Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1 | # Brazilian Portuguese Translation for Vim vim:set foldmethod=marker: |
| 2 | # |
| 3 | msgid "" |
| 4 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 5 | "Project-Id-Version: Vim 8.0\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 6 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 7 | "POT-Creation-Date: 2017-09-10 11:11-0300\n" |
| 8 | "PO-Revision-Date: 2024-08-23 18:04+0200\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 9 | "Last-Translator: Eduardo S. Dobay <edudobay@gmail.com>\n" |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 10 | "Language-Team: Brazilian Portuguese\n" |
Bram Moolenaar | 6ab1cc4 | 2010-08-07 13:19:56 +0200 | [diff] [blame] | 11 | "Language: pt_BR\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" |
| 16 | "X-Language: pt_BR\n" |
| 17 | "X-Source-Language: en\n" |
| 18 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 19 | msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" |
| 20 | msgstr "E831: bf_key_init() chamado com senha vazia" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 21 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 22 | msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
| 23 | msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 24 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 25 | msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" |
| 26 | msgstr "E817: Uso incorreto de Blowfish big/little endian" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 27 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 28 | msgid "E818: sha256 test failed" |
| 29 | msgstr "E818: verificação sha256 falhou" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 30 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 31 | msgid "E819: Blowfish test failed" |
| 32 | msgstr "E819: verificação Blowfish falhou" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 33 | |
| 34 | msgid "[Location List]" |
| 35 | msgstr "[Lista de locais]" |
| 36 | |
| 37 | msgid "[Quickfix List]" |
| 38 | msgstr "[Lista quickfix]" |
| 39 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 40 | msgid "E855: Autocommands caused command to abort" |
| 41 | msgstr "E855: Comando abortado devido a autocomandos" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 42 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 43 | msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
| 44 | msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo..." |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 45 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 46 | msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." |
| 47 | msgstr "E83: Impossível alocar buffer; tentando usar outro..." |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 48 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 49 | msgid "E931: Buffer cannot be registered" |
| 50 | msgstr "E931: Buffer não pode ser registrado" |
| 51 | |
| 52 | msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" |
| 53 | msgstr "E937: Tentativa de deletar um buffer em uso" |
| 54 | |
| 55 | msgid "E515: No buffers were unloaded" |
| 56 | msgstr "E515: Nenhum buffer foi descarregado" |
| 57 | |
| 58 | msgid "E516: No buffers were deleted" |
| 59 | msgstr "E516: Nenhum buffer foi apagado" |
| 60 | |
| 61 | msgid "E517: No buffers were wiped out" |
| 62 | msgstr "E517: Nenhum buffer foi eliminado" |
| 63 | |
| 64 | msgid "1 buffer unloaded" |
| 65 | msgstr "1 buffer descarregado" |
| 66 | |
| 67 | #, c-format |
| 68 | msgid "%d buffers unloaded" |
| 69 | msgstr "%d buffers descarregados" |
| 70 | |
| 71 | msgid "1 buffer deleted" |
| 72 | msgstr "1 buffer apagado" |
| 73 | |
| 74 | #, c-format |
| 75 | msgid "%d buffers deleted" |
| 76 | msgstr "%d buffers apagados" |
| 77 | |
| 78 | msgid "1 buffer wiped out" |
| 79 | msgstr "1 buffer eliminado" |
| 80 | |
| 81 | #, c-format |
| 82 | msgid "%d buffers wiped out" |
| 83 | msgstr "%d buffers eliminados" |
| 84 | |
| 85 | msgid "E90: Cannot unload last buffer" |
| 86 | msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer" |
| 87 | |
| 88 | msgid "E84: No modified buffer found" |
| 89 | msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados" |
| 90 | |
| 91 | msgid "E85: There is no listed buffer" |
| 92 | msgstr "E85: Não há buffers listados" |
| 93 | |
| 94 | msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" |
| 95 | msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer" |
| 96 | |
| 97 | msgid "E88: Cannot go before first buffer" |
| 98 | msgstr "E88: Não é possível ir para antes do primeiro buffer" |
| 99 | |
| 100 | #, c-format |
| 101 | msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" |
| 102 | msgstr "" |
| 103 | "E89: Alterações no buffer %ld não foram gravadas (adicione ! para forçar)" |
| 104 | |
| 105 | msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" |
| 106 | msgstr "E948: Tarefa ainda em execução (adicione ! para finalizá-la)" |
| 107 | |
| 108 | msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" |
| 109 | msgstr "E37: Alterações não foram gravadas (adicione ! para forçar)" |
| 110 | |
| 111 | msgid "E948: Job still running" |
| 112 | msgstr "E948: Tarefa ainda em execução" |
| 113 | |
| 114 | msgid "E37: No write since last change" |
| 115 | msgstr "E37: Não foi salvo desde a última alteração" |
| 116 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 117 | msgid "W14: Warning: List of file names overflow" |
| 118 | msgstr "W14: Aviso: Estouro da lista de nomes de arquivos" |
| 119 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 120 | #, c-format |
| 121 | msgid "E92: Buffer %ld not found" |
| 122 | msgstr "E92: Buffer %ld não encontrado" |
| 123 | |
| 124 | #, c-format |
| 125 | msgid "E93: More than one match for %s" |
| 126 | msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s" |
| 127 | |
| 128 | #, c-format |
| 129 | msgid "E94: No matching buffer for %s" |
| 130 | msgstr "E94: Nenhum buffer coincide com %s" |
| 131 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 132 | #, c-format |
| 133 | msgid "line %ld" |
| 134 | msgstr "linha %ld" |
| 135 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 136 | msgid "E95: Buffer with this name already exists" |
| 137 | msgstr "E95: Já existe um buffer com esse nome" |
| 138 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 139 | msgid " [Modified]" |
| 140 | msgstr " [Modificado]" |
| 141 | |
| 142 | msgid "[Not edited]" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 143 | msgstr "[Não editado]" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 144 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 145 | msgid "[New file]" |
| 146 | msgstr "[Novo arquivo]" |
| 147 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 148 | msgid "[Read errors]" |
| 149 | msgstr "[Erros de leitura]" |
| 150 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 151 | msgid "[RO]" |
| 152 | msgstr "[S/L]" |
| 153 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 154 | msgid "[readonly]" |
| 155 | msgstr "[somente-leitura]" |
| 156 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 157 | #, c-format |
| 158 | msgid "1 line --%d%%--" |
| 159 | msgstr "1 linha --%d%%--" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 160 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 161 | #, c-format |
| 162 | msgid "%ld lines --%d%%--" |
| 163 | msgstr "%ld linhas --%d%%--" |
| 164 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 165 | #, c-format |
| 166 | msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " |
| 167 | msgstr "linha %ld de %ld --%d%%-- col " |
| 168 | |
| 169 | msgid "[No Name]" |
| 170 | msgstr "[Sem nome]" |
| 171 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 172 | msgid "help" |
| 173 | msgstr "ajuda" |
| 174 | |
| 175 | msgid "[Help]" |
| 176 | msgstr "[Ajuda]" |
| 177 | |
| 178 | msgid "[Preview]" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 179 | msgstr "[Visualização]" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 180 | |
| 181 | msgid "All" |
| 182 | msgstr "Tudo" |
| 183 | |
| 184 | msgid "Bot" |
| 185 | msgstr "Fim" |
| 186 | |
| 187 | msgid "Top" |
| 188 | msgstr "Topo" |
| 189 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 190 | msgid "" |
| 191 | "\n" |
| 192 | "# Buffer list:\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 193 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 194 | "\n" |
| 195 | "# Lista de buffers:\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 196 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 197 | msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" |
| 198 | msgstr "E382: Impossível gravar, opção 'buftype' foi definida" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 199 | |
Bram Moolenaar | 6ab1cc4 | 2010-08-07 13:19:56 +0200 | [diff] [blame] | 200 | msgid "[Scratch]" |
| 201 | msgstr "[Rascunho]" |
| 202 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 203 | msgid "" |
| 204 | "\n" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 205 | "--- Signs ---" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 206 | msgstr "" |
| 207 | "\n" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 208 | "--- Sinais ---" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 209 | |
| 210 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 211 | msgid "Signs for %s:" |
| 212 | msgstr "Sinais para %s:" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 213 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 214 | #, c-format |
| 215 | msgid " line=%ld id=%d name=%s" |
| 216 | msgstr " linha=%ld id=%d nome=%s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 217 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 218 | msgid "E902: Cannot connect to port" |
| 219 | msgstr "E902: Não foi possível conectar-se à porta" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 220 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 221 | msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" |
| 222 | msgstr "E901: gethostbyname() em channel_open()" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 223 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 224 | msgid "E898: socket() in channel_open()" |
| 225 | msgstr "E898: socket() em channel_open()" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 226 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 227 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 228 | msgid "E903: Received command with non-string argument" |
| 229 | msgstr "E903: Comando recebido com argumento não-string" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 230 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 231 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 232 | msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" |
| 233 | msgstr "E904: Último argumento para expr/call deve ser numérico" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 234 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 235 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 236 | msgid "E904: Third argument for call must be a list" |
| 237 | msgstr "E904: Terceiro argumento para call deve ser uma lista" |
| 238 | |
| 239 | #, c-format |
| 240 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 241 | msgid "E905: Received unknown command: %s" |
| 242 | msgstr "E905: Comando desconhecido recebido: %s" |
| 243 | |
| 244 | #, c-format |
| 245 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 246 | msgid "E630: %s(): Write while not connected" |
| 247 | msgstr "E630: %s(): tentativa de escrita enquanto desconectado" |
| 248 | |
| 249 | #, c-format |
| 250 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 251 | msgid "E631: %s(): Write failed" |
| 252 | msgstr "E631: %s(): escrita falhou" |
| 253 | |
| 254 | #, c-format |
| 255 | msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" |
| 256 | msgstr "E917: Impossível usar callback com %s()" |
| 257 | |
| 258 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 259 | msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" |
| 260 | msgstr "" |
| 261 | "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() não pode ser usado com canal raw ou nl" |
| 262 | |
| 263 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 264 | msgid "E906: Not an open channel" |
| 265 | msgstr "E906: não é um canal aberto" |
| 266 | |
| 267 | msgid "E920: _io file requires _name to be set" |
| 268 | msgstr "E920: arquivo _io requer definição de _name" |
| 269 | |
| 270 | msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" |
| 271 | msgstr "E915: buffer in_io requer definição de in_buf ou in_name" |
| 272 | |
| 273 | #, c-format |
| 274 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 275 | msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" |
| 276 | msgstr "E918: Buffer precisa ser carregado: %s" |
| 277 | |
| 278 | msgid "E821: File is encrypted with unknown method" |
| 279 | msgstr "E821: Arquivo criptografado com método desconhecido" |
| 280 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 281 | msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" |
| 282 | msgstr "Alerta: Método fraco de criptografia; veja :help 'cm'" |
| 283 | |
| 284 | msgid "Enter encryption key: " |
| 285 | msgstr "Insira a chave criptográfica: " |
| 286 | |
| 287 | msgid "Enter same key again: " |
| 288 | msgstr "Insira a mesma chave novamente: " |
| 289 | |
| 290 | msgid "Keys don't match!" |
| 291 | msgstr "As chaves não coincidem!" |
| 292 | |
| 293 | msgid "[crypted]" |
| 294 | msgstr "[criptografado]" |
| 295 | |
| 296 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 297 | msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" |
| 298 | msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 299 | |
| 300 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 301 | msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" |
| 302 | msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\"" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 303 | |
| 304 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 305 | msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" |
| 306 | msgstr "E722: Vírgula faltando no Dicionário: %s" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 307 | |
| 308 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 309 | msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" |
| 310 | msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 311 | |
| 312 | msgid "extend() argument" |
| 313 | msgstr "argumento extend()" |
| 314 | |
| 315 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 316 | msgid "E737: Key already exists: %s" |
| 317 | msgstr "E737: Chave já existe: %s" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 318 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 319 | #, c-format |
| 320 | msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" |
| 321 | msgstr "E96: Não é possível um diff com mais de %ld buffers" |
| 322 | |
| 323 | msgid "E810: Cannot read or write temp files" |
| 324 | msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários" |
| 325 | |
| 326 | msgid "E97: Cannot create diffs" |
| 327 | msgstr "E97: diff não funcionou" |
| 328 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 329 | msgid "Patch file" |
| 330 | msgstr "Selecionar arquivo de patch" |
| 331 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 332 | msgid "E816: Cannot read patch output" |
| 333 | msgstr "E816: Não foi possível ler o resultado do patch" |
| 334 | |
| 335 | msgid "E98: Cannot read diff output" |
| 336 | msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff" |
| 337 | |
| 338 | msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" |
| 339 | msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff" |
| 340 | |
| 341 | msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" |
| 342 | msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff" |
| 343 | |
| 344 | msgid "E100: No other buffer in diff mode" |
| 345 | msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff" |
| 346 | |
| 347 | msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" |
| 348 | msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar" |
| 349 | |
| 350 | #, c-format |
| 351 | msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" |
| 352 | msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado" |
| 353 | |
| 354 | #, c-format |
| 355 | msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" |
| 356 | msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff" |
| 357 | |
| 358 | msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" |
| 359 | msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente" |
| 360 | |
| 361 | msgid "E104: Escape not allowed in digraph" |
| 362 | msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dígrafos" |
| 363 | |
| 364 | msgid "E544: Keymap file not found" |
| 365 | msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado" |
| 366 | |
| 367 | msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" |
| 368 | msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim" |
| 369 | |
| 370 | msgid "E791: Empty keymap entry" |
| 371 | msgstr "E791: Entrada vazia no mapa de teclado" |
| 372 | |
| 373 | msgid " Keyword completion (^N^P)" |
| 374 | msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)" |
| 375 | |
| 376 | msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
| 377 | msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
| 378 | |
| 379 | msgid " Whole line completion (^L^N^P)" |
| 380 | msgstr " Completar linha inteira (^L^N^P)" |
| 381 | |
| 382 | msgid " File name completion (^F^N^P)" |
| 383 | msgstr " Completar nome de arquivo (^F^N^P)" |
| 384 | |
| 385 | msgid " Tag completion (^]^N^P)" |
| 386 | msgstr " Completar marcador (^]^N^P)" |
| 387 | |
| 388 | msgid " Path pattern completion (^N^P)" |
| 389 | msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)" |
| 390 | |
| 391 | msgid " Definition completion (^D^N^P)" |
| 392 | msgstr " Completar definição (^D^N^P)" |
| 393 | |
| 394 | msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" |
| 395 | msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)" |
| 396 | |
| 397 | msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" |
| 398 | msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)" |
| 399 | |
| 400 | msgid " Command-line completion (^V^N^P)" |
| 401 | msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)" |
| 402 | |
| 403 | msgid " User defined completion (^U^N^P)" |
| 404 | msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)" |
| 405 | |
| 406 | msgid " Omni completion (^O^N^P)" |
| 407 | msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)" |
| 408 | |
| 409 | msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" |
| 410 | msgstr " Sugestão de ortografia (^S^N^P)" |
| 411 | |
| 412 | msgid " Keyword Local completion (^N^P)" |
| 413 | msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)" |
| 414 | |
| 415 | msgid "Hit end of paragraph" |
| 416 | msgstr "Fim do parágrafo atingido" |
| 417 | |
| 418 | msgid "E839: Completion function changed window" |
| 419 | msgstr "E839: Janela alterada por função de completamento" |
| 420 | |
| 421 | msgid "E840: Completion function deleted text" |
| 422 | msgstr "E840: Função de completamento apagou texto" |
| 423 | |
| 424 | msgid "'dictionary' option is empty" |
| 425 | msgstr "opção 'dictionary' vazia" |
| 426 | |
| 427 | msgid "'thesaurus' option is empty" |
| 428 | msgstr "opção 'thesaurus' vazia" |
| 429 | |
| 430 | #, c-format |
| 431 | msgid "Scanning dictionary: %s" |
| 432 | msgstr "Examinando dicionário: %s" |
| 433 | |
| 434 | msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" |
| 435 | msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)" |
| 436 | |
| 437 | msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" |
| 438 | msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)" |
| 439 | |
| 440 | #, c-format |
| 441 | msgid "Scanning: %s" |
| 442 | msgstr "Examinando: %s" |
| 443 | |
| 444 | msgid "Scanning tags." |
| 445 | msgstr "Examinando tags." |
| 446 | |
| 447 | msgid "match in file" |
| 448 | msgstr "coincidência no arquivo" |
| 449 | |
| 450 | msgid " Adding" |
| 451 | msgstr " Adicionando" |
| 452 | |
| 453 | msgid "-- Searching..." |
| 454 | msgstr "-- Procurando..." |
| 455 | |
| 456 | msgid "Back at original" |
| 457 | msgstr "De volta ao original" |
| 458 | |
| 459 | msgid "Word from other line" |
| 460 | msgstr "Palavra de outra linha" |
| 461 | |
| 462 | msgid "The only match" |
| 463 | msgstr "A única correspondência" |
| 464 | |
| 465 | #, c-format |
| 466 | msgid "match %d of %d" |
| 467 | msgstr "correspondência %d de %d" |
| 468 | |
| 469 | #, c-format |
| 470 | msgid "match %d" |
| 471 | msgstr "correspondência %d" |
| 472 | |
| 473 | msgid "E18: Unexpected characters in :let" |
| 474 | msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let" |
| 475 | |
| 476 | #, c-format |
| 477 | msgid "E121: Undefined variable: %s" |
| 478 | msgstr "E121: Variável indefinida: %s" |
| 479 | |
| 480 | msgid "E111: Missing ']'" |
| 481 | msgstr "E111: ']' faltando" |
| 482 | |
| 483 | msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" |
| 484 | msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário" |
| 485 | |
| 486 | #, c-format |
| 487 | msgid "E734: Wrong variable type for %s=" |
| 488 | msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s=" |
| 489 | |
| 490 | #, c-format |
| 491 | msgid "E461: Illegal variable name: %s" |
| 492 | msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s" |
| 493 | |
| 494 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 495 | msgid "E806: Using a Float as a String" |
| 496 | msgstr "E806: Float usado como String" |
| 497 | |
| 498 | msgid "E687: Less targets than List items" |
| 499 | msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista" |
| 500 | |
| 501 | msgid "E688: More targets than List items" |
| 502 | msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista" |
| 503 | |
| 504 | msgid "Double ; in list of variables" |
| 505 | msgstr "; duplo na lista de variáveis" |
| 506 | |
| 507 | #, c-format |
| 508 | msgid "E738: Can't list variables for %s" |
| 509 | msgstr "E738: Impossível listar variáveis %s" |
| 510 | |
| 511 | msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" |
| 512 | msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados" |
| 513 | |
| 514 | msgid "E708: [:] must come last" |
| 515 | msgstr "E708: [:] deve vir por último" |
| 516 | |
| 517 | msgid "E709: [:] requires a List value" |
| 518 | msgstr "E709: [:] requer uma Lista" |
| 519 | |
| 520 | msgid "E710: List value has more items than target" |
| 521 | msgstr "E710: a Lista tem mais itens que o destino" |
| 522 | |
| 523 | msgid "E711: List value has not enough items" |
| 524 | msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes" |
| 525 | |
| 526 | msgid "E690: Missing \"in\" after :for" |
| 527 | msgstr "E690: \"in\" faltando após :for" |
| 528 | |
| 529 | #, c-format |
| 530 | msgid "E108: No such variable: \"%s\"" |
| 531 | msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\"" |
| 532 | |
| 533 | #, c-format |
| 534 | msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" |
| 535 | msgstr "E940: Impossível travar ou destravar variável %s" |
| 536 | |
| 537 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 538 | msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" |
| 539 | msgstr "E743: Variável aninhada demais para (des)bloquear" |
| 540 | |
| 541 | msgid "E109: Missing ':' after '?'" |
| 542 | msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'" |
| 543 | |
| 544 | msgid "E691: Can only compare List with List" |
| 545 | msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista" |
| 546 | |
| 547 | msgid "E692: Invalid operation for List" |
| 548 | msgstr "E692: Operação inválida para Lista" |
| 549 | |
| 550 | msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" |
| 551 | msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário" |
| 552 | |
| 553 | msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" |
| 554 | msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário" |
| 555 | |
| 556 | msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" |
| 557 | msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs" |
| 558 | |
| 559 | msgid "E804: Cannot use '%' with Float" |
| 560 | msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float" |
| 561 | |
| 562 | msgid "E110: Missing ')'" |
| 563 | msgstr "E110: ')' faltando" |
| 564 | |
| 565 | msgid "E695: Cannot index a Funcref" |
| 566 | msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref" |
| 567 | |
| 568 | msgid "E909: Cannot index a special variable" |
| 569 | msgstr "E909: Não é possível indexar uma variável especial" |
| 570 | |
| 571 | #, c-format |
| 572 | msgid "E112: Option name missing: %s" |
| 573 | msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s" |
| 574 | |
| 575 | #, c-format |
| 576 | msgid "E113: Unknown option: %s" |
| 577 | msgstr "E113: Opção desconhecida: %s" |
| 578 | |
| 579 | #, c-format |
| 580 | msgid "E114: Missing quote: %s" |
| 581 | msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s" |
| 582 | |
| 583 | #, c-format |
| 584 | msgid "E115: Missing quote: %s" |
| 585 | msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s" |
| 586 | |
| 587 | msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 588 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 589 | "Sem memória suficiente para definir referências, coleta de lixo abortada!" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 590 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 591 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 592 | msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" |
| 593 | msgstr "E724: Variável aninhada demais para ser exibida" |
| 594 | |
| 595 | msgid "E805: Using a Float as a Number" |
| 596 | msgstr "E805: Float usado como Número" |
| 597 | |
| 598 | msgid "E703: Using a Funcref as a Number" |
| 599 | msgstr "E703: Funcref usada como Número" |
| 600 | |
| 601 | msgid "E745: Using a List as a Number" |
| 602 | msgstr "E745: Lista usada como Número" |
| 603 | |
| 604 | msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" |
| 605 | msgstr "E728: Dicionário usado como Número" |
| 606 | |
| 607 | msgid "E910: Using a Job as a Number" |
| 608 | msgstr "E910: Job usado como Número" |
| 609 | |
| 610 | msgid "E913: Using a Channel as a Number" |
| 611 | msgstr "E913: Canal usado como Número" |
| 612 | |
| 613 | msgid "E891: Using a Funcref as a Float" |
| 614 | msgstr "E891: Funcref usada como Float" |
| 615 | |
| 616 | msgid "E892: Using a String as a Float" |
| 617 | msgstr "E892: String usada como Float" |
| 618 | |
| 619 | msgid "E893: Using a List as a Float" |
| 620 | msgstr "E893: Lista usada como Float" |
| 621 | |
| 622 | msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" |
| 623 | msgstr "E894: Dicionário usado como Float" |
| 624 | |
| 625 | msgid "E907: Using a special value as a Float" |
| 626 | msgstr "E907: Valor especial usado como Float" |
| 627 | |
| 628 | msgid "E911: Using a Job as a Float" |
| 629 | msgstr "E911: Job usado como Float" |
| 630 | |
| 631 | msgid "E914: Using a Channel as a Float" |
| 632 | msgstr "E914: Usando Canal como Float" |
| 633 | |
| 634 | msgid "E729: using Funcref as a String" |
| 635 | msgstr "E729: Funcref usada como String" |
| 636 | |
| 637 | msgid "E730: using List as a String" |
| 638 | msgstr "E730: Lista usada como String" |
| 639 | |
| 640 | msgid "E731: using Dictionary as a String" |
| 641 | msgstr "E731: Dicionário usado como String" |
| 642 | |
| 643 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 644 | msgid "E908: Using an invalid value as a String" |
| 645 | msgstr "E908: valor inválido usado como String" |
| 646 | |
| 647 | #, c-format |
| 648 | msgid "E795: Cannot delete variable %s" |
| 649 | msgstr "E795: Impossível excluir variável %s" |
| 650 | |
| 651 | #, c-format |
| 652 | msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" |
| 653 | msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s" |
| 654 | |
| 655 | #, c-format |
| 656 | msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" |
| 657 | msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s" |
| 658 | |
| 659 | #, c-format |
| 660 | msgid "E741: Value is locked: %s" |
| 661 | msgstr "E741: Valor bloqueado: %s" |
| 662 | |
| 663 | msgid "Unknown" |
| 664 | msgstr "Desconhecido" |
| 665 | |
| 666 | #, c-format |
| 667 | msgid "E742: Cannot change value of %s" |
| 668 | msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s" |
| 669 | |
| 670 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 671 | msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" |
| 672 | msgstr "E698: Variável aninhada demais para fazer uma cópia" |
| 673 | |
| 674 | msgid "" |
| 675 | "\n" |
| 676 | "# global variables:\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 677 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 678 | "\n" |
| 679 | "# variáveis globais:\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 680 | |
| 681 | msgid "" |
| 682 | "\n" |
| 683 | "\tLast set from " |
| 684 | msgstr "" |
| 685 | "\n" |
| 686 | "\tDefinido pela última vez em " |
| 687 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 688 | msgid "map() argument" |
| 689 | msgstr "argumento de map()" |
| 690 | |
| 691 | msgid "filter() argument" |
| 692 | msgstr "argumento de filter()" |
| 693 | |
| 694 | #, c-format |
| 695 | msgid "E686: Argument of %s must be a List" |
| 696 | msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista" |
| 697 | |
| 698 | msgid "E928: String required" |
| 699 | msgstr "E928: String requerida" |
| 700 | |
| 701 | msgid "E808: Number or Float required" |
| 702 | msgstr "E808: Número ou Float requerido" |
| 703 | |
| 704 | msgid "add() argument" |
| 705 | msgstr "argumento de add()" |
| 706 | |
| 707 | msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" |
| 708 | msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção" |
| 709 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 710 | msgid "&Ok" |
| 711 | msgstr "&OK" |
| 712 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 713 | #, c-format |
| 714 | msgid "E700: Unknown function: %s" |
| 715 | msgstr "E700: Função desconhecida: %s" |
| 716 | |
| 717 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 718 | msgid "E922: Expected a dict" |
| 719 | msgstr "E922: esperava um dict" |
| 720 | |
| 721 | msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" |
| 722 | msgstr "E923: Segundo argumento de function() deve ser list ou dict" |
| 723 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 724 | msgid "" |
| 725 | "&OK\n" |
| 726 | "&Cancel" |
| 727 | msgstr "" |
| 728 | "&OK\n" |
| 729 | "&Cancelar" |
| 730 | |
| 731 | msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" |
| 732 | msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()" |
| 733 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 734 | msgid "insert() argument" |
| 735 | msgstr "argumento de insert()" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 736 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 737 | msgid "E786: Range not allowed" |
| 738 | msgstr "E786: Intervalos não são permitidos" |
| 739 | |
| 740 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 741 | msgid "E916: Not a valid job" |
| 742 | msgstr "E916: Não é um trabalho válido" |
| 743 | |
| 744 | msgid "E701: Invalid type for len()" |
| 745 | msgstr "E701: Tipo inválido para len()" |
| 746 | |
| 747 | #, c-format |
| 748 | msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" |
| 749 | msgstr "E798: ID reservado para \":match\": %ld" |
| 750 | |
| 751 | msgid "E726: Stride is zero" |
| 752 | msgstr "E726: Incremento nulo" |
| 753 | |
| 754 | msgid "E727: Start past end" |
| 755 | msgstr "E727: O início está depois do fim" |
| 756 | |
| 757 | msgid "<empty>" |
| 758 | msgstr "<vazio>" |
| 759 | |
| 760 | msgid "E240: No connection to the X server" |
| 761 | msgstr "E240: Sem conexão ao servidor X" |
| 762 | |
| 763 | #, c-format |
| 764 | msgid "E241: Unable to send to %s" |
| 765 | msgstr "E241: Não foi possível enviar para %s" |
| 766 | |
| 767 | msgid "E277: Unable to read a server reply" |
| 768 | msgstr "E277: Não foi possível ler a resposta do servidor" |
| 769 | |
| 770 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 771 | msgid "E941: Already started a server" |
| 772 | msgstr "E941: servidor já iniciado" |
| 773 | |
| 774 | msgid "E942: +clientserver feature not available" |
| 775 | msgstr "E942: recurso +clientserver não disponível" |
| 776 | |
| 777 | msgid "remove() argument" |
| 778 | msgstr "argumento de remove()" |
| 779 | |
| 780 | msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" |
| 781 | msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cíclicos?)" |
| 782 | |
| 783 | msgid "reverse() argument" |
| 784 | msgstr "argumento de reverse()" |
| 785 | |
| 786 | msgid "E258: Unable to send to client" |
| 787 | msgstr "E258: Não foi possível enviar ao cliente" |
| 788 | |
| 789 | #, c-format |
| 790 | msgid "E927: Invalid action: '%s'" |
| 791 | msgstr "E927: Ação inválida: '%s'" |
| 792 | |
| 793 | msgid "sort() argument" |
| 794 | msgstr "argumento de sort()" |
| 795 | |
| 796 | msgid "uniq() argument" |
| 797 | msgstr "argumento de uniq()" |
| 798 | |
| 799 | msgid "E702: Sort compare function failed" |
| 800 | msgstr "E702: Falha na função de comparação para ordenação" |
| 801 | |
| 802 | msgid "E882: Uniq compare function failed" |
| 803 | msgstr "E882: Falha na função de comparação para uniq" |
| 804 | |
| 805 | msgid "(Invalid)" |
| 806 | msgstr "(Inválido)" |
| 807 | |
| 808 | #, c-format |
| 809 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 810 | msgid "E935: Invalid submatch number: %d" |
| 811 | msgstr "E935: Número inválido para subpadrão: %d" |
| 812 | |
| 813 | msgid "E677: Error writing temp file" |
| 814 | msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporário" |
| 815 | |
| 816 | msgid "E921: Invalid callback argument" |
| 817 | msgstr "E921: Argumento inválido para callback" |
| 818 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 819 | #, c-format |
| 820 | msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" |
| 821 | msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" |
| 822 | |
| 823 | #, c-format |
| 824 | msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" |
| 825 | msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o" |
| 826 | |
| 827 | #, c-format |
| 828 | msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" |
| 829 | msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o" |
| 830 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 831 | msgid "E134: Move lines into themselves" |
| 832 | msgstr "E134: O destino coincide com a origem" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 833 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 834 | msgid "1 line moved" |
| 835 | msgstr "1 linha movida" |
| 836 | |
| 837 | #, c-format |
| 838 | msgid "%ld lines moved" |
| 839 | msgstr "%ld linhas movidas" |
| 840 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 841 | #, c-format |
| 842 | msgid "%ld lines filtered" |
| 843 | msgstr "%ld linhas filtradas" |
| 844 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 845 | msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" |
| 846 | msgstr "E135: Os autocomandos *Filter* não devem modificar o buffer atual" |
| 847 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 848 | msgid "[No write since last change]\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 849 | msgstr "[Alterações não gravadas]\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 850 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 851 | #, c-format |
| 852 | msgid "%sviminfo: %s in line: " |
| 853 | msgstr "%sviminfo: %s na linha: " |
| 854 | |
| 855 | msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" |
| 856 | msgstr "E136: viminfo: Há erros demais; abandonando a leitura do arquivo" |
| 857 | |
| 858 | #, c-format |
| 859 | msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" |
| 860 | msgstr "Lendo arquivo viminfo \"%s\"%s%s%s" |
| 861 | |
| 862 | msgid " info" |
| 863 | msgstr " info" |
| 864 | |
| 865 | msgid " marks" |
| 866 | msgstr " marcas" |
| 867 | |
| 868 | msgid " oldfiles" |
| 869 | msgstr " arquivos antigos" |
| 870 | |
| 871 | msgid " FAILED" |
| 872 | msgstr " FALHOU" |
| 873 | |
| 874 | #, c-format |
| 875 | msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" |
| 876 | msgstr "E137: O arquivo viminfo não pode ser escrito: %s" |
| 877 | |
| 878 | #, c-format |
| 879 | msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" |
| 880 | msgstr "E929: Muitos arquivos viminfo temporários para %s!" |
| 881 | |
| 882 | #, c-format |
| 883 | msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" |
| 884 | msgstr "E138: Não é possível gravar o arquivo viminfo %s!" |
| 885 | |
| 886 | #, c-format |
| 887 | msgid "Writing viminfo file \"%s\"" |
| 888 | msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\"" |
| 889 | |
| 890 | #, c-format |
| 891 | msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" |
| 892 | msgstr "E886: Não é possível renomear o arquivo viminfo para %s!" |
| 893 | |
| 894 | #, c-format |
| 895 | msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" |
| 896 | msgstr "# Este arquivo viminfo foi gerado pelo Vim %s.\n" |
| 897 | |
| 898 | msgid "" |
| 899 | "# You may edit it if you're careful!\n" |
| 900 | "\n" |
| 901 | msgstr "" |
| 902 | "# Você pode editá-lo se for cuidadoso!\n" |
| 903 | "\n" |
| 904 | |
| 905 | msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" |
| 906 | msgstr "# Valor de 'encoding' quando este arquivo foi escrito\n" |
| 907 | |
| 908 | msgid "Illegal starting char" |
| 909 | msgstr "Caractere inicial inválido" |
| 910 | |
| 911 | msgid "" |
| 912 | "\n" |
| 913 | "# Bar lines, copied verbatim:\n" |
| 914 | msgstr "" |
| 915 | "\n" |
| 916 | "# Linhas com barra, copiadas literalmente:\n" |
| 917 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 918 | msgid "Save As" |
| 919 | msgstr "Salvar como" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 920 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 921 | msgid "Write partial file?" |
| 922 | msgstr "Gravar arquivo parcial?" |
| 923 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 924 | msgid "E140: Use ! to write partial buffer" |
| 925 | msgstr "E140: Use ! para gravar o buffer apenas parcialmente" |
| 926 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 927 | #, c-format |
| 928 | msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" |
| 929 | msgstr "Sobrescrever arquivo existente \"%s\"?" |
| 930 | |
| 931 | #, c-format |
| 932 | msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 933 | msgstr "O arquivo de troca \"%s\" existe. Sobrescrevê-lo?" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 934 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 935 | #, c-format |
| 936 | msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" |
| 937 | msgstr "E768: Arquivo de troca existe: %s (:silent! para forçar)" |
| 938 | |
| 939 | #, c-format |
| 940 | msgid "E141: No file name for buffer %ld" |
| 941 | msgstr "E141: Sem nome de arquivo para o buffer %ld" |
| 942 | |
| 943 | msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" |
| 944 | msgstr "E142: Arquivo não gravado: gravação desativada pela opção 'write'" |
| 945 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 946 | #, c-format |
| 947 | msgid "" |
| 948 | "'readonly' option is set for \"%s\".\n" |
| 949 | "Do you wish to write anyway?" |
| 950 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 951 | "\"%s\" está com a opção 'readonly' (somente-leitura) ativada.\n" |
| 952 | "Você deseja gravar assim mesmo?" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 953 | |
| 954 | #, c-format |
| 955 | msgid "" |
| 956 | "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" |
| 957 | "It may still be possible to write it.\n" |
| 958 | "Do you wish to try?" |
| 959 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 960 | "As permissões para \"%s\" são somente-leitura.\n" |
| 961 | "Ainda pode ser possível gravar no arquivo.\n" |
| 962 | "Você deseja tentar?" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 963 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 964 | #, c-format |
| 965 | msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" |
| 966 | msgstr "E505: \"%s\" é somente-leitura (adicione ! para forçar)" |
| 967 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 968 | msgid "Edit File" |
| 969 | msgstr "Editar arquivo" |
| 970 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 971 | #, c-format |
| 972 | msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" |
| 973 | msgstr "" |
| 974 | "E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s recém-criado" |
| 975 | |
| 976 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 977 | msgid "E144: Non-numeric argument to :z" |
| 978 | msgstr "E144: argumento não-numérico passado a :z" |
| 979 | |
| 980 | msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" |
| 981 | msgstr "E145: Comandos do shell não são permitidos no rvim" |
| 982 | |
| 983 | msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" |
| 984 | msgstr "E146: Expressões regulares não podem ser delimitadas por letras" |
| 985 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 986 | #, c-format |
| 987 | msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
| 988 | msgstr "substituir por %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
| 989 | |
| 990 | msgid "(Interrupted) " |
| 991 | msgstr "(Interrompido) " |
| 992 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 993 | msgid "1 match" |
| 994 | msgstr "1 correspondência" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 995 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 996 | msgid "1 substitution" |
| 997 | msgstr "1 substituição" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 998 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 999 | #, c-format |
| 1000 | msgid "%ld matches" |
| 1001 | msgstr "%ld correspondências" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1002 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1003 | #, c-format |
| 1004 | msgid "%ld substitutions" |
| 1005 | msgstr "%ld substituições" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1006 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1007 | msgid " on 1 line" |
| 1008 | msgstr " em 1 linha" |
| 1009 | |
| 1010 | #, c-format |
| 1011 | msgid " on %ld lines" |
| 1012 | msgstr " em %ld linhas" |
| 1013 | |
| 1014 | msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" |
| 1015 | msgstr "E147: Não é possível fazer :global recursivamente com um intervalo" |
| 1016 | |
| 1017 | msgid "E148: Regular expression missing from global" |
| 1018 | msgstr "E148: Expressão regular faltando no comando :global" |
| 1019 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1020 | #, c-format |
| 1021 | msgid "Pattern found in every line: %s" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1022 | msgstr "Padrão encontrado em toda linha: %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1023 | |
| 1024 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1025 | msgid "Pattern not found: %s" |
| 1026 | msgstr "Padrão não encontrado: %s" |
| 1027 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1028 | msgid "" |
| 1029 | "\n" |
| 1030 | "# Last Substitute String:\n" |
| 1031 | "$" |
| 1032 | msgstr "" |
| 1033 | "\n" |
| 1034 | "# Última string de substituição:\n" |
| 1035 | "$" |
| 1036 | |
| 1037 | msgid "E478: Don't panic!" |
| 1038 | msgstr "E478: Não entre em pânico!" |
| 1039 | |
| 1040 | #, c-format |
| 1041 | msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" |
| 1042 | msgstr "E661: Desculpe, nenhuma ajuda para %s em '%s'" |
| 1043 | |
| 1044 | #, c-format |
| 1045 | msgid "E149: Sorry, no help for %s" |
| 1046 | msgstr "E149: Desculpe, nenhuma ajuda para %s" |
| 1047 | |
| 1048 | #, c-format |
| 1049 | msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" |
| 1050 | msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" não encontrado" |
| 1051 | |
| 1052 | #, c-format |
| 1053 | msgid "E151: No match: %s" |
| 1054 | msgstr "E151: Nenhuma correspondência: %s" |
| 1055 | |
| 1056 | #, c-format |
| 1057 | msgid "E152: Cannot open %s for writing" |
| 1058 | msgstr "E152: Não foi possível abrir %s para escrita" |
| 1059 | |
| 1060 | #, c-format |
| 1061 | msgid "E153: Unable to open %s for reading" |
| 1062 | msgstr "E153: Não foi possível abrir %s para leitura" |
| 1063 | |
| 1064 | #, c-format |
| 1065 | msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" |
| 1066 | msgstr "E670: Mistura de codificações nos arquivos de ajuda na língua: %s" |
| 1067 | |
| 1068 | #, c-format |
| 1069 | msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" |
| 1070 | msgstr "E154: Marcador duplicado \"%s\" no arquivo %s/%s" |
| 1071 | |
| 1072 | #, c-format |
| 1073 | msgid "E150: Not a directory: %s" |
| 1074 | msgstr "E150: Não é um diretório: %s" |
| 1075 | |
| 1076 | #, c-format |
| 1077 | msgid "E160: Unknown sign command: %s" |
| 1078 | msgstr "E160: Subcomando sign desconhecido: %s" |
| 1079 | |
| 1080 | msgid "E156: Missing sign name" |
| 1081 | msgstr "E156: Nome do sinal faltando" |
| 1082 | |
| 1083 | msgid "E612: Too many signs defined" |
| 1084 | msgstr "E612: Muitos sinais definidos" |
| 1085 | |
| 1086 | #, c-format |
| 1087 | msgid "E239: Invalid sign text: %s" |
| 1088 | msgstr "E239: Texto de sinal inválido: %s" |
| 1089 | |
| 1090 | #, c-format |
| 1091 | msgid "E155: Unknown sign: %s" |
| 1092 | msgstr "E155: Sinal desconhecido: %s" |
| 1093 | |
| 1094 | msgid "E159: Missing sign number" |
| 1095 | msgstr "E159: Número do sinal faltando" |
| 1096 | |
| 1097 | #, c-format |
| 1098 | msgid "E158: Invalid buffer name: %s" |
| 1099 | msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s" |
| 1100 | |
| 1101 | msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" |
| 1102 | msgstr "E934: Impossível pular para um buffer sem nome" |
| 1103 | |
| 1104 | #, c-format |
| 1105 | msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" |
| 1106 | msgstr "E157: ID de sinal inválido: %ld" |
| 1107 | |
| 1108 | #, c-format |
| 1109 | msgid "E885: Not possible to change sign %s" |
| 1110 | msgstr "E885: Não é possível alterar o sinal %s" |
| 1111 | |
| 1112 | msgid " (NOT FOUND)" |
| 1113 | msgstr " (NÃO ENCONTRADO)" |
| 1114 | |
| 1115 | msgid " (not supported)" |
| 1116 | msgstr " (não suportado)" |
| 1117 | |
| 1118 | msgid "[Deleted]" |
| 1119 | msgstr "[Excluído]" |
| 1120 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1121 | msgid "No old files" |
| 1122 | msgstr "Não há arquivos antigos" |
| 1123 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1124 | msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." |
| 1125 | msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar." |
| 1126 | |
| 1127 | #, c-format |
| 1128 | msgid "line %ld: %s" |
| 1129 | msgstr "linha %ld: %s" |
| 1130 | |
| 1131 | #, c-format |
| 1132 | msgid "cmd: %s" |
| 1133 | msgstr "cmdo: %s" |
| 1134 | |
| 1135 | msgid "frame is zero" |
| 1136 | msgstr "quadro é zero" |
| 1137 | |
| 1138 | #, c-format |
| 1139 | msgid "frame at highest level: %d" |
| 1140 | msgstr "quadro no nível mais alto: %d" |
| 1141 | |
| 1142 | #, c-format |
| 1143 | msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" |
| 1144 | msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld" |
| 1145 | |
| 1146 | #, c-format |
| 1147 | msgid "E161: Breakpoint not found: %s" |
| 1148 | msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s" |
| 1149 | |
| 1150 | msgid "No breakpoints defined" |
| 1151 | msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido" |
| 1152 | |
| 1153 | #, c-format |
| 1154 | msgid "%3d %s %s line %ld" |
| 1155 | msgstr "%3d %s %s linha %ld" |
| 1156 | |
| 1157 | msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" |
| 1158 | msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\"" |
| 1159 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1160 | #, c-format |
| 1161 | msgid "Save changes to \"%s\"?" |
| 1162 | msgstr "Salvar as alterações em \"%s\"?" |
| 1163 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1164 | #, c-format |
| 1165 | msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" |
| 1166 | msgstr "E947: Tarefa em execução no buffer \"%s\"" |
| 1167 | |
| 1168 | #, c-format |
| 1169 | msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" |
| 1170 | msgstr "E162: Alterações no buffer \"%s\" não foram gravadas" |
| 1171 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1172 | msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" |
| 1173 | msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)" |
| 1174 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1175 | msgid "E163: There is only one file to edit" |
| 1176 | msgstr "E163: Só há um arquivo para editar" |
| 1177 | |
| 1178 | msgid "E164: Cannot go before first file" |
| 1179 | msgstr "E164: Impossível ir antes do primeiro arquivo" |
| 1180 | |
| 1181 | msgid "E165: Cannot go beyond last file" |
| 1182 | msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo" |
| 1183 | |
| 1184 | #, c-format |
| 1185 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1186 | msgid "E666: Compiler not supported: %s" |
| 1187 | msgstr "E666: Compilador não suportado: %s" |
| 1188 | |
| 1189 | #, c-format |
| 1190 | msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" |
| 1191 | msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\"" |
| 1192 | |
| 1193 | #, c-format |
| 1194 | msgid "Searching for \"%s\"" |
| 1195 | msgstr "Procurando por \"%s\"" |
| 1196 | |
| 1197 | #, c-format |
| 1198 | msgid "not found in '%s': \"%s\"" |
| 1199 | msgstr "não encontrado em '%s': \"%s\"" |
| 1200 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1201 | #, c-format |
| 1202 | msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" |
| 1203 | msgstr "W20: Versão 2.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s" |
| 1204 | |
| 1205 | #, c-format |
| 1206 | msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" |
| 1207 | msgstr "W21: Versão 3.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s" |
| 1208 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1209 | msgid "Source Vim script" |
| 1210 | msgstr "Executar script do Vim" |
| 1211 | |
| 1212 | #, c-format |
| 1213 | msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" |
| 1214 | msgstr "Impossível executar um diretório: \"%s\"" |
| 1215 | |
| 1216 | #, c-format |
| 1217 | msgid "could not source \"%s\"" |
| 1218 | msgstr "não foi possível executar \"%s\"" |
| 1219 | |
| 1220 | #, c-format |
| 1221 | msgid "line %ld: could not source \"%s\"" |
| 1222 | msgstr "linha %ld: não foi possível executar \"%s\"" |
| 1223 | |
| 1224 | #, c-format |
| 1225 | msgid "sourcing \"%s\"" |
| 1226 | msgstr "executando \"%s\"" |
| 1227 | |
| 1228 | #, c-format |
| 1229 | msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" |
| 1230 | msgstr "linha %ld: executando \"%s\"" |
| 1231 | |
| 1232 | #, c-format |
| 1233 | msgid "finished sourcing %s" |
| 1234 | msgstr "fim da execução de %s" |
| 1235 | |
| 1236 | #, c-format |
| 1237 | msgid "continuing in %s" |
| 1238 | msgstr "continuando em %s" |
| 1239 | |
| 1240 | msgid "modeline" |
| 1241 | msgstr "modeline" |
| 1242 | |
| 1243 | msgid "--cmd argument" |
| 1244 | msgstr "argumento --cmd" |
| 1245 | |
| 1246 | msgid "-c argument" |
| 1247 | msgstr "argumento -c" |
| 1248 | |
| 1249 | msgid "environment variable" |
| 1250 | msgstr "variável de ambiente" |
| 1251 | |
| 1252 | msgid "error handler" |
| 1253 | msgstr "tratador de erro" |
| 1254 | |
| 1255 | msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" |
| 1256 | msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando" |
| 1257 | |
| 1258 | msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" |
| 1259 | msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script" |
| 1260 | |
| 1261 | msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" |
| 1262 | msgstr "E168: :finish usado fora de um script" |
| 1263 | |
| 1264 | #, c-format |
| 1265 | msgid "Current %slanguage: \"%s\"" |
| 1266 | msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\"" |
| 1267 | |
| 1268 | #, c-format |
| 1269 | msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" |
| 1270 | msgstr "E197: Impossível definir idioma como \"%s\"" |
| 1271 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1272 | msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." |
| 1273 | msgstr "Entrando no modo Ex. Digite \"visual\" para ir para o modo Normal." |
| 1274 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1275 | msgid "E501: At end-of-file" |
| 1276 | msgstr "E501: Fim do arquivo" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1277 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1278 | msgid "E169: Command too recursive" |
| 1279 | msgstr "E169: Comando recursivo demais" |
| 1280 | |
| 1281 | #, c-format |
| 1282 | msgid "E605: Exception not caught: %s" |
| 1283 | msgstr "E605: Exceção não interceptada: %s" |
| 1284 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1285 | msgid "End of sourced file" |
| 1286 | msgstr "Fim do arquivo executado" |
| 1287 | |
| 1288 | msgid "End of function" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1289 | msgstr "Fim da função" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1290 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1291 | msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" |
| 1292 | msgstr "E464: Uso ambíguo de comando definido pelo usuário" |
| 1293 | |
| 1294 | msgid "E492: Not an editor command" |
| 1295 | msgstr "E492: Não é um comando do editor" |
| 1296 | |
| 1297 | msgid "E493: Backwards range given" |
| 1298 | msgstr "E493: Intervalo com limites invertidos" |
| 1299 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1300 | msgid "Backwards range given, OK to swap" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1301 | msgstr "O intervalo dado está com os limites invertidos. OK para reverter" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1302 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1303 | msgid "E494: Use w or w>>" |
| 1304 | msgstr "E494: Use w ou w>>" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1305 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1306 | msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" |
| 1307 | msgstr "" |
| 1308 | "E943: Tabela de comandos precisa ser atualizada, execute 'make cmdidxs'" |
| 1309 | |
| 1310 | msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" |
| 1311 | msgstr "E319: Desculpe, esse comando não está disponível nesta versão" |
| 1312 | |
| 1313 | msgid "E172: Only one file name allowed" |
| 1314 | msgstr "E172: Só é permitido um nome de arquivo" |
| 1315 | |
| 1316 | msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" |
| 1317 | msgstr "Ainda há 1 arquivo para editar. Sair mesmo assim?" |
| 1318 | |
| 1319 | #, c-format |
| 1320 | msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" |
| 1321 | msgstr "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?" |
| 1322 | |
| 1323 | msgid "E173: 1 more file to edit" |
| 1324 | msgstr "E173: Mais 1 arquivo para editar" |
| 1325 | |
| 1326 | #, c-format |
| 1327 | msgid "E173: %ld more files to edit" |
| 1328 | msgstr "E173: Mais %ld arquivos para editar" |
| 1329 | |
| 1330 | msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" |
| 1331 | msgstr "E174: Comando já existe; adicione ! para substituí-lo" |
| 1332 | |
| 1333 | msgid "" |
| 1334 | "\n" |
| 1335 | " Name Args Address Complete Definition" |
| 1336 | msgstr "" |
| 1337 | "\n" |
| 1338 | " Nome Args Intrv Complet. Definição" |
| 1339 | |
| 1340 | msgid "No user-defined commands found" |
| 1341 | msgstr "Nenhum comando definido pelo usuário foi encontrado" |
| 1342 | |
| 1343 | msgid "E175: No attribute specified" |
| 1344 | msgstr "E175: Nenhum atributo foi especificado" |
| 1345 | |
| 1346 | msgid "E176: Invalid number of arguments" |
| 1347 | msgstr "E176: Número inválido de argumentos" |
| 1348 | |
| 1349 | msgid "E177: Count cannot be specified twice" |
| 1350 | msgstr "E177: Quantificador não pode ser especificado duas vezes" |
| 1351 | |
| 1352 | msgid "E178: Invalid default value for count" |
| 1353 | msgstr "E178: Valor padrão inválido para o quantificador" |
| 1354 | |
| 1355 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1356 | msgid "E179: Argument required for -complete" |
| 1357 | msgstr "E179: argumento necessário para -complete" |
| 1358 | |
| 1359 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1360 | msgid "E179: Argument required for -addr" |
| 1361 | msgstr "E179: argumento necessário para -addr" |
| 1362 | |
| 1363 | #, c-format |
| 1364 | msgid "E181: Invalid attribute: %s" |
| 1365 | msgstr "E181: Atributo inválido: %s" |
| 1366 | |
| 1367 | msgid "E182: Invalid command name" |
| 1368 | msgstr "E182: Nome de comando inválido" |
| 1369 | |
| 1370 | msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" |
| 1371 | msgstr "" |
| 1372 | "E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula" |
| 1373 | |
| 1374 | msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" |
| 1375 | msgstr "" |
| 1376 | "E841: Nome reservado, não pode ser usado para comando definido pelo usuário" |
| 1377 | |
| 1378 | #, c-format |
| 1379 | msgid "E184: No such user-defined command: %s" |
| 1380 | msgstr "E184: Não existe tal comando definido pelo usuário: %s" |
| 1381 | |
| 1382 | #, c-format |
| 1383 | msgid "E180: Invalid address type value: %s" |
| 1384 | msgstr "E180: Tipo de endereço inválido: %s" |
| 1385 | |
| 1386 | #, c-format |
| 1387 | msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
| 1388 | msgstr "E180: Valor inválido para -complete: %s" |
| 1389 | |
| 1390 | msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" |
| 1391 | msgstr "E468: Argumento só é permitido para completação personalizada" |
| 1392 | |
| 1393 | msgid "E467: Custom completion requires a function argument" |
| 1394 | msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento" |
| 1395 | |
Bram Moolenaar | 6ab1cc4 | 2010-08-07 13:19:56 +0200 | [diff] [blame] | 1396 | msgid "unknown" |
| 1397 | msgstr "desconhecido" |
| 1398 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1399 | #, c-format |
| 1400 | msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" |
| 1401 | msgstr "E185: Esquema de cores '%s' não encontrado" |
| 1402 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1403 | msgid "Greetings, Vim user!" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1404 | msgstr "Saudações, usuário do Vim!" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1405 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1406 | msgid "E784: Cannot close last tab page" |
| 1407 | msgstr "E784: Não é possível fechar a última aba" |
| 1408 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1409 | msgid "Already only one tab page" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1410 | msgstr "Já há apenas uma aba" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1411 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 1412 | msgid "Edit File in new tab page" |
| 1413 | msgstr "Editar arquivo na nova aba" |
| 1414 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1415 | msgid "Edit File in new window" |
| 1416 | msgstr "Editar arquivo em nova janela" |
| 1417 | |
| 1418 | #, c-format |
| 1419 | msgid "Tab page %d" |
| 1420 | msgstr "Aba %d" |
| 1421 | |
| 1422 | msgid "No swap file" |
| 1423 | msgstr "Sem arquivo de troca" |
| 1424 | |
| 1425 | msgid "Append File" |
| 1426 | msgstr "Adicionar arquivo" |
| 1427 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1428 | msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" |
| 1429 | msgstr "" |
| 1430 | "E747: Impossível mudar de diretório, o buffer foi alterado (adicione ! para " |
| 1431 | "forçar)" |
| 1432 | |
| 1433 | msgid "E186: No previous directory" |
| 1434 | msgstr "E186: Não há diretório anterior" |
| 1435 | |
| 1436 | msgid "E187: Unknown" |
| 1437 | msgstr "E187: Desconhecido" |
| 1438 | |
| 1439 | msgid "E465: :winsize requires two number arguments" |
| 1440 | msgstr "E465: :winsize requer dois argumentos numéricos" |
| 1441 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1442 | #, c-format |
| 1443 | msgid "Window position: X %d, Y %d" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1444 | msgstr "Posição da janela: X %d, Y %d" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1445 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1446 | msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" |
| 1447 | msgstr "" |
| 1448 | "E188: A obtenção da posição da janela não foi implementada para esta " |
| 1449 | "plataforma" |
| 1450 | |
| 1451 | msgid "E466: :winpos requires two number arguments" |
| 1452 | msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos" |
| 1453 | |
| 1454 | msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" |
| 1455 | msgstr "E930: Impossível usar :redir dentro de execute()" |
| 1456 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1457 | msgid "Save Redirection" |
| 1458 | msgstr "Salvar redirecionamento" |
| 1459 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1460 | msgid "Save View" |
| 1461 | msgstr "Salvar visão atual" |
| 1462 | |
| 1463 | msgid "Save Session" |
| 1464 | msgstr "Salvar sessão" |
| 1465 | |
| 1466 | msgid "Save Setup" |
| 1467 | msgstr "Salvar configurações" |
| 1468 | |
| 1469 | #, c-format |
| 1470 | msgid "E739: Cannot create directory: %s" |
| 1471 | msgstr "E739: Diretório não pode ser criado: %s" |
| 1472 | |
| 1473 | #, c-format |
| 1474 | msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" |
| 1475 | msgstr "E189: \"%s\" existe (adicione ! para forçar)" |
| 1476 | |
| 1477 | #, c-format |
| 1478 | msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" |
| 1479 | msgstr "E190: \"%s\" não pode ser aberto para escrita" |
| 1480 | |
| 1481 | msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" |
| 1482 | msgstr "E191: Argumento deve ser uma letra ou aspa (` ou ')" |
| 1483 | |
| 1484 | msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" |
| 1485 | msgstr "E192: Recursão excessiva de :normal" |
| 1486 | |
| 1487 | msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" |
| 1488 | msgstr "E809: #< não está disponível sem o recurso +eval" |
| 1489 | |
| 1490 | msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" |
| 1491 | msgstr "E194: Sem nome de arquivo alternativo para substituir '#'" |
| 1492 | |
| 1493 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1494 | msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" |
| 1495 | msgstr "" |
| 1496 | "E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"<afile>\"" |
| 1497 | |
| 1498 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1499 | msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" |
| 1500 | msgstr "" |
| 1501 | "E496: nenhum número de buffer de autocomandos para substituir \"<abuf>\"" |
| 1502 | |
| 1503 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1504 | msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" |
| 1505 | msgstr "E497: nenhum critério de autocomando para substituir \"<amatch>\"" |
| 1506 | |
| 1507 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1508 | msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" |
| 1509 | msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"<sfile>\"" |
| 1510 | |
| 1511 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1512 | msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" |
| 1513 | msgstr "E842: sem número de linha para substituir \"<slnum>\"" |
| 1514 | |
| 1515 | #, no-c-format |
| 1516 | msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" |
| 1517 | msgstr "E499: Nome de arquivo vazio para '%' ou '#' só funciona com \":p:h\"" |
| 1518 | |
| 1519 | msgid "E500: Evaluates to an empty string" |
| 1520 | msgstr "E500: Expressão resulta em string vazia" |
| 1521 | |
| 1522 | msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" |
| 1523 | msgstr "E195: O arquivo viminfo não pode ser aberto para leitura" |
| 1524 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1525 | msgid "Untitled" |
| 1526 | msgstr "Sem título" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1527 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1528 | msgid "E196: No digraphs in this version" |
| 1529 | msgstr "E196: Sem suporte a dígrafos nesta versão" |
| 1530 | |
| 1531 | msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" |
| 1532 | msgstr "E608: Não é possível lançar exceções com o prefixo 'Vim'" |
| 1533 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1534 | #, c-format |
| 1535 | msgid "Exception thrown: %s" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1536 | msgstr "Exceção lançada: %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1537 | |
| 1538 | #, c-format |
| 1539 | msgid "Exception finished: %s" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1540 | msgstr "Exceção concluída: %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1541 | |
| 1542 | #, c-format |
| 1543 | msgid "Exception discarded: %s" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1544 | msgstr "Exceção descartada: %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1545 | |
| 1546 | #, c-format |
| 1547 | msgid "%s, line %ld" |
| 1548 | msgstr "%s, linha %ld" |
| 1549 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1550 | #, c-format |
| 1551 | msgid "Exception caught: %s" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1552 | msgstr "Exceção interceptada: %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1553 | |
| 1554 | #, c-format |
| 1555 | msgid "%s made pending" |
| 1556 | msgstr "%s tornado(s) pendente(s)" |
| 1557 | |
| 1558 | #, c-format |
| 1559 | msgid "%s resumed" |
| 1560 | msgstr "%s continuado(s)" |
| 1561 | |
| 1562 | #, c-format |
| 1563 | msgid "%s discarded" |
| 1564 | msgstr "%s descartado(s)" |
| 1565 | |
| 1566 | msgid "Exception" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1567 | msgstr "Exceção" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1568 | |
| 1569 | msgid "Error and interrupt" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1570 | msgstr "Erro e interrupção" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1571 | |
| 1572 | msgid "Error" |
| 1573 | msgstr "Erro" |
| 1574 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1575 | msgid "Interrupt" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1576 | msgstr "Interrupção" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1577 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1578 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1579 | msgid "E579: :if nesting too deep" |
| 1580 | msgstr "E579: :if aninhado demais" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1581 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1582 | msgid "E580: :endif without :if" |
| 1583 | msgstr "E580: :endif sem :if" |
| 1584 | |
| 1585 | msgid "E581: :else without :if" |
| 1586 | msgstr "E581: :else sem :if" |
| 1587 | |
| 1588 | msgid "E582: :elseif without :if" |
| 1589 | msgstr "E582: :elseif sem :if" |
| 1590 | |
| 1591 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1592 | msgid "E583: Multiple :else" |
| 1593 | msgstr "E583: mais de um :else" |
| 1594 | |
| 1595 | msgid "E584: :elseif after :else" |
| 1596 | msgstr "E584: :elseif depois de :else" |
| 1597 | |
| 1598 | msgid "E585: :while/:for nesting too deep" |
| 1599 | msgstr "E585: :while/:for aninhados demais" |
| 1600 | |
| 1601 | msgid "E586: :continue without :while or :for" |
| 1602 | msgstr "E586: :continue sem :while ou :for" |
| 1603 | |
| 1604 | msgid "E587: :break without :while or :for" |
| 1605 | msgstr "E587: :break sem :while ou :for" |
| 1606 | |
| 1607 | msgid "E732: Using :endfor with :while" |
| 1608 | msgstr "E732: :endfor usado com :while" |
| 1609 | |
| 1610 | msgid "E733: Using :endwhile with :for" |
| 1611 | msgstr "E733: :endwhile usado com :for" |
| 1612 | |
| 1613 | msgid "E601: :try nesting too deep" |
| 1614 | msgstr "E601: :try aninhado demais" |
| 1615 | |
| 1616 | msgid "E603: :catch without :try" |
| 1617 | msgstr "E603: :catch sem :try" |
| 1618 | |
| 1619 | msgid "E604: :catch after :finally" |
| 1620 | msgstr "E604: :catch depois de :finally" |
| 1621 | |
| 1622 | msgid "E606: :finally without :try" |
| 1623 | msgstr "E606: :finally sem :try" |
| 1624 | |
| 1625 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1626 | msgid "E607: Multiple :finally" |
| 1627 | msgstr "E607: mais de um :finally" |
| 1628 | |
| 1629 | msgid "E602: :endtry without :try" |
| 1630 | msgstr "E602: :endtry sem :try" |
| 1631 | |
| 1632 | msgid "E193: :endfunction not inside a function" |
| 1633 | msgstr "E193: :endfunction fora de uma função" |
| 1634 | |
| 1635 | msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" |
| 1636 | msgstr "E788: Não é possível editar outro buffer agora" |
| 1637 | |
| 1638 | msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" |
| 1639 | msgstr "E811: Não é permitido mudar as informações do buffer agora" |
| 1640 | |
| 1641 | msgid "tagname" |
| 1642 | msgstr "marcador" |
| 1643 | |
| 1644 | msgid " kind file\n" |
| 1645 | msgstr " tipo arquivo\n" |
| 1646 | |
| 1647 | msgid "'history' option is zero" |
| 1648 | msgstr "opção 'history' vale zero" |
| 1649 | |
| 1650 | #, c-format |
| 1651 | msgid "" |
| 1652 | "\n" |
| 1653 | "# %s History (newest to oldest):\n" |
| 1654 | msgstr "" |
| 1655 | "\n" |
| 1656 | "# Histórico de %s (mais recente primeiro):\n" |
| 1657 | |
| 1658 | msgid "Command Line" |
| 1659 | msgstr "Linha de comando" |
| 1660 | |
| 1661 | msgid "Search String" |
| 1662 | msgstr "expressões de busca" |
| 1663 | |
| 1664 | msgid "Expression" |
| 1665 | msgstr "expressões" |
| 1666 | |
| 1667 | msgid "Input Line" |
| 1668 | msgstr "linha de entrada" |
| 1669 | |
| 1670 | msgid "Debug Line" |
| 1671 | msgstr "linha de debug" |
| 1672 | |
| 1673 | msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" |
| 1674 | msgstr "E198: cmd_pchar além do final do comando" |
| 1675 | |
| 1676 | msgid "E199: Active window or buffer deleted" |
| 1677 | msgstr "E199: A janela ou buffer ativo foi apagado" |
| 1678 | |
| 1679 | msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" |
| 1680 | msgstr "E812: Autocomandos alteraram o buffer ou o nome do buffer" |
| 1681 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 1682 | msgid "Illegal file name" |
| 1683 | msgstr "Nome de arquivo inválido" |
| 1684 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1685 | msgid "is a directory" |
| 1686 | msgstr "é um diretório" |
| 1687 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1688 | msgid "is not a file" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1689 | msgstr "não é um arquivo" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1690 | |
| 1691 | msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1692 | msgstr "é um dispositivo (desativado pela opção 'opendevice')" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1693 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1694 | msgid "[New File]" |
| 1695 | msgstr "[Novo arquivo]" |
| 1696 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1697 | msgid "[New DIRECTORY]" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1698 | msgstr "[Novo DIRETÓRIO]" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1699 | |
| 1700 | msgid "[File too big]" |
| 1701 | msgstr "[Arquivo muito grande]" |
| 1702 | |
| 1703 | msgid "[Permission Denied]" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1704 | msgstr "[Permissão negada]" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1705 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1706 | msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" |
| 1707 | msgstr "E200: Autocomandos *ReadPre tornaram o arquivo ilegível" |
| 1708 | |
| 1709 | msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" |
| 1710 | msgstr "E201: Os autocomandos *ReadPre não devem alterar o buffer atual" |
| 1711 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1712 | msgid "Vim: Reading from stdin...\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1713 | msgstr "Vim: Lendo da entrada padrão...\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1714 | |
| 1715 | msgid "Reading from stdin..." |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1716 | msgstr "Lendo da entrada padrão..." |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1717 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1718 | msgid "E202: Conversion made file unreadable!" |
| 1719 | msgstr "E202: A conversão tornou o arquivo ilegível!" |
| 1720 | |
| 1721 | msgid "[fifo/socket]" |
| 1722 | msgstr "[fifo/socket]" |
| 1723 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1724 | msgid "[fifo]" |
| 1725 | msgstr "[fifo]" |
| 1726 | |
| 1727 | msgid "[socket]" |
| 1728 | msgstr "[socket]" |
| 1729 | |
| 1730 | msgid "[character special]" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 1731 | msgstr "[caractere especial]" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1732 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1733 | msgid "[CR missing]" |
| 1734 | msgstr "[CR faltando]" |
| 1735 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1736 | msgid "[long lines split]" |
| 1737 | msgstr "[linhas longas divididas]" |
| 1738 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1739 | msgid "[NOT converted]" |
| 1740 | msgstr "[NÃO convertido]" |
| 1741 | |
| 1742 | msgid "[converted]" |
| 1743 | msgstr "[convertido]" |
| 1744 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1745 | #, c-format |
| 1746 | msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1747 | msgstr "[ERRO DE CONVERSÃO na linha %ld]" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1748 | |
| 1749 | #, c-format |
| 1750 | msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1751 | msgstr "[BYTE INVÁLIDO na linha %ld]" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1752 | |
| 1753 | msgid "[READ ERRORS]" |
| 1754 | msgstr "[ERROS DE LEITURA]" |
| 1755 | |
| 1756 | msgid "Can't find temp file for conversion" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1757 | msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo temporário para a conversão" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1758 | |
| 1759 | msgid "Conversion with 'charconvert' failed" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1760 | msgstr "Conversão com 'charconvert' falhou" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1761 | |
| 1762 | msgid "can't read output of 'charconvert'" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1763 | msgstr "não foi possível ler o resultado de 'charconvert'" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1764 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1765 | msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" |
| 1766 | msgstr "E676: Nenhum comando automático correspondente para acwrite buffer" |
| 1767 | |
| 1768 | msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" |
| 1769 | msgstr "E203: Os autocomandos apagaram ou descarregaram o buffer a ser gravado" |
| 1770 | |
| 1771 | msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" |
| 1772 | msgstr "E204: Autocomando alterou número de linhas de maneira inesperada" |
| 1773 | |
| 1774 | msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" |
| 1775 | msgstr "NetBeans não permite gravação de buffers não modificados" |
| 1776 | |
| 1777 | msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" |
| 1778 | msgstr "Gravação parcial não é permitida em buffers do NetBeans" |
| 1779 | |
| 1780 | msgid "is not a file or writable device" |
| 1781 | msgstr "não é um arquivo ou dispositivo com permissão de escrita" |
| 1782 | |
| 1783 | msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" |
| 1784 | msgstr "escrita em dispositivo desativada pela opção 'opendevice'" |
| 1785 | |
| 1786 | msgid "is read-only (add ! to override)" |
| 1787 | msgstr "é somente-leitura (adicione ! para forçar)" |
| 1788 | |
| 1789 | msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" |
| 1790 | msgstr "E506: Impossível gravar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" |
| 1791 | |
| 1792 | msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" |
| 1793 | msgstr "E507: Erro de fechamento no arquivo de backup (adicione ! para forçar)" |
| 1794 | |
| 1795 | msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" |
| 1796 | msgstr "E508: Impossível ler o arquivo para backup (adicione ! para forçar)" |
| 1797 | |
| 1798 | msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" |
| 1799 | msgstr "E509: Impossível criar arquivo de backup (adicione ! para forçar)" |
| 1800 | |
| 1801 | msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" |
| 1802 | msgstr "E510: Impossível fazer o backup (adicione ! para forçar)" |
| 1803 | |
| 1804 | msgid "E214: Can't find temp file for writing" |
| 1805 | msgstr "E214: Não foi possível encontrar arquivo temporário para escrita" |
| 1806 | |
| 1807 | msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" |
| 1808 | msgstr "E213: Impossível converter (adicione ! para gravar sem converter)" |
| 1809 | |
| 1810 | msgid "E166: Can't open linked file for writing" |
| 1811 | msgstr "E166: Impossível abrir ligação para escrita" |
| 1812 | |
| 1813 | msgid "E212: Can't open file for writing" |
| 1814 | msgstr "E212: Impossível abrir arquivo para escrita" |
| 1815 | |
| 1816 | msgid "E667: Fsync failed" |
| 1817 | msgstr "E667: Fsync falhou" |
| 1818 | |
| 1819 | msgid "E512: Close failed" |
| 1820 | msgstr "E512: Falha no fechamento do arquivo" |
| 1821 | |
| 1822 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1823 | msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" |
| 1824 | msgstr "" |
| 1825 | "E513: erro de gravação, conversão falhou (torne 'fenc' vazio para forçar)" |
| 1826 | |
| 1827 | #, c-format |
| 1828 | msgid "" |
| 1829 | "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " |
| 1830 | "override)" |
| 1831 | msgstr "" |
| 1832 | "E513: erro de gravação, conversão falhou na linha %ld (deixe 'fenc' vazio " |
| 1833 | "para forçar)" |
| 1834 | |
| 1835 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1836 | msgid "E514: Write error (file system full?)" |
| 1837 | msgstr "E514: erro de gravação (sistema de arquivos cheio?)" |
| 1838 | |
| 1839 | msgid " CONVERSION ERROR" |
| 1840 | msgstr " ERRO DE CONVERSÃO" |
| 1841 | |
| 1842 | #, c-format |
| 1843 | msgid " in line %ld;" |
| 1844 | msgstr " na linha %ld;" |
| 1845 | |
| 1846 | msgid "[Device]" |
| 1847 | msgstr "[Dispositivo]" |
| 1848 | |
| 1849 | msgid "[New]" |
| 1850 | msgstr "[Novo]" |
| 1851 | |
| 1852 | msgid " [a]" |
| 1853 | msgstr " [a]" |
| 1854 | |
| 1855 | msgid " appended" |
| 1856 | msgstr " adicionado(s)" |
| 1857 | |
| 1858 | msgid " [w]" |
| 1859 | msgstr " [g]" |
| 1860 | |
| 1861 | msgid " written" |
| 1862 | msgstr " gravado(s)" |
| 1863 | |
| 1864 | msgid "E205: Patchmode: can't save original file" |
| 1865 | msgstr "E205: patchmode: impossível salvar o arquivo original" |
| 1866 | |
| 1867 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1868 | msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" |
| 1869 | msgstr "E206: patchmode: impossível criar arquivo original vazio" |
| 1870 | |
| 1871 | msgid "E207: Can't delete backup file" |
| 1872 | msgstr "E207: Impossível excluir arquivo de backup" |
| 1873 | |
| 1874 | msgid "" |
| 1875 | "\n" |
| 1876 | "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" |
| 1877 | msgstr "" |
| 1878 | "\n" |
| 1879 | "AVISO: O arquivo original pode ter sido perdido ou danificado\n" |
| 1880 | |
| 1881 | msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" |
| 1882 | msgstr "não saia do editor até que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!" |
| 1883 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1884 | msgid "[dos]" |
| 1885 | msgstr "[dos]" |
| 1886 | |
| 1887 | msgid "[dos format]" |
| 1888 | msgstr "[formato dos]" |
| 1889 | |
| 1890 | msgid "[mac]" |
| 1891 | msgstr "[mac]" |
| 1892 | |
| 1893 | msgid "[mac format]" |
| 1894 | msgstr "[formato mac]" |
| 1895 | |
| 1896 | msgid "[unix]" |
| 1897 | msgstr "[unix]" |
| 1898 | |
| 1899 | msgid "[unix format]" |
| 1900 | msgstr "[formato unix]" |
| 1901 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1902 | msgid "1 line, " |
| 1903 | msgstr "1 linha, " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1904 | |
| 1905 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1906 | msgid "%ld lines, " |
| 1907 | msgstr "%ld linhas, " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1908 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1909 | msgid "1 character" |
| 1910 | msgstr "1 caractere" |
| 1911 | |
| 1912 | #, c-format |
| 1913 | msgid "%lld characters" |
| 1914 | msgstr "%lld caracteres" |
| 1915 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1916 | msgid "[noeol]" |
| 1917 | msgstr "[sem fim de linha]" |
| 1918 | |
| 1919 | msgid "[Incomplete last line]" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1920 | msgstr "[Última linha incompleta]" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1921 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1922 | msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" |
| 1923 | msgstr "AVISO: O arquivo foi alterado desde que foi carregado!!!" |
| 1924 | |
| 1925 | msgid "Do you really want to write to it" |
| 1926 | msgstr "Você realmente deseja gravá-lo" |
| 1927 | |
| 1928 | #, c-format |
| 1929 | msgid "E208: Error writing to \"%s\"" |
| 1930 | msgstr "E208: Erro ao gravar \"%s\"" |
| 1931 | |
| 1932 | #, c-format |
| 1933 | msgid "E209: Error closing \"%s\"" |
| 1934 | msgstr "E209: Erro ao fechar \"%s\"" |
| 1935 | |
| 1936 | #, c-format |
| 1937 | msgid "E210: Error reading \"%s\"" |
| 1938 | msgstr "E210: Erro ao ler \"%s\"" |
| 1939 | |
| 1940 | msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" |
| 1941 | msgstr "E246: O autocomando FileChangedShell apagou o buffer" |
| 1942 | |
| 1943 | #, c-format |
| 1944 | msgid "E211: File \"%s\" no longer available" |
| 1945 | msgstr "E211: Arquivo \"%s\" não está mais disponível" |
| 1946 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1947 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1948 | msgid "" |
| 1949 | "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " |
| 1950 | "well" |
| 1951 | msgstr "" |
| 1952 | "W12: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado e o buffer também foi alterado no Vim" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1953 | |
| 1954 | msgid "See \":help W12\" for more info." |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1955 | msgstr "Veja \":help W12\" para mais informações." |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1956 | |
| 1957 | #, c-format |
| 1958 | msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1959 | msgstr "W11: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado desde o início da edição" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1960 | |
| 1961 | msgid "See \":help W11\" for more info." |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1962 | msgstr "Veja \":help W11\" para mais informações." |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1963 | |
| 1964 | #, c-format |
| 1965 | msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1966 | msgstr "W16: Aviso: modo do arquivo \"%s\" alterado desde o início da edição" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1967 | |
| 1968 | msgid "See \":help W16\" for more info." |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1969 | msgstr "Veja \":help W16\" para mais informações." |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1970 | |
| 1971 | #, c-format |
| 1972 | msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1973 | msgstr "" |
| 1974 | "W13: Aviso: arquivo \"%s\" foi criado por outro programa desde o início da " |
| 1975 | "edição" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1976 | |
| 1977 | msgid "Warning" |
| 1978 | msgstr "Aviso" |
| 1979 | |
| 1980 | msgid "" |
| 1981 | "&OK\n" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1982 | "&Load File" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1983 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1984 | "&OK\n" |
| 1985 | "&Carregar arquivo" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1986 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1987 | #, c-format |
| 1988 | msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" |
| 1989 | msgstr "E462: Não foi possível preparar \"%s\" para ser recarregado" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1990 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 1991 | #, c-format |
| 1992 | msgid "E321: Could not reload \"%s\"" |
| 1993 | msgstr "E321: Não foi possível recarregar \"%s\"" |
| 1994 | |
| 1995 | msgid "--Deleted--" |
| 1996 | msgstr "--Excluído--" |
| 1997 | |
| 1998 | #, c-format |
| 1999 | msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" |
| 2000 | msgstr "removendo automaticamente o autocomando: %s <buffer=%d>" |
| 2001 | |
| 2002 | #, c-format |
| 2003 | msgid "E367: No such group: \"%s\"" |
| 2004 | msgstr "E367: Grupo inexistente: \"%s\"" |
| 2005 | |
| 2006 | msgid "E936: Cannot delete the current group" |
| 2007 | msgstr "E936: Impossível deletar o grupo atual" |
| 2008 | |
| 2009 | msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" |
| 2010 | msgstr "W19: Deletando augroup em uso" |
| 2011 | |
| 2012 | #, c-format |
| 2013 | msgid "E215: Illegal character after *: %s" |
| 2014 | msgstr "E215: Caractere inválido após *: %s" |
| 2015 | |
| 2016 | #, c-format |
| 2017 | msgid "E216: No such event: %s" |
| 2018 | msgstr "E216: Evento inexistente: %s" |
| 2019 | |
| 2020 | #, c-format |
| 2021 | msgid "E216: No such group or event: %s" |
| 2022 | msgstr "E216: Grupo ou evento inexistente: %s" |
| 2023 | |
| 2024 | msgid "" |
| 2025 | "\n" |
| 2026 | "--- Autocommands ---" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2027 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2028 | "\n" |
| 2029 | "--- Autocomandos ---" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2030 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2031 | #, c-format |
| 2032 | msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " |
| 2033 | msgstr "E680: <buffer=%d>: número inválido de buffer " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2034 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2035 | msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
| 2036 | msgstr "E217: Não é possível executar autocomandos para TODOS os eventos" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2037 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2038 | msgid "No matching autocommands" |
| 2039 | msgstr "Nenhum autocomando coincidente" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2040 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2041 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2042 | msgid "E218: Autocommand nesting too deep" |
| 2043 | msgstr "E218: autocomandos aninhados demais" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2044 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2045 | #, c-format |
| 2046 | msgid "%s Autocommands for \"%s\"" |
| 2047 | msgstr "Comandos automáticos %s para \"%s\"" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2048 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2049 | #, c-format |
| 2050 | msgid "Executing %s" |
| 2051 | msgstr "Executando %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2052 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2053 | #, c-format |
| 2054 | msgid "autocommand %s" |
| 2055 | msgstr "autocomando %s" |
| 2056 | |
| 2057 | msgid "E219: Missing {." |
| 2058 | msgstr "E219: { faltando." |
| 2059 | |
| 2060 | msgid "E220: Missing }." |
| 2061 | msgstr "E220: } faltando." |
| 2062 | |
| 2063 | msgid "E490: No fold found" |
| 2064 | msgstr "E490: Nenhuma dobra encontrada" |
| 2065 | |
| 2066 | msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" |
| 2067 | msgstr "E350: Impossível criar dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" |
| 2068 | |
| 2069 | msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2070 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2071 | "E351: Impossível excluir dobra com a configuração atual de 'foldmethod'" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2072 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2073 | msgid "E222: Add to read buffer" |
| 2074 | msgstr "E222: Adição a um buffer já lido" |
| 2075 | |
| 2076 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2077 | msgid "E223: Recursive mapping" |
| 2078 | msgstr "E223: associação recursiva" |
| 2079 | |
| 2080 | #, c-format |
| 2081 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2082 | msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" |
| 2083 | msgstr "E224: já existe uma abreviação global para %s" |
| 2084 | |
| 2085 | #, c-format |
| 2086 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2087 | msgid "E225: Global mapping already exists for %s" |
| 2088 | msgstr "E225: já existe uma associação global para %s" |
| 2089 | |
| 2090 | #, c-format |
| 2091 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2092 | msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" |
| 2093 | msgstr "E226: já existe uma abreviação para %s" |
| 2094 | |
| 2095 | #, c-format |
| 2096 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2097 | msgid "E227: Mapping already exists for %s" |
| 2098 | msgstr "E227: já existe uma associação para %s" |
| 2099 | |
| 2100 | msgid "No abbreviation found" |
| 2101 | msgstr "Nenhuma abreviação encontrada" |
| 2102 | |
| 2103 | msgid "No mapping found" |
| 2104 | msgstr "Nenhuma associação encontrada" |
| 2105 | |
| 2106 | msgid "E228: makemap: Illegal mode" |
| 2107 | msgstr "E228: makemap: Modo inválido" |
| 2108 | |
| 2109 | msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" |
| 2110 | msgstr "E851: Falha ao criar novo processo para interface gráfica" |
| 2111 | |
| 2112 | msgid "E852: The child process failed to start the GUI" |
| 2113 | msgstr "E852: Inicialização da interface falhou no processo filho" |
| 2114 | |
| 2115 | msgid "E229: Cannot start the GUI" |
| 2116 | msgstr "E229: Não é possível iniciar a interface gráfica" |
| 2117 | |
| 2118 | #, c-format |
| 2119 | msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" |
| 2120 | msgstr "E230: Impossível ler de \"%s\"" |
| 2121 | |
| 2122 | msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" |
| 2123 | msgstr "" |
| 2124 | "E665: Impossível iniciar a interface gráfica, nenhuma fonte válida encontrada" |
| 2125 | |
| 2126 | msgid "E231: 'guifontwide' invalid" |
| 2127 | msgstr "E231: Valor inválido para 'guifontwide'" |
| 2128 | |
| 2129 | msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" |
| 2130 | msgstr "E599: Valor inválido para 'imactivatekey'" |
| 2131 | |
| 2132 | #, c-format |
| 2133 | msgid "E254: Cannot allocate color %s" |
| 2134 | msgstr "E254: Impossível alocar cor %s" |
| 2135 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2136 | msgid "No match at cursor, finding next" |
| 2137 | msgstr "Nenhum resultado sob o cursor; procurando próximo" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2138 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2139 | msgid "<cannot open> " |
| 2140 | msgstr "<impossível abrir> " |
Bram Moolenaar | 6ab1cc4 | 2010-08-07 13:19:56 +0200 | [diff] [blame] | 2141 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2142 | #, c-format |
| 2143 | msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" |
| 2144 | msgstr "E616: vim_SelFile: impossível obter fonte %s" |
Bram Moolenaar | 6ab1cc4 | 2010-08-07 13:19:56 +0200 | [diff] [blame] | 2145 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2146 | msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" |
| 2147 | msgstr "E614: vim_SelFile: impossível voltar ao diretório atual" |
| 2148 | |
| 2149 | msgid "Pathname:" |
| 2150 | msgstr "Caminho:" |
| 2151 | |
| 2152 | msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" |
| 2153 | msgstr "E615: vim_SelFile: impossível obter diretório atual" |
| 2154 | |
| 2155 | msgid "OK" |
| 2156 | msgstr "OK" |
| 2157 | |
| 2158 | msgid "Cancel" |
| 2159 | msgstr "Cancelar" |
| 2160 | |
| 2161 | msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." |
| 2162 | msgstr "Widget barra de rolagem: impossível obter geometria do pixmap 'thumb'." |
| 2163 | |
| 2164 | msgid "Vim dialog" |
| 2165 | msgstr "Diálogo do Vim" |
| 2166 | |
| 2167 | msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" |
| 2168 | msgstr "E232: Impossível criar BalloonEval com mensagem E callback" |
| 2169 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 2170 | msgid "_Cancel" |
| 2171 | msgstr "_Cancelar" |
| 2172 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2173 | msgid "_Save" |
| 2174 | msgstr "_Salvar" |
| 2175 | |
| 2176 | msgid "_Open" |
| 2177 | msgstr "_Abrir" |
| 2178 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2179 | msgid "_OK" |
| 2180 | msgstr "_OK" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2181 | |
| 2182 | msgid "" |
| 2183 | "&Yes\n" |
| 2184 | "&No\n" |
| 2185 | "&Cancel" |
| 2186 | msgstr "" |
| 2187 | "&Sim\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2188 | "&Não\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2189 | "&Cancelar" |
| 2190 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2191 | msgid "Yes" |
| 2192 | msgstr "Sim" |
| 2193 | |
| 2194 | msgid "No" |
| 2195 | msgstr "Não" |
| 2196 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2197 | msgid "Input _Methods" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2198 | msgstr "_Métodos de entrada" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2199 | |
| 2200 | msgid "VIM - Search and Replace..." |
| 2201 | msgstr "VIM - Procurar e substituir..." |
| 2202 | |
| 2203 | msgid "VIM - Search..." |
| 2204 | msgstr "VIM - Procurar..." |
| 2205 | |
| 2206 | msgid "Find what:" |
| 2207 | msgstr "Localizar:" |
| 2208 | |
| 2209 | msgid "Replace with:" |
| 2210 | msgstr "Substituir por:" |
| 2211 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2212 | msgid "Match whole word only" |
| 2213 | msgstr "Coincidir palavra inteira" |
| 2214 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2215 | msgid "Match case" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2216 | msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2217 | |
| 2218 | msgid "Direction" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2219 | msgstr "Direção" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2220 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2221 | msgid "Up" |
| 2222 | msgstr "Acima" |
| 2223 | |
| 2224 | msgid "Down" |
| 2225 | msgstr "Abaixo" |
| 2226 | |
| 2227 | msgid "Find Next" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2228 | msgstr "Localizar próxima" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2229 | |
| 2230 | msgid "Replace" |
| 2231 | msgstr "Substituir" |
| 2232 | |
| 2233 | msgid "Replace All" |
| 2234 | msgstr "Substituir todas" |
| 2235 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2236 | msgid "_Close" |
| 2237 | msgstr "_Fechar" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2238 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2239 | msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" |
| 2240 | msgstr "Vim: Pedido \"die\" recebido do gerenciador de sessão\n" |
| 2241 | |
| 2242 | msgid "Close tab" |
| 2243 | msgstr "Fechar aba" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2244 | |
| 2245 | msgid "New tab" |
| 2246 | msgstr "Nova aba" |
| 2247 | |
| 2248 | msgid "Open Tab..." |
| 2249 | msgstr "Abrir aba..." |
| 2250 | |
| 2251 | msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2252 | msgstr "Vim: Janela principal destruída inesperadamente\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2253 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2254 | msgid "&Filter" |
| 2255 | msgstr "&Filtrar" |
| 2256 | |
| 2257 | msgid "&Cancel" |
| 2258 | msgstr "&Cancelar" |
| 2259 | |
| 2260 | msgid "Directories" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2261 | msgstr "Diretórios" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2262 | |
| 2263 | msgid "Filter" |
| 2264 | msgstr "Filtro" |
| 2265 | |
| 2266 | msgid "&Help" |
| 2267 | msgstr "A&juda" |
| 2268 | |
| 2269 | msgid "Files" |
| 2270 | msgstr "Arquivos" |
| 2271 | |
| 2272 | msgid "&OK" |
| 2273 | msgstr "&OK" |
| 2274 | |
| 2275 | msgid "Selection" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2276 | msgstr "Seleção" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2277 | |
| 2278 | msgid "Find &Next" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2279 | msgstr "Localizar &próxima" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2280 | |
| 2281 | msgid "&Replace" |
| 2282 | msgstr "&Substituir" |
| 2283 | |
| 2284 | msgid "Replace &All" |
| 2285 | msgstr "Substituir &todas" |
| 2286 | |
| 2287 | msgid "&Undo" |
| 2288 | msgstr "&Desfazer" |
| 2289 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2290 | msgid "Open tab..." |
| 2291 | msgstr "Abrir aba..." |
| 2292 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2293 | msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" |
| 2294 | msgstr "Localizar cadeia de caracteres (use '\\\\' para procurar por '\\')" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2295 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2296 | msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" |
| 2297 | msgstr "Localizar e Substituir (use '\\\\' para procurar por '\\')" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2298 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2299 | msgid "Not Used" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2300 | msgstr "Não usado" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2301 | |
| 2302 | msgid "Directory\t*.nothing\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2303 | msgstr "Diretório\t*.nada\n" |
| 2304 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2305 | #, c-format |
| 2306 | msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" |
| 2307 | msgstr "E671: Impossível encontrar janela de título \"%s\"" |
| 2308 | |
| 2309 | #, c-format |
| 2310 | msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." |
| 2311 | msgstr "E243: Argumento não suportado: \"-%s\"; Use a versão OLE." |
| 2312 | |
| 2313 | msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" |
| 2314 | msgstr "E672: Impossível abrir janela dentro de aplicação MDI" |
| 2315 | |
| 2316 | msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" |
| 2317 | msgstr "" |
| 2318 | "Vim E458: Impossível alocar entrada do mapa de cores; algumas cores podem " |
| 2319 | "estar erradas" |
| 2320 | |
| 2321 | #, c-format |
| 2322 | msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" |
| 2323 | msgstr "" |
| 2324 | "E250: Faltam fontes para os seguintes conjuntos de caracteres no conjunto de " |
| 2325 | "fontes %s:" |
| 2326 | |
| 2327 | #, c-format |
| 2328 | msgid "E252: Fontset name: %s" |
| 2329 | msgstr "E252: Nome do conjunto de fontes: %s" |
| 2330 | |
| 2331 | #, c-format |
| 2332 | msgid "Font '%s' is not fixed-width" |
| 2333 | msgstr "Fonte '%s' não é de largura fixa" |
| 2334 | |
| 2335 | #, c-format |
| 2336 | msgid "E253: Fontset name: %s" |
| 2337 | msgstr "E253: Nome do conjunto de fontes: %s" |
| 2338 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2339 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2340 | msgid "Font0: %s" |
| 2341 | msgstr "Fonte0: %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2342 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2343 | #, c-format |
| 2344 | msgid "Font1: %s" |
| 2345 | msgstr "Fonte1: %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2346 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2347 | #, c-format |
| 2348 | msgid "Font%ld width is not twice that of font0" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2349 | msgstr "Largura da Fonte%ld não é o dobro da Fonte0" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2350 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2351 | #, c-format |
| 2352 | msgid "Font0 width: %ld" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2353 | msgstr "Largura da Fonte0: %ld" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2354 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2355 | #, c-format |
| 2356 | msgid "Font1 width: %ld" |
| 2357 | msgstr "Largura da Fonte1: %ld" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2358 | |
| 2359 | msgid "Invalid font specification" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2360 | msgstr "Especificação de fonte inválida" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2361 | |
| 2362 | msgid "&Dismiss" |
| 2363 | msgstr "&Dispensar" |
| 2364 | |
| 2365 | msgid "no specific match" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2366 | msgstr "nenhuma coincidência exata" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2367 | |
| 2368 | msgid "Vim - Font Selector" |
| 2369 | msgstr "Vim - Seletor de fontes" |
| 2370 | |
| 2371 | msgid "Name:" |
| 2372 | msgstr "Nome:" |
| 2373 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2374 | msgid "Show size in Points" |
| 2375 | msgstr "Mostrar tamanho em pontos" |
| 2376 | |
| 2377 | msgid "Encoding:" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2378 | msgstr "Codificação:" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2379 | |
| 2380 | msgid "Font:" |
| 2381 | msgstr "Fonte:" |
| 2382 | |
| 2383 | msgid "Style:" |
| 2384 | msgstr "Estilo:" |
| 2385 | |
| 2386 | msgid "Size:" |
| 2387 | msgstr "Tamanho:" |
| 2388 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2389 | msgid "E256: Hangul automata ERROR" |
| 2390 | msgstr "E256: ERRO no autômato Hangul" |
| 2391 | |
| 2392 | msgid "E550: Missing colon" |
| 2393 | msgstr "E550: Dois-pontos faltando" |
| 2394 | |
| 2395 | msgid "E551: Illegal component" |
| 2396 | msgstr "E551: Elemento inválido" |
| 2397 | |
| 2398 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2399 | msgid "E552: Digit expected" |
| 2400 | msgstr "E552: era esperado um algarismo" |
| 2401 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2402 | #, c-format |
| 2403 | msgid "Page %d" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2404 | msgstr "Página %d" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2405 | |
| 2406 | msgid "No text to be printed" |
| 2407 | msgstr "Sem texto para imprimir" |
| 2408 | |
| 2409 | #, c-format |
| 2410 | msgid "Printing page %d (%d%%)" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2411 | msgstr "Imprimindo página %d (%d%%)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2412 | |
| 2413 | #, c-format |
| 2414 | msgid " Copy %d of %d" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2415 | msgstr " Cópia %d de %d" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2416 | |
| 2417 | #, c-format |
| 2418 | msgid "Printed: %s" |
| 2419 | msgstr "Impresso: %s" |
| 2420 | |
| 2421 | msgid "Printing aborted" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2422 | msgstr "Impressão cancelada" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2423 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2424 | msgid "E455: Error writing to PostScript output file" |
| 2425 | msgstr "E455: Erro ao escrever no arquivo PostScript" |
| 2426 | |
| 2427 | #, c-format |
| 2428 | msgid "E624: Can't open file \"%s\"" |
| 2429 | msgstr "E624: Impossível abrir arquivo \"%s\"" |
| 2430 | |
| 2431 | #, c-format |
| 2432 | msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" |
| 2433 | msgstr "E457: Impossível ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\"" |
| 2434 | |
| 2435 | #, c-format |
| 2436 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2437 | msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" |
| 2438 | msgstr "E618: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript" |
| 2439 | |
| 2440 | #, c-format |
| 2441 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2442 | msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" |
| 2443 | msgstr "" |
| 2444 | "E619: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript suportado" |
| 2445 | |
| 2446 | #, c-format |
| 2447 | msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" |
| 2448 | msgstr "E621: versão errada do arquivo de recursos \"%s\"" |
| 2449 | |
| 2450 | msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." |
| 2451 | msgstr "" |
| 2452 | "E673: Codificação multi-byte incompatível com o conjunto de caracteres." |
| 2453 | |
| 2454 | msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." |
| 2455 | msgstr "" |
| 2456 | "E674: 'printmbcharset' não pode estar vazio com codificações multi-byte." |
| 2457 | |
| 2458 | msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." |
| 2459 | msgstr "E675: Nenhuma fonte padrão especificada para impressão em multi-byte." |
| 2460 | |
| 2461 | msgid "E324: Can't open PostScript output file" |
| 2462 | msgstr "E324: Impossível abrir arquivo PostScript para saída" |
| 2463 | |
| 2464 | #, c-format |
| 2465 | msgid "E456: Can't open file \"%s\"" |
| 2466 | msgstr "E456: Impossível abrir arquivo \"%s\"" |
| 2467 | |
| 2468 | msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" |
| 2469 | msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"prolog.ps\" não encontrado" |
| 2470 | |
| 2471 | msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" |
| 2472 | msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"cidfont.ps\" não encontrado" |
| 2473 | |
| 2474 | #, c-format |
| 2475 | msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" |
| 2476 | msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"%s.ps\" não encontrado" |
| 2477 | |
| 2478 | #, c-format |
| 2479 | msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" |
| 2480 | msgstr "E620: Impossível converter para a codificação \"%s\" para impressão" |
| 2481 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2482 | msgid "Sending to printer..." |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2483 | msgstr "Enviando à impressora..." |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2484 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2485 | msgid "E365: Failed to print PostScript file" |
| 2486 | msgstr "E365: Não foi possível imprimir o arquivo PostScript" |
| 2487 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2488 | msgid "Print job sent." |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2489 | msgstr "Trabalho de impressão enviado." |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2490 | |
| 2491 | msgid "Add a new database" |
| 2492 | msgstr "Adicionar novo banco de dados" |
| 2493 | |
| 2494 | msgid "Query for a pattern" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2495 | msgstr "Procurar por um padrão" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2496 | |
| 2497 | msgid "Show this message" |
| 2498 | msgstr "Mostrar esta mensagem" |
| 2499 | |
| 2500 | msgid "Kill a connection" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2501 | msgstr "Terminar uma conexão" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2502 | |
| 2503 | msgid "Reinit all connections" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2504 | msgstr "Reinicializar todas as conexões" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2505 | |
| 2506 | msgid "Show connections" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2507 | msgstr "Mostrar conexões" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2508 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2509 | #, c-format |
| 2510 | msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" |
| 2511 | msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s" |
| 2512 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2513 | msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2514 | msgstr "Este comando cscope não suporta a divisão da janela.\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2515 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2516 | msgid "E562: Usage: cstag <ident>" |
| 2517 | msgstr "E562: Forma de uso: cstag <ident>" |
| 2518 | |
| 2519 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2520 | msgid "E257: cstag: Tag not found" |
| 2521 | msgstr "E257: cstag: marcador não encontrado" |
| 2522 | |
| 2523 | #, c-format |
| 2524 | msgid "E563: stat(%s) error: %d" |
| 2525 | msgstr "E563: erro em stat(%s): %d" |
| 2526 | |
| 2527 | msgid "E563: stat error" |
| 2528 | msgstr "E563: erro em stat" |
| 2529 | |
| 2530 | #, c-format |
| 2531 | msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" |
| 2532 | msgstr "E564: %s não é um diretório ou um banco de dados válido do cscope" |
| 2533 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2534 | #, c-format |
| 2535 | msgid "Added cscope database %s" |
| 2536 | msgstr "Adicionado banco de dados do cscope %s" |
| 2537 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2538 | #, c-format |
| 2539 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2540 | msgid "E262: Error reading cscope connection %ld" |
| 2541 | msgstr "E262: erro ao ler a conexão %ld do cscope" |
| 2542 | |
| 2543 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2544 | msgid "E561: Unknown cscope search type" |
| 2545 | msgstr "E561: tipo desconhecido de busca do cscope" |
| 2546 | |
| 2547 | msgid "E566: Could not create cscope pipes" |
| 2548 | msgstr "E566: Não foi possível criar os pipes para comunicação com o cscope" |
| 2549 | |
| 2550 | msgid "E622: Could not fork for cscope" |
| 2551 | msgstr "E622: Não foi possível fazer a bifurcação de processo para o cscope" |
| 2552 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2553 | msgid "cs_create_connection setpgid failed" |
| 2554 | msgstr "falha de setpgid em cs_create_connection" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2555 | |
| 2556 | msgid "cs_create_connection exec failed" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2557 | msgstr "falha na execução do cscope em cs_create_connection" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2558 | |
| 2559 | msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" |
| 2560 | msgstr "cs_create_connection: fdopen para to_fp falhou" |
| 2561 | |
| 2562 | msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" |
| 2563 | msgstr "cs_create_connection: fdopen para fr_fp falhou" |
| 2564 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2565 | msgid "E623: Could not spawn cscope process" |
| 2566 | msgstr "E623: Não foi possível invocar o processo do cscope" |
| 2567 | |
| 2568 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2569 | msgid "E567: No cscope connections" |
| 2570 | msgstr "E567: não há conexões com o cscope" |
| 2571 | |
| 2572 | #, c-format |
| 2573 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2574 | msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" |
| 2575 | msgstr "E469: marca %c inválida para %c em 'cscopequickfix'" |
| 2576 | |
| 2577 | #, c-format |
| 2578 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2579 | msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" |
| 2580 | msgstr "E259: nenhum resultado para a busca cscope %s de %s" |
| 2581 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2582 | msgid "cscope commands:\n" |
| 2583 | msgstr "comandos do cscope:\n" |
| 2584 | |
| 2585 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 6ab1cc4 | 2010-08-07 13:19:56 +0200 | [diff] [blame] | 2586 | msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" |
| 2587 | msgstr "%-5s: %s%*s (Forma de uso: %s)" |
| 2588 | |
| 2589 | msgid "" |
| 2590 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2591 | " a: Find assignments to this symbol\n" |
Bram Moolenaar | 6ab1cc4 | 2010-08-07 13:19:56 +0200 | [diff] [blame] | 2592 | " c: Find functions calling this function\n" |
| 2593 | " d: Find functions called by this function\n" |
| 2594 | " e: Find this egrep pattern\n" |
| 2595 | " f: Find this file\n" |
| 2596 | " g: Find this definition\n" |
| 2597 | " i: Find files #including this file\n" |
| 2598 | " s: Find this C symbol\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2599 | " t: Find this text string\n" |
Bram Moolenaar | 6ab1cc4 | 2010-08-07 13:19:56 +0200 | [diff] [blame] | 2600 | msgstr "" |
| 2601 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2602 | " a: Buscar atribuição a este símbolo\n" |
| 2603 | " c: Buscar funções que chamam esta função\n" |
| 2604 | " d: Buscar funções chamadas por esta função\n" |
| 2605 | " e: Buscar este padrão do egrep\n" |
| 2606 | " f: Buscar este arquivo\n" |
| 2607 | " g: Buscar esta definição\n" |
| 2608 | " i: Buscar arquivos com #include para este arquivo\n" |
| 2609 | " s: Buscar este símbolo do C\n" |
| 2610 | " t: Buscar esta string de texto\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2611 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2612 | #, c-format |
| 2613 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2614 | msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" |
| 2615 | msgstr "E625: impossível abrir banco de dados do cscope: %s" |
| 2616 | |
| 2617 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2618 | msgid "E626: Cannot get cscope database information" |
| 2619 | msgstr "E626: impossível obter informações do banco de dados do cscope" |
| 2620 | |
| 2621 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2622 | msgid "E568: Duplicate cscope database not added" |
| 2623 | msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; não foi adicionado" |
| 2624 | |
| 2625 | #, c-format |
| 2626 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2627 | msgid "E261: Cscope connection %s not found" |
| 2628 | msgstr "E261: conexão %s com o cscope não encontrada" |
| 2629 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2630 | #, c-format |
| 2631 | msgid "cscope connection %s closed" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2632 | msgstr "conexão %s com o cscope fechada" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2633 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2634 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2635 | msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" |
| 2636 | msgstr "E570: erro fatal em cs_manage_matches" |
| 2637 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2638 | #, c-format |
| 2639 | msgid "Cscope tag: %s" |
| 2640 | msgstr "Tag do cscope: %s" |
| 2641 | |
| 2642 | msgid "" |
| 2643 | "\n" |
| 2644 | " # line" |
| 2645 | msgstr "" |
| 2646 | "\n" |
| 2647 | " # linha" |
| 2648 | |
| 2649 | msgid "filename / context / line\n" |
| 2650 | msgstr "arquivo / contexto / linha\n" |
| 2651 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2652 | #, c-format |
| 2653 | msgid "E609: Cscope error: %s" |
| 2654 | msgstr "E609: Erro do cscope: %s" |
| 2655 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2656 | msgid "All cscope databases reset" |
| 2657 | msgstr "Todos os bancos de dados do cscope redefinidos" |
| 2658 | |
| 2659 | msgid "no cscope connections\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2660 | msgstr "nenhuma conexão ao cscope\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2661 | |
| 2662 | msgid " # pid database name prepend path\n" |
| 2663 | msgstr " # pid nome do banco de dados adicionar caminho\n" |
| 2664 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2665 | msgid "Lua library cannot be loaded." |
| 2666 | msgstr "Biblioteca Lua não pôde ser carregada." |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2667 | |
| 2668 | msgid "cannot save undo information" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2669 | msgstr "impossível salvar informações para desfazer" |
| 2670 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2671 | msgid "" |
| 2672 | "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " |
| 2673 | "loaded." |
| 2674 | msgstr "" |
| 2675 | "E815: Desculpe, este comando está desativado. As bibliotecas do MzScheme não " |
| 2676 | "puderam ser carregadas." |
| 2677 | |
| 2678 | msgid "" |
| 2679 | "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " |
| 2680 | "could not be loaded." |
| 2681 | msgstr "" |
| 2682 | "E895: Desculpe, este comando está desativado. O módulo racket/base do " |
| 2683 | "MzScheme não pôde ser carregado." |
| 2684 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2685 | msgid "invalid expression" |
| 2686 | msgstr "expressão inválida" |
| 2687 | |
| 2688 | msgid "expressions disabled at compile time" |
| 2689 | msgstr "expressões desativadas na compilação" |
| 2690 | |
| 2691 | msgid "hidden option" |
| 2692 | msgstr "opção oculta" |
| 2693 | |
| 2694 | msgid "unknown option" |
| 2695 | msgstr "opção desconhecida" |
| 2696 | |
| 2697 | msgid "window index is out of range" |
| 2698 | msgstr "número da janela fora dos limites" |
| 2699 | |
| 2700 | msgid "couldn't open buffer" |
| 2701 | msgstr "impossível abrir buffer" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2702 | |
| 2703 | msgid "cannot delete line" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2704 | msgstr "impossível excluir linha" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2705 | |
| 2706 | msgid "cannot replace line" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2707 | msgstr "impossível substituir linha" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2708 | |
| 2709 | msgid "cannot insert line" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2710 | msgstr "impossível inserir linha" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2711 | |
| 2712 | msgid "string cannot contain newlines" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2713 | msgstr "a cadeia não pode conter quebras de linha" |
| 2714 | |
| 2715 | msgid "error converting Scheme values to Vim" |
| 2716 | msgstr "erro convertendo valores Scheme para Vim" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2717 | |
| 2718 | msgid "Vim error: ~a" |
| 2719 | msgstr "Erro do Vim: ~a" |
| 2720 | |
| 2721 | msgid "Vim error" |
| 2722 | msgstr "Erro do Vim" |
| 2723 | |
| 2724 | msgid "buffer is invalid" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2725 | msgstr "buffer inválido" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2726 | |
| 2727 | msgid "window is invalid" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2728 | msgstr "janela inválida" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2729 | |
| 2730 | msgid "linenr out of range" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2731 | msgstr "número de linha fora dos limites" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2732 | |
| 2733 | msgid "not allowed in the Vim sandbox" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2734 | msgstr "não permitido na caixa de areia do Vim" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2735 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2736 | msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" |
| 2737 | msgstr "E836: Este Vim não pode executar :python após ter usado :py3" |
| 2738 | |
| 2739 | msgid "" |
| 2740 | "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " |
| 2741 | "loaded." |
| 2742 | msgstr "" |
| 2743 | "E263: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Python não " |
| 2744 | "pôde ser carregada." |
| 2745 | |
| 2746 | msgid "" |
| 2747 | "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " |
| 2748 | "loaded." |
| 2749 | msgstr "" |
| 2750 | "E887: Desculpe, este comando está desativado. O módulo site do Python não " |
| 2751 | "pôde ser carregado." |
| 2752 | |
| 2753 | msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" |
| 2754 | msgstr "E659: Não é possível invocar o Python recursivamente" |
| 2755 | |
| 2756 | msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" |
| 2757 | msgstr "E837: Este Vim não pode executar :py3 depois de usar :python" |
| 2758 | |
| 2759 | msgid "E265: $_ must be an instance of String" |
| 2760 | msgstr "E265: $_ deve ser uma instância de String" |
| 2761 | |
| 2762 | msgid "" |
| 2763 | "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." |
| 2764 | msgstr "" |
| 2765 | "E266: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Ruby não pôde " |
| 2766 | "ser carregada." |
| 2767 | |
| 2768 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2769 | msgid "E267: Unexpected return" |
| 2770 | msgstr "E267: \"return\" inesperado" |
| 2771 | |
| 2772 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2773 | msgid "E268: Unexpected next" |
| 2774 | msgstr "E268: \"next\" inesperado" |
| 2775 | |
| 2776 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2777 | msgid "E269: Unexpected break" |
| 2778 | msgstr "E269: \"break\" inesperado" |
| 2779 | |
| 2780 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2781 | msgid "E270: Unexpected redo" |
| 2782 | msgstr "E270: \"redo\" inesperado" |
| 2783 | |
| 2784 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2785 | msgid "E271: Retry outside of rescue clause" |
| 2786 | msgstr "E271: \"retry\" fora de bloco \"rescue\"" |
| 2787 | |
| 2788 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2789 | msgid "E272: Unhandled exception" |
| 2790 | msgstr "E272: exceção não tratada" |
| 2791 | |
| 2792 | #, c-format |
| 2793 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2794 | msgid "E273: Unknown longjmp status %d" |
| 2795 | msgstr "E273: status %d de longjmp desconhecido" |
| 2796 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2797 | msgid "invalid buffer number" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2798 | msgstr "número inválido de buffer" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2799 | |
| 2800 | msgid "not implemented yet" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2801 | msgstr "ainda não implementado" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2802 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2803 | msgid "cannot set line(s)" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2804 | msgstr "não foi possível redefinir a(s) linha(s)" |
| 2805 | |
| 2806 | msgid "invalid mark name" |
| 2807 | msgstr "nome de marca inválido" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2808 | |
| 2809 | msgid "mark not set" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2810 | msgstr "marca não definida" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2811 | |
| 2812 | #, c-format |
| 2813 | msgid "row %d column %d" |
| 2814 | msgstr "linha %d coluna %d" |
| 2815 | |
| 2816 | msgid "cannot insert/append line" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2817 | msgstr "impossível inserir/adicionar linha" |
| 2818 | |
| 2819 | msgid "line number out of range" |
| 2820 | msgstr "número de linha fora dos limites" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2821 | |
| 2822 | msgid "unknown flag: " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2823 | msgstr "opção desconhecida: " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2824 | |
| 2825 | msgid "unknown vimOption" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2826 | msgstr "opção do Vim desconhecida" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2827 | |
| 2828 | msgid "keyboard interrupt" |
| 2829 | msgstr "interrompido pelo teclado" |
| 2830 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2831 | msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2832 | msgstr "" |
| 2833 | "impossível criar comando de buffer/janela: o objeto está sendo excluído" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2834 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2835 | msgid "" |
| 2836 | "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" |
| 2837 | msgstr "" |
| 2838 | "não foi possível registrar o comando de callback: o buffer/janela já está " |
| 2839 | "sendo excluído" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2840 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2841 | msgid "" |
| 2842 | "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." |
| 2843 | "org" |
| 2844 | msgstr "" |
| 2845 | "E280: ERRO FATAL DO TCL: reflist corrompida!? Por favor relate isso para vim-" |
| 2846 | "dev@vim.org" |
| 2847 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2848 | msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2849 | msgstr "" |
| 2850 | "não foi possível registrar o comando de callback: referência a buffer/janela " |
| 2851 | "não encontrada" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2852 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2853 | msgid "" |
| 2854 | "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." |
| 2855 | msgstr "" |
| 2856 | "E571: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Tcl não pôde " |
| 2857 | "ser carregada." |
| 2858 | |
| 2859 | #, c-format |
| 2860 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2861 | msgid "E572: Exit code %d" |
| 2862 | msgstr "E572: código de saída %d" |
| 2863 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2864 | msgid "cannot get line" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2865 | msgstr "não foi possível obter a linha" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2866 | |
| 2867 | msgid "Unable to register a command server name" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2868 | msgstr "Não foi possível registrar um nome para o servidor de comandos" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2869 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2870 | msgid "E248: Failed to send command to the destination program" |
| 2871 | msgstr "E248: Falha ao enviar comando ao programa de destino" |
| 2872 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2873 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2874 | msgid "E573: Invalid server id used: %s" |
| 2875 | msgstr "E573: Foi usada uma id de servidor inválida: %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2876 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2877 | msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" |
| 2878 | msgstr "" |
| 2879 | "E251: Propriedade de registro de instância do VIM malformada encontrada e " |
| 2880 | "excluída!" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2881 | |
| 2882 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2883 | msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" |
| 2884 | msgstr "E938: Chave duplicada no objeto JSON: \"%s\"" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2885 | |
| 2886 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2887 | msgid "E696: Missing comma in List: %s" |
| 2888 | msgstr "E696: Falta uma vírgula na Lista: %s" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2889 | |
| 2890 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2891 | msgid "E697: Missing end of List ']': %s" |
| 2892 | msgstr "E697: Lista não finalizada com ']': %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2893 | |
| 2894 | msgid "Unknown option argument" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2895 | msgstr "Argumento de opção desconhecido" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2896 | |
| 2897 | msgid "Too many edit arguments" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2898 | msgstr "Argumentos de edição em excesso" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2899 | |
| 2900 | msgid "Argument missing after" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2901 | msgstr "Argumento faltando após" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2902 | |
| 2903 | msgid "Garbage after option argument" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2904 | msgstr "Lixo após argumento de opção" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2905 | |
| 2906 | msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2907 | msgstr "" |
| 2908 | "Demasiados argumentos \"+comando\", \"-c comando\" ou \"--cmd comando\"" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2909 | |
| 2910 | msgid "Invalid argument for" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2911 | msgstr "Argumento inválido para" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2912 | |
| 2913 | #, c-format |
| 2914 | msgid "%d files to edit\n" |
| 2915 | msgstr "%d arquivos para editar\n" |
| 2916 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2917 | msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" |
| 2918 | msgstr "netbeans não suportado com esta GUI\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2919 | |
Bram Moolenaar | 6ab1cc4 | 2010-08-07 13:19:56 +0200 | [diff] [blame] | 2920 | msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2921 | msgstr "'-nb' não pode ser usado: não foi ativado na compilação\n" |
| 2922 | |
| 2923 | msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
| 2924 | msgstr "Este Vim não foi compilado com o recurso diff." |
Bram Moolenaar | 6ab1cc4 | 2010-08-07 13:19:56 +0200 | [diff] [blame] | 2925 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2926 | msgid "Attempt to open script file again: \"" |
| 2927 | msgstr "Tentando abrir novamente arquivo de script: \"" |
| 2928 | |
| 2929 | msgid "Cannot open for reading: \"" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2930 | msgstr "Impossível abrir para leitura: \"" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2931 | |
| 2932 | msgid "Cannot open for script output: \"" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2933 | msgstr "Impossível abrir para transcrição do script: \"" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2934 | |
| 2935 | msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2936 | msgstr "Vim: Erro: Não foi possível iniciar o gvim a partir do NetBeans\n" |
| 2937 | |
| 2938 | msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" |
| 2939 | msgstr "Vim: Erro: Esta versão do Vim não executa num terminal Cygwin\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2940 | |
| 2941 | msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2942 | msgstr "Vim: Aviso: Saída não é um terminal\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2943 | |
| 2944 | msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2945 | msgstr "Vim: Aviso: Entrada não é de um terminal\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2946 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2947 | msgid "pre-vimrc command line" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2948 | msgstr "linha de comando pré-vimrc" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2949 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 2950 | #, c-format |
| 2951 | msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" |
| 2952 | msgstr "E282: Impossível ler de \"%s\"" |
| 2953 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2954 | msgid "" |
| 2955 | "\n" |
| 2956 | "More info with: \"vim -h\"\n" |
| 2957 | msgstr "" |
| 2958 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2959 | "Mais informações com: \"vim -h\"\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2960 | |
| 2961 | msgid "[file ..] edit specified file(s)" |
| 2962 | msgstr "[arquivo ..] abrir o(s) arquivo(s) especificado(s)" |
| 2963 | |
| 2964 | msgid "- read text from stdin" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2965 | msgstr "- ler texto a partir da entrada padrão" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2966 | |
| 2967 | msgid "-t tag edit file where tag is defined" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2968 | msgstr "-t marcador editar arquivo onde o marcador é definido" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2969 | |
| 2970 | msgid "-q [errorfile] edit file with first error" |
| 2971 | msgstr "-q [arq.erro] editar arquivo e abrir no primeiro erro" |
| 2972 | |
| 2973 | msgid "" |
| 2974 | "\n" |
| 2975 | "\n" |
Bram Moolenaar | 675e8d6 | 2018-06-24 20:42:01 +0200 | [diff] [blame] | 2976 | "Usage:" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2977 | msgstr "" |
| 2978 | "\n" |
| 2979 | "\n" |
| 2980 | "uso:" |
| 2981 | |
| 2982 | msgid " vim [arguments] " |
| 2983 | msgstr " vim [argumentos] " |
| 2984 | |
| 2985 | msgid "" |
| 2986 | "\n" |
| 2987 | " or:" |
| 2988 | msgstr "" |
| 2989 | "\n" |
| 2990 | " ou:" |
| 2991 | |
| 2992 | msgid "" |
| 2993 | "\n" |
| 2994 | "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" |
| 2995 | msgstr "" |
| 2996 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 2997 | "Se a caixa é ignorada, insira / antes da opção para torná-la maiúscula" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 2998 | |
| 2999 | msgid "" |
| 3000 | "\n" |
| 3001 | "\n" |
| 3002 | "Arguments:\n" |
| 3003 | msgstr "" |
| 3004 | "\n" |
| 3005 | "\n" |
| 3006 | "Argumentos:\n" |
| 3007 | |
| 3008 | msgid "--\t\t\tOnly file names after this" |
| 3009 | msgstr "--\t\t\tApenas nomes de arquivo depois daqui" |
| 3010 | |
| 3011 | msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3012 | msgstr "--literal\t\tNão expandir caracteres-curinga" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3013 | |
| 3014 | msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" |
| 3015 | msgstr "-register\t\tRegistrar o gvim para o OLE" |
| 3016 | |
| 3017 | msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" |
| 3018 | msgstr "-unregister\t\tDesregistrar o gvim para o OLE" |
| 3019 | |
| 3020 | msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3021 | msgstr "-g\t\t\tExecutar a interface gráfica (como \"gvim\")" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3022 | |
| 3023 | msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3024 | msgstr "" |
| 3025 | "-f ou --nofork\tPrimeiro plano: Não separar a interface gráfica do terminal" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3026 | |
| 3027 | msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" |
| 3028 | msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como \"vi\")" |
| 3029 | |
| 3030 | msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" |
| 3031 | msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como \"ex\")" |
| 3032 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3033 | msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" |
| 3034 | msgstr "-E\t\t\tMovo Ex melhorado" |
| 3035 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3036 | msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" |
| 3037 | msgstr "-s\t\t\tModo silencioso ou \"batch\" (apenas para \"ex\")" |
| 3038 | |
| 3039 | msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" |
| 3040 | msgstr "-d\t\t\tModo diff (como \"vimdiff\")" |
| 3041 | |
| 3042 | msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3043 | msgstr "-y\t\t\tModo fácil (como \"evim\", o Vim não modal)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3044 | |
| 3045 | msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" |
| 3046 | msgstr "-R\t\t\tmodo somente-leitura (como \"view\")" |
| 3047 | |
| 3048 | msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" |
| 3049 | msgstr "-Z\t\t\tmodo restrito (como \"rvim\")" |
| 3050 | |
| 3051 | msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3052 | msgstr "-m\t\t\tNão permitir alterações (gravação de arquivos)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3053 | |
| 3054 | msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3055 | msgstr "-M\t\t\tNão permitir alterações no texto" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3056 | |
| 3057 | msgid "-b\t\t\tBinary mode" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3058 | msgstr "-b\t\t\tModo binário" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3059 | |
| 3060 | msgid "-l\t\t\tLisp mode" |
| 3061 | msgstr "-l\t\t\tModo Lisp" |
| 3062 | |
| 3063 | msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3064 | msgstr "-C\t\t\tCompatível com o Vi: 'compatible'" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3065 | |
| 3066 | msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3067 | msgstr "-N\t\t\tNão totalmente compatível com o Vi: 'nocompatible'" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3068 | |
| 3069 | msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3070 | msgstr "-V[N][arq]\t\tDetalhado [nível N] [gravar mensagens em 'arq']" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3071 | |
| 3072 | msgid "-D\t\t\tDebugging mode" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3073 | msgstr "-D\t\t\tModo de depuração (debug)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3074 | |
| 3075 | msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3076 | msgstr "-n\t\t\tNão usar arquivo de troca, apenas a memória" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3077 | |
| 3078 | msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" |
| 3079 | msgstr "-r\t\t\tListar arquivos de troca e sair" |
| 3080 | |
| 3081 | msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3082 | msgstr "-r (nome de arquivo)\tRecuperar sessão perdida" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3083 | |
| 3084 | msgid "-L\t\t\tSame as -r" |
| 3085 | msgstr "-L\t\t\tMesmo que -r" |
| 3086 | |
| 3087 | msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3088 | msgstr "-f\t\t\tNão usar newcli para abrir janela" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3089 | |
| 3090 | msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" |
| 3091 | msgstr "-dev <dispositivo>\tUsar <dispositivo> para E/S" |
| 3092 | |
Bram Moolenaar | d2f3a8b | 2018-06-19 14:35:59 +0200 | [diff] [blame] | 3093 | msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3094 | msgstr "-A\t\t\tiniciar no modo Árabe" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3095 | |
| 3096 | msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" |
| 3097 | msgstr "-H\t\t\tIniciar no modo Hebraico" |
| 3098 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3099 | msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" |
| 3100 | msgstr "-F\t\t\tIniciar no modo Farsi (persa)" |
| 3101 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3102 | msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" |
| 3103 | msgstr "-T <terminal>\tDefinir tipo de terminal como <terminal>" |
| 3104 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3105 | msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" |
| 3106 | msgstr "--not-a-term\t\tOmite aviso sobre entrada/saída não ser um terminal" |
| 3107 | |
| 3108 | msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" |
| 3109 | msgstr "--ttyfail\t\tSai se entrada/saída não for um terminal" |
| 3110 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3111 | msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" |
| 3112 | msgstr "-u <vimrc>\t\tUsar <vimrc> em vez de qualquer outro .vimrc" |
| 3113 | |
| 3114 | msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" |
| 3115 | msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsar <gvimrc> em vez de qualquer outro .gvimrc" |
| 3116 | |
| 3117 | msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3118 | msgstr "--noplugin\t\tNão carregar scripts de plugins" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3119 | |
| 3120 | msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3121 | msgstr "-p[N]\t\tAbrir N abas (padrão: uma para cada arquivo)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3122 | |
| 3123 | msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3124 | msgstr "-o[N]\t\tAbrir N janelas (padrão: uma para cada arquivo)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3125 | |
| 3126 | msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" |
| 3127 | msgstr "-O[N]\t\tComo -o, mas dividindo verticalmente" |
| 3128 | |
| 3129 | msgid "+\t\t\tStart at end of file" |
| 3130 | msgstr "+\t\t\tAbrir no final do arquivo" |
| 3131 | |
| 3132 | msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3133 | msgstr "+<núm.l>\t\tComeçar na linha <núm.l>" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3134 | |
| 3135 | msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" |
| 3136 | msgstr "--cmd <comando>\tExecutar <comando> antes de carregar qualquer vimrc" |
| 3137 | |
| 3138 | msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3139 | msgstr "" |
| 3140 | "-c <comando>\t\tExecutar <comando> depois de carregar o primeiro arquivo" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3141 | |
| 3142 | msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" |
| 3143 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3144 | "-S <sessão>\t\tExecutar o arquivo <sessão> depois de carregar o primeiro " |
| 3145 | "arquivo" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3146 | |
| 3147 | msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" |
| 3148 | msgstr "-s <script>\t\tLer comandos do modo Normal do arquivo <script>" |
| 3149 | |
| 3150 | msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3151 | msgstr "" |
| 3152 | "-w <script>\t\tAdicionar todos os comandos digitados ao arquivo <script>" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3153 | |
| 3154 | msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" |
| 3155 | msgstr "-W <script>\t\tGravar todos os comandos digitados no arquivo <script>" |
| 3156 | |
| 3157 | msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" |
| 3158 | msgstr "-x\t\t\tEditar arquivos criptografados" |
| 3159 | |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 3160 | msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" |
| 3161 | msgstr "-display <display>\tConectar o Vim a este servidor X específico" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3162 | |
| 3163 | msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3164 | msgstr "-X\t\t\tNão conectar ao servidor X" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3165 | |
| 3166 | msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3167 | msgstr "--remote <arquivos>\tEditar <arquivos> num servidor Vim se possível" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3168 | |
| 3169 | msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3170 | msgstr "--remote-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se não houver servidor" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3171 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3172 | msgid "" |
| 3173 | "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" |
| 3174 | msgstr "" |
| 3175 | "--remote-wait <arqs.> Como --remote, mas esperar a edição dos arquivos" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3176 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3177 | msgid "" |
| 3178 | "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
| 3179 | msgstr "" |
| 3180 | "--remote-wait-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se não houver servidor" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3181 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3182 | msgid "" |
| 3183 | "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" |
| 3184 | msgstr "" |
| 3185 | "--remote-tab[-wait][-silent] <arqs.> Como --remote, mas com uma aba por " |
| 3186 | "arquivo" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3187 | |
| 3188 | msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
| 3189 | msgstr "--remote-send <teclas> Enviar <teclas> para um servidor Vim e sair" |
| 3190 | |
| 3191 | msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3192 | msgstr "" |
| 3193 | "--remote-expr <expr>\tAvaliar <expr> num servidor Vim e exibir o resultado" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3194 | |
| 3195 | msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3196 | msgstr "--serverlist\t\tListar servidores Vim disponíveis e sair" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3197 | |
| 3198 | msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" |
| 3199 | msgstr "--servername <nome>\tEnviar para/tornar-se o servidor Vim <nome>" |
| 3200 | |
Bram Moolenaar | 6ab1cc4 | 2010-08-07 13:19:56 +0200 | [diff] [blame] | 3201 | msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3202 | msgstr "" |
| 3203 | "--startuptime <arq.>\tGravar mensagens de cronometragem da inicialização " |
| 3204 | "para <arquivo>" |
Bram Moolenaar | 6ab1cc4 | 2010-08-07 13:19:56 +0200 | [diff] [blame] | 3205 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3206 | msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
| 3207 | msgstr "-i <viminfo>\t\tUsar <viminfo> em vez do .viminfo normal" |
| 3208 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3209 | msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" |
| 3210 | msgstr "--clean\t\t'nocompatible', padrões do Vim, sem plugins, sem viminfo" |
| 3211 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3212 | msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" |
| 3213 | msgstr "-h ou --help\tImprimir a ajuda (esta mensagem) e sair" |
| 3214 | |
| 3215 | msgid "--version\t\tPrint version information and exit" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3216 | msgstr "--version\t\tImprimir informações da versão e sair" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3217 | |
| 3218 | msgid "" |
| 3219 | "\n" |
| 3220 | "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" |
| 3221 | msgstr "" |
| 3222 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3223 | "Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão Motif):\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3224 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3225 | msgid "" |
| 3226 | "\n" |
| 3227 | "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" |
| 3228 | msgstr "" |
| 3229 | "\n" |
| 3230 | "Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão neXtaw):\n" |
| 3231 | |
| 3232 | msgid "" |
| 3233 | "\n" |
| 3234 | "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" |
| 3235 | msgstr "" |
| 3236 | "\n" |
| 3237 | "Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão Athena):\n" |
| 3238 | |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 3239 | msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" |
| 3240 | msgstr "-display <display>\tExecutar Vim em <display>" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3241 | |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 3242 | msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" |
| 3243 | msgstr "-iconic\t\tIniciar Vim iconizado" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3244 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3245 | msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" |
| 3246 | msgstr "-background <cor>\tUsar <cor> para o fundo (abrev.: -bg)" |
| 3247 | |
| 3248 | msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" |
| 3249 | msgstr "-foreground <cor>\tUsar <cor> para texto normal (abrev.: -fg)" |
| 3250 | |
| 3251 | msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" |
| 3252 | msgstr "-font <fonte>\tUsar <fonte> para texto normal (abrev.: -fn)" |
| 3253 | |
| 3254 | msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" |
| 3255 | msgstr "-boldfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em negrito" |
| 3256 | |
| 3257 | msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3258 | msgstr "-italicfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em itálico" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3259 | |
| 3260 | msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" |
| 3261 | msgstr "-geometry <geom>\tUsar <geom> como geometria inicial (abrev.: -geom)" |
| 3262 | |
| 3263 | msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" |
| 3264 | msgstr "-borderwidth <larg.>\tUsar <larg.> como largura da borda (abrev.: -bw)" |
| 3265 | |
| 3266 | msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3267 | msgstr "" |
| 3268 | "-scrollbarwidth <larg.> Usar <larg.> como largura da barra de rolagem " |
| 3269 | "(abrev.: -sw)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3270 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3271 | msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" |
| 3272 | msgstr "" |
| 3273 | "-menuheight <altura>\tUsar <altura> para a barra de menus (abrev.: -mh)" |
| 3274 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3275 | msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3276 | msgstr "-reverse\t\tUsar vídeo reverso (abrev.: -rv)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3277 | |
| 3278 | msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3279 | msgstr "+reverse\t\tNão usar vídeo reverso (abrev.: +rv)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3280 | |
| 3281 | msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" |
| 3282 | msgstr "-xrm <recurso>\tDefinir o recurso especificado" |
| 3283 | |
| 3284 | msgid "" |
| 3285 | "\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3286 | "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" |
| 3287 | msgstr "" |
| 3288 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3289 | "Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão GTK+):\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3290 | |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 3291 | msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" |
| 3292 | msgstr "-display <display>\tExecutar Vim no <display> (alt.: --display)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3293 | |
| 3294 | msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" |
| 3295 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3296 | "--role <papel>\tDefine um papel único para identificar a janela principal" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3297 | |
| 3298 | msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" |
| 3299 | msgstr "--socketid <xid>\tAbrir o Vim dentro de outro widget do GTK" |
| 3300 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3301 | msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" |
| 3302 | msgstr "--echo-wid\t\tFaz o gvim mostrar o ID da janela na saída padrão" |
| 3303 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3304 | msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3305 | msgstr "-P <título pai>\tAbrir o Vim dentro de uma aplicação-pai" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3306 | |
| 3307 | msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" |
| 3308 | msgstr "--windowid <HWND>\tAbrir o Vim dentro de outro widget win32" |
| 3309 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3310 | msgid "No display" |
| 3311 | msgstr "Não há display" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3312 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3313 | msgid ": Send failed.\n" |
| 3314 | msgstr ": Envio falhou.\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3315 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3316 | msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" |
| 3317 | msgstr ": Envio falhou. Tentando executar localmente\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3318 | |
| 3319 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3320 | msgid "%d of %d edited" |
| 3321 | msgstr "%d de %d editados" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3322 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3323 | msgid "No display: Send expression failed.\n" |
| 3324 | msgstr "Não há display: Envio da expressão falhou.\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3325 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3326 | msgid ": Send expression failed.\n" |
| 3327 | msgstr ": Envio da expressão falhou.\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3328 | |
| 3329 | msgid "No marks set" |
| 3330 | msgstr "Nenhuma marca definida" |
| 3331 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3332 | #, c-format |
| 3333 | msgid "E283: No marks matching \"%s\"" |
| 3334 | msgstr "E283: Nenhuma marca coincide com \"%s\"" |
| 3335 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3336 | msgid "" |
| 3337 | "\n" |
| 3338 | "mark line col file/text" |
| 3339 | msgstr "" |
| 3340 | "\n" |
| 3341 | "marc linha col arquivo/texto" |
| 3342 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3343 | msgid "" |
| 3344 | "\n" |
| 3345 | " jump line col file/text" |
| 3346 | msgstr "" |
| 3347 | "\n" |
| 3348 | "salto linha col arquivo/texto" |
| 3349 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3350 | msgid "" |
| 3351 | "\n" |
| 3352 | "change line col text" |
| 3353 | msgstr "" |
| 3354 | "\n" |
| 3355 | "alter. linha col texto" |
| 3356 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3357 | msgid "" |
| 3358 | "\n" |
| 3359 | "# File marks:\n" |
| 3360 | msgstr "" |
| 3361 | "\n" |
| 3362 | "# Marcas nos arquivos:\n" |
| 3363 | |
| 3364 | msgid "" |
| 3365 | "\n" |
| 3366 | "# Jumplist (newest first):\n" |
| 3367 | msgstr "" |
| 3368 | "\n" |
| 3369 | "# Lista de saltos (mais recente primeiro):\n" |
| 3370 | |
| 3371 | msgid "" |
| 3372 | "\n" |
| 3373 | "# History of marks within files (newest to oldest):\n" |
| 3374 | msgstr "" |
| 3375 | "\n" |
| 3376 | "# Histórico de marcas nos arquivos (mais recente primeiro):\n" |
| 3377 | |
| 3378 | msgid "Missing '>'" |
| 3379 | msgstr "'>' faltando" |
| 3380 | |
| 3381 | msgid "E543: Not a valid codepage" |
| 3382 | msgstr "E543: Página de códigos inválida" |
| 3383 | |
| 3384 | msgid "E284: Cannot set IC values" |
| 3385 | msgstr "E284: Não foi possível definir os valores do contexto de entrada" |
| 3386 | |
| 3387 | msgid "E285: Failed to create input context" |
| 3388 | msgstr "E285: Falha ao criar o contexto de entrada" |
| 3389 | |
| 3390 | msgid "E286: Failed to open input method" |
| 3391 | msgstr "E286: Falha ao abrir o método de entrada" |
| 3392 | |
| 3393 | msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" |
| 3394 | msgstr "E287: Aviso: Não foi possível definir o callback de destruição do ME" |
| 3395 | |
| 3396 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3397 | msgid "E288: Input method doesn't support any style" |
| 3398 | msgstr "E288: o método de entrada não suporta nenhum estilo" |
| 3399 | |
| 3400 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3401 | msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" |
| 3402 | msgstr "E289: o método de entrada não suporta meu tipo de pré-edição" |
| 3403 | |
| 3404 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3405 | msgid "E293: Block was not locked" |
| 3406 | msgstr "E293: o bloco não estava travado" |
| 3407 | |
| 3408 | msgid "E294: Seek error in swap file read" |
| 3409 | msgstr "E294: Erro de posicionamento na leitura do arquivo de troca" |
| 3410 | |
| 3411 | msgid "E295: Read error in swap file" |
| 3412 | msgstr "E295: Erro de leitura no arquivo de troca" |
| 3413 | |
| 3414 | msgid "E296: Seek error in swap file write" |
| 3415 | msgstr "E296: Erro de posicionamento na escrita do arquivo de troca" |
| 3416 | |
| 3417 | msgid "E297: Write error in swap file" |
| 3418 | msgstr "E297: Erro de escrita no arquivo de troca" |
| 3419 | |
| 3420 | msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" |
| 3421 | msgstr "E300: Arquivo de troca já existe (ataque de symlink?)" |
| 3422 | |
| 3423 | msgid "E298: Didn't get block nr 0?" |
| 3424 | msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 0?" |
| 3425 | |
| 3426 | msgid "E298: Didn't get block nr 1?" |
| 3427 | msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 1?" |
| 3428 | |
| 3429 | msgid "E298: Didn't get block nr 2?" |
| 3430 | msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 2?" |
| 3431 | |
| 3432 | msgid "E843: Error while updating swap file crypt" |
| 3433 | msgstr "E843: Erro ao atualizar criptografia do arquivo de troca" |
| 3434 | |
| 3435 | msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" |
| 3436 | msgstr "E301: Oops, o arquivo de troca foi perdido!!!" |
| 3437 | |
| 3438 | msgid "E302: Could not rename swap file" |
| 3439 | msgstr "E302: Não foi possível renomear o arquivo de troca" |
| 3440 | |
| 3441 | #, c-format |
| 3442 | msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" |
| 3443 | msgstr "" |
| 3444 | "E303: Impossível abrir arquivo de troca para \"%s\", recuperação impossível" |
| 3445 | |
| 3446 | msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" |
| 3447 | msgstr "E304: ml_upd_block0(): Não foi obtido o bloco 0??" |
| 3448 | |
| 3449 | #, c-format |
| 3450 | msgid "E305: No swap file found for %s" |
| 3451 | msgstr "E305: Nenhum arquivo de troca encontrado para %s" |
| 3452 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3453 | msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3454 | msgstr "Insira o número do arquivo de troca a usar (0 para sair): " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3455 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3456 | #, c-format |
| 3457 | msgid "E306: Cannot open %s" |
| 3458 | msgstr "E306: Impossível abrir %s" |
| 3459 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3460 | msgid "Unable to read block 0 from " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3461 | msgstr "Impossível ler o bloco 0 de " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3462 | |
| 3463 | msgid "" |
| 3464 | "\n" |
| 3465 | "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." |
| 3466 | msgstr "" |
| 3467 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3468 | "Talvez nenhuma mudança tenha sido feita ou o Vim não tenha atualizado o " |
| 3469 | "arquivo de troca." |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3470 | |
| 3471 | msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3472 | msgstr " não pode ser usado com esta versão do Vim.\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3473 | |
| 3474 | msgid "Use Vim version 3.0.\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3475 | msgstr "Use o Vim versão 3.0.\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3476 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3477 | #, c-format |
| 3478 | msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" |
| 3479 | msgstr "E307: %s não se parece com um arquivo de troca do Vim" |
| 3480 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3481 | msgid " cannot be used on this computer.\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3482 | msgstr " não pode ser usado neste computador.\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3483 | |
| 3484 | msgid "The file was created on " |
| 3485 | msgstr "O arquivo foi criado em " |
| 3486 | |
| 3487 | msgid "" |
| 3488 | ",\n" |
| 3489 | "or the file has been damaged." |
| 3490 | msgstr "" |
| 3491 | ",\n" |
| 3492 | "ou o arquivo foi danificado." |
| 3493 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3494 | #, c-format |
| 3495 | msgid "" |
| 3496 | "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" |
| 3497 | msgstr "" |
| 3498 | "E833: %s está criptografado e esta versão do Vim não suporta criptografia" |
| 3499 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3500 | msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3501 | msgstr " foi danificado (o tamanho da página é menor que o valor mínimo).\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3502 | |
| 3503 | #, c-format |
| 3504 | msgid "Using swap file \"%s\"" |
| 3505 | msgstr "Usando arquivo de troca \"%s\"" |
| 3506 | |
| 3507 | #, c-format |
| 3508 | msgid "Original file \"%s\"" |
| 3509 | msgstr "Arquivo original \"%s\"" |
| 3510 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3511 | msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" |
| 3512 | msgstr "E308: Aviso: O arquivo original pode ter sido alterado" |
| 3513 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3514 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3515 | msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" |
| 3516 | msgstr "Arquivo de troca criptografado: \"%s\"" |
| 3517 | |
| 3518 | msgid "" |
| 3519 | "\n" |
| 3520 | "If you entered a new crypt key but did not write the text file," |
| 3521 | msgstr "" |
| 3522 | "\n" |
| 3523 | "Se você inseriu uma nova chave criptográfica sem gravar o arquivo de texto," |
| 3524 | |
| 3525 | msgid "" |
| 3526 | "\n" |
| 3527 | "enter the new crypt key." |
| 3528 | msgstr "" |
| 3529 | "\n" |
| 3530 | "insira a nova chave criptográfica." |
| 3531 | |
| 3532 | msgid "" |
| 3533 | "\n" |
| 3534 | "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" |
| 3535 | msgstr "" |
| 3536 | "\n" |
| 3537 | "Se você gravou o arquivo após alterar a chave, aperte Enter" |
| 3538 | |
| 3539 | msgid "" |
| 3540 | "\n" |
| 3541 | "to use the same key for text file and swap file" |
| 3542 | msgstr "" |
| 3543 | "\n" |
| 3544 | "para usar a mesma chave para o arquivo de texto e o de troca" |
| 3545 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3546 | #, c-format |
| 3547 | msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" |
| 3548 | msgstr "E309: Impossível ler o bloco 1 de %s" |
| 3549 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3550 | msgid "???MANY LINES MISSING" |
| 3551 | msgstr "???MUITAS LINHAS FALTANDO" |
| 3552 | |
| 3553 | msgid "???LINE COUNT WRONG" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3554 | msgstr "???NÚMERO DE LINHAS ERRADO" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3555 | |
| 3556 | msgid "???EMPTY BLOCK" |
| 3557 | msgstr "???BLOCO VAZIO" |
| 3558 | |
| 3559 | msgid "???LINES MISSING" |
| 3560 | msgstr "???LINHAS FALTANDO" |
| 3561 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3562 | #, c-format |
| 3563 | msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" |
| 3564 | msgstr "E310: ID do bloco 1 está errado (%s não é um arquivo .swp?)" |
| 3565 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3566 | msgid "???BLOCK MISSING" |
| 3567 | msgstr "???BLOCO FALTANDO" |
| 3568 | |
| 3569 | msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3570 | msgstr "??? daqui até ???FIM as linhas podem estar corrompidas" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3571 | |
| 3572 | msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3573 | msgstr "??? daqui até ???FIM linhas podem ter sido inseridas/excluídas" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3574 | |
| 3575 | msgid "???END" |
| 3576 | msgstr "???FIM" |
| 3577 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3578 | msgid "E311: Recovery Interrupted" |
| 3579 | msgstr "E311: Recuperação interrompida" |
| 3580 | |
| 3581 | msgid "" |
| 3582 | "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" |
| 3583 | msgstr "" |
| 3584 | "E312: Erros detectados durante a recuperação; procure por linhas começando " |
| 3585 | "com ???" |
| 3586 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3587 | msgid "See \":help E312\" for more information." |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3588 | msgstr "Veja \":help E312\" para mais informações." |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3589 | |
| 3590 | msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3591 | msgstr "Recuperação concluída. Você deve verificar se está tudo certo." |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3592 | |
| 3593 | msgid "" |
| 3594 | "\n" |
| 3595 | "(You might want to write out this file under another name\n" |
| 3596 | msgstr "" |
| 3597 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3598 | "(Você talvez queira salvar este arquivo com outro nome\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3599 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3600 | msgid "and run diff with the original file to check for changes)" |
| 3601 | msgstr "e execute diff com o arquivo original para verificar mudanças)" |
| 3602 | |
| 3603 | msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." |
| 3604 | msgstr "Recuperação completa. Buffer e arquivo têm o mesmo conteúdo." |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3605 | |
| 3606 | msgid "" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3607 | "\n" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3608 | "You may want to delete the .swp file now.\n" |
| 3609 | "\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3610 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3611 | "\n" |
| 3612 | "Você pode querer excluir o arquivo .swp agora.\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3613 | "\n" |
| 3614 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3615 | msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" |
| 3616 | msgstr "" |
| 3617 | "Usando chave criptográfica do arquivo de troca para o arquivo de texto.\n" |
| 3618 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3619 | msgid "Swap files found:" |
| 3620 | msgstr "Arquivos de troca encontrados:" |
| 3621 | |
| 3622 | msgid " In current directory:\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3623 | msgstr " No diretório atual:\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3624 | |
| 3625 | msgid " Using specified name:\n" |
| 3626 | msgstr " Usando o nome especificado:\n" |
| 3627 | |
| 3628 | msgid " In directory " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3629 | msgstr " No diretório " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3630 | |
| 3631 | msgid " -- none --\n" |
| 3632 | msgstr " -- nenhum --\n" |
| 3633 | |
| 3634 | msgid " owned by: " |
| 3635 | msgstr " pertence a: " |
| 3636 | |
| 3637 | msgid " dated: " |
Bram Moolenaar | cfa8f9a | 2022-06-03 21:59:47 +0100 | [diff] [blame] | 3638 | msgstr " com data: " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3639 | |
| 3640 | msgid " dated: " |
| 3641 | msgstr " com data de: " |
| 3642 | |
| 3643 | msgid " [from Vim version 3.0]" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3644 | msgstr " [do Vim versão 3.0]" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3645 | |
| 3646 | msgid " [does not look like a Vim swap file]" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3647 | msgstr " [não se parece com um arquivo de troca do Vim]" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3648 | |
| 3649 | msgid " file name: " |
| 3650 | msgstr " nome do arquivo: " |
| 3651 | |
| 3652 | msgid "" |
| 3653 | "\n" |
| 3654 | " modified: " |
| 3655 | msgstr "" |
| 3656 | "\n" |
| 3657 | " modificado: " |
| 3658 | |
| 3659 | msgid "YES" |
| 3660 | msgstr "SIM" |
| 3661 | |
| 3662 | msgid "no" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3663 | msgstr "não" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3664 | |
| 3665 | msgid "" |
| 3666 | "\n" |
| 3667 | " user name: " |
| 3668 | msgstr "" |
| 3669 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3670 | " nome de usuário: " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3671 | |
| 3672 | msgid " host name: " |
| 3673 | msgstr " nome do host: " |
| 3674 | |
| 3675 | msgid "" |
| 3676 | "\n" |
| 3677 | " host name: " |
| 3678 | msgstr "" |
| 3679 | "\n" |
| 3680 | " nome do host: " |
| 3681 | |
| 3682 | msgid "" |
| 3683 | "\n" |
| 3684 | " process ID: " |
| 3685 | msgstr "" |
| 3686 | "\n" |
| 3687 | " ID do processo: " |
| 3688 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3689 | msgid " (still running)" |
| 3690 | msgstr " (ainda executando)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3691 | |
| 3692 | msgid "" |
| 3693 | "\n" |
| 3694 | " [not usable with this version of Vim]" |
| 3695 | msgstr "" |
| 3696 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3697 | " [não pode ser usado com esta versão do Vim]" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3698 | |
| 3699 | msgid "" |
| 3700 | "\n" |
| 3701 | " [not usable on this computer]" |
| 3702 | msgstr "" |
| 3703 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3704 | " [não pode ser usado neste computador]" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3705 | |
| 3706 | msgid " [cannot be read]" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3707 | msgstr " [não pode ser lido]" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3708 | |
| 3709 | msgid " [cannot be opened]" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3710 | msgstr " [não pode ser aberto]" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3711 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3712 | msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" |
| 3713 | msgstr "E313: Impossível preservar, não há um arquivo de troca" |
| 3714 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3715 | msgid "File preserved" |
| 3716 | msgstr "Arquivo preservado" |
| 3717 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3718 | msgid "E314: Preserve failed" |
| 3719 | msgstr "E314: Preservação falhou" |
| 3720 | |
| 3721 | #, c-format |
| 3722 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3723 | msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld" |
| 3724 | msgstr "E315: ml_get: número de linha inválido: %ld" |
| 3725 | |
| 3726 | #, c-format |
| 3727 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3728 | msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld" |
| 3729 | msgstr "E316: ml_get: linha %ld não encontrada" |
| 3730 | |
| 3731 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3732 | msgid "E317: Pointer block id wrong 3" |
| 3733 | msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 3" |
| 3734 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3735 | msgid "stack_idx should be 0" |
| 3736 | msgstr "stack_idx deveria ser 0" |
| 3737 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3738 | msgid "E318: Updated too many blocks?" |
| 3739 | msgstr "E318: Foram atualizados blocos demais?" |
| 3740 | |
| 3741 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3742 | msgid "E317: Pointer block id wrong 4" |
| 3743 | msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 4" |
| 3744 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3745 | msgid "deleted block 1?" |
| 3746 | msgstr "bloco 1 apagado?" |
| 3747 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3748 | #, c-format |
| 3749 | msgid "E320: Cannot find line %ld" |
| 3750 | msgstr "E320: Linha %ld não encontrada" |
| 3751 | |
| 3752 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3753 | msgid "E317: Pointer block id wrong" |
| 3754 | msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto" |
| 3755 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3756 | msgid "pe_line_count is zero" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3757 | msgstr "pe_line_count é zero" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3758 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3759 | #, c-format |
| 3760 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3761 | msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" |
| 3762 | msgstr "E322: número da linha fora dos limites: %ld além do fim" |
| 3763 | |
| 3764 | #, c-format |
| 3765 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3766 | msgid "E323: Line count wrong in block %ld" |
| 3767 | msgstr "E323: número de linhas incorreto no bloco %ld" |
| 3768 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3769 | msgid "Stack size increases" |
| 3770 | msgstr "Aumenta o tamanho da pilha" |
| 3771 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3772 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3773 | msgid "E317: Pointer block id wrong 2" |
| 3774 | msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 2" |
| 3775 | |
| 3776 | #, c-format |
| 3777 | msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" |
| 3778 | msgstr "E773: Links simbólicos cíclicos para \"%s\"" |
| 3779 | |
| 3780 | msgid "E325: ATTENTION" |
| 3781 | msgstr "E325: ATENÇÃO" |
| 3782 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3783 | msgid "" |
| 3784 | "\n" |
| 3785 | "Found a swap file by the name \"" |
| 3786 | msgstr "" |
| 3787 | "\n" |
| 3788 | "Foi encontrado um arquivo de troca de nome \"" |
| 3789 | |
| 3790 | msgid "While opening file \"" |
| 3791 | msgstr "Ao abrir o arquivo \"" |
| 3792 | |
| 3793 | msgid " NEWER than swap file!\n" |
| 3794 | msgstr " MAIS NOVO que o arquivo de troca!\n" |
| 3795 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3796 | msgid "" |
| 3797 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3798 | "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" |
| 3799 | " be careful not to end up with two different instances of the same\n" |
| 3800 | " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3801 | msgstr "" |
| 3802 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3803 | "(1) Outro programa pode estar editando o mesmo arquivo. Se for esse\n" |
| 3804 | " o caso, cuidado para não acabar com duas versões do mesmo arquivo\n" |
| 3805 | " ao fazer alterações. Saia, ou continue com cuidado.\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3806 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3807 | msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" |
| 3808 | msgstr "(2) Uma sessão de edição para esse arquivo travou.\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3809 | |
| 3810 | msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3811 | msgstr " Se for esse o caso, use \":recover\" ou \"vim -r " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3812 | |
| 3813 | msgid "" |
| 3814 | "\"\n" |
| 3815 | " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" |
| 3816 | msgstr "" |
| 3817 | "\"\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3818 | " para recuperar as alterações (veja \":help recovery\").\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3819 | |
| 3820 | msgid " If you did this already, delete the swap file \"" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3821 | msgstr " Se você já vez isso, exclua o arquivo de troca \"" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3822 | |
| 3823 | msgid "" |
| 3824 | "\"\n" |
| 3825 | " to avoid this message.\n" |
| 3826 | msgstr "" |
| 3827 | "\"\n" |
| 3828 | " para evitar esta mensagem.\n" |
| 3829 | |
| 3830 | msgid "Swap file \"" |
| 3831 | msgstr "O arquivo de troca \"" |
| 3832 | |
| 3833 | msgid "\" already exists!" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3834 | msgstr "\" já existe!" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3835 | |
| 3836 | msgid "VIM - ATTENTION" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3837 | msgstr "VIM - ATENÇÃO" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3838 | |
| 3839 | msgid "Swap file already exists!" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3840 | msgstr "O arquivo de troca já existe!" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3841 | |
| 3842 | msgid "" |
| 3843 | "&Open Read-Only\n" |
| 3844 | "&Edit anyway\n" |
| 3845 | "&Recover\n" |
| 3846 | "&Quit\n" |
| 3847 | "&Abort" |
| 3848 | msgstr "" |
| 3849 | "&Abrir somente-leitura\n" |
| 3850 | "&Editar mesmo assim\n" |
| 3851 | "&Recuperar\n" |
| 3852 | "&Sair\n" |
| 3853 | "&Cancelar" |
| 3854 | |
| 3855 | msgid "" |
| 3856 | "&Open Read-Only\n" |
| 3857 | "&Edit anyway\n" |
| 3858 | "&Recover\n" |
| 3859 | "&Delete it\n" |
| 3860 | "&Quit\n" |
| 3861 | "&Abort" |
| 3862 | msgstr "" |
| 3863 | "&Abrir somente-leitura\n" |
| 3864 | "&Editar mesmo assim\n" |
| 3865 | "&Recuperar\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3866 | "E&xcluí-lo\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3867 | "&Sair\n" |
| 3868 | "&Cancelar" |
| 3869 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3870 | msgid "E326: Too many swap files found" |
| 3871 | msgstr "E326: Foram encontrados arquivos de troca demais" |
| 3872 | |
| 3873 | msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" |
| 3874 | msgstr "E327: Parte do caminho do item do menu não é um submenu" |
| 3875 | |
| 3876 | msgid "E328: Menu only exists in another mode" |
| 3877 | msgstr "E328: Menu só existe em outro modo" |
| 3878 | |
| 3879 | #, c-format |
| 3880 | msgid "E329: No menu \"%s\"" |
| 3881 | msgstr "E329: Não há o menu \"%s\"" |
| 3882 | |
| 3883 | msgid "E792: Empty menu name" |
| 3884 | msgstr "E792: Menu com nome vazio" |
| 3885 | |
| 3886 | msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" |
| 3887 | msgstr "E330: Caminho do menu não deve levar a um submenu" |
| 3888 | |
| 3889 | msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" |
| 3890 | msgstr "E331: Itens não devem ser adicionados diretamente à barra de menus" |
| 3891 | |
| 3892 | msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" |
| 3893 | msgstr "E332: Um separador não pode ser parte de um caminho de menu" |
| 3894 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3895 | msgid "" |
| 3896 | "\n" |
| 3897 | "--- Menus ---" |
| 3898 | msgstr "" |
| 3899 | "\n" |
| 3900 | "--- Menus ---" |
| 3901 | |
| 3902 | msgid "Tear off this menu" |
| 3903 | msgstr "Destacar este menu" |
| 3904 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3905 | msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" |
| 3906 | msgstr "E333: Caminho de menu deve levar a um item de menu" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3907 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3908 | #, c-format |
| 3909 | msgid "E334: Menu not found: %s" |
| 3910 | msgstr "E334: Menu não encontrado: %s" |
| 3911 | |
| 3912 | #, c-format |
| 3913 | msgid "E335: Menu not defined for %s mode" |
| 3914 | msgstr "E335: Menu não definido para o modo %s" |
| 3915 | |
| 3916 | msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" |
| 3917 | msgstr "E336: O caminho do menu deve levar a um submenu" |
| 3918 | |
| 3919 | msgid "E337: Menu not found - check menu names" |
| 3920 | msgstr "E337: Menu não encontrado - verifique os nomes dos menus" |
| 3921 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3922 | #, c-format |
| 3923 | msgid "Error detected while processing %s:" |
| 3924 | msgstr "Erro detectado ao processar %s:" |
| 3925 | |
| 3926 | #, c-format |
| 3927 | msgid "line %4ld:" |
| 3928 | msgstr "linha %4ld:" |
| 3929 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3930 | #, c-format |
| 3931 | msgid "E354: Invalid register name: '%s'" |
| 3932 | msgstr "E354: Nome de registrador inválido: '%s'" |
| 3933 | |
Christian Brabandt | e978b45 | 2023-08-13 10:33:05 +0200 | [diff] [blame] | 3934 | msgid "Messages maintainer: The Vim Project" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3935 | msgstr "Tradutor das mensagens: Eduardo Dobay <edudobay@gmail.com>" |
| 3936 | |
| 3937 | msgid "Interrupt: " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3938 | msgstr "Interrupção: " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3939 | |
| 3940 | msgid "Press ENTER or type command to continue" |
| 3941 | msgstr "Aperte ENTER ou digite um comando para continuar" |
| 3942 | |
| 3943 | #, c-format |
| 3944 | msgid "%s line %ld" |
| 3945 | msgstr "%s, linha %ld" |
| 3946 | |
| 3947 | msgid "-- More --" |
| 3948 | msgstr "-- Mais --" |
| 3949 | |
| 3950 | msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3951 | msgstr " ESPAÇO/d/j: tela/página/linha abaixo, b/u/k: acima, q: sair " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3952 | |
| 3953 | msgid "Question" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3954 | msgstr "Questão" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3955 | |
| 3956 | msgid "" |
| 3957 | "&Yes\n" |
| 3958 | "&No" |
| 3959 | msgstr "" |
| 3960 | "&Sim\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3961 | "&Não" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3962 | |
| 3963 | msgid "" |
| 3964 | "&Yes\n" |
| 3965 | "&No\n" |
| 3966 | "Save &All\n" |
| 3967 | "&Discard All\n" |
| 3968 | "&Cancel" |
| 3969 | msgstr "" |
| 3970 | "&Sim\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 3971 | "&Não\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3972 | "Salvar &tudo\n" |
| 3973 | "&Descartar tudo\n" |
| 3974 | "&Cancelar" |
| 3975 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 3976 | msgid "Select Directory dialog" |
| 3977 | msgstr "Seletor de diretório" |
| 3978 | |
| 3979 | msgid "Save File dialog" |
| 3980 | msgstr "Salvar arquivo" |
| 3981 | |
| 3982 | msgid "Open File dialog" |
| 3983 | msgstr "Abrir arquivo" |
| 3984 | |
| 3985 | msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" |
| 3986 | msgstr "E338: Desculpe, não há um seletor de arquivos no modo console" |
| 3987 | |
| 3988 | msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" |
| 3989 | msgstr "E766: Argumentos insuficientes para printf()" |
| 3990 | |
| 3991 | msgid "E807: Expected Float argument for printf()" |
| 3992 | msgstr "E807: Era esperado um argumento Float para printf()" |
| 3993 | |
| 3994 | msgid "E767: Too many arguments to printf()" |
| 3995 | msgstr "E767: Argumentos demais para printf()" |
| 3996 | |
| 3997 | msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" |
| 3998 | msgstr "W10: Aviso: Modificando um arquivo somente-leitura" |
| 3999 | |
| 4000 | msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4001 | msgstr "" |
| 4002 | "Digite um número e <Enter> ou clique com o mouse (deixe em branco para " |
| 4003 | "cancelar): " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4004 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4005 | msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4006 | msgstr "Digite um número e <Enter> (deixe em branco para cancelar): " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4007 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4008 | msgid "1 more line" |
| 4009 | msgstr "1 linha a mais" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4010 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4011 | msgid "1 line less" |
| 4012 | msgstr "1 linha a menos" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4013 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4014 | #, c-format |
| 4015 | msgid "%ld more lines" |
| 4016 | msgstr "%ld linhas a mais" |
| 4017 | |
| 4018 | #, c-format |
| 4019 | msgid "%ld fewer lines" |
| 4020 | msgstr "%ld linhas a menos" |
| 4021 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4022 | msgid " (Interrupted)" |
| 4023 | msgstr " (Interrompido)" |
| 4024 | |
| 4025 | msgid "Beep!" |
| 4026 | msgstr "Bip!" |
| 4027 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4028 | msgid "ERROR: " |
| 4029 | msgstr "ERRO: " |
| 4030 | |
| 4031 | #, c-format |
| 4032 | msgid "" |
| 4033 | "\n" |
| 4034 | "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" |
| 4035 | msgstr "" |
| 4036 | "\n" |
| 4037 | "[bytes] total alocado-liberado %lu-%lu, em uso %lu, pico %lu\n" |
| 4038 | |
| 4039 | #, c-format |
| 4040 | msgid "" |
| 4041 | "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" |
| 4042 | "\n" |
| 4043 | msgstr "" |
| 4044 | "[total de chamadas] re/malloc() %lu, free() %lu\n" |
| 4045 | "\n" |
| 4046 | |
| 4047 | msgid "E340: Line is becoming too long" |
| 4048 | msgstr "E340: A linha está tornando-se muito longa" |
| 4049 | |
| 4050 | #, c-format |
| 4051 | msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" |
| 4052 | msgstr "E341: Erro interno: lalloc(%ld, )" |
| 4053 | |
| 4054 | #, c-format |
| 4055 | msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" |
| 4056 | msgstr "E342: Memória esgotada! (ao alocar %lu bytes)" |
| 4057 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4058 | #, c-format |
| 4059 | msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" |
| 4060 | msgstr "Chamando o shell para executar: \"%s\"" |
| 4061 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4062 | msgid "E545: Missing colon" |
| 4063 | msgstr "E545: Dois-pontos faltando" |
| 4064 | |
| 4065 | msgid "E546: Illegal mode" |
| 4066 | msgstr "E546: Modo de operação inválido" |
| 4067 | |
| 4068 | msgid "E547: Illegal mouseshape" |
| 4069 | msgstr "E547: 'mouseshape' inválido" |
| 4070 | |
| 4071 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4072 | msgid "E548: Digit expected" |
| 4073 | msgstr "E548: era esperado um algarismo" |
| 4074 | |
| 4075 | msgid "E549: Illegal percentage" |
| 4076 | msgstr "E549: Porcentagem inválida" |
| 4077 | |
| 4078 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4079 | msgid "E854: Path too long for completion" |
| 4080 | msgstr "E854: caminho muito longo para completar" |
| 4081 | |
| 4082 | #, c-format |
| 4083 | msgid "" |
| 4084 | "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " |
| 4085 | "followed by '%s'." |
| 4086 | msgstr "" |
| 4087 | "E343: Caminho inválido: '**[número]' deve estar no final do caminho ou " |
| 4088 | "seguido de '%s'." |
| 4089 | |
| 4090 | #, c-format |
| 4091 | msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" |
| 4092 | msgstr "E344: Diretório \"%s\" não encontrado em 'cdpath'" |
| 4093 | |
| 4094 | #, c-format |
| 4095 | msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" |
| 4096 | msgstr "E345: Arquivo \"%s\" não encontrado em 'path'" |
| 4097 | |
| 4098 | #, c-format |
| 4099 | msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" |
| 4100 | msgstr "E346: Mais nenhum diretório \"%s\" encontrado em 'cdpath'" |
| 4101 | |
| 4102 | #, c-format |
| 4103 | msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" |
| 4104 | msgstr "E347: Mais nenhum arquivo \"%s\" encontrado em 'path'" |
| 4105 | |
| 4106 | #, c-format |
| 4107 | msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" |
| 4108 | msgstr "" |
| 4109 | "E668: Modo de acesso errado para o arquivo de informação de conexão do " |
| 4110 | "NetBeans: \"%s\"" |
| 4111 | |
| 4112 | #, c-format |
| 4113 | msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" |
| 4114 | msgstr "E658: Conexão com o NetBeans perdida para o buffer %ld" |
| 4115 | |
| 4116 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4117 | msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" |
| 4118 | msgstr "E838: netbeans não suportado com esta GUI" |
| 4119 | |
| 4120 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4121 | msgid "E511: NetBeans already connected" |
| 4122 | msgstr "E511: netbeans já conectado" |
| 4123 | |
| 4124 | #, c-format |
| 4125 | msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" |
| 4126 | msgstr "E505: %s é somente-leitura (adicione ! para forçar)" |
| 4127 | |
| 4128 | msgid "E349: No identifier under cursor" |
| 4129 | msgstr "E349: Nenhum identificador sob o cursor" |
| 4130 | |
| 4131 | msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" |
| 4132 | msgstr "E774: 'operatorfunc' está vazio" |
| 4133 | |
| 4134 | msgid "E775: Eval feature not available" |
| 4135 | msgstr "E775: O recurso eval não está disponível" |
| 4136 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4137 | msgid "Warning: terminal cannot highlight" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4138 | msgstr "Aviso: o terminal não suporta destaque no modo visual" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4139 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4140 | msgid "E348: No string under cursor" |
| 4141 | msgstr "E348: Nenhuma cadeia de caracteres sob o cursor" |
| 4142 | |
| 4143 | msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" |
| 4144 | msgstr "E352: Impossível eliminar dobras com o 'foldmethod' atual" |
| 4145 | |
| 4146 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4147 | msgid "E664: Changelist is empty" |
| 4148 | msgstr "E664: lista de modificações está vazia" |
| 4149 | |
| 4150 | msgid "E662: At start of changelist" |
| 4151 | msgstr "E662: No início da lista de modificações" |
| 4152 | |
| 4153 | msgid "E663: At end of changelist" |
| 4154 | msgstr "E663: No final da lista de modificações" |
| 4155 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4156 | msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" |
| 4157 | msgstr "" |
| 4158 | "Digite :qa! e aperte <Enter> para abandonar as alterações e sair do Vim" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4159 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4160 | #, c-format |
| 4161 | msgid "1 line %sed 1 time" |
| 4162 | msgstr "1 linha %sada 1 vez" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4163 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4164 | #, c-format |
| 4165 | msgid "1 line %sed %d times" |
| 4166 | msgstr "1 linha %sada %d vezes" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4167 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4168 | #, c-format |
| 4169 | msgid "%ld lines %sed 1 time" |
| 4170 | msgstr "%ld linhas %sadas 1 vez" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4171 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4172 | #, c-format |
| 4173 | msgid "%ld lines %sed %d times" |
| 4174 | msgstr "%ld linhas %sadas %d vezes" |
| 4175 | |
| 4176 | #, c-format |
| 4177 | msgid "%ld lines to indent... " |
| 4178 | msgstr "%ld linhas para indentar... " |
| 4179 | |
| 4180 | msgid "1 line indented " |
| 4181 | msgstr "1 linha indentada " |
| 4182 | |
| 4183 | #, c-format |
| 4184 | msgid "%ld lines indented " |
| 4185 | msgstr "%ld linhas indentadas " |
| 4186 | |
| 4187 | msgid "E748: No previously used register" |
| 4188 | msgstr "E748: Nenhum registrador foi anteriormente utilizado" |
| 4189 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4190 | msgid "cannot yank; delete anyway" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4191 | msgstr "impossível copiar; excluir assim mesmo" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4192 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4193 | msgid "1 line changed" |
| 4194 | msgstr "1 linha alterada" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4195 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4196 | #, c-format |
| 4197 | msgid "%ld lines changed" |
| 4198 | msgstr "%ld linhas alteradas" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4199 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4200 | #, c-format |
| 4201 | msgid "freeing %ld lines" |
| 4202 | msgstr "liberando %ld linhas" |
| 4203 | |
| 4204 | #, c-format |
| 4205 | msgid " into \"%c" |
| 4206 | msgstr " para \"%c" |
| 4207 | |
| 4208 | #, c-format |
| 4209 | msgid "block of 1 line yanked%s" |
| 4210 | msgstr "bloco de 1 linha copiado%s" |
| 4211 | |
| 4212 | #, c-format |
| 4213 | msgid "1 line yanked%s" |
| 4214 | msgstr "1 linha copiada%s" |
| 4215 | |
| 4216 | #, c-format |
| 4217 | msgid "block of %ld lines yanked%s" |
| 4218 | msgstr "bloco de %ld linhas copiado%s" |
| 4219 | |
| 4220 | #, c-format |
| 4221 | msgid "%ld lines yanked%s" |
| 4222 | msgstr "%ld linhas copiadas%s" |
| 4223 | |
| 4224 | #, c-format |
| 4225 | msgid "E353: Nothing in register %s" |
| 4226 | msgstr "E353: Não há nada no registrador %s" |
| 4227 | |
| 4228 | msgid "" |
| 4229 | "\n" |
| 4230 | "--- Registers ---" |
| 4231 | msgstr "" |
| 4232 | "\n" |
| 4233 | "--- Registradores ---" |
| 4234 | |
| 4235 | msgid "Illegal register name" |
| 4236 | msgstr "Nome de registrador inválido" |
| 4237 | |
| 4238 | msgid "" |
| 4239 | "\n" |
| 4240 | "# Registers:\n" |
| 4241 | msgstr "" |
| 4242 | "\n" |
| 4243 | "# Registradores:\n" |
| 4244 | |
| 4245 | #, c-format |
| 4246 | msgid "E574: Unknown register type %d" |
| 4247 | msgstr "E574: Registrador de tipo desconhecido %d" |
| 4248 | |
| 4249 | msgid "" |
| 4250 | "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " |
| 4251 | "lines" |
| 4252 | msgstr "" |
| 4253 | "E883: padrão de busca e registro de expressões não podem conter duas ou mais " |
| 4254 | "linhas" |
| 4255 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4256 | #, c-format |
| 4257 | msgid "%ld Cols; " |
| 4258 | msgstr "%ld colunas; " |
| 4259 | |
| 4260 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4261 | msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" |
| 4262 | msgstr "" |
| 4263 | "Selecionadas %s%ld de %ld linhas; %lld de %lld palavras; %lld de %lld bytes" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4264 | |
| 4265 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4266 | msgid "" |
| 4267 | "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " |
| 4268 | "%lld Bytes" |
| 4269 | msgstr "" |
| 4270 | "Selecionadas %s%ld de %ld linhas; %lld de %lld palavras; %lld de %lld " |
| 4271 | "caracteres; %lld de %lld bytes" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4272 | |
| 4273 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4274 | msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" |
| 4275 | msgstr "" |
| 4276 | "Coluna %s de %s; linha %ld de %ld; palavra %lld de %lld; byte %lld de %lld" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4277 | |
| 4278 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4279 | msgid "" |
| 4280 | "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " |
| 4281 | "%lld of %lld" |
| 4282 | msgstr "" |
| 4283 | "Coluna %s de %s; linha %ld de %ld; palavra %lld de %lld; caractere %lld de " |
| 4284 | "%lld; byte %lld de %lld" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4285 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4286 | #, c-format |
| 4287 | msgid "(+%ld for BOM)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4288 | msgstr "(+%ld para BOM)" |
| 4289 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4290 | msgid "Thanks for flying Vim" |
| 4291 | msgstr "Obrigado por voar com o Vim" |
| 4292 | |
| 4293 | msgid "E518: Unknown option" |
| 4294 | msgstr "E518: Opção desconhecida" |
| 4295 | |
| 4296 | msgid "E519: Option not supported" |
| 4297 | msgstr "E519: Opção não suportada" |
| 4298 | |
| 4299 | msgid "E520: Not allowed in a modeline" |
| 4300 | msgstr "E520: Não permitido em modelines" |
| 4301 | |
| 4302 | msgid "E846: Key code not set" |
| 4303 | msgstr "E846: Código de tecla não definido" |
| 4304 | |
| 4305 | msgid "E521: Number required after =" |
| 4306 | msgstr "E521: Número requerido após =" |
| 4307 | |
| 4308 | msgid "E522: Not found in termcap" |
| 4309 | msgstr "E522: Não encontrado no termcap" |
| 4310 | |
| 4311 | #, c-format |
| 4312 | msgid "E539: Illegal character <%s>" |
| 4313 | msgstr "E539: Caractere ilegal <%s>" |
| 4314 | |
| 4315 | #, c-format |
| 4316 | msgid "For option %s" |
| 4317 | msgstr "Para opção %s" |
| 4318 | |
| 4319 | msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" |
| 4320 | msgstr "E529: 'term' não pode ser uma string vazia" |
| 4321 | |
| 4322 | msgid "E530: Cannot change term in GUI" |
| 4323 | msgstr "E530: term não pode ser alterado na interface gráfica" |
| 4324 | |
| 4325 | msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" |
| 4326 | msgstr "E531: Use \":gui\" para iniciar a interface gráfica" |
| 4327 | |
| 4328 | msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" |
| 4329 | msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' são iguais" |
| 4330 | |
| 4331 | msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" |
| 4332 | msgstr "E834: Conflita com valor de 'listchars'" |
| 4333 | |
| 4334 | msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" |
| 4335 | msgstr "E835: Conflita com valor de 'fillchars'" |
| 4336 | |
| 4337 | msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" |
| 4338 | msgstr "E617: Não pode ser modificado na interface GTK+ 2" |
| 4339 | |
| 4340 | msgid "E524: Missing colon" |
| 4341 | msgstr "E524: Dois-pontos faltando" |
| 4342 | |
| 4343 | msgid "E525: Zero length string" |
| 4344 | msgstr "E525: Cadeia de comprimento zero" |
| 4345 | |
| 4346 | #, c-format |
| 4347 | msgid "E526: Missing number after <%s>" |
| 4348 | msgstr "E526: Número faltando após <%s>" |
| 4349 | |
| 4350 | msgid "E527: Missing comma" |
| 4351 | msgstr "E527: Vírgula faltando" |
| 4352 | |
| 4353 | msgid "E528: Must specify a ' value" |
| 4354 | msgstr "E528: É necessário especificar um valor para '" |
| 4355 | |
| 4356 | msgid "E595: contains unprintable or wide character" |
| 4357 | msgstr "E595: contém caracteres não-imprimíveis ou largos" |
| 4358 | |
| 4359 | msgid "E596: Invalid font(s)" |
| 4360 | msgstr "E596: Fonte(s) inválida(s)" |
| 4361 | |
| 4362 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4363 | msgid "E597: Can't select fontset" |
| 4364 | msgstr "E597: impossível selecionar conjunto de fontes" |
| 4365 | |
| 4366 | msgid "E598: Invalid fontset" |
| 4367 | msgstr "E598: Conjunto de fontes inválido" |
| 4368 | |
| 4369 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4370 | msgid "E533: Can't select wide font" |
| 4371 | msgstr "E533: impossível selecionar fonte de caracteres largos" |
| 4372 | |
| 4373 | msgid "E534: Invalid wide font" |
| 4374 | msgstr "E534: Fonte de caracteres largos inválida" |
| 4375 | |
| 4376 | #, c-format |
| 4377 | msgid "E535: Illegal character after <%c>" |
| 4378 | msgstr "E535: Caractere inválido após <%c>" |
| 4379 | |
| 4380 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4381 | msgid "E536: Comma required" |
| 4382 | msgstr "E536: vírgula requerida" |
| 4383 | |
| 4384 | #, c-format |
| 4385 | msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" |
| 4386 | msgstr "E537: 'commentstring' deve estar vazia ou conter %s" |
| 4387 | |
| 4388 | msgid "E538: No mouse support" |
| 4389 | msgstr "E538: Não há suporte a mouse" |
| 4390 | |
| 4391 | msgid "E540: Unclosed expression sequence" |
| 4392 | msgstr "E540: Expressão não terminada com '}'" |
| 4393 | |
| 4394 | |
| 4395 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4396 | msgid "E542: Unbalanced groups" |
| 4397 | msgstr "E542: parênteses desequilibrados" |
| 4398 | |
| 4399 | msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" |
| 4400 | msgstr "E946: Um terminal com trabalho em execução não pode ser modificável" |
| 4401 | |
| 4402 | msgid "E590: A preview window already exists" |
| 4403 | msgstr "E590: Já existe uma janela de visualização" |
| 4404 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4405 | msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4406 | msgstr "W17: Árabe requer UTF-8; digite ':set encoding=utf-8'" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4407 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4408 | #, c-format |
| 4409 | msgid "E593: Need at least %d lines" |
| 4410 | msgstr "E593: São necessárias pelo menos %d linhas" |
| 4411 | |
| 4412 | #, c-format |
| 4413 | msgid "E594: Need at least %d columns" |
| 4414 | msgstr "E594: São necessárias pelo menos %d colunas" |
| 4415 | |
| 4416 | #, c-format |
| 4417 | msgid "E355: Unknown option: %s" |
| 4418 | msgstr "E355: Opção desconhecida: %s" |
| 4419 | |
| 4420 | #, c-format |
| 4421 | msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" |
| 4422 | msgstr "E521: Número requerido: &%s = '%s'" |
| 4423 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4424 | msgid "" |
| 4425 | "\n" |
| 4426 | "--- Terminal codes ---" |
| 4427 | msgstr "" |
| 4428 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4429 | "--- Códigos de terminal ---" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4430 | |
| 4431 | msgid "" |
| 4432 | "\n" |
| 4433 | "--- Global option values ---" |
| 4434 | msgstr "" |
| 4435 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4436 | "--- Valores de opções globais ---" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4437 | |
| 4438 | msgid "" |
| 4439 | "\n" |
| 4440 | "--- Local option values ---" |
| 4441 | msgstr "" |
| 4442 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4443 | "--- Valores de opções locais ---" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4444 | |
| 4445 | msgid "" |
| 4446 | "\n" |
| 4447 | "--- Options ---" |
| 4448 | msgstr "" |
| 4449 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4450 | "--- Opções ---" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4451 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4452 | msgid "E356: get_varp ERROR" |
| 4453 | msgstr "E356: ERRO em get_varp" |
| 4454 | |
| 4455 | #, c-format |
| 4456 | msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" |
| 4457 | msgstr "E357: 'langmap': Falta um caractere para corresponder com %s" |
| 4458 | |
| 4459 | #, c-format |
| 4460 | msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" |
| 4461 | msgstr "E358: 'langmap': Caracteres a mais após ponto-e-vírgula: %s" |
| 4462 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4463 | msgid "cannot open " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4464 | msgstr "impossível abrir " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4465 | |
| 4466 | msgid "VIM: Can't open window!\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4467 | msgstr "VIM: Não foi possível abrir a janela!\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4468 | |
| 4469 | msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4470 | msgstr "Necessário Amigados versão 2.04 ou mais nova\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4471 | |
| 4472 | #, c-format |
| 4473 | msgid "Need %s version %ld\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4474 | msgstr "Necessário %s versão %ld\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4475 | |
| 4476 | msgid "Cannot open NIL:\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4477 | msgstr "Impossível abrir NIL:\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4478 | |
| 4479 | msgid "Cannot create " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4480 | msgstr "Impossível criar " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4481 | |
| 4482 | #, c-format |
| 4483 | msgid "Vim exiting with %d\n" |
| 4484 | msgstr "Vim terminando com %d\n" |
| 4485 | |
| 4486 | msgid "cannot change console mode ?!\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4487 | msgstr "impossível alterar o modo de console ?!\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4488 | |
| 4489 | msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4490 | msgstr "mch_get_shellsize: não é um console??\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4491 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4492 | msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" |
| 4493 | msgstr "E360: Impossível executar shell com opção -f" |
| 4494 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4495 | msgid "Cannot execute " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4496 | msgstr "Não é possível executar " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4497 | |
| 4498 | msgid "shell " |
| 4499 | msgstr "shell " |
| 4500 | |
| 4501 | msgid " returned\n" |
| 4502 | msgstr " devolveu\n" |
| 4503 | |
| 4504 | msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." |
| 4505 | msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pequeno demais." |
| 4506 | |
| 4507 | msgid "I/O ERROR" |
| 4508 | msgstr "ERRO DE E/S" |
| 4509 | |
| 4510 | msgid "Message" |
| 4511 | msgstr "Mensagem" |
| 4512 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4513 | msgid "E237: Printer selection failed" |
| 4514 | msgstr "E237: Seleção da impressora falhou" |
| 4515 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4516 | #, c-format |
| 4517 | msgid "to %s on %s" |
| 4518 | msgstr "para %s em %s" |
| 4519 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4520 | #, c-format |
| 4521 | msgid "E613: Unknown printer font: %s" |
| 4522 | msgstr "E613: Fonte de impressão desconhecida: %s" |
| 4523 | |
| 4524 | #, c-format |
| 4525 | msgid "E238: Print error: %s" |
| 4526 | msgstr "E238: Erro de impressão: %s" |
| 4527 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4528 | #, c-format |
| 4529 | msgid "Printing '%s'" |
| 4530 | msgstr "Imprimindo '%s'" |
| 4531 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4532 | #, c-format |
| 4533 | msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" |
| 4534 | msgstr "E244: Conjunto de caracteres \"%s\" inválido no nome da fonte \"%s\"" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4535 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4536 | #, c-format |
| 4537 | msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" |
| 4538 | msgstr "E244: Qualidade \"%s\" inválida no nome da fonte \"%s\"" |
| 4539 | |
| 4540 | #, c-format |
| 4541 | msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" |
| 4542 | msgstr "E245: Caractere '%c' inválido no nome da fonte \"%s\"" |
| 4543 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4544 | #, c-format |
| 4545 | msgid "Opening the X display took %ld msec" |
| 4546 | msgstr "Abertura do display X demorou %ld ms" |
| 4547 | |
| 4548 | msgid "" |
| 4549 | "\n" |
| 4550 | "Vim: Got X error\n" |
| 4551 | msgstr "" |
| 4552 | "\n" |
| 4553 | "Vim: Recebido erro do X\n" |
| 4554 | |
| 4555 | msgid "Testing the X display failed" |
| 4556 | msgstr "Teste do display X falhou" |
| 4557 | |
| 4558 | msgid "Opening the X display timed out" |
| 4559 | msgstr "Abertura do display X excedeu o tempo-limite" |
| 4560 | |
| 4561 | msgid "" |
| 4562 | "\n" |
| 4563 | "Could not get security context for " |
| 4564 | msgstr "" |
| 4565 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4566 | "Não foi possível obter o contexto de segurança para " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4567 | |
| 4568 | msgid "" |
| 4569 | "\n" |
| 4570 | "Could not set security context for " |
| 4571 | msgstr "" |
| 4572 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4573 | "Não foi possível definir o contexto de segurança para " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4574 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4575 | #, c-format |
| 4576 | msgid "Could not set security context %s for %s" |
| 4577 | msgstr "Não foi possível definir o contexto de segurança %s para %s" |
| 4578 | |
| 4579 | #, c-format |
| 4580 | msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" |
| 4581 | msgstr "Não foi possível obter o contexto de segurança %s para %s. Removendo!" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4582 | |
| 4583 | msgid "" |
| 4584 | "\n" |
| 4585 | "Cannot execute shell sh\n" |
| 4586 | msgstr "" |
| 4587 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4588 | "Não foi possível executar o shell sh\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4589 | |
| 4590 | msgid "" |
| 4591 | "\n" |
| 4592 | "shell returned " |
| 4593 | msgstr "" |
| 4594 | "\n" |
| 4595 | "o shell devolveu " |
| 4596 | |
| 4597 | msgid "" |
| 4598 | "\n" |
| 4599 | "Cannot create pipes\n" |
| 4600 | msgstr "" |
| 4601 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4602 | "Impossível criar pipes de comunicação\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4603 | |
| 4604 | msgid "" |
| 4605 | "\n" |
| 4606 | "Cannot fork\n" |
| 4607 | msgstr "" |
| 4608 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4609 | "Impossível realizar bifurcação de processo\n" |
| 4610 | |
| 4611 | msgid "" |
| 4612 | "\n" |
| 4613 | "Cannot execute shell " |
| 4614 | msgstr "" |
| 4615 | "\n" |
| 4616 | "Não foi possível executar o shell " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4617 | |
| 4618 | msgid "" |
| 4619 | "\n" |
| 4620 | "Command terminated\n" |
| 4621 | msgstr "" |
| 4622 | "\n" |
| 4623 | "Comando interrompido\n" |
| 4624 | |
| 4625 | msgid "XSMP lost ICE connection" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4626 | msgstr "XSMP perdeu a conexão ICE" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4627 | |
| 4628 | #, c-format |
| 4629 | msgid "dlerror = \"%s\"" |
| 4630 | msgstr "dlerror = \"%s\"" |
| 4631 | |
| 4632 | msgid "Opening the X display failed" |
| 4633 | msgstr "Abertura do display X falhou" |
| 4634 | |
| 4635 | msgid "XSMP handling save-yourself request" |
| 4636 | msgstr "XSMP tratando pedido de auto-salvamento" |
| 4637 | |
| 4638 | msgid "XSMP opening connection" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4639 | msgstr "XSMP abrindo conexão" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4640 | |
| 4641 | msgid "XSMP ICE connection watch failed" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4642 | msgstr "Falha no vigia de conexões ICE do XSMP" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4643 | |
| 4644 | #, c-format |
| 4645 | msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" |
| 4646 | msgstr "Falha em SmcOpenConnection do XSMP: %s" |
| 4647 | |
| 4648 | msgid "At line" |
| 4649 | msgstr "Na linha" |
| 4650 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4651 | msgid "Could not load vim32.dll!" |
| 4652 | msgstr "Não foi possível carregar vim32.dll!" |
| 4653 | |
| 4654 | msgid "VIM Error" |
| 4655 | msgstr "Erro do VIM" |
| 4656 | |
| 4657 | msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" |
| 4658 | msgstr "Não foi possível definir os ponteiros de função para a DLL!" |
| 4659 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4660 | #, c-format |
| 4661 | msgid "Vim: Caught %s event\n" |
| 4662 | msgstr "Vim: Evento %s interceptado\n" |
| 4663 | |
| 4664 | msgid "close" |
| 4665 | msgstr "de fechamento" |
| 4666 | |
| 4667 | msgid "logoff" |
| 4668 | msgstr "de logoff" |
| 4669 | |
| 4670 | msgid "shutdown" |
| 4671 | msgstr "de desligamento" |
| 4672 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4673 | msgid "E371: Command not found" |
| 4674 | msgstr "E371: Comando não encontrado" |
| 4675 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4676 | msgid "" |
| 4677 | "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" |
| 4678 | "External commands will not pause after completion.\n" |
| 4679 | "See :help win32-vimrun for more information." |
| 4680 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4681 | "VIMRUN.EXE não foi encontrado no seu $PATH.\n" |
| 4682 | "Comandos externos não farão uma pausa ao terminar.\n" |
| 4683 | "Veja :help win32-vimrun para mais informações." |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4684 | |
| 4685 | msgid "Vim Warning" |
| 4686 | msgstr "Alerta do Vim" |
| 4687 | |
| 4688 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4689 | msgid "shell returned %d" |
| 4690 | msgstr "shell devolveu %d" |
| 4691 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4692 | #, c-format |
| 4693 | msgid "E372: Too many %%%c in format string" |
| 4694 | msgstr "E372: Muitos %%%c na especificação do formato" |
| 4695 | |
| 4696 | #, c-format |
| 4697 | msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" |
| 4698 | msgstr "E373: %%%c inesperado na especificação do formato" |
| 4699 | |
| 4700 | msgid "E374: Missing ] in format string" |
| 4701 | msgstr "E374: ] faltando na especificação do formato" |
| 4702 | |
| 4703 | #, c-format |
| 4704 | msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" |
| 4705 | msgstr "E375: %%%c não suportado na especificação de formato" |
| 4706 | |
| 4707 | #, c-format |
| 4708 | msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" |
| 4709 | msgstr "E376: %%%c inválido no prefixo da especificação de formato" |
| 4710 | |
| 4711 | #, c-format |
| 4712 | msgid "E377: Invalid %%%c in format string" |
| 4713 | msgstr "E377: %%%c inválido na especificação de formato" |
| 4714 | |
| 4715 | msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" |
| 4716 | msgstr "E378: 'errorformat' não contém nenhum padrão" |
| 4717 | |
| 4718 | msgid "E379: Missing or empty directory name" |
| 4719 | msgstr "E379: O nome do diretório está faltando ou vazio" |
| 4720 | |
| 4721 | msgid "E553: No more items" |
| 4722 | msgstr "E553: Não há mais itens" |
| 4723 | |
| 4724 | msgid "E924: Current window was closed" |
| 4725 | msgstr "E924: Janela atual foi fechada" |
| 4726 | |
| 4727 | msgid "E925: Current quickfix was changed" |
| 4728 | msgstr "E925: Quickfix atual foi alterada" |
| 4729 | |
| 4730 | msgid "E926: Current location list was changed" |
| 4731 | msgstr "E926: Lista de locais atual foi alterada" |
| 4732 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4733 | #, c-format |
| 4734 | msgid "(%d of %d)%s%s: " |
| 4735 | msgstr "(%d de %d)%s%s: " |
| 4736 | |
| 4737 | msgid " (line deleted)" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4738 | msgstr " (linha excluída)" |
| 4739 | |
| 4740 | #, c-format |
| 4741 | msgid "%serror list %d of %d; %d errors " |
| 4742 | msgstr "%slista de erros %d de %d; %d erros " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4743 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4744 | msgid "E380: At bottom of quickfix stack" |
| 4745 | msgstr "E380: No final da pilha do quickfix" |
| 4746 | |
| 4747 | msgid "E381: At top of quickfix stack" |
| 4748 | msgstr "E381: No topo da pilha do quickfix" |
| 4749 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4750 | msgid "No entries" |
| 4751 | msgstr "Sem entradas" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4752 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4753 | msgid "Error file" |
| 4754 | msgstr "Arquivo de erro" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4755 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4756 | msgid "E683: File name missing or invalid pattern" |
| 4757 | msgstr "E683: Nome de arquivo faltando ou padrão inválido" |
| 4758 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4759 | #, c-format |
| 4760 | msgid "Cannot open file \"%s\"" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4761 | msgstr "Impossível abrir arquivo \"%s\"" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4762 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4763 | msgid "E681: Buffer is not loaded" |
| 4764 | msgstr "E681: Buffer não está carregado" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4765 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4766 | msgid "E777: String or List expected" |
| 4767 | msgstr "E777: Era esperada uma String ou uma Lista" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4768 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4769 | #, c-format |
| 4770 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4771 | msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" |
| 4772 | msgstr "E369: item inválido em %s%%[]" |
| 4773 | |
| 4774 | #, c-format |
| 4775 | msgid "E769: Missing ] after %s[" |
| 4776 | msgstr "E769: ] faltando após %s[" |
| 4777 | |
| 4778 | msgid "E944: Reverse range in character class" |
| 4779 | msgstr "E944: Intervalo invertido em classe de caracteres" |
| 4780 | |
| 4781 | msgid "E945: Range too large in character class" |
| 4782 | msgstr "E945: Intervalo muito grande em classe de caracteres" |
| 4783 | |
| 4784 | #, c-format |
| 4785 | msgid "E53: Unmatched %s%%(" |
| 4786 | msgstr "E53: %s%%( sem correspondente" |
| 4787 | |
| 4788 | #, c-format |
| 4789 | msgid "E54: Unmatched %s(" |
| 4790 | msgstr "E54: %s( sem correspondente" |
| 4791 | |
| 4792 | #, c-format |
| 4793 | msgid "E55: Unmatched %s)" |
| 4794 | msgstr "E55: %s) sem correspondente" |
| 4795 | |
| 4796 | msgid "E66: \\z( not allowed here" |
| 4797 | msgstr "E66: \\z( não é permitido aqui" |
| 4798 | |
| 4799 | msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" |
| 4800 | msgstr "E67: \\z1 e cia. não são permitidos aqui" |
| 4801 | |
| 4802 | #, c-format |
| 4803 | msgid "E69: Missing ] after %s%%[" |
| 4804 | msgstr "E69: ] faltando após %s%%[" |
| 4805 | |
| 4806 | #, c-format |
| 4807 | msgid "E70: Empty %s%%[]" |
| 4808 | msgstr "E70: %s%%[] vazio" |
| 4809 | |
| 4810 | msgid "E65: Illegal back reference" |
| 4811 | msgstr "E65: Retrorreferência inválida" |
| 4812 | |
| 4813 | msgid "E339: Pattern too long" |
| 4814 | msgstr "E339: Padrão longo demais" |
| 4815 | |
| 4816 | msgid "E50: Too many \\z(" |
| 4817 | msgstr "E50: Muitos \\z(" |
| 4818 | |
| 4819 | #, c-format |
| 4820 | msgid "E51: Too many %s(" |
| 4821 | msgstr "E51: Muitos %s(" |
| 4822 | |
| 4823 | msgid "E52: Unmatched \\z(" |
| 4824 | msgstr "E52: \\z( sem correspondente" |
| 4825 | |
| 4826 | #, c-format |
| 4827 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4828 | msgid "E59: Invalid character after %s@" |
| 4829 | msgstr "E59: caractere inválido após %s@" |
| 4830 | |
| 4831 | #, c-format |
| 4832 | msgid "E60: Too many complex %s{...}s" |
| 4833 | msgstr "E60: Muitos %s{...}s complexos" |
| 4834 | |
| 4835 | #, c-format |
| 4836 | msgid "E61: Nested %s*" |
| 4837 | msgstr "E61: %s* aninhado" |
| 4838 | |
| 4839 | #, c-format |
| 4840 | msgid "E62: Nested %s%c" |
| 4841 | msgstr "E62: %s%c aninhado" |
| 4842 | |
| 4843 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4844 | msgid "E63: Invalid use of \\_" |
| 4845 | msgstr "E63: uso inválido de \\_" |
| 4846 | |
| 4847 | #, c-format |
| 4848 | msgid "E64: %s%c follows nothing" |
| 4849 | msgstr "E64: %s%c não segue nenhum item" |
| 4850 | |
| 4851 | msgid "E68: Invalid character after \\z" |
| 4852 | msgstr "E68: Caractere inválido após \\z" |
| 4853 | |
| 4854 | #, c-format |
| 4855 | msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" |
| 4856 | msgstr "E678: Caractere inválido após %s%%[dxouU]" |
| 4857 | |
| 4858 | #, c-format |
| 4859 | msgid "E71: Invalid character after %s%%" |
| 4860 | msgstr "E71: Caractere inválido após %s%%" |
| 4861 | |
| 4862 | #, c-format |
| 4863 | msgid "E554: Syntax error in %s{...}" |
| 4864 | msgstr "E554: Erro de sintaxe em %s{...}" |
| 4865 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 4866 | msgid "External submatches:\n" |
| 4867 | msgstr "Subcoincidências externas:\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4868 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4869 | #, c-format |
| 4870 | msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" |
| 4871 | msgstr "E888: (NFA regexp) %s não pode ser repetido" |
| 4872 | |
| 4873 | msgid "" |
| 4874 | "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " |
| 4875 | "used " |
| 4876 | msgstr "" |
| 4877 | "E864: \\%#= só pode ser seguido por 0, 1 ou 2. Será usada a seleção " |
| 4878 | "automática do mecanismo de regex" |
| 4879 | |
| 4880 | msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " |
| 4881 | msgstr "Usando mecanismo de regexp com backtracking para o padrão: " |
| 4882 | |
| 4883 | msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" |
| 4884 | msgstr "E865: (NFA) Fim prematuro de regexp" |
| 4885 | |
| 4886 | #, c-format |
| 4887 | msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" |
| 4888 | msgstr "E866: (NFA regexp) %c mal colocado" |
| 4889 | |
| 4890 | #, c-format |
| 4891 | msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" |
| 4892 | msgstr "E877: (NFA regexp) Classe de caracteres inválida: %ld" |
| 4893 | |
| 4894 | #, c-format |
| 4895 | msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" |
| 4896 | msgstr "E867: (NFA) Operador '\\z%c' desconhecido" |
| 4897 | |
| 4898 | #, c-format |
| 4899 | msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" |
| 4900 | msgstr "E867: (NFA) Operador '\\%%%c' desconhecido" |
| 4901 | |
| 4902 | msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" |
| 4903 | msgstr "E868: Erro ao construir NFA com classe de equivalência!" |
| 4904 | |
| 4905 | #, c-format |
| 4906 | msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" |
| 4907 | msgstr "E869: (NFA) Operador '\\@%c' desconhecido" |
| 4908 | |
| 4909 | msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" |
| 4910 | msgstr "E870: (NFA regexp) Erro ao ler limites de repetição" |
| 4911 | |
| 4912 | msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" |
| 4913 | msgstr "E871: (NFA regexp) Não é possível um multi seguindo outro multi" |
| 4914 | |
| 4915 | msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" |
| 4916 | msgstr "E872: (NFA regexp) Muitos '('" |
| 4917 | |
| 4918 | msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" |
| 4919 | msgstr "E879: (NFA regexp) Muitos \\z(" |
| 4920 | |
| 4921 | msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" |
| 4922 | msgstr "E873: (NFA regexp) terminação imprópria" |
| 4923 | |
| 4924 | msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" |
| 4925 | msgstr "E874: (NFA) não foi possível desempilhar a pilha!" |
| 4926 | |
| 4927 | msgid "" |
| 4928 | "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " |
| 4929 | "left on stack" |
| 4930 | msgstr "" |
| 4931 | "E875: (NFA regexp) (ao converter de postfix para NFA), muitos estados " |
| 4932 | "sobraram na pilha" |
| 4933 | |
| 4934 | msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " |
| 4935 | msgstr "E876: (NFA regexp) espaço insuficiente para guardar todo o NFA " |
| 4936 | |
| 4937 | msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" |
| 4938 | msgstr "E878: (NFA) memória não pôde ser alocada para percorrer os ramos!" |
| 4939 | |
| 4940 | msgid "" |
| 4941 | "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4942 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | d2f3a8b | 2018-06-19 14:35:59 +0200 | [diff] [blame] | 4943 | "Arquivo de log temporário não pôde ser gravado, mostrando no stderr... " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4944 | |
| 4945 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4946 | msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" |
| 4947 | msgstr "(NFA) %s NÃO PÔDE SER ABERTO !" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4948 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 4949 | msgid "Could not open temporary log file for writing " |
| 4950 | msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log temporário para escrita " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4951 | |
| 4952 | msgid " VREPLACE" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4953 | msgstr " SUBSTITUIÇÃO VISUAL" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4954 | |
| 4955 | msgid " REPLACE" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4956 | msgstr " SUBSTITUIÇÃO" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4957 | |
| 4958 | # ESD - In Portuguese it would sound more natural if the message for |
| 4959 | # "REVERSE" came *after* the message for "INSERT". |
| 4960 | msgid " REVERSE" |
| 4961 | msgstr " (INVERTIDA)" |
| 4962 | |
| 4963 | msgid " INSERT" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4964 | msgstr " INSERÇÃO" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4965 | |
| 4966 | msgid " (insert)" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4967 | msgstr " (inserção)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4968 | |
| 4969 | msgid " (replace)" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4970 | msgstr " (substituição)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4971 | |
| 4972 | msgid " (vreplace)" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4973 | msgstr " (substituição visual)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4974 | |
| 4975 | msgid " Hebrew" |
| 4976 | msgstr " Hebraico" |
| 4977 | |
| 4978 | msgid " Arabic" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4979 | msgstr " Árabe" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4980 | |
| 4981 | msgid " (paste)" |
| 4982 | msgstr " (colar)" |
| 4983 | |
| 4984 | msgid " VISUAL" |
| 4985 | msgstr " VISUAL" |
| 4986 | |
| 4987 | msgid " VISUAL LINE" |
| 4988 | msgstr " VISUAL/LINHA" |
| 4989 | |
| 4990 | msgid " VISUAL BLOCK" |
| 4991 | msgstr " VISUAL/BLOCO" |
| 4992 | |
| 4993 | msgid " SELECT" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4994 | msgstr " SELEÇÃO" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4995 | |
| 4996 | msgid " SELECT LINE" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 4997 | msgstr " SELEÇÃO DE LINHAS" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4998 | |
| 4999 | msgid " SELECT BLOCK" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 5000 | msgstr " SELEÇÃO EM BLOCO" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5001 | |
| 5002 | msgid "recording" |
| 5003 | msgstr "gravando" |
| 5004 | |
| 5005 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5006 | msgid "E383: Invalid search string: %s" |
| 5007 | msgstr "E383: Texto de busca inválido: %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5008 | |
| 5009 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5010 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5011 | msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" |
| 5012 | msgstr "E384: busca atingiu o TOPO sem encontrar: %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5013 | |
| 5014 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5015 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5016 | msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" |
| 5017 | msgstr "E385: busca atingiu o FIM sem encontrar: %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5018 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5019 | msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" |
| 5020 | msgstr "E386: '?' ou '/' esperado após ';'" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5021 | |
| 5022 | msgid " (includes previously listed match)" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 5023 | msgstr " (inclui coincidências listadas anteriormente)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5024 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5025 | msgid "--- Included files " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 5026 | msgstr "--- Arquivos incluídos " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5027 | |
| 5028 | msgid "not found " |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 5029 | msgstr "não encontrados " |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5030 | |
| 5031 | msgid "in path ---\n" |
| 5032 | msgstr "no caminho de busca ---\n" |
| 5033 | |
| 5034 | msgid " (Already listed)" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 5035 | msgstr " (Já listado)" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5036 | |
| 5037 | msgid " NOT FOUND" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 5038 | msgstr " NÃO ENCONTRADO" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5039 | |
| 5040 | #, c-format |
| 5041 | msgid "Scanning included file: %s" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 5042 | msgstr "Examinando arquivo incluído: %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5043 | |
| 5044 | #, c-format |
| 5045 | msgid "Searching included file %s" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 5046 | msgstr "Examinando arquivo incluído %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5047 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5048 | msgid "E387: Match is on current line" |
| 5049 | msgstr "E387: A correspondência está na linha atual" |
| 5050 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5051 | msgid "All included files were found" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 5052 | msgstr "Todos os arquivos incluídos foram encontrados" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5053 | |
| 5054 | msgid "No included files" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 5055 | msgstr "Não há arquivos incluídos" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5056 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5057 | msgid "E388: Couldn't find definition" |
| 5058 | msgstr "E388: Definição não foi encontrada" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5059 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5060 | msgid "E389: Couldn't find pattern" |
| 5061 | msgstr "E389: Padrão não foi encontrado" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5062 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5063 | msgid "Substitute " |
| 5064 | msgstr " de substituição" |
Bram Moolenaar | 6ab1cc4 | 2010-08-07 13:19:56 +0200 | [diff] [blame] | 5065 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5066 | # ESD - The %s is replaced by the argument which is given to the wvsp_one() |
| 5067 | # function (search.c). The "Substitute " argument which may be given |
| 5068 | # to it should be translated as well. |
| 5069 | #, c-format |
| 5070 | msgid "" |
| 5071 | "\n" |
| 5072 | "# Last %sSearch Pattern:\n" |
| 5073 | "~" |
| 5074 | msgstr "" |
| 5075 | "\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 5076 | "# Último padrão de busca %s:\n" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5077 | "~" |
| 5078 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5079 | msgid "E756: Spell checking is not enabled" |
| 5080 | msgstr "E756: A verificação ortográfica não está ativada" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 5081 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5082 | #, c-format |
| 5083 | msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5084 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5085 | "Aviso: Não encontrada a lista de palavras \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\"" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5086 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5087 | #, c-format |
| 5088 | msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5089 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5090 | "Aviso: Não encontrada a lista de palavras \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\"" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5091 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5092 | msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" |
| 5093 | msgstr "E797: O autocomando SpellFileMissing apagou o buffer" |
| 5094 | |
| 5095 | #, c-format |
| 5096 | msgid "Warning: region %s not supported" |
| 5097 | msgstr "Aviso: região %s não é suportada" |
| 5098 | |
| 5099 | msgid "Sorry, no suggestions" |
| 5100 | msgstr "Desculpe, não há sugestões" |
| 5101 | |
| 5102 | #, c-format |
| 5103 | msgid "Sorry, only %ld suggestions" |
| 5104 | msgstr "Desculpe, apenas %ld sugestões" |
| 5105 | |
| 5106 | #, c-format |
| 5107 | msgid "Change \"%.*s\" to:" |
| 5108 | msgstr "Alterar \"%.*s\" para:" |
| 5109 | |
| 5110 | #, c-format |
| 5111 | msgid " < \"%.*s\"" |
| 5112 | msgstr " < \"%.*s\"" |
| 5113 | |
| 5114 | msgid "E752: No previous spell replacement" |
| 5115 | msgstr "E752: Nenhuma substituição ortográfica anterior" |
| 5116 | |
| 5117 | #, c-format |
| 5118 | msgid "E753: Not found: %s" |
| 5119 | msgstr "E753: Não encontrado: %s" |
| 5120 | |
| 5121 | msgid "E758: Truncated spell file" |
| 5122 | msgstr "E758: Arquivo de verificação ortográfica truncado" |
| 5123 | |
| 5124 | #, c-format |
| 5125 | msgid "Trailing text in %s line %d: %s" |
| 5126 | msgstr "Texto a mais em %s, linha %d: %s" |
| 5127 | |
| 5128 | #, c-format |
| 5129 | msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" |
| 5130 | msgstr "Nome do afixo longo demais em %s, linha %d: %s" |
| 5131 | |
| 5132 | msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" |
| 5133 | msgstr "E761: Erro de formato em FOL, LOW ou UPP no arquivo de afixos" |
| 5134 | |
| 5135 | msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" |
| 5136 | msgstr "E762: Há um caractere fora dos limites em FOL, LOW ou UPP" |
| 5137 | |
| 5138 | msgid "Compressing word tree..." |
| 5139 | msgstr "Comprimindo árvore de palavras..." |
| 5140 | |
| 5141 | #, c-format |
| 5142 | msgid "Reading spell file \"%s\"" |
| 5143 | msgstr "Lendo arquivo de verificação ortográfica \"%s\"" |
| 5144 | |
| 5145 | msgid "E757: This does not look like a spell file" |
| 5146 | msgstr "E757: Este não se parece com um arquivo de verificação ortográfica" |
| 5147 | |
| 5148 | msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5149 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5150 | "E771: Arquivo de verificação ortográfica antigo; é necessário atualizá-lo" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5151 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5152 | msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5153 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5154 | "E772: Arquivo de verificação ortográfica é para uma versão mais nova do Vim" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5155 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5156 | msgid "E770: Unsupported section in spell file" |
| 5157 | msgstr "E770: Seção não suportada no arquivo de verificação ortográfica" |
| 5158 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5159 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5160 | msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" |
| 5161 | msgstr "E778: Este não parece com um arquivo .sug: %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5162 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5163 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5164 | msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" |
| 5165 | msgstr "E779: Arquivo .sug antigo, precisa ser atualizado: %s" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 5166 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5167 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5168 | msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" |
| 5169 | msgstr "E780: Arquivo .sug é para uma versão mais nova do Vim: %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5170 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5171 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5172 | msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" |
| 5173 | msgstr "E781: O arquivo .sug não corresponde ao arquivo .spl: %s" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5174 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5175 | #, c-format |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5176 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5177 | msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" |
| 5178 | msgstr "E782: erro ao ler o arquivo .sug: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5179 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5180 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5181 | msgid "Reading affix file %s..." |
| 5182 | msgstr "Lendo arquivo de afixos %s..." |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5183 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5184 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5185 | msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" |
| 5186 | msgstr "Falha na conversão para palavra em %s, linha %d: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5187 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5188 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5189 | msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" |
| 5190 | msgstr "Conversão em %s não é suportada: de %s para %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5191 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5192 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5193 | msgid "Conversion in %s not supported" |
| 5194 | msgstr "Conversão em %s não é suportada" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5195 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5196 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5197 | msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" |
| 5198 | msgstr "Valor inválido para FLAG em %s, linha %d: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5199 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5200 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5201 | msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" |
| 5202 | msgstr "FLAG encontrado após outros indicadores em %s, linha %d: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5203 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5204 | #, c-format |
| 5205 | msgid "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5206 | "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " |
| 5207 | "%d" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5208 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5209 | "Definir COMPOUNDFORBIDFLAG após um item PFX pode causar resultados errados " |
| 5210 | "em %s, linha %d" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5211 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5212 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5213 | msgid "" |
| 5214 | "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " |
| 5215 | "%d" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5216 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5217 | "Definir COMPOUNDPERMITFLAG após um item PFX pode causar resultados errados " |
| 5218 | "em %s, linha %d" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5219 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5220 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5221 | msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" |
| 5222 | msgstr "Valor COMPOUNDRULES incorreto em %s, linha %d: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5223 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5224 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5225 | msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" |
| 5226 | msgstr "Valor COMPOUNDWORDMAX incorreto em %s, linha %d: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5227 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5228 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5229 | msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" |
| 5230 | msgstr "Valor COMPOUNDMIN incorreto em %s, linha %d: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5231 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5232 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5233 | msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" |
| 5234 | msgstr "Valor COMPOUNDSYLMAX incorreto em %s, linha %d: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5235 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5236 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5237 | msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" |
| 5238 | msgstr "Valor CHECKCOMPOUNDPATTERN incorreto em %s, linha %d: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5239 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5240 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5241 | msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5242 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5243 | "Indicadores de combinação diferentes no bloco de afixos continuado em %s " |
| 5244 | "linha %d: %s" |
| 5245 | |
| 5246 | #, c-format |
| 5247 | msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" |
| 5248 | msgstr "Afixo duplicado em %s, linha %d: %s" |
| 5249 | |
| 5250 | #, c-format |
| 5251 | msgid "" |
| 5252 | "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " |
| 5253 | "line %d: %s" |
| 5254 | msgstr "" |
| 5255 | "Afixo também usado para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST " |
| 5256 | "em %s, linha %d: %s" |
| 5257 | |
| 5258 | #, c-format |
| 5259 | msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" |
| 5260 | msgstr "Esperado Y ou N em %s, linha %d: %s" |
| 5261 | |
| 5262 | #, c-format |
| 5263 | msgid "Broken condition in %s line %d: %s" |
| 5264 | msgstr "Condição defeituosa em %s, linha %d: %s" |
| 5265 | |
| 5266 | #, c-format |
| 5267 | msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" |
| 5268 | msgstr "Esperado número de REP(SAL) em %s, linha %d" |
| 5269 | |
| 5270 | #, c-format |
| 5271 | msgid "Expected MAP count in %s line %d" |
| 5272 | msgstr "Esperado número de MAP em %s, linha %d" |
| 5273 | |
| 5274 | #, c-format |
| 5275 | msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" |
| 5276 | msgstr "Caractere duplicado em MAP em %s, linha %d" |
| 5277 | |
| 5278 | #, c-format |
| 5279 | msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" |
| 5280 | msgstr "Item não reconhecido ou duplicado em %s, linha %d: %s" |
| 5281 | |
| 5282 | #, c-format |
| 5283 | msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" |
| 5284 | msgstr "Linha FOL/LOW/UPP faltando em %s" |
| 5285 | |
| 5286 | msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" |
| 5287 | msgstr "COMPOUNDSYLMAX usado sem SYLLABLE" |
| 5288 | |
| 5289 | msgid "Too many postponed prefixes" |
| 5290 | msgstr "Há muitos prefixos postergados" |
| 5291 | |
| 5292 | msgid "Too many compound flags" |
| 5293 | msgstr "Há muitos indicadores de composição" |
| 5294 | |
| 5295 | msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" |
| 5296 | msgstr "Há muitos prefixos postergados e/ou indicadores de composição" |
| 5297 | |
| 5298 | #, c-format |
| 5299 | msgid "Missing SOFO%s line in %s" |
| 5300 | msgstr "Linha SOFO%s faltando em %s" |
| 5301 | |
| 5302 | #, c-format |
| 5303 | msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" |
| 5304 | msgstr "Linhas SAL e SOFO presentes em %s" |
| 5305 | |
| 5306 | #, c-format |
| 5307 | msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" |
| 5308 | msgstr "Indicador não numérico em %s, linha %d: %s" |
| 5309 | |
| 5310 | #, c-format |
| 5311 | msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" |
| 5312 | msgstr "Indicador inválido em %s, linha %d: %s" |
| 5313 | |
| 5314 | #, c-format |
| 5315 | msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" |
| 5316 | msgstr "O valor de %s é diferente daquele usado em outro arquivo .aff" |
| 5317 | |
| 5318 | #, c-format |
| 5319 | msgid "Reading dictionary file %s..." |
| 5320 | msgstr "Lendo arquivo-dicionário %s..." |
| 5321 | |
| 5322 | #, c-format |
| 5323 | msgid "E760: No word count in %s" |
| 5324 | msgstr "E760: Número de palavras não indicado em %s" |
| 5325 | |
| 5326 | #, c-format |
| 5327 | msgid "line %6d, word %6d - %s" |
| 5328 | msgstr "linha %6d, palavra %6d - %s" |
| 5329 | |
| 5330 | #, c-format |
| 5331 | msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" |
| 5332 | msgstr "Palavra duplicada em %s, linha %d: %s" |
| 5333 | |
| 5334 | #, c-format |
| 5335 | msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" |
| 5336 | msgstr "Primeira palavra duplicada em %s, linha %d: %s" |
| 5337 | |
| 5338 | #, c-format |
| 5339 | msgid "%d duplicate word(s) in %s" |
| 5340 | msgstr "%d palavra(s) duplicada(s) em %s" |
| 5341 | |
| 5342 | #, c-format |
| 5343 | msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" |
| 5344 | msgstr "Foram ignoradas %d palavra(s) com caracteres não-ASCII em %s" |
| 5345 | |
| 5346 | #, c-format |
| 5347 | msgid "Reading word file %s..." |
| 5348 | msgstr "Lendo arquivo de palavras %s..." |
| 5349 | |
| 5350 | #, c-format |
| 5351 | msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" |
| 5352 | msgstr "Linha /encoding= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s" |
| 5353 | |
| 5354 | #, c-format |
| 5355 | msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" |
| 5356 | msgstr "Linha /encoding= ignorada após uma palavra em %s, linha %d: %s" |
| 5357 | |
| 5358 | #, c-format |
| 5359 | msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" |
| 5360 | msgstr "Linha /regions= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s" |
| 5361 | |
| 5362 | #, c-format |
| 5363 | msgid "Too many regions in %s line %d: %s" |
| 5364 | msgstr "Regiões demais em %s, linha %d: %s" |
| 5365 | |
| 5366 | #, c-format |
| 5367 | msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" |
| 5368 | msgstr "Linha / ignorada em %s, linha %d: %s" |
| 5369 | |
| 5370 | #, c-format |
| 5371 | msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" |
| 5372 | msgstr "Núm. de região inválido em %s, linha %d: %s" |
| 5373 | |
| 5374 | #, c-format |
| 5375 | msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" |
| 5376 | msgstr "Indicadores não reconhecidos em %s, linha %d: %s" |
| 5377 | |
| 5378 | #, c-format |
| 5379 | msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" |
| 5380 | msgstr "Ignoradas %d palavras com caracteres não-ASCII" |
| 5381 | |
| 5382 | msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" |
| 5383 | msgstr "E845: Memória insuficiente, a lista de palavras ficará incompleta" |
| 5384 | |
| 5385 | #, c-format |
| 5386 | msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" |
| 5387 | msgstr "%d de %d nós comprimidos; %d (%d%%) restantes" |
| 5388 | |
| 5389 | msgid "Reading back spell file..." |
| 5390 | msgstr "Relendo o arquivo de verificação ortográfica..." |
| 5391 | |
| 5392 | msgid "Performing soundfolding..." |
| 5393 | msgstr "Realizando análise fonética..." |
| 5394 | |
| 5395 | #, c-format |
| 5396 | msgid "Number of words after soundfolding: %ld" |
| 5397 | msgstr "Número de palavras após análise fonética: %ld" |
| 5398 | |
| 5399 | #, c-format |
| 5400 | msgid "Total number of words: %d" |
| 5401 | msgstr "Número total de palavras: %d" |
| 5402 | |
| 5403 | #, c-format |
| 5404 | msgid "Writing suggestion file %s..." |
| 5405 | msgstr "Gravando arquivo de sugestões %s..." |
| 5406 | |
| 5407 | #, c-format |
| 5408 | msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" |
| 5409 | msgstr "Consumo estimado de memória: %d bytes" |
| 5410 | |
| 5411 | msgid "E751: Output file name must not have region name" |
| 5412 | msgstr "E751: O nome do arquivo não deve conter o nome da região" |
| 5413 | |
| 5414 | msgid "E754: Only up to 8 regions supported" |
| 5415 | msgstr "E754: São suportadas apenas 8 regiões no máximo" |
| 5416 | |
| 5417 | #, c-format |
| 5418 | msgid "E755: Invalid region in %s" |
| 5419 | msgstr "E755: Região inválida em %s" |
| 5420 | |
| 5421 | msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" |
| 5422 | msgstr "Aviso: tanto composição quanto NOBREAK foram especificados" |
| 5423 | |
| 5424 | #, c-format |
| 5425 | msgid "Writing spell file %s..." |
| 5426 | msgstr "Gravando arquivo de verificação ortográfica %s..." |
| 5427 | |
| 5428 | msgid "Done!" |
| 5429 | msgstr "Concluído!" |
| 5430 | |
| 5431 | #, c-format |
| 5432 | msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" |
| 5433 | msgstr "E765: 'spellfile' não contém %ld elementos" |
| 5434 | |
| 5435 | #, c-format |
| 5436 | msgid "Word '%.*s' removed from %s" |
| 5437 | msgstr "Palavra '%.*s' removida de %s" |
| 5438 | |
| 5439 | #, c-format |
| 5440 | msgid "Word '%.*s' added to %s" |
| 5441 | msgstr "Palavra '%.*s' adicionada a %s" |
| 5442 | |
| 5443 | msgid "E763: Word characters differ between spell files" |
| 5444 | msgstr "E763: Caracteres das palavras diferem entre os arquivos ortográficos" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5445 | |
| 5446 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5447 | msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" |
| 5448 | msgstr "E783: caractere duplicado na entrada MAP" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5449 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5450 | msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
| 5451 | msgstr "Nenhum item sintático definido para este buffer" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5452 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5453 | msgid "syntax conceal on" |
| 5454 | msgstr "sintaxe com ocultamento ativado" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5455 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5456 | msgid "syntax conceal off" |
| 5457 | msgstr "sintaxe com ocultamento desativado" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5458 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5459 | #, c-format |
| 5460 | msgid "E390: Illegal argument: %s" |
| 5461 | msgstr "E390: Argumento inválido: %s" |
| 5462 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5463 | msgid "syntax case ignore" |
| 5464 | msgstr "sintaxe insensível a maiúsculas/minúsculas" |
| 5465 | |
| 5466 | msgid "syntax case match" |
| 5467 | msgstr "sintaxe sensível a maiúsculas/minúsculas" |
| 5468 | |
| 5469 | #~ msgid "syntax spell toplevel" |
| 5470 | #~ msgstr "" |
| 5471 | |
| 5472 | #~ msgid "syntax spell notoplevel" |
| 5473 | #~ msgstr "" |
| 5474 | |
| 5475 | #~ msgid "syntax spell default" |
| 5476 | #~ msgstr "" |
| 5477 | |
| 5478 | #~ msgid "syntax iskeyword " |
| 5479 | #~ msgstr "" |
| 5480 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5481 | #, c-format |
| 5482 | msgid "E391: No such syntax cluster: %s" |
| 5483 | msgstr "E391: Não existe o agrupamento sintático: %s" |
| 5484 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5485 | msgid "syncing on C-style comments" |
| 5486 | msgstr "sincronização nos comentários no estilo do C" |
| 5487 | |
| 5488 | msgid "no syncing" |
| 5489 | msgstr "sem sincronização" |
| 5490 | |
| 5491 | msgid "syncing starts " |
| 5492 | msgstr "sincronização começa " |
| 5493 | |
| 5494 | msgid " lines before top line" |
| 5495 | msgstr " linhas antes do topo da tela" |
| 5496 | |
| 5497 | msgid "" |
| 5498 | "\n" |
| 5499 | "--- Syntax sync items ---" |
| 5500 | msgstr "" |
| 5501 | "\n" |
| 5502 | "--- Elementos de sincronização da sintaxe ---" |
| 5503 | |
| 5504 | msgid "" |
| 5505 | "\n" |
| 5506 | "syncing on items" |
| 5507 | msgstr "" |
| 5508 | "\n" |
| 5509 | "sincronização sobre elementos" |
| 5510 | |
| 5511 | msgid "" |
| 5512 | "\n" |
| 5513 | "--- Syntax items ---" |
| 5514 | msgstr "" |
| 5515 | "\n" |
| 5516 | "--- Elementos de sintaxe ---" |
| 5517 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5518 | #, c-format |
| 5519 | msgid "E392: No such syntax cluster: %s" |
| 5520 | msgstr "E392: Não existe o agrupamento de sintaxe: %s" |
| 5521 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5522 | msgid "minimal " |
| 5523 | msgstr "mínimo " |
| 5524 | |
| 5525 | msgid "maximal " |
| 5526 | msgstr "máximo " |
| 5527 | |
| 5528 | msgid "; match " |
| 5529 | msgstr "; corresponder com " |
| 5530 | |
| 5531 | msgid " line breaks" |
| 5532 | msgstr " quebras de linha" |
| 5533 | |
| 5534 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5535 | msgid "E395: Contains argument not accepted here" |
| 5536 | msgstr "E395: o parâmetro \"contains\" não é aceito aqui" |
| 5537 | |
| 5538 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5539 | msgid "E844: Invalid cchar value" |
| 5540 | msgstr "E844: cchar inválido" |
| 5541 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5542 | msgid "E393: group[t]here not accepted here" |
| 5543 | msgstr "E393: group[t]here não é aceito aqui" |
| 5544 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5545 | #, c-format |
| 5546 | msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
| 5547 | msgstr "E394: Não foi encontrado um item de região para %s" |
| 5548 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5549 | msgid "E397: Filename required" |
| 5550 | msgstr "E397: Nome de arquivo requerido" |
| 5551 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5552 | msgid "E847: Too many syntax includes" |
| 5553 | msgstr "E847: Muitas inclusões de sintaxe" |
| 5554 | |
| 5555 | #, c-format |
| 5556 | msgid "E789: Missing ']': %s" |
| 5557 | msgstr "E789: ']' faltando: %s" |
| 5558 | |
| 5559 | #, c-format |
| 5560 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5561 | msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" |
| 5562 | msgstr "E890: caractere sobrando após ']': %s]%s" |
| 5563 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5564 | #, c-format |
| 5565 | msgid "E398: Missing '=': %s" |
| 5566 | msgstr "E398: '=' faltando: %s" |
| 5567 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5568 | #, c-format |
| 5569 | msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" |
| 5570 | msgstr "E399: Argumentos insuficientes: syntax region %s" |
| 5571 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5572 | msgid "E848: Too many syntax clusters" |
| 5573 | msgstr "E848: Muitos agrupamentos sintáticos" |
| 5574 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5575 | msgid "E400: No cluster specified" |
| 5576 | msgstr "E400: Nenhum agrupamento especificado" |
| 5577 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5578 | #, c-format |
| 5579 | msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" |
| 5580 | msgstr "E401: Delimitador de padrão não encontrado: %s" |
| 5581 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5582 | #, c-format |
| 5583 | msgid "E402: Garbage after pattern: %s" |
| 5584 | msgstr "E402: Caracteres indevidos após o padrão: %s" |
| 5585 | |
| 5586 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5587 | msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" |
| 5588 | msgstr "E403: syntax sync: padrão de continuação de linha informado duas vezes" |
| 5589 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5590 | #, c-format |
| 5591 | msgid "E404: Illegal arguments: %s" |
| 5592 | msgstr "E404: Argumentos inválidos: %s" |
| 5593 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5594 | #, c-format |
| 5595 | msgid "E405: Missing equal sign: %s" |
| 5596 | msgstr "E405: Sinal de igual faltando: %s" |
| 5597 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5598 | #, c-format |
| 5599 | msgid "E406: Empty argument: %s" |
| 5600 | msgstr "E406: Argumento vazio: %s" |
| 5601 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5602 | #, c-format |
| 5603 | msgid "E407: %s not allowed here" |
| 5604 | msgstr "E407: %s não é permitido aqui" |
| 5605 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5606 | #, c-format |
| 5607 | msgid "E408: %s must be first in contains list" |
| 5608 | msgstr "E408: %s deve ser o primeiro na lista de \"contains\"" |
| 5609 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5610 | #, c-format |
| 5611 | msgid "E409: Unknown group name: %s" |
| 5612 | msgstr "E409: Nome de grupo desconhecido: %s" |
| 5613 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5614 | #, c-format |
| 5615 | msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" |
| 5616 | msgstr "E410: Subcomando inválido para :syntax: %s" |
| 5617 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5618 | msgid "" |
| 5619 | " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" |
| 5620 | msgstr "" |
| 5621 | " TOTAL CONT. COINC. MAIS LENTO MÉDIA NOME PADRÃO" |
| 5622 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5623 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5624 | msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" |
| 5625 | msgstr "E679: loop recursivo ao carregar syncolor.vim" |
| 5626 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5627 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5628 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5629 | msgid "E411: Highlight group not found: %s" |
| 5630 | msgstr "E411: grupo de destaque não encontrado: %s" |
| 5631 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5632 | #, c-format |
| 5633 | msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" |
| 5634 | msgstr "E412: Argumentos insuficientes: \":highlight link %s\"" |
| 5635 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5636 | #, c-format |
| 5637 | msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" |
| 5638 | msgstr "E413: Argumentos demais: \":highlight link %s\"" |
| 5639 | |
| 5640 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5641 | msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" |
| 5642 | msgstr "E414: o grupo já tem suas definições; associação de destaque ignorada" |
| 5643 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5644 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5645 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5646 | msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" |
| 5647 | msgstr "E415: sinal de igual inesperado: %s" |
| 5648 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5649 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5650 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5651 | msgid "E416: Missing equal sign: %s" |
| 5652 | msgstr "E416: sinal de igual faltando: %s" |
| 5653 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5654 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5655 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5656 | msgid "E417: Missing argument: %s" |
| 5657 | msgstr "E417: argumento faltando: %s" |
| 5658 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5659 | #, c-format |
| 5660 | msgid "E418: Illegal value: %s" |
| 5661 | msgstr "E418: Valor inválido: %s" |
| 5662 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5663 | msgid "E419: FG color unknown" |
| 5664 | msgstr "E419: cor do texto desconhecida" |
| 5665 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5666 | msgid "E420: BG color unknown" |
| 5667 | msgstr "E420: cor de fundo desconhecida" |
| 5668 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5669 | #, c-format |
| 5670 | msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" |
| 5671 | msgstr "E421: Nome ou número de cor não reconhecido: %s" |
| 5672 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5673 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5674 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5675 | msgid "E422: Terminal code too long: %s" |
| 5676 | msgstr "E422: código de terminal longo demais: %s" |
| 5677 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5678 | #, c-format |
| 5679 | msgid "E423: Illegal argument: %s" |
| 5680 | msgstr "E423: Argumento inválido: %s" |
| 5681 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5682 | msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" |
| 5683 | msgstr "" |
| 5684 | "E424: Muitos atributos diferentes de destaque sendo usados simultaneamente" |
| 5685 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5686 | msgid "E669: Unprintable character in group name" |
| 5687 | msgstr "E669: Caractere não-imprimível no nome do grupo" |
| 5688 | |
| 5689 | msgid "W18: Invalid character in group name" |
| 5690 | msgstr "W18: Caractere inválido no nome do grupo" |
| 5691 | |
| 5692 | msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" |
| 5693 | msgstr "E849: Muitos grupos de destaque e sintaxe" |
| 5694 | |
| 5695 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5696 | msgid "E555: At bottom of tag stack" |
| 5697 | msgstr "E555: no fim da pilha de marcadores" |
| 5698 | |
| 5699 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5700 | msgid "E556: At top of tag stack" |
| 5701 | msgstr "E556: no topo da pilha de marcadores" |
| 5702 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5703 | msgid "E425: Cannot go before first matching tag" |
| 5704 | msgstr "E425: Impossível ir para antes do primeiro marcador correspondente" |
| 5705 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5706 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5707 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5708 | msgid "E426: Tag not found: %s" |
| 5709 | msgstr "E426: marcador não encontrado: %s" |
| 5710 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5711 | msgid " # pri kind tag" |
| 5712 | msgstr " # pri tipo marcador" |
| 5713 | |
| 5714 | msgid "file\n" |
| 5715 | msgstr "arquivo\n" |
| 5716 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5717 | msgid "E427: There is only one matching tag" |
| 5718 | msgstr "E427: Só há um marcador coincidente" |
| 5719 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5720 | msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" |
| 5721 | msgstr "E428: Impossível ir além do último marcador coincidente" |
| 5722 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5723 | #, c-format |
| 5724 | msgid "File \"%s\" does not exist" |
| 5725 | msgstr "Arquivo \"%s\" não existe" |
| 5726 | |
| 5727 | #, c-format |
| 5728 | msgid "tag %d of %d%s" |
| 5729 | msgstr "marcador %d de %d%s" |
| 5730 | |
| 5731 | msgid " or more" |
| 5732 | msgstr " ou mais" |
| 5733 | |
| 5734 | msgid " Using tag with different case!" |
| 5735 | msgstr " Usando etiqueta com caixa diferente!" |
| 5736 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5737 | #, c-format |
| 5738 | msgid "E429: File \"%s\" does not exist" |
| 5739 | msgstr "E429: Arquivo \"%s\" não existe" |
| 5740 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5741 | msgid "" |
| 5742 | "\n" |
| 5743 | " # TO tag FROM line in file/text" |
| 5744 | msgstr "" |
| 5745 | "\n" |
| 5746 | " # PARA marcador DA linha no arquivo/texto" |
| 5747 | |
| 5748 | #, c-format |
| 5749 | msgid "Searching tags file %s" |
| 5750 | msgstr "Examinando arquivo de marcadores %s" |
| 5751 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5752 | #, c-format |
| 5753 | msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" |
| 5754 | msgstr "E430: Caminho dos arquivos de marcadores truncado para %s\n" |
| 5755 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5756 | msgid "Ignoring long line in tags file" |
| 5757 | msgstr "Ignorando linha muito longa no arquivo de marcas" |
| 5758 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5759 | #, c-format |
| 5760 | msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" |
| 5761 | msgstr "E431: Erro de formato no arquivo de marcadores \"%s\"" |
| 5762 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5763 | #, c-format |
| 5764 | msgid "Before byte %ld" |
| 5765 | msgstr "Antes do byte %ld" |
| 5766 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5767 | #, c-format |
| 5768 | msgid "E432: Tags file not sorted: %s" |
| 5769 | msgstr "E432: Arquivo de marcadores não ordenado: %s" |
| 5770 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5771 | msgid "E433: No tags file" |
| 5772 | msgstr "E433: Não há arquivo de marcadores" |
| 5773 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5774 | msgid "E434: Can't find tag pattern" |
| 5775 | msgstr "E434: Padrão do marcador não encontrado" |
| 5776 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5777 | msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" |
| 5778 | msgstr "E435: Marcador não foi encontrado, tentando adivinhar apenas!" |
| 5779 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5780 | #, c-format |
| 5781 | msgid "Duplicate field name: %s" |
| 5782 | msgstr "Nome de campo duplicado: %s" |
| 5783 | |
| 5784 | msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
| 5785 | msgstr "' desconhecido. Os terminais incorporados disponíveis são:" |
| 5786 | |
| 5787 | msgid "defaulting to '" |
| 5788 | msgstr "usando por omissão '" |
| 5789 | |
| 5790 | msgid "E557: Cannot open termcap file" |
| 5791 | msgstr "E557: Impossível abrir arquivo termcap" |
| 5792 | |
| 5793 | msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" |
| 5794 | msgstr "E558: Descrição do terminal não encontrada em terminfo" |
| 5795 | |
| 5796 | msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" |
| 5797 | msgstr "E559: Descrição do terminal não encontrada em termcap" |
| 5798 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5799 | #, c-format |
| 5800 | msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" |
| 5801 | msgstr "E436: Nenhuma entrada \"%s\" em termcap" |
| 5802 | |
| 5803 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5804 | msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" |
| 5805 | msgstr "E437: é necessário o recurso de terminal \"cm\"" |
| 5806 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5807 | msgid "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5808 | "\n" |
| 5809 | "--- Terminal keys ---" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5810 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5811 | "\n" |
| 5812 | "--- Teclas do terminal ---" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5813 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5814 | msgid "Terminal" |
| 5815 | msgstr "Terminal" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5816 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5817 | msgid "Terminal-finished" |
| 5818 | msgstr "Terminal-concluído" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5819 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5820 | msgid "active" |
| 5821 | msgstr "ativo" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5822 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5823 | msgid "running" |
| 5824 | msgstr "executando" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5825 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5826 | msgid "finished" |
| 5827 | msgstr "concluído" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5828 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5829 | msgid "new shell started\n" |
| 5830 | msgstr "novo shell iniciado\n" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5831 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5832 | msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" |
| 5833 | msgstr "Vim: Erro ao ler a entrada; saindo...\n" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5834 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5835 | msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" |
| 5836 | msgstr "Foi usado CUT_BUFFER0 em vez de uma seleção vazia" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5837 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5838 | msgid "E881: Line count changed unexpectedly" |
| 5839 | msgstr "E881: Número de linhas alterado inesperadamente" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5840 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5841 | msgid "No undo possible; continue anyway" |
| 5842 | msgstr "Impossível desfazer; continuando assim mesmo" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5843 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5844 | #, c-format |
| 5845 | msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" |
| 5846 | msgstr "E828: Impossível abrir arquivo de desfazer para escrita: %s" |
| 5847 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5848 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5849 | msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" |
| 5850 | msgstr "E825: Arquivo de desfazer corrompido (%s): %s" |
| 5851 | |
| 5852 | msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" |
| 5853 | msgstr "" |
| 5854 | "Arquivo de desfazer não pode ser gravado em nenhum diretório de 'undodir'" |
| 5855 | |
| 5856 | #, c-format |
| 5857 | msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" |
| 5858 | msgstr "Não será sobrescrito pelo arquivo de desfazer; ilegível: %s" |
| 5859 | |
| 5860 | #, c-format |
| 5861 | msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" |
| 5862 | msgstr "Não é um arquivo de desfazer; não será sobrescrito: %s" |
| 5863 | |
| 5864 | msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" |
| 5865 | msgstr "Ignorando gravação do arquivo de desfazer; nada para desfazer" |
| 5866 | |
| 5867 | #, c-format |
| 5868 | msgid "Writing undo file: %s" |
| 5869 | msgstr "Gravando arquivo de desfazer: \"%s\"" |
| 5870 | |
| 5871 | #, c-format |
| 5872 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5873 | msgid "E829: Write error in undo file: %s" |
| 5874 | msgstr "E829: erro de escrita no arquivo de desfazer: %s" |
| 5875 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5876 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5877 | msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" |
| 5878 | msgstr "Arquivo de desfazer não lido; proprietário difere: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5879 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5880 | #, c-format |
| 5881 | msgid "Reading undo file: %s" |
| 5882 | msgstr "Lendo arquivo de desfazer: %s" |
| 5883 | |
| 5884 | #, c-format |
| 5885 | msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" |
| 5886 | msgstr "E822: Arquivo de desfazer não pode ser aberto para leitura: %s" |
| 5887 | |
| 5888 | #, c-format |
| 5889 | msgid "E823: Not an undo file: %s" |
| 5890 | msgstr "E823: Não é um arquivo de desfazer: %s" |
| 5891 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5892 | #, c-format |
| 5893 | msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" |
| 5894 | msgstr "" |
| 5895 | "E832: Arquivo de desfazer criptografado para arquivo não criptografado: %s" |
| 5896 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5897 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5898 | msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" |
| 5899 | msgstr "E826: Falha na descriptografia do arquivo de desfazer: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5900 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5901 | #, c-format |
| 5902 | msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" |
| 5903 | msgstr "E827: Arquivo de desfazer criptografado: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5904 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5905 | #, c-format |
| 5906 | msgid "E824: Incompatible undo file: %s" |
| 5907 | msgstr "E824: Arquivo de desfazer incompatível: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5908 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5909 | msgid "File contents changed, cannot use undo info" |
| 5910 | msgstr "Conteúdo do arquivo mudou; não posso usar informação de desfazer" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5911 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5912 | #, c-format |
| 5913 | msgid "Finished reading undo file %s" |
| 5914 | msgstr "Fim da leitura do arquivo de desfazer %s" |
| 5915 | |
| 5916 | msgid "Already at oldest change" |
| 5917 | msgstr "Já está na alteração mais antiga" |
| 5918 | |
| 5919 | msgid "Already at newest change" |
| 5920 | msgstr "Já está na alteração mais nova" |
| 5921 | |
| 5922 | #, c-format |
| 5923 | msgid "E830: Undo number %ld not found" |
| 5924 | msgstr "E830: Registro desfazer %ld não encontrado" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5925 | |
| 5926 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5927 | msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong" |
| 5928 | msgstr "E438: u_undo: números de linha errados" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5929 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5930 | msgid "more line" |
| 5931 | msgstr "linha a mais" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5932 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5933 | msgid "more lines" |
| 5934 | msgstr "linhas a mais" |
| 5935 | |
| 5936 | msgid "line less" |
| 5937 | msgstr "linha a menos" |
| 5938 | |
| 5939 | msgid "fewer lines" |
| 5940 | msgstr "linhas a menos" |
| 5941 | |
| 5942 | msgid "change" |
| 5943 | msgstr "alteração" |
| 5944 | |
| 5945 | msgid "changes" |
| 5946 | msgstr "alterações" |
| 5947 | |
| 5948 | #, c-format |
| 5949 | msgid "%ld %s; %s #%ld %s" |
| 5950 | msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" |
| 5951 | |
| 5952 | msgid "before" |
| 5953 | msgstr "antes de" |
| 5954 | |
| 5955 | msgid "after" |
| 5956 | msgstr "após" |
| 5957 | |
| 5958 | msgid "Nothing to undo" |
| 5959 | msgstr "Nada a desfazer" |
| 5960 | |
| 5961 | msgid "number changes when saved" |
| 5962 | msgstr "número mudanças quando salvo" |
| 5963 | |
| 5964 | #, c-format |
| 5965 | msgid "%ld seconds ago" |
| 5966 | msgstr "%ld segundos atrás" |
| 5967 | |
| 5968 | msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" |
| 5969 | msgstr "E790: undojoin não é permitido depois de desfazer" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5970 | |
| 5971 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5972 | msgid "E439: Undo list corrupt" |
| 5973 | msgstr "E439: lista de desfazimentos corrompida" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5974 | |
| 5975 | # TODO: Capitalise first word of message? |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5976 | msgid "E440: Undo line missing" |
| 5977 | msgstr "E440: a linha para desfazer está faltando" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5978 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5979 | #, c-format |
| 5980 | msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" |
| 5981 | msgstr "E122: Função %s já existe, adicione ! para substituí-la" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5982 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5983 | msgid "E717: Dictionary entry already exists" |
| 5984 | msgstr "E717: Entrada do Dicionário já existente" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5985 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5986 | msgid "E718: Funcref required" |
| 5987 | msgstr "E718: Referência de função (Funcref) requerida" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5988 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5989 | #, c-format |
| 5990 | msgid "E130: Unknown function: %s" |
| 5991 | msgstr "E130: Função desconhecida: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5992 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 5993 | #, c-format |
| 5994 | msgid "E125: Illegal argument: %s" |
| 5995 | msgstr "E125: Argumento inválido: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5996 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 5997 | #, c-format |
| 5998 | msgid "E853: Duplicate argument name: %s" |
| 5999 | msgstr "E853: Nome de argumento duplicado: %s" |
| 6000 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6001 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6002 | msgid "E740: Too many arguments for function %s" |
| 6003 | msgstr "E740: Argumentos demais para a função %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6004 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6005 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6006 | msgid "E116: Invalid arguments for function %s" |
| 6007 | msgstr "E116: Argumentos inválidos para a função %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6008 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6009 | msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" |
| 6010 | msgstr "E132: Profundidade de chamadas de função é maior que 'maxfuncdepth'" |
| 6011 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6012 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6013 | msgid "calling %s" |
| 6014 | msgstr "chamando %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6015 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6016 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6017 | msgid "%s aborted" |
| 6018 | msgstr "%s cancelada" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6019 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6020 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6021 | msgid "%s returning #%ld" |
| 6022 | msgstr "%s devolveu #%ld" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6023 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6024 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6025 | msgid "%s returning %s" |
| 6026 | msgstr "%s devolveu %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6027 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6028 | msgid "E699: Too many arguments" |
| 6029 | msgstr "E699: Argumentos demais" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6030 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6031 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6032 | msgid "E117: Unknown function: %s" |
| 6033 | msgstr "E117: Função desconhecida: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6034 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6035 | #, c-format |
| 6036 | msgid "E933: Function was deleted: %s" |
| 6037 | msgstr "E933: Função foi deletada: %s" |
| 6038 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6039 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6040 | msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" |
| 6041 | msgstr "E119: Argumentos insuficientes para a função: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6042 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6043 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6044 | msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6045 | msgstr "E120: <SID> usado fora de um script: %s" |
| 6046 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6047 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6048 | msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" |
| 6049 | msgstr "E725: Função dict chamada sem um Dicionário: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6050 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6051 | msgid "E129: Function name required" |
| 6052 | msgstr "E129: Nome da função requerido" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6053 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6054 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6055 | msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" |
| 6056 | msgstr "E128: Nome da função deve começar com maiúscula ou \"s:\": %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6057 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6058 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6059 | msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" |
| 6060 | msgstr "E884: Nome da função não pode conter dois-pontos: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6061 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6062 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6063 | msgid "E123: Undefined function: %s" |
| 6064 | msgstr "E123: Função indefinida: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6065 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6066 | #, c-format |
| 6067 | msgid "E124: Missing '(': %s" |
| 6068 | msgstr "E124: '(' faltando: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6069 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6070 | msgid "E862: Cannot use g: here" |
| 6071 | msgstr "E862: g: não pode ser usado aqui" |
| 6072 | |
| 6073 | #, c-format |
| 6074 | msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" |
| 6075 | msgstr "E932: Função closure não deve estar no nível superior: %s" |
| 6076 | |
| 6077 | msgid "E126: Missing :endfunction" |
| 6078 | msgstr "E126: :endfunction faltando" |
| 6079 | |
| 6080 | #, c-format |
| 6081 | msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" |
| 6082 | msgstr "W22: Texto extra após :endfunction: %s" |
| 6083 | |
| 6084 | #, c-format |
| 6085 | msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" |
| 6086 | msgstr "E707: Nome da função em conflito com variável: %s" |
| 6087 | |
| 6088 | #, c-format |
| 6089 | msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" |
| 6090 | msgstr "E127: Não é possível redefinir a função %s: ela está em uso" |
| 6091 | |
| 6092 | #, c-format |
| 6093 | msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" |
| 6094 | msgstr "E746: Nome da função não coincide com o nome de arquivo do script: %s" |
| 6095 | |
| 6096 | #, c-format |
| 6097 | msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" |
| 6098 | msgstr "E131: Não é possível excluir a função %s: ela está em uso" |
| 6099 | |
| 6100 | msgid "E133: :return not inside a function" |
| 6101 | msgstr "E133: :return fora de uma função" |
| 6102 | |
| 6103 | #, c-format |
| 6104 | msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
| 6105 | msgstr "E107: Parênteses faltando: %s" |
| 6106 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6107 | msgid "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6108 | "\n" |
| 6109 | "MS-Windows 64-bit GUI version" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6110 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6111 | "\n" |
| 6112 | "Versão gráfica para MS-Windows 64 bits" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6113 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6114 | msgid "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6115 | "\n" |
| 6116 | "MS-Windows 32-bit GUI version" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6117 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6118 | "\n" |
| 6119 | "Versão gráfica para MS-Windows 32 bits" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6120 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6121 | msgid " with OLE support" |
| 6122 | msgstr " com suporte a OLE" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6123 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6124 | msgid "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6125 | "\n" |
| 6126 | "MS-Windows 64-bit console version" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6127 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6128 | "\n" |
| 6129 | "Versão console para MS-Windows 64 bits" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6130 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6131 | msgid "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6132 | "\n" |
| 6133 | "MS-Windows 32-bit console version" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6134 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6135 | "\n" |
| 6136 | "Versão console para MS-Windows 32 bits" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6137 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6138 | msgid "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6139 | "\n" |
| 6140 | "MacOS X (unix) version" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6141 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6142 | "\n" |
| 6143 | "Versão MacOS X (unix)" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6144 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6145 | msgid "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6146 | "\n" |
| 6147 | "MacOS X version" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6148 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6149 | "\n" |
| 6150 | "Versão MacOS X" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6151 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6152 | msgid "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6153 | "\n" |
| 6154 | "MacOS version" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6155 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6156 | "\n" |
| 6157 | "Versão MacOS" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6158 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6159 | msgid "" |
| 6160 | "\n" |
| 6161 | "OpenVMS version" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6162 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6163 | "\n" |
| 6164 | "Versão OpenVMS" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6165 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6166 | msgid "" |
| 6167 | "\n" |
| 6168 | "Included patches: " |
| 6169 | msgstr "" |
| 6170 | "\n" |
| 6171 | "Correções incluídas: " |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6172 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6173 | msgid "" |
| 6174 | "\n" |
| 6175 | "Extra patches: " |
| 6176 | msgstr "" |
| 6177 | "\n" |
| 6178 | "Correções extras:" |
| 6179 | |
| 6180 | msgid "Modified by " |
| 6181 | msgstr "Modificado por " |
| 6182 | |
| 6183 | msgid "" |
| 6184 | "\n" |
| 6185 | "Compiled " |
| 6186 | msgstr "" |
| 6187 | "\n" |
| 6188 | "Compilado " |
| 6189 | |
| 6190 | msgid "by " |
| 6191 | msgstr "por " |
| 6192 | |
| 6193 | msgid "" |
| 6194 | "\n" |
| 6195 | "Huge version " |
| 6196 | msgstr "" |
| 6197 | "\n" |
| 6198 | "Versão enorme " |
| 6199 | |
| 6200 | msgid "" |
| 6201 | "\n" |
| 6202 | "Big version " |
| 6203 | msgstr "" |
| 6204 | "\n" |
| 6205 | "Versão grande " |
| 6206 | |
| 6207 | msgid "" |
| 6208 | "\n" |
| 6209 | "Normal version " |
| 6210 | msgstr "" |
| 6211 | "\n" |
| 6212 | "Versão normal " |
| 6213 | |
| 6214 | msgid "" |
| 6215 | "\n" |
| 6216 | "Small version " |
| 6217 | msgstr "" |
| 6218 | "\n" |
| 6219 | "Versão pequena " |
| 6220 | |
| 6221 | msgid "" |
| 6222 | "\n" |
| 6223 | "Tiny version " |
| 6224 | msgstr "" |
| 6225 | "\n" |
| 6226 | "Versão minúscula " |
| 6227 | |
| 6228 | msgid "without GUI." |
| 6229 | msgstr "sem interface gráfica." |
| 6230 | |
| 6231 | msgid "with GTK3 GUI." |
| 6232 | msgstr "com interface GTK3." |
| 6233 | |
| 6234 | msgid "with GTK2-GNOME GUI." |
| 6235 | msgstr "com interface GTK2-GNOME." |
| 6236 | |
| 6237 | msgid "with GTK2 GUI." |
| 6238 | msgstr "com interface GTK2." |
| 6239 | |
| 6240 | msgid "with X11-Motif GUI." |
| 6241 | msgstr "com interface X11-Motif." |
| 6242 | |
| 6243 | msgid "with X11-neXtaw GUI." |
| 6244 | msgstr "com interface X11-neXtaw." |
| 6245 | |
| 6246 | msgid "with X11-Athena GUI." |
| 6247 | msgstr "com interface X11-Athena." |
| 6248 | |
| 6249 | msgid "with Photon GUI." |
| 6250 | msgstr "com interface Photon." |
| 6251 | |
| 6252 | msgid "with GUI." |
| 6253 | msgstr "com interface gráfica." |
| 6254 | |
| 6255 | msgid "with Carbon GUI." |
| 6256 | msgstr "com interface Carbon." |
| 6257 | |
| 6258 | msgid "with Cocoa GUI." |
| 6259 | msgstr "com interface Cocoa." |
| 6260 | |
| 6261 | msgid "with (classic) GUI." |
| 6262 | msgstr "com interface gráfica (clássica)." |
| 6263 | |
| 6264 | msgid " Features included (+) or not (-):\n" |
| 6265 | msgstr " Recursos incluídos (+) ou não (-):\n" |
| 6266 | |
| 6267 | msgid " system vimrc file: \"" |
| 6268 | msgstr " arquivo vimrc de sistema: \"" |
| 6269 | |
| 6270 | msgid " user vimrc file: \"" |
| 6271 | msgstr " arquivo vimrc do usuário: \"" |
| 6272 | |
| 6273 | msgid " 2nd user vimrc file: \"" |
| 6274 | msgstr " 2º arquivo vimrc do usuário: \"" |
| 6275 | |
| 6276 | msgid " 3rd user vimrc file: \"" |
| 6277 | msgstr " 3º arquivo vimrc do usuário: \"" |
| 6278 | |
| 6279 | msgid " user exrc file: \"" |
| 6280 | msgstr " arquivo exrc do usuário: \"" |
| 6281 | |
| 6282 | msgid " 2nd user exrc file: \"" |
| 6283 | msgstr " 2º arquivo exrc do usuário: \"" |
| 6284 | |
| 6285 | msgid " system gvimrc file: \"" |
| 6286 | msgstr " arquivo gvimrc de sistema: \"" |
| 6287 | |
| 6288 | msgid " user gvimrc file: \"" |
| 6289 | msgstr " arquivo gvimrc do usuário: \"" |
| 6290 | |
| 6291 | msgid "2nd user gvimrc file: \"" |
| 6292 | msgstr "2º arquivo gvimrc do usuário: \"" |
| 6293 | |
| 6294 | msgid "3rd user gvimrc file: \"" |
| 6295 | msgstr "3º arquivo gvimrc do usuário: \"" |
| 6296 | |
| 6297 | msgid " defaults file: \"" |
| 6298 | msgstr " arquivo de padrões: \"" |
| 6299 | |
| 6300 | msgid " system menu file: \"" |
| 6301 | msgstr " arquivo de menu do sistema: \"" |
| 6302 | |
| 6303 | msgid " fall-back for $VIM: \"" |
| 6304 | msgstr " padrão para $VIM: \"" |
| 6305 | |
| 6306 | msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" |
| 6307 | msgstr " padrão para $VIMRUNTIME: \"" |
| 6308 | |
| 6309 | msgid "Compilation: " |
| 6310 | msgstr "Compilação: " |
| 6311 | |
| 6312 | msgid "Compiler: " |
| 6313 | msgstr "Compilador: " |
| 6314 | |
| 6315 | msgid "Linking: " |
| 6316 | msgstr "Vinculação: " |
| 6317 | |
| 6318 | msgid " DEBUG BUILD" |
| 6319 | msgstr " VERSÃO DE DEPURAÇÃO" |
| 6320 | |
| 6321 | msgid "VIM - Vi IMproved" |
| 6322 | msgstr "VIM - VI Melhorado" |
| 6323 | |
| 6324 | msgid "version " |
| 6325 | msgstr "versão " |
| 6326 | |
| 6327 | msgid "by Bram Moolenaar et al." |
| 6328 | msgstr "por Bram Moolenaar et al." |
| 6329 | |
| 6330 | msgid "Vim is open source and freely distributable" |
| 6331 | msgstr "Vim tem código aberto e é livremente distribuível" |
| 6332 | |
| 6333 | msgid "Help poor children in Uganda!" |
| 6334 | msgstr "Ajude crianças pobres em Uganda!" |
| 6335 | |
| 6336 | msgid "type :help iccf<Enter> for information " |
| 6337 | msgstr "digite :help iccf<Enter> para informações " |
| 6338 | |
| 6339 | msgid "type :q<Enter> to exit " |
| 6340 | msgstr "digite :q<Enter> para sair " |
| 6341 | |
| 6342 | msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" |
| 6343 | msgstr "digite :help<Enter> ou <F1> para ajuda on-line " |
| 6344 | |
| 6345 | msgid "type :help version9<Enter> for version info" |
| 6346 | msgstr "digite :help version9<Enter> para info da versão" |
| 6347 | |
| 6348 | msgid "Running in Vi compatible mode" |
| 6349 | msgstr "Executando no modo compatível com Vi" |
| 6350 | |
| 6351 | msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" |
| 6352 | msgstr "digite :set nocp<Enter> para restaurar padrões do Vim" |
| 6353 | |
| 6354 | msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" |
| 6355 | msgstr "digite :help cp-default<Enter> para informações sobre isso" |
| 6356 | |
| 6357 | msgid "menu Help->Orphans for information " |
| 6358 | msgstr " menu Ajuda->Órfãos para informações " |
| 6359 | |
| 6360 | msgid "Running modeless, typed text is inserted" |
| 6361 | msgstr "Execução não modal; todo texto digitado é inserido" |
| 6362 | |
| 6363 | msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " |
| 6364 | msgstr " menu Editar->Opções globais->Alternar modo de inserção " |
| 6365 | |
| 6366 | msgid " for two modes " |
| 6367 | msgstr " para voltar à execução modal " |
| 6368 | |
| 6369 | msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" |
| 6370 | msgstr " menu Editar->Opções globais->Alternar compatível com Vi " |
| 6371 | |
| 6372 | msgid " for Vim defaults " |
| 6373 | msgstr " para restaurar padrões do Vim" |
| 6374 | |
| 6375 | msgid "Sponsor Vim development!" |
| 6376 | msgstr "Patrocine o desenvolvimento do Vim!" |
| 6377 | |
| 6378 | msgid "Become a registered Vim user!" |
| 6379 | msgstr "Torne-se um usuário registrado do Vim!" |
| 6380 | |
| 6381 | msgid "type :help sponsor<Enter> for information " |
| 6382 | msgstr "digite :help sponsor<Enter> para informações " |
| 6383 | |
| 6384 | msgid "type :help register<Enter> for information " |
| 6385 | msgstr "digite :help register<Enter> para informações " |
| 6386 | |
| 6387 | msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " |
| 6388 | msgstr "menu Ajuda->Doar/Registrar para informações" |
| 6389 | |
| 6390 | msgid "Already only one window" |
| 6391 | msgstr "Já há apenas uma janela" |
| 6392 | |
| 6393 | msgid "E441: There is no preview window" |
| 6394 | msgstr "E441: Não há janela de visualização" |
| 6395 | |
| 6396 | msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" |
| 6397 | msgstr "" |
| 6398 | "E442: Impossível dividir nos cantos sup.esquerdo e inf.direito ao mesmo tempo" |
| 6399 | |
| 6400 | msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" |
| 6401 | msgstr "E443: Impossível rodar quando outra janela está dividida" |
| 6402 | |
| 6403 | msgid "E444: Cannot close last window" |
| 6404 | msgstr "E444: Não posso fechar a última janela" |
| 6405 | |
| 6406 | msgid "E813: Cannot close autocmd window" |
| 6407 | msgstr "E813: Não é possível fechar a janela autocmd" |
| 6408 | |
| 6409 | msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" |
| 6410 | msgstr "E814: Não é possível fechar a janela, só restaria a janela autocmd" |
| 6411 | |
| 6412 | msgid "E445: Other window contains changes" |
| 6413 | msgstr "E445: Outra janela contém alterações" |
| 6414 | |
| 6415 | msgid "E446: No file name under cursor" |
| 6416 | msgstr "E446: Nenhum nome de arquivo sob o cursor" |
| 6417 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6418 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6419 | msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" |
| 6420 | msgstr "E447: Arquivo \"%s\" não encontrado nos caminhos de busca" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6421 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6422 | #, c-format |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6423 | msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" |
| 6424 | msgstr "E799: ID inválido: %ld (deve ser maior ou igual a 1)" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6425 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6426 | #, c-format |
| 6427 | msgid "E801: ID already taken: %ld" |
| 6428 | msgstr "E801: ID já atribuído: %ld" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6429 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6430 | msgid "E290: List or number required" |
| 6431 | msgstr "E290: Necessária Lista ou número" |
| 6432 | |
| 6433 | #, c-format |
| 6434 | msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" |
| 6435 | msgstr "E802: ID inválido: %ld (deve ser maior ou igual a 1)" |
| 6436 | |
| 6437 | #, c-format |
| 6438 | msgid "E803: ID not found: %ld" |
| 6439 | msgstr "E803: ID não encontrado: %ld" |
| 6440 | |
| 6441 | #, c-format |
| 6442 | msgid "E370: Could not load library %s" |
| 6443 | msgstr "E370: Não foi possível carregar a biblioteca %s" |
| 6444 | |
| 6445 | msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." |
| 6446 | msgstr "" |
| 6447 | "Desculpe, este comando está desativado: a biblioteca do Perl não pôde ser " |
| 6448 | "carregada." |
| 6449 | |
| 6450 | msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" |
| 6451 | msgstr "" |
| 6452 | "E299: Avaliação de expressões Perl na caixa de areia proibida sem o módulo " |
| 6453 | "Safe" |
| 6454 | |
| 6455 | msgid "Edit with &multiple Vims" |
| 6456 | msgstr "Editar em &múltiplos Vims" |
| 6457 | |
| 6458 | msgid "Edit with single &Vim" |
| 6459 | msgstr "Editar com único &Vim" |
| 6460 | |
| 6461 | msgid "Diff with Vim" |
| 6462 | msgstr "Comparar (diff) com Vim" |
| 6463 | |
| 6464 | msgid "Edit with &Vim" |
| 6465 | msgstr "Editar com &Vim" |
| 6466 | |
| 6467 | msgid "Edit with existing Vim - " |
| 6468 | msgstr "Editar com Vim existente - " |
| 6469 | |
| 6470 | msgid "Edits the selected file(s) with Vim" |
| 6471 | msgstr "Edita o(s) arquivo(s) selecionado(s) com o Vim" |
| 6472 | |
| 6473 | msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" |
| 6474 | msgstr "Erro ao criar processo: verifique se o gvim está no caminho de busca!" |
| 6475 | |
| 6476 | msgid "gvimext.dll error" |
| 6477 | msgstr "erro da gvimext.dll" |
| 6478 | |
| 6479 | msgid "Path length too long!" |
| 6480 | msgstr "Caminho comprido demais!" |
| 6481 | |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6482 | msgid "--No lines in buffer--" |
| 6483 | msgstr "--Sem linhas no buffer--" |
| 6484 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6485 | msgid "E470: Command aborted" |
| 6486 | msgstr "E470: Comando cancelado" |
| 6487 | |
| 6488 | msgid "E471: Argument required" |
| 6489 | msgstr "E471: Argumento requerido" |
| 6490 | |
| 6491 | msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" |
| 6492 | msgstr "E10: \\ deve ser seguido de /, ? ou &" |
| 6493 | |
| 6494 | msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" |
| 6495 | msgstr "E11: Inválido na janela da linha de comando; <CR> executa, CTRL-C sai" |
| 6496 | |
| 6497 | msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6498 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6499 | "E12: Comando não permitido no exrc/vimrc do diretório atual ou num arquivo " |
| 6500 | "de marcadores" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6501 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6502 | msgid "E171: Missing :endif" |
| 6503 | msgstr "E171: :endif faltando" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6504 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6505 | msgid "E600: Missing :endtry" |
| 6506 | msgstr "E600: :endtry faltando" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6507 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6508 | msgid "E170: Missing :endwhile" |
| 6509 | msgstr "E170: :endwhile faltando" |
| 6510 | |
| 6511 | msgid "E170: Missing :endfor" |
| 6512 | msgstr "E170: :endfor faltando" |
| 6513 | |
| 6514 | msgid "E588: :endwhile without :while" |
| 6515 | msgstr "E588: :endwhile sem :while" |
| 6516 | |
| 6517 | msgid "E588: :endfor without :for" |
| 6518 | msgstr "E588: :endfor sem :for" |
| 6519 | |
| 6520 | msgid "E13: File exists (add ! to override)" |
| 6521 | msgstr "E13: Arquivo existe (adicione ! para forçar)" |
| 6522 | |
| 6523 | msgid "E472: Command failed" |
| 6524 | msgstr "E472: Comando falhou" |
| 6525 | |
| 6526 | #, c-format |
| 6527 | msgid "E234: Unknown fontset: %s" |
| 6528 | msgstr "E234: Conjunto de fontes desconhecido: %s" |
| 6529 | |
| 6530 | #, c-format |
| 6531 | msgid "E235: Unknown font: %s" |
| 6532 | msgstr "E235: Fonte desconhecida: %s" |
| 6533 | |
| 6534 | #, c-format |
| 6535 | msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" |
| 6536 | msgstr "E236: Fonte \"%s\" não é de largura fixa" |
| 6537 | |
| 6538 | msgid "E473: Internal error" |
| 6539 | msgstr "E473: Erro interno" |
| 6540 | |
| 6541 | #, c-format |
| 6542 | msgid "E685: Internal error: %s" |
| 6543 | msgstr "E685: Erro interno: %s" |
| 6544 | |
| 6545 | msgid "Interrupted" |
| 6546 | msgstr "Interrompido" |
| 6547 | |
| 6548 | msgid "E14: Invalid address" |
| 6549 | msgstr "E14: Endereço inválido" |
| 6550 | |
| 6551 | msgid "E474: Invalid argument" |
| 6552 | msgstr "E474: Argumento inválido" |
| 6553 | |
| 6554 | #, c-format |
| 6555 | msgid "E475: Invalid argument: %s" |
| 6556 | msgstr "E475: Argumento inválido: %s" |
| 6557 | |
| 6558 | #, c-format |
| 6559 | msgid "E15: Invalid expression: %s" |
| 6560 | msgstr "E15: Expressão inválida: %s" |
| 6561 | |
| 6562 | msgid "E16: Invalid range" |
| 6563 | msgstr "E16: Intervalo inválido" |
| 6564 | |
| 6565 | msgid "E476: Invalid command" |
| 6566 | msgstr "E476: Comando inválido" |
| 6567 | |
| 6568 | #, c-format |
| 6569 | msgid "E17: \"%s\" is a directory" |
| 6570 | msgstr "E17: \"%s\" é um diretório" |
| 6571 | |
| 6572 | #, c-format |
| 6573 | msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" |
| 6574 | msgstr "E364: Chamada à biblioteca falhou para \"%s()\"" |
| 6575 | |
| 6576 | #, c-format |
| 6577 | msgid "E448: Could not load library function %s" |
| 6578 | msgstr "E448: Não foi possível carregar a função %s de biblioteca" |
| 6579 | |
| 6580 | msgid "E19: Mark has invalid line number" |
| 6581 | msgstr "E19: Marca tem número de linha inválido" |
| 6582 | |
| 6583 | msgid "E20: Mark not set" |
| 6584 | msgstr "E20: Marca não definida" |
| 6585 | |
| 6586 | msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" |
| 6587 | msgstr "E21: Impossível fazer mudanças, 'modifiable' está desativado" |
| 6588 | |
| 6589 | msgid "E22: Scripts nested too deep" |
| 6590 | msgstr "E22: Scripts excessivamente aninhados" |
| 6591 | |
| 6592 | msgid "E23: No alternate file" |
| 6593 | msgstr "E23: Nenhum arquivo alternativo" |
| 6594 | |
| 6595 | msgid "E24: No such abbreviation" |
| 6596 | msgstr "E24: Abreviação inexistente" |
| 6597 | |
| 6598 | msgid "E477: No ! allowed" |
| 6599 | msgstr "E477: '!' não permitido" |
| 6600 | |
| 6601 | msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6602 | msgstr "" |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6603 | "E25: Interface gráfica não pode ser usada, não foi ativada na compilação" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6604 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6605 | msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| 6606 | msgstr "E26: Hebraico não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6607 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6608 | msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| 6609 | msgstr "E27: Farsi (persa) não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6610 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6611 | msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| 6612 | msgstr "E800: Árabe não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6613 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6614 | #, c-format |
| 6615 | msgid "E28: No such highlight group name: %s" |
| 6616 | msgstr "E28: Não existe grupo de destaque com tal nome: %s" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6617 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6618 | msgid "E29: No inserted text yet" |
| 6619 | msgstr "E29: Nenhum texto foi inserido ainda" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6620 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6621 | msgid "E30: No previous command line" |
| 6622 | msgstr "E30: Nenhuma linha de comando anterior" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6623 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6624 | msgid "E31: No such mapping" |
| 6625 | msgstr "E31: Associação inexistente" |
JNylson | 18de7ad | 2024-08-23 18:06:34 +0200 | [diff] [blame] | 6626 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6627 | msgid "E479: No match" |
| 6628 | msgstr "E479: Nenhuma correspondência" |
| 6629 | |
| 6630 | #, c-format |
| 6631 | msgid "E480: No match: %s" |
| 6632 | msgstr "E480: Nenhuma correspondência: %s" |
| 6633 | |
| 6634 | msgid "E32: No file name" |
| 6635 | msgstr "E32: Nenhum nome de arquivo" |
| 6636 | |
| 6637 | msgid "E33: No previous substitute regular expression" |
| 6638 | msgstr "E33: Nenhuma expressão regular de substituição anterior" |
| 6639 | |
| 6640 | msgid "E34: No previous command" |
| 6641 | msgstr "E34: Nenhum comando anterior" |
| 6642 | |
| 6643 | msgid "E35: No previous regular expression" |
| 6644 | msgstr "E35: Nenhuma expressão regular anterior" |
| 6645 | |
| 6646 | msgid "E481: No range allowed" |
| 6647 | msgstr "E481: Intervalos não são permitidos" |
| 6648 | |
| 6649 | msgid "E36: Not enough room" |
| 6650 | msgstr "E36: Não há espaço suficiente" |
| 6651 | |
| 6652 | #, c-format |
| 6653 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 6654 | msgid "E247: No registered server named \"%s\"" |
| 6655 | msgstr "E247: nenhum servidor registrado com o nome \"%s\"" |
| 6656 | |
| 6657 | #, c-format |
| 6658 | msgid "E482: Can't create file %s" |
| 6659 | msgstr "E482: Impossível criar arquivo %s" |
| 6660 | |
| 6661 | msgid "E483: Can't get temp file name" |
| 6662 | msgstr "E483: Impossível obter nome do arquivo temporário" |
| 6663 | |
| 6664 | #, c-format |
| 6665 | msgid "E484: Can't open file %s" |
| 6666 | msgstr "E484: Impossível abrir arquivo %s" |
| 6667 | |
| 6668 | #, c-format |
| 6669 | msgid "E485: Can't read file %s" |
| 6670 | msgstr "E485: Impossível ler arquivo %s" |
| 6671 | |
| 6672 | msgid "E38: Null argument" |
| 6673 | msgstr "E38: Argumento nulo" |
| 6674 | |
| 6675 | msgid "E39: Number expected" |
| 6676 | msgstr "E39: Número era esperado" |
| 6677 | |
| 6678 | #, c-format |
| 6679 | msgid "E40: Can't open errorfile %s" |
| 6680 | msgstr "E40: Impossível abrir o arquivo de erros %s" |
| 6681 | |
| 6682 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 6683 | msgid "E233: Cannot open display" |
| 6684 | msgstr "E233: impossível abrir display" |
| 6685 | |
| 6686 | msgid "E41: Out of memory!" |
| 6687 | msgstr "E41: Memória esgotada!" |
| 6688 | |
| 6689 | msgid "Pattern not found" |
| 6690 | msgstr "Padrão não encontrado" |
| 6691 | |
| 6692 | #, c-format |
| 6693 | msgid "E486: Pattern not found: %s" |
| 6694 | msgstr "E486: Padrão não encontrado: %s" |
| 6695 | |
| 6696 | msgid "E487: Argument must be positive" |
| 6697 | msgstr "E487: Argumento deve ser positivo" |
| 6698 | |
| 6699 | msgid "E459: Cannot go back to previous directory" |
| 6700 | msgstr "E459: Impossível voltar ao diretório anterior" |
| 6701 | |
| 6702 | msgid "E42: No Errors" |
| 6703 | msgstr "E42: Nenhum erro" |
| 6704 | |
| 6705 | msgid "E776: No location list" |
| 6706 | msgstr "E776: Nenhuma lista de locais" |
| 6707 | |
| 6708 | msgid "E43: Damaged match string" |
| 6709 | msgstr "E43: String de busca danificada" |
| 6710 | |
| 6711 | msgid "E44: Corrupted regexp program" |
| 6712 | msgstr "E44: Autômato de expressão regular corrompido" |
| 6713 | |
| 6714 | msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" |
| 6715 | msgstr "E45: opção 'readonly' está definida (adicione ! para forçar)" |
| 6716 | |
| 6717 | #, c-format |
| 6718 | msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" |
| 6719 | msgstr "E46: Impossível alterar variável somente-leitura \"%s\"" |
| 6720 | |
| 6721 | #, c-format |
| 6722 | msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" |
| 6723 | msgstr "E794: Não é possível definir a variável na caixa de areia: \"%s\"" |
| 6724 | |
| 6725 | msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" |
| 6726 | msgstr "E713: Impossível usar chave vazia num Dicionário" |
| 6727 | |
| 6728 | msgid "E715: Dictionary required" |
| 6729 | msgstr "E715: Dicionário requerido" |
| 6730 | |
| 6731 | #, c-format |
| 6732 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 6733 | msgid "E684: List index out of range: %ld" |
| 6734 | msgstr "E684: índice da lista fora dos limites: %ld" |
| 6735 | |
| 6736 | #, c-format |
| 6737 | msgid "E118: Too many arguments for function: %s" |
| 6738 | msgstr "E118: Muitos argumentos para a função: %s" |
| 6739 | |
| 6740 | #, c-format |
| 6741 | msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" |
| 6742 | msgstr "E716: Chave inexistente no Dicionário: %s" |
| 6743 | |
| 6744 | msgid "E714: List required" |
| 6745 | msgstr "E714: Lista requerida" |
| 6746 | |
| 6747 | #, c-format |
| 6748 | msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" |
| 6749 | msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionário" |
| 6750 | |
| 6751 | msgid "E47: Error while reading errorfile" |
| 6752 | msgstr "E47: Erro ao ler arquivo de erros" |
| 6753 | |
| 6754 | msgid "E48: Not allowed in sandbox" |
| 6755 | msgstr "E48: Isso não é permitido na caixa de areia" |
| 6756 | |
| 6757 | msgid "E523: Not allowed here" |
| 6758 | msgstr "E523: Isso não é permitido aqui" |
| 6759 | |
| 6760 | msgid "E359: Screen mode setting not supported" |
| 6761 | msgstr "E359: Configuração do modo de tela não é suportada" |
| 6762 | |
| 6763 | msgid "E49: Invalid scroll size" |
| 6764 | msgstr "E49: Tamanho de rolagem inválido" |
| 6765 | |
| 6766 | msgid "E91: 'shell' option is empty" |
| 6767 | msgstr "E91: Opção 'shell' está vazia" |
| 6768 | |
| 6769 | msgid "E255: Couldn't read in sign data!" |
| 6770 | msgstr "E255: Não foi possível ler os dados dos símbolos!" |
| 6771 | |
| 6772 | msgid "E72: Close error on swap file" |
| 6773 | msgstr "E72: Erro ao fechar o arquivo de troca" |
| 6774 | |
| 6775 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 6776 | msgid "E73: Tag stack empty" |
| 6777 | msgstr "E73: pilha de marcadores vazia" |
| 6778 | |
| 6779 | msgid "E74: Command too complex" |
| 6780 | msgstr "E74: Comando complexo demais" |
| 6781 | |
| 6782 | msgid "E75: Name too long" |
| 6783 | msgstr "E75: Nome longo demais" |
| 6784 | |
| 6785 | msgid "E76: Too many [" |
| 6786 | msgstr "E76: Muitos [" |
| 6787 | |
| 6788 | msgid "E77: Too many file names" |
| 6789 | msgstr "E77: Muitos nomes de arquivos" |
| 6790 | |
| 6791 | msgid "E488: Trailing characters" |
| 6792 | msgstr "E488: Caracteres em excesso no final da linha" |
| 6793 | |
| 6794 | msgid "E78: Unknown mark" |
| 6795 | msgstr "E78: Marca desconhecida" |
| 6796 | |
| 6797 | msgid "E79: Cannot expand wildcards" |
| 6798 | msgstr "E79: Impossível expandir os caracteres-curinga" |
| 6799 | |
| 6800 | msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" |
| 6801 | msgstr "E591: 'winheight' não pode ser menor que 'winminheight'" |
| 6802 | |
| 6803 | msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" |
| 6804 | msgstr "E592: 'winwidth' não pode ser menor que 'winminwidth'" |
| 6805 | |
| 6806 | msgid "E80: Error while writing" |
| 6807 | msgstr "E80: Erro na escrita" |
| 6808 | |
| 6809 | msgid "E939: Positive count required" |
| 6810 | msgstr "E939: Contador positivo necessário" |
| 6811 | |
| 6812 | msgid "E81: Using <SID> not in a script context" |
| 6813 | msgstr "E81: <SID> usado fora de um script" |
| 6814 | |
| 6815 | msgid "E449: Invalid expression received" |
| 6816 | msgstr "E449: Expressão inválida recebida" |
| 6817 | |
| 6818 | msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" |
| 6819 | msgstr "E463: A região é protegida; impossível modificá-la" |
| 6820 | |
| 6821 | msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" |
| 6822 | msgstr "E744: O NetBeans não permite alterações em arquivos somente-leitura" |
| 6823 | |
| 6824 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 6825 | msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" |
| 6826 | msgstr "E363: padrão usa mais memória que 'maxmempattern'" |
| 6827 | |
| 6828 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 6829 | msgid "E749: Empty buffer" |
| 6830 | msgstr "E749: buffer vazio" |
| 6831 | |
| 6832 | #, c-format |
| 6833 | msgid "E86: Buffer %ld does not exist" |
| 6834 | msgstr "E86: Buffer %ld não existe" |
| 6835 | |
| 6836 | msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" |
| 6837 | msgstr "E682: Padrão de busca ou delimitador inválido" |
| 6838 | |
| 6839 | msgid "E139: File is loaded in another buffer" |
| 6840 | msgstr "E139: O arquivo está carregado em outro buffer" |
| 6841 | |
| 6842 | #, c-format |
| 6843 | msgid "E764: Option '%s' is not set" |
| 6844 | msgstr "E764: Opção '%s' não está definida" |
| 6845 | |
| 6846 | msgid "E850: Invalid register name" |
| 6847 | msgstr "E850: Nome de registrador inválido" |
| 6848 | |
| 6849 | #, c-format |
| 6850 | msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" |
| 6851 | msgstr "E919: Diretório não encontrado em '%s': \"%s\"" |
| 6852 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 6853 | msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
| 6854 | msgstr "busca atingiu TOPO; continuando do FIM" |
| 6855 | |
| 6856 | msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" |
| 6857 | msgstr "busca atingiu FIM; continuando do TOPO" |
| 6858 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 6859 | #, c-format |
| 6860 | msgid "Need encryption key for \"%s\"" |
| 6861 | msgstr "Necessária chave criptográfica para \"%s\"" |
| 6862 | |
| 6863 | msgid "empty keys are not allowed" |
| 6864 | msgstr "chaves vazias não são permitidas" |
| 6865 | |
| 6866 | msgid "dictionary is locked" |
| 6867 | msgstr "dicionário está travado" |
| 6868 | |
| 6869 | msgid "list is locked" |
| 6870 | msgstr "lista está travada" |
| 6871 | |
| 6872 | #, c-format |
| 6873 | msgid "failed to add key '%s' to dictionary" |
| 6874 | msgstr "falha ao adicionar chave '%s' ao dicionário" |
| 6875 | |
| 6876 | #, c-format |
| 6877 | msgid "index must be int or slice, not %s" |
| 6878 | msgstr "índice deve ser int ou slice, não %s" |
| 6879 | |
| 6880 | #, c-format |
| 6881 | msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" |
| 6882 | msgstr "esperava instância de str() ou unicode(); recebi %s" |
| 6883 | |
| 6884 | #, c-format |
| 6885 | msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" |
| 6886 | msgstr "esperava instância de bytes() ou str(); recebi %s" |
| 6887 | |
| 6888 | #, c-format |
| 6889 | msgid "" |
| 6890 | "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" |
| 6891 | msgstr "esperava int(), long() ou algo coercível para long(); recebi %s" |
| 6892 | |
| 6893 | #, c-format |
| 6894 | msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" |
| 6895 | msgstr "esperava int() ou algo coercível para int(); recebi %s" |
| 6896 | |
| 6897 | msgid "value is too large to fit into C int type" |
| 6898 | msgstr "valor muito grande para o tipo int do C" |
| 6899 | |
| 6900 | msgid "value is too small to fit into C int type" |
| 6901 | msgstr "valor muito pequeno para o tipo int do C" |
| 6902 | |
| 6903 | msgid "number must be greater than zero" |
| 6904 | msgstr "número deve ser maior que zero" |
| 6905 | |
| 6906 | msgid "number must be greater or equal to zero" |
| 6907 | msgstr "número deve ser maior que ou igual a zero" |
| 6908 | |
| 6909 | msgid "can't delete OutputObject attributes" |
| 6910 | msgstr "impossível excluir os atributos do OutputObject" |
| 6911 | |
| 6912 | #, c-format |
| 6913 | msgid "invalid attribute: %s" |
| 6914 | msgstr "atributo inválido: %s" |
| 6915 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 6916 | msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" |
| 6917 | msgstr "E264: Python: Erro ao inicializar objetos de E/S" |
| 6918 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 6919 | msgid "failed to change directory" |
| 6920 | msgstr "falha ao mudar diretório" |
| 6921 | |
| 6922 | #, c-format |
| 6923 | msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" |
| 6924 | msgstr "esperava 3-tupla como resultado de imp.find_module(); recebi %s" |
| 6925 | |
| 6926 | #, c-format |
| 6927 | msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" |
| 6928 | msgstr "" |
| 6929 | "esperava 3-tupla como resultado de imp.find_module(); recebi tupla de " |
| 6930 | "tamanho %d" |
| 6931 | |
| 6932 | msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" |
| 6933 | msgstr "erro interno: imp.find_module devolveu tupla com NULL" |
| 6934 | |
| 6935 | msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" |
| 6936 | msgstr "impossível excluir os atributos de vim.Dictionary" |
| 6937 | |
| 6938 | msgid "cannot modify fixed dictionary" |
| 6939 | msgstr "impossível modificar dicionário fixo" |
| 6940 | |
| 6941 | #, c-format |
| 6942 | msgid "cannot set attribute %s" |
| 6943 | msgstr "não foi possível definir o atributo %s" |
| 6944 | |
| 6945 | msgid "hashtab changed during iteration" |
| 6946 | msgstr "tabela hash alterada durante iteração" |
| 6947 | |
| 6948 | #, c-format |
| 6949 | msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" |
| 6950 | msgstr "" |
| 6951 | "esperava elemento sequência de tamanho 2, mas obtive sequência de tamanho %d" |
| 6952 | |
| 6953 | msgid "list constructor does not accept keyword arguments" |
| 6954 | msgstr "construtor de lista não aceita argumentos por palavra-chave" |
| 6955 | |
| 6956 | msgid "list index out of range" |
| 6957 | msgstr "índice de lista fora dos limites" |
| 6958 | |
| 6959 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 6960 | msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 6961 | msgstr "erro interno: não consegui obter item %d de lista do Vim" |
| 6962 | |
| 6963 | msgid "slice step cannot be zero" |
| 6964 | msgstr "passo de slice não pode ser zero" |
| 6965 | |
| 6966 | #, c-format |
| 6967 | msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" |
| 6968 | msgstr "" |
| 6969 | "tentativa de atribuir sequência de tamanho maior que %d a slice estendida" |
| 6970 | |
| 6971 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 6972 | msgid "internal error: no Vim list item %d" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 6973 | msgstr "erro interno: não existe o item %d na lista do vim" |
| 6974 | |
| 6975 | msgid "internal error: not enough list items" |
| 6976 | msgstr "erro interno: não há itens suficientes na lista" |
| 6977 | |
| 6978 | msgid "internal error: failed to add item to list" |
| 6979 | msgstr "erro interno: falha ao adicionar item à lista" |
| 6980 | |
| 6981 | #, c-format |
| 6982 | msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" |
| 6983 | msgstr "" |
| 6984 | "tentativa de atribuir sequência de tamanho %d a slice estendida de tamanho %d" |
| 6985 | |
| 6986 | msgid "failed to add item to list" |
| 6987 | msgstr "falha ao adicionar item a lista" |
| 6988 | |
| 6989 | msgid "cannot delete vim.List attributes" |
| 6990 | msgstr "impossível excluir os atributos de vim.List" |
| 6991 | |
| 6992 | msgid "cannot modify fixed list" |
| 6993 | msgstr "impossível modificar lista fixa" |
| 6994 | |
| 6995 | #, c-format |
| 6996 | msgid "unnamed function %s does not exist" |
| 6997 | msgstr "função anônima %s não existe" |
| 6998 | |
| 6999 | #, c-format |
| 7000 | msgid "function %s does not exist" |
| 7001 | msgstr "função %s não existe" |
| 7002 | |
| 7003 | #, c-format |
| 7004 | msgid "failed to run function %s" |
| 7005 | msgstr "falha ao executar função %s" |
| 7006 | |
| 7007 | msgid "unable to get option value" |
| 7008 | msgstr "impossível obter valor da opção" |
| 7009 | |
| 7010 | msgid "internal error: unknown option type" |
| 7011 | msgstr "erro interno: opção de tipo desconhecido" |
| 7012 | |
| 7013 | msgid "problem while switching windows" |
| 7014 | msgstr "problema ao alternar janelas" |
| 7015 | |
| 7016 | #, c-format |
| 7017 | msgid "unable to unset global option %s" |
| 7018 | msgstr "impossível remover definição global para %s" |
| 7019 | |
| 7020 | #, c-format |
| 7021 | msgid "unable to unset option %s which does not have global value" |
| 7022 | msgstr "impossível remover definição %s sem valor global" |
| 7023 | |
| 7024 | msgid "attempt to refer to deleted tab page" |
| 7025 | msgstr "tentativa de referência a aba removida" |
| 7026 | |
| 7027 | msgid "no such tab page" |
| 7028 | msgstr "aba inexistente" |
| 7029 | |
| 7030 | msgid "attempt to refer to deleted window" |
| 7031 | msgstr "tentativa de referência a janela excluída" |
| 7032 | |
| 7033 | msgid "readonly attribute: buffer" |
| 7034 | msgstr "atributo somente-leitura: buffer" |
| 7035 | |
| 7036 | msgid "cursor position outside buffer" |
| 7037 | msgstr "cursor posicionado fora do buffer" |
| 7038 | |
| 7039 | msgid "no such window" |
| 7040 | msgstr "janela inexistente" |
| 7041 | |
| 7042 | msgid "attempt to refer to deleted buffer" |
| 7043 | msgstr "tentativa de referência a buffer apagado" |
| 7044 | |
| 7045 | msgid "failed to rename buffer" |
| 7046 | msgstr "falha ao renomear buffer" |
| 7047 | |
| 7048 | msgid "mark name must be a single character" |
| 7049 | msgstr "nome da marca deve ser um único caractere" |
| 7050 | |
| 7051 | #, c-format |
| 7052 | msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" |
| 7053 | msgstr "esperava objeto vim.Buffer, mas recebi %s" |
| 7054 | |
| 7055 | #, c-format |
| 7056 | msgid "failed to switch to buffer %d" |
| 7057 | msgstr "falha ao alternar para buffer %d" |
| 7058 | |
| 7059 | #, c-format |
| 7060 | msgid "expected vim.Window object, but got %s" |
| 7061 | msgstr "esperava objeto vim.Window, mas recebi %s" |
| 7062 | |
| 7063 | msgid "failed to find window in the current tab page" |
| 7064 | msgstr "não pude encontrar a janela na aba atual" |
| 7065 | |
| 7066 | msgid "did not switch to the specified window" |
| 7067 | msgstr "não pude alternar para a janela especificada" |
| 7068 | |
| 7069 | #, c-format |
| 7070 | msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" |
| 7071 | msgstr "esperava objeto vim.TabPage, mas recebi %s" |
| 7072 | |
| 7073 | msgid "did not switch to the specified tab page" |
| 7074 | msgstr "não pude alternar para a aba especificada" |
| 7075 | |
| 7076 | msgid "failed to run the code" |
| 7077 | msgstr "falha ao executar o código" |
| 7078 | |
JNylson | a68e34c | 2024-08-24 16:42:21 +0200 | [diff] [blame] | 7079 | msgid "E858: Eval did not return a valid python object" |
| 7080 | msgstr "E858: Eval não devolveu um objeto python válido" |
| 7081 | |
| 7082 | msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" |
| 7083 | msgstr "" |
| 7084 | "E859: Falha ao converter o objeto devolvido pelo python para um valor do vim" |
| 7085 | |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 7086 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 7087 | msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 7088 | msgstr "impossível converter %s para dicionário do vim" |
| 7089 | |
| 7090 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 7091 | msgid "unable to convert %s to a Vim list" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 7092 | msgstr "impossível converter %s para lista do vim" |
| 7093 | |
| 7094 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 7095 | msgid "unable to convert %s to a Vim structure" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 7096 | msgstr "impossível converter %s para estrutura do vim" |
| 7097 | |
| 7098 | msgid "internal error: NULL reference passed" |
| 7099 | msgstr "erro interno: referência NULL recebida" |
| 7100 | |
| 7101 | msgid "internal error: invalid value type" |
| 7102 | msgstr "erro interno: valor de tipo inválido" |
| 7103 | |
| 7104 | msgid "" |
| 7105 | "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" |
| 7106 | "You should now do the following:\n" |
| 7107 | "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" |
| 7108 | "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" |
| 7109 | msgstr "" |
| 7110 | "Falha ao definir path hook: sys.path_hooks não é uma lista\n" |
| 7111 | "Você deve fazer o seguinte:\n" |
| 7112 | "- adicionar vim.path_hook ao sys.path_hooks\n" |
| 7113 | "- adicionar vim.VIM_SPECIAL_PATH ao sys.path\n" |
| 7114 | |
| 7115 | msgid "" |
| 7116 | "Failed to set path: sys.path is not a list\n" |
| 7117 | "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" |
| 7118 | msgstr "" |
| 7119 | "Falha ao definir path: sys.path não é uma lista\n" |
| 7120 | "Você deve adicionar vim.VIM_SPECIAL_PATH ao sys.path" |