blob: 1cf15b5de1de57d18ffaa5d9582a7b35efe532d8 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001# Brazilian Portuguese Translation for Vim vim:set foldmethod=marker:
2#
3msgid ""
4msgstr ""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005"Project-Id-Version: Vim 8.0\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00006"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02007"POT-Creation-Date: 2017-09-10 11:11-0300\n"
8"PO-Revision-Date: 2024-08-23 18:04+0200\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00009"Last-Translator: Eduardo S. Dobay <edudobay@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +020010"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
Bram Moolenaar6ab1cc42010-08-07 13:19:56 +020011"Language: pt_BR\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +000012"MIME-Version: 1.0\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +020013"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +000014"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +020015"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16"X-Language: pt_BR\n"
17"X-Source-Language: en\n"
18
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +020019msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
20msgstr "E831: bf_key_init() chamado com senha vazia"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +020021
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +020022msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
23msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +020024
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +020025msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
26msgstr "E817: Uso incorreto de Blowfish big/little endian"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +020027
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +020028msgid "E818: sha256 test failed"
29msgstr "E818: verificação sha256 falhou"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +020030
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +020031msgid "E819: Blowfish test failed"
32msgstr "E819: verificação Blowfish falhou"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +020033
34msgid "[Location List]"
35msgstr "[Lista de locais]"
36
37msgid "[Quickfix List]"
38msgstr "[Lista quickfix]"
39
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +020040msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
41msgstr "E855: Comando abortado devido a autocomandos"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +000042
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +020043msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
44msgstr "E82: Não foi possível alocar nenhum buffer, saindo..."
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +000045
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +020046msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
47msgstr "E83: Impossível alocar buffer; tentando usar outro..."
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +020048
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +020049msgid "E931: Buffer cannot be registered"
50msgstr "E931: Buffer não pode ser registrado"
51
52msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
53msgstr "E937: Tentativa de deletar um buffer em uso"
54
55msgid "E515: No buffers were unloaded"
56msgstr "E515: Nenhum buffer foi descarregado"
57
58msgid "E516: No buffers were deleted"
59msgstr "E516: Nenhum buffer foi apagado"
60
61msgid "E517: No buffers were wiped out"
62msgstr "E517: Nenhum buffer foi eliminado"
63
64msgid "1 buffer unloaded"
65msgstr "1 buffer descarregado"
66
67#, c-format
68msgid "%d buffers unloaded"
69msgstr "%d buffers descarregados"
70
71msgid "1 buffer deleted"
72msgstr "1 buffer apagado"
73
74#, c-format
75msgid "%d buffers deleted"
76msgstr "%d buffers apagados"
77
78msgid "1 buffer wiped out"
79msgstr "1 buffer eliminado"
80
81#, c-format
82msgid "%d buffers wiped out"
83msgstr "%d buffers eliminados"
84
85msgid "E90: Cannot unload last buffer"
86msgstr "E90: Impossível descarregar último buffer"
87
88msgid "E84: No modified buffer found"
89msgstr "E84: Não foram encontrados buffers modificados"
90
91msgid "E85: There is no listed buffer"
92msgstr "E85: Não há buffers listados"
93
94msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
95msgstr "E87: Não é possível ir além do último buffer"
96
97msgid "E88: Cannot go before first buffer"
98msgstr "E88: Não é possível ir para antes do primeiro buffer"
99
100#, c-format
101msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
102msgstr ""
103"E89: Alterações no buffer %ld não foram gravadas (adicione ! para forçar)"
104
105msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
106msgstr "E948: Tarefa ainda em execução (adicione ! para finalizá-la)"
107
108msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
109msgstr "E37: Alterações não foram gravadas (adicione ! para forçar)"
110
111msgid "E948: Job still running"
112msgstr "E948: Tarefa ainda em execução"
113
114msgid "E37: No write since last change"
115msgstr "E37: Não foi salvo desde a última alteração"
116
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000117msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
118msgstr "W14: Aviso: Estouro da lista de nomes de arquivos"
119
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200120#, c-format
121msgid "E92: Buffer %ld not found"
122msgstr "E92: Buffer %ld não encontrado"
123
124#, c-format
125msgid "E93: More than one match for %s"
126msgstr "E93: Mais de uma correspondência com %s"
127
128#, c-format
129msgid "E94: No matching buffer for %s"
130msgstr "E94: Nenhum buffer coincide com %s"
131
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000132#, c-format
133msgid "line %ld"
134msgstr "linha %ld"
135
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200136msgid "E95: Buffer with this name already exists"
137msgstr "E95: Já existe um buffer com esse nome"
138
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000139msgid " [Modified]"
140msgstr " [Modificado]"
141
142msgid "[Not edited]"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200143msgstr "[Não editado]"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000144
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200145msgid "[New file]"
146msgstr "[Novo arquivo]"
147
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000148msgid "[Read errors]"
149msgstr "[Erros de leitura]"
150
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200151msgid "[RO]"
152msgstr "[S/L]"
153
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000154msgid "[readonly]"
155msgstr "[somente-leitura]"
156
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200157#, c-format
158msgid "1 line --%d%%--"
159msgstr "1 linha --%d%%--"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000160
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200161#, c-format
162msgid "%ld lines --%d%%--"
163msgstr "%ld linhas --%d%%--"
164
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000165#, c-format
166msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
167msgstr "linha %ld de %ld --%d%%-- col "
168
169msgid "[No Name]"
170msgstr "[Sem nome]"
171
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000172msgid "help"
173msgstr "ajuda"
174
175msgid "[Help]"
176msgstr "[Ajuda]"
177
178msgid "[Preview]"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200179msgstr "[Visualização]"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000180
181msgid "All"
182msgstr "Tudo"
183
184msgid "Bot"
185msgstr "Fim"
186
187msgid "Top"
188msgstr "Topo"
189
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200190msgid ""
191"\n"
192"# Buffer list:\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000193msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200194"\n"
195"# Lista de buffers:\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000196
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200197msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
198msgstr "E382: Impossível gravar, opção 'buftype' foi definida"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000199
Bram Moolenaar6ab1cc42010-08-07 13:19:56 +0200200msgid "[Scratch]"
201msgstr "[Rascunho]"
202
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000203msgid ""
204"\n"
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200205"--- Signs ---"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000206msgstr ""
207"\n"
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200208"--- Sinais ---"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000209
210#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200211msgid "Signs for %s:"
212msgstr "Sinais para %s:"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000213
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200214#, c-format
215msgid " line=%ld id=%d name=%s"
216msgstr " linha=%ld id=%d nome=%s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000217
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200218msgid "E902: Cannot connect to port"
219msgstr "E902: Não foi possível conectar-se à porta"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200220
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200221msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
222msgstr "E901: gethostbyname() em channel_open()"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200223
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200224msgid "E898: socket() in channel_open()"
225msgstr "E898: socket() em channel_open()"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200226
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200227# TODO: Capitalise first word of message?
228msgid "E903: Received command with non-string argument"
229msgstr "E903: Comando recebido com argumento não-string"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200230
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200231# TODO: Capitalise first word of message?
232msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
233msgstr "E904: Último argumento para expr/call deve ser numérico"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200234
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200235# TODO: Capitalise first word of message?
236msgid "E904: Third argument for call must be a list"
237msgstr "E904: Terceiro argumento para call deve ser uma lista"
238
239#, c-format
240# TODO: Capitalise first word of message?
241msgid "E905: Received unknown command: %s"
242msgstr "E905: Comando desconhecido recebido: %s"
243
244#, c-format
245# TODO: Capitalise first word of message?
246msgid "E630: %s(): Write while not connected"
247msgstr "E630: %s(): tentativa de escrita enquanto desconectado"
248
249#, c-format
250# TODO: Capitalise first word of message?
251msgid "E631: %s(): Write failed"
252msgstr "E631: %s(): escrita falhou"
253
254#, c-format
255msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
256msgstr "E917: Impossível usar callback com %s()"
257
258# TODO: Capitalise first word of message?
259msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
260msgstr ""
261"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() não pode ser usado com canal raw ou nl"
262
263# TODO: Capitalise first word of message?
264msgid "E906: Not an open channel"
265msgstr "E906: não é um canal aberto"
266
267msgid "E920: _io file requires _name to be set"
268msgstr "E920: arquivo _io requer definição de _name"
269
270msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
271msgstr "E915: buffer in_io requer definição de in_buf ou in_name"
272
273#, c-format
274# TODO: Capitalise first word of message?
275msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
276msgstr "E918: Buffer precisa ser carregado: %s"
277
278msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
279msgstr "E821: Arquivo criptografado com método desconhecido"
280
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200281msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
282msgstr "Alerta: Método fraco de criptografia; veja :help 'cm'"
283
284msgid "Enter encryption key: "
285msgstr "Insira a chave criptográfica: "
286
287msgid "Enter same key again: "
288msgstr "Insira a mesma chave novamente: "
289
290msgid "Keys don't match!"
291msgstr "As chaves não coincidem!"
292
293msgid "[crypted]"
294msgstr "[criptografado]"
295
296#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200297msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
298msgstr "E720: Dois-pontos faltando no Dicionário: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200299
300#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200301msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
302msgstr "E721: Chave duplicada no Dicionário: \"%s\""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200303
304#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200305msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
306msgstr "E722: Vírgula faltando no Dicionário: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200307
308#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200309msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
310msgstr "E723: Dicionário não finalizado com '}': %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200311
312msgid "extend() argument"
313msgstr "argumento extend()"
314
315#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200316msgid "E737: Key already exists: %s"
317msgstr "E737: Chave já existe: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200318
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200319#, c-format
320msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
321msgstr "E96: Não é possível um diff com mais de %ld buffers"
322
323msgid "E810: Cannot read or write temp files"
324msgstr "E810: Não foi possível ler ou gravar arquivos temporários"
325
326msgid "E97: Cannot create diffs"
327msgstr "E97: diff não funcionou"
328
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000329msgid "Patch file"
330msgstr "Selecionar arquivo de patch"
331
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200332msgid "E816: Cannot read patch output"
333msgstr "E816: Não foi possível ler o resultado do patch"
334
335msgid "E98: Cannot read diff output"
336msgstr "E98: Não foi possível ler o resultado do diff"
337
338msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
339msgstr "E99: O buffer atual não está no modo diff"
340
341msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
342msgstr "E793: Não há nenhum outro buffer modificável em modo diff"
343
344msgid "E100: No other buffer in diff mode"
345msgstr "E100: Não há nenhum outro buffer no modo diff"
346
347msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
348msgstr "E101: Há mais de dois buffers no modo diff; não sei quais usar"
349
350#, c-format
351msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
352msgstr "E102: Buffer \"%s\" não encontrado"
353
354#, c-format
355msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
356msgstr "E103: Buffer \"%s\" não está no modo diff"
357
358msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
359msgstr "E787: Buffer foi alterado inesperadamente"
360
361msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
362msgstr "E104: Caractere escape não é permitido em dígrafos"
363
364msgid "E544: Keymap file not found"
365msgstr "E544: Arquivo de mapa de teclado não encontrado"
366
367msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
368msgstr "E105: :loadkeymap usado fora de um script Vim"
369
370msgid "E791: Empty keymap entry"
371msgstr "E791: Entrada vazia no mapa de teclado"
372
373msgid " Keyword completion (^N^P)"
374msgstr " Completar palavra-chave (^N^P)"
375
376msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
377msgstr " modo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
378
379msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
380msgstr " Completar linha inteira (^L^N^P)"
381
382msgid " File name completion (^F^N^P)"
383msgstr " Completar nome de arquivo (^F^N^P)"
384
385msgid " Tag completion (^]^N^P)"
386msgstr " Completar marcador (^]^N^P)"
387
388msgid " Path pattern completion (^N^P)"
389msgstr " Completar padrão de caminho (^N^P)"
390
391msgid " Definition completion (^D^N^P)"
392msgstr " Completar definição (^D^N^P)"
393
394msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
395msgstr " Completar do dicionário (^K^N^P)"
396
397msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
398msgstr " Completar do dicionário de sinônimos (^T^N^P)"
399
400msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
401msgstr " Completar da linha de comando (^V^N^P)"
402
403msgid " User defined completion (^U^N^P)"
404msgstr " Completar definido pelo usuário (^U^N^P)"
405
406msgid " Omni completion (^O^N^P)"
407msgstr " Completação inteligente (^O^N^P)"
408
409msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
410msgstr " Sugestão de ortografia (^S^N^P)"
411
412msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
413msgstr " Completar palavra-chave local (^N^P)"
414
415msgid "Hit end of paragraph"
416msgstr "Fim do parágrafo atingido"
417
418msgid "E839: Completion function changed window"
419msgstr "E839: Janela alterada por função de completamento"
420
421msgid "E840: Completion function deleted text"
422msgstr "E840: Função de completamento apagou texto"
423
424msgid "'dictionary' option is empty"
425msgstr "opção 'dictionary' vazia"
426
427msgid "'thesaurus' option is empty"
428msgstr "opção 'thesaurus' vazia"
429
430#, c-format
431msgid "Scanning dictionary: %s"
432msgstr "Examinando dicionário: %s"
433
434msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
435msgstr " (inserção) Rolagem (^E/^Y)"
436
437msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
438msgstr " (substituição) Rolagem (^E/^Y)"
439
440#, c-format
441msgid "Scanning: %s"
442msgstr "Examinando: %s"
443
444msgid "Scanning tags."
445msgstr "Examinando tags."
446
447msgid "match in file"
448msgstr "coincidência no arquivo"
449
450msgid " Adding"
451msgstr " Adicionando"
452
453msgid "-- Searching..."
454msgstr "-- Procurando..."
455
456msgid "Back at original"
457msgstr "De volta ao original"
458
459msgid "Word from other line"
460msgstr "Palavra de outra linha"
461
462msgid "The only match"
463msgstr "A única correspondência"
464
465#, c-format
466msgid "match %d of %d"
467msgstr "correspondência %d de %d"
468
469#, c-format
470msgid "match %d"
471msgstr "correspondência %d"
472
473msgid "E18: Unexpected characters in :let"
474msgstr "E18: Caracteres inesperados em :let"
475
476#, c-format
477msgid "E121: Undefined variable: %s"
478msgstr "E121: Variável indefinida: %s"
479
480msgid "E111: Missing ']'"
481msgstr "E111: ']' faltando"
482
483msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
484msgstr "E719: Não é possível usar [:] com um Dicionário"
485
486#, c-format
487msgid "E734: Wrong variable type for %s="
488msgstr "E734: Variável de tipo errado para %s="
489
490#, c-format
491msgid "E461: Illegal variable name: %s"
492msgstr "E461: Nome ilegal para variável: %s"
493
494# TODO: Capitalise first word of message?
495msgid "E806: Using a Float as a String"
496msgstr "E806: Float usado como String"
497
498msgid "E687: Less targets than List items"
499msgstr "E687: Há menos destinos que itens na Lista"
500
501msgid "E688: More targets than List items"
502msgstr "E688: Há mais destinos que itens na Lista"
503
504msgid "Double ; in list of variables"
505msgstr "; duplo na lista de variáveis"
506
507#, c-format
508msgid "E738: Can't list variables for %s"
509msgstr "E738: Impossível listar variáveis %s"
510
511msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
512msgstr "E689: Só Listas ou Dicionários podem ser indexados"
513
514msgid "E708: [:] must come last"
515msgstr "E708: [:] deve vir por último"
516
517msgid "E709: [:] requires a List value"
518msgstr "E709: [:] requer uma Lista"
519
520msgid "E710: List value has more items than target"
521msgstr "E710: a Lista tem mais itens que o destino"
522
523msgid "E711: List value has not enough items"
524msgstr "E711: a Lista não tem itens suficientes"
525
526msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
527msgstr "E690: \"in\" faltando após :for"
528
529#, c-format
530msgid "E108: No such variable: \"%s\""
531msgstr "E108: Variável inexistente: \"%s\""
532
533#, c-format
534msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
535msgstr "E940: Impossível travar ou destravar variável %s"
536
537# TODO: Capitalise first word of message?
538msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
539msgstr "E743: Variável aninhada demais para (des)bloquear"
540
541msgid "E109: Missing ':' after '?'"
542msgstr "E109: ':' faltando depois de '?'"
543
544msgid "E691: Can only compare List with List"
545msgstr "E691: Uma Lista só pode ser comparada com outra Lista"
546
547msgid "E692: Invalid operation for List"
548msgstr "E692: Operação inválida para Lista"
549
550msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
551msgstr "E735: Um Dicionário só pode ser comparado com outro Dicionário"
552
553msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
554msgstr "E736: Operação inválida para um Dicionário"
555
556msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
557msgstr "E694: Operação inválida para Funcrefs"
558
559msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
560msgstr "E804: Não é possível usar '%' com Float"
561
562msgid "E110: Missing ')'"
563msgstr "E110: ')' faltando"
564
565msgid "E695: Cannot index a Funcref"
566msgstr "E695: Não é possível indexar uma Funcref"
567
568msgid "E909: Cannot index a special variable"
569msgstr "E909: Não é possível indexar uma variável especial"
570
571#, c-format
572msgid "E112: Option name missing: %s"
573msgstr "E112: Nome de opção faltando: %s"
574
575#, c-format
576msgid "E113: Unknown option: %s"
577msgstr "E113: Opção desconhecida: %s"
578
579#, c-format
580msgid "E114: Missing quote: %s"
581msgstr "E114: Aspas duplas (\") faltando: %s"
582
583#, c-format
584msgid "E115: Missing quote: %s"
585msgstr "E115: Aspas simples (') faltando: %s"
586
587msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200588msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200589"Sem memória suficiente para definir referências, coleta de lixo abortada!"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000590
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200591# TODO: Capitalise first word of message?
592msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
593msgstr "E724: Variável aninhada demais para ser exibida"
594
595msgid "E805: Using a Float as a Number"
596msgstr "E805: Float usado como Número"
597
598msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
599msgstr "E703: Funcref usada como Número"
600
601msgid "E745: Using a List as a Number"
602msgstr "E745: Lista usada como Número"
603
604msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
605msgstr "E728: Dicionário usado como Número"
606
607msgid "E910: Using a Job as a Number"
608msgstr "E910: Job usado como Número"
609
610msgid "E913: Using a Channel as a Number"
611msgstr "E913: Canal usado como Número"
612
613msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
614msgstr "E891: Funcref usada como Float"
615
616msgid "E892: Using a String as a Float"
617msgstr "E892: String usada como Float"
618
619msgid "E893: Using a List as a Float"
620msgstr "E893: Lista usada como Float"
621
622msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
623msgstr "E894: Dicionário usado como Float"
624
625msgid "E907: Using a special value as a Float"
626msgstr "E907: Valor especial usado como Float"
627
628msgid "E911: Using a Job as a Float"
629msgstr "E911: Job usado como Float"
630
631msgid "E914: Using a Channel as a Float"
632msgstr "E914: Usando Canal como Float"
633
634msgid "E729: using Funcref as a String"
635msgstr "E729: Funcref usada como String"
636
637msgid "E730: using List as a String"
638msgstr "E730: Lista usada como String"
639
640msgid "E731: using Dictionary as a String"
641msgstr "E731: Dicionário usado como String"
642
643# TODO: Capitalise first word of message?
644msgid "E908: Using an invalid value as a String"
645msgstr "E908: valor inválido usado como String"
646
647#, c-format
648msgid "E795: Cannot delete variable %s"
649msgstr "E795: Impossível excluir variável %s"
650
651#, c-format
652msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
653msgstr "E704: Nome de variável Funcref deve começar com letra maiúscula: %s"
654
655#, c-format
656msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
657msgstr "E705: Nome da variável em conflito com função já existente: %s"
658
659#, c-format
660msgid "E741: Value is locked: %s"
661msgstr "E741: Valor bloqueado: %s"
662
663msgid "Unknown"
664msgstr "Desconhecido"
665
666#, c-format
667msgid "E742: Cannot change value of %s"
668msgstr "E742: Não é possível mudar valor de %s"
669
670# TODO: Capitalise first word of message?
671msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
672msgstr "E698: Variável aninhada demais para fazer uma cópia"
673
674msgid ""
675"\n"
676"# global variables:\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200677msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200678"\n"
679"# variáveis globais:\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200680
681msgid ""
682"\n"
683"\tLast set from "
684msgstr ""
685"\n"
686"\tDefinido pela última vez em "
687
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200688msgid "map() argument"
689msgstr "argumento de map()"
690
691msgid "filter() argument"
692msgstr "argumento de filter()"
693
694#, c-format
695msgid "E686: Argument of %s must be a List"
696msgstr "E686: Argumento de %s deve ser uma Lista"
697
698msgid "E928: String required"
699msgstr "E928: String requerida"
700
701msgid "E808: Number or Float required"
702msgstr "E808: Número ou Float requerido"
703
704msgid "add() argument"
705msgstr "argumento de add()"
706
707msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
708msgstr "E785: complete() só pode ser usado no modo de Inserção"
709
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000710msgid "&Ok"
711msgstr "&OK"
712
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200713#, c-format
714msgid "E700: Unknown function: %s"
715msgstr "E700: Função desconhecida: %s"
716
717# TODO: Capitalise first word of message?
718msgid "E922: Expected a dict"
719msgstr "E922: esperava um dict"
720
721msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
722msgstr "E923: Segundo argumento de function() deve ser list ou dict"
723
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000724msgid ""
725"&OK\n"
726"&Cancel"
727msgstr ""
728"&OK\n"
729"&Cancelar"
730
731msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
732msgstr "inputrestore() foi chamado mais vezes que inputsave()"
733
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200734msgid "insert() argument"
735msgstr "argumento de insert()"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200736
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200737msgid "E786: Range not allowed"
738msgstr "E786: Intervalos não são permitidos"
739
740# TODO: Capitalise first word of message?
741msgid "E916: Not a valid job"
742msgstr "E916: Não é um trabalho válido"
743
744msgid "E701: Invalid type for len()"
745msgstr "E701: Tipo inválido para len()"
746
747#, c-format
748msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
749msgstr "E798: ID reservado para \":match\": %ld"
750
751msgid "E726: Stride is zero"
752msgstr "E726: Incremento nulo"
753
754msgid "E727: Start past end"
755msgstr "E727: O início está depois do fim"
756
757msgid "<empty>"
758msgstr "<vazio>"
759
760msgid "E240: No connection to the X server"
761msgstr "E240: Sem conexão ao servidor X"
762
763#, c-format
764msgid "E241: Unable to send to %s"
765msgstr "E241: Não foi possível enviar para %s"
766
767msgid "E277: Unable to read a server reply"
768msgstr "E277: Não foi possível ler a resposta do servidor"
769
770# TODO: Capitalise first word of message?
771msgid "E941: Already started a server"
772msgstr "E941: servidor já iniciado"
773
774msgid "E942: +clientserver feature not available"
775msgstr "E942: recurso +clientserver não disponível"
776
777msgid "remove() argument"
778msgstr "argumento de remove()"
779
780msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
781msgstr "E655: Links simbólicos em excesso (cíclicos?)"
782
783msgid "reverse() argument"
784msgstr "argumento de reverse()"
785
786msgid "E258: Unable to send to client"
787msgstr "E258: Não foi possível enviar ao cliente"
788
789#, c-format
790msgid "E927: Invalid action: '%s'"
791msgstr "E927: Ação inválida: '%s'"
792
793msgid "sort() argument"
794msgstr "argumento de sort()"
795
796msgid "uniq() argument"
797msgstr "argumento de uniq()"
798
799msgid "E702: Sort compare function failed"
800msgstr "E702: Falha na função de comparação para ordenação"
801
802msgid "E882: Uniq compare function failed"
803msgstr "E882: Falha na função de comparação para uniq"
804
805msgid "(Invalid)"
806msgstr "(Inválido)"
807
808#, c-format
809# TODO: Capitalise first word of message?
810msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
811msgstr "E935: Número inválido para subpadrão: %d"
812
813msgid "E677: Error writing temp file"
814msgstr "E677: Erro ao gravar o arquivo temporário"
815
816msgid "E921: Invalid callback argument"
817msgstr "E921: Argumento inválido para callback"
818
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000819#, c-format
820msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
821msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
822
823#, c-format
824msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
825msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
826
827#, c-format
828msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
829msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
830
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200831msgid "E134: Move lines into themselves"
832msgstr "E134: O destino coincide com a origem"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000833
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200834msgid "1 line moved"
835msgstr "1 linha movida"
836
837#, c-format
838msgid "%ld lines moved"
839msgstr "%ld linhas movidas"
840
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000841#, c-format
842msgid "%ld lines filtered"
843msgstr "%ld linhas filtradas"
844
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200845msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
846msgstr "E135: Os autocomandos *Filter* não devem modificar o buffer atual"
847
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000848msgid "[No write since last change]\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200849msgstr "[Alterações não gravadas]\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000850
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200851#, c-format
852msgid "%sviminfo: %s in line: "
853msgstr "%sviminfo: %s na linha: "
854
855msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
856msgstr "E136: viminfo: Há erros demais; abandonando a leitura do arquivo"
857
858#, c-format
859msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
860msgstr "Lendo arquivo viminfo \"%s\"%s%s%s"
861
862msgid " info"
863msgstr " info"
864
865msgid " marks"
866msgstr " marcas"
867
868msgid " oldfiles"
869msgstr " arquivos antigos"
870
871msgid " FAILED"
872msgstr " FALHOU"
873
874#, c-format
875msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
876msgstr "E137: O arquivo viminfo não pode ser escrito: %s"
877
878#, c-format
879msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
880msgstr "E929: Muitos arquivos viminfo temporários para %s!"
881
882#, c-format
883msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
884msgstr "E138: Não é possível gravar o arquivo viminfo %s!"
885
886#, c-format
887msgid "Writing viminfo file \"%s\""
888msgstr "Gravando arquivo viminfo \"%s\""
889
890#, c-format
891msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
892msgstr "E886: Não é possível renomear o arquivo viminfo para %s!"
893
894#, c-format
895msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
896msgstr "# Este arquivo viminfo foi gerado pelo Vim %s.\n"
897
898msgid ""
899"# You may edit it if you're careful!\n"
900"\n"
901msgstr ""
902"# Você pode editá-lo se for cuidadoso!\n"
903"\n"
904
905msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
906msgstr "# Valor de 'encoding' quando este arquivo foi escrito\n"
907
908msgid "Illegal starting char"
909msgstr "Caractere inicial inválido"
910
911msgid ""
912"\n"
913"# Bar lines, copied verbatim:\n"
914msgstr ""
915"\n"
916"# Linhas com barra, copiadas literalmente:\n"
917
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200918msgid "Save As"
919msgstr "Salvar como"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000920
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000921msgid "Write partial file?"
922msgstr "Gravar arquivo parcial?"
923
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200924msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
925msgstr "E140: Use ! para gravar o buffer apenas parcialmente"
926
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000927#, c-format
928msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
929msgstr "Sobrescrever arquivo existente \"%s\"?"
930
931#, c-format
932msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200933msgstr "O arquivo de troca \"%s\" existe. Sobrescrevê-lo?"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000934
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200935#, c-format
936msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
937msgstr "E768: Arquivo de troca existe: %s (:silent! para forçar)"
938
939#, c-format
940msgid "E141: No file name for buffer %ld"
941msgstr "E141: Sem nome de arquivo para o buffer %ld"
942
943msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
944msgstr "E142: Arquivo não gravado: gravação desativada pela opção 'write'"
945
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000946#, c-format
947msgid ""
948"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
949"Do you wish to write anyway?"
950msgstr ""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200951"\"%s\" está com a opção 'readonly' (somente-leitura) ativada.\n"
952"Você deseja gravar assim mesmo?"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000953
954#, c-format
955msgid ""
956"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
957"It may still be possible to write it.\n"
958"Do you wish to try?"
959msgstr ""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +0200960"As permissões para \"%s\" são somente-leitura.\n"
961"Ainda pode ser possível gravar no arquivo.\n"
962"Você deseja tentar?"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000963
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200964#, c-format
965msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
966msgstr "E505: \"%s\" é somente-leitura (adicione ! para forçar)"
967
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000968msgid "Edit File"
969msgstr "Editar arquivo"
970
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200971#, c-format
972msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
973msgstr ""
974"E143: Algum autocomando inesperadamente apagou o buffer %s recém-criado"
975
976# TODO: Capitalise first word of message?
977msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
978msgstr "E144: argumento não-numérico passado a :z"
979
980msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
981msgstr "E145: Comandos do shell não são permitidos no rvim"
982
983msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
984msgstr "E146: Expressões regulares não podem ser delimitadas por letras"
985
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000986#, c-format
987msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
988msgstr "substituir por %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
989
990msgid "(Interrupted) "
991msgstr "(Interrompido) "
992
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200993msgid "1 match"
994msgstr "1 correspondência"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000995
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200996msgid "1 substitution"
997msgstr "1 substituição"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +0000998
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +0200999#, c-format
1000msgid "%ld matches"
1001msgstr "%ld correspondências"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001002
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001003#, c-format
1004msgid "%ld substitutions"
1005msgstr "%ld substituições"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001006
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001007msgid " on 1 line"
1008msgstr " em 1 linha"
1009
1010#, c-format
1011msgid " on %ld lines"
1012msgstr " em %ld linhas"
1013
1014msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
1015msgstr "E147: Não é possível fazer :global recursivamente com um intervalo"
1016
1017msgid "E148: Regular expression missing from global"
1018msgstr "E148: Expressão regular faltando no comando :global"
1019
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001020#, c-format
1021msgid "Pattern found in every line: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001022msgstr "Padrão encontrado em toda linha: %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001023
1024#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001025msgid "Pattern not found: %s"
1026msgstr "Padrão não encontrado: %s"
1027
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001028msgid ""
1029"\n"
1030"# Last Substitute String:\n"
1031"$"
1032msgstr ""
1033"\n"
1034"# Última string de substituição:\n"
1035"$"
1036
1037msgid "E478: Don't panic!"
1038msgstr "E478: Não entre em pânico!"
1039
1040#, c-format
1041msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
1042msgstr "E661: Desculpe, nenhuma ajuda para %s em '%s'"
1043
1044#, c-format
1045msgid "E149: Sorry, no help for %s"
1046msgstr "E149: Desculpe, nenhuma ajuda para %s"
1047
1048#, c-format
1049msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
1050msgstr "Desculpe, arquivo de ajuda \"%s\" não encontrado"
1051
1052#, c-format
1053msgid "E151: No match: %s"
1054msgstr "E151: Nenhuma correspondência: %s"
1055
1056#, c-format
1057msgid "E152: Cannot open %s for writing"
1058msgstr "E152: Não foi possível abrir %s para escrita"
1059
1060#, c-format
1061msgid "E153: Unable to open %s for reading"
1062msgstr "E153: Não foi possível abrir %s para leitura"
1063
1064#, c-format
1065msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
1066msgstr "E670: Mistura de codificações nos arquivos de ajuda na língua: %s"
1067
1068#, c-format
1069msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
1070msgstr "E154: Marcador duplicado \"%s\" no arquivo %s/%s"
1071
1072#, c-format
1073msgid "E150: Not a directory: %s"
1074msgstr "E150: Não é um diretório: %s"
1075
1076#, c-format
1077msgid "E160: Unknown sign command: %s"
1078msgstr "E160: Subcomando sign desconhecido: %s"
1079
1080msgid "E156: Missing sign name"
1081msgstr "E156: Nome do sinal faltando"
1082
1083msgid "E612: Too many signs defined"
1084msgstr "E612: Muitos sinais definidos"
1085
1086#, c-format
1087msgid "E239: Invalid sign text: %s"
1088msgstr "E239: Texto de sinal inválido: %s"
1089
1090#, c-format
1091msgid "E155: Unknown sign: %s"
1092msgstr "E155: Sinal desconhecido: %s"
1093
1094msgid "E159: Missing sign number"
1095msgstr "E159: Número do sinal faltando"
1096
1097#, c-format
1098msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
1099msgstr "E158: Nome de buffer inválido: %s"
1100
1101msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
1102msgstr "E934: Impossível pular para um buffer sem nome"
1103
1104#, c-format
1105msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
1106msgstr "E157: ID de sinal inválido: %ld"
1107
1108#, c-format
1109msgid "E885: Not possible to change sign %s"
1110msgstr "E885: Não é possível alterar o sinal %s"
1111
1112msgid " (NOT FOUND)"
1113msgstr " (NÃO ENCONTRADO)"
1114
1115msgid " (not supported)"
1116msgstr " (não suportado)"
1117
1118msgid "[Deleted]"
1119msgstr "[Excluído]"
1120
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001121msgid "No old files"
1122msgstr "Não há arquivos antigos"
1123
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001124msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
1125msgstr "Entrando modo de depuração. Digite \"cont\" para continuar."
1126
1127#, c-format
1128msgid "line %ld: %s"
1129msgstr "linha %ld: %s"
1130
1131#, c-format
1132msgid "cmd: %s"
1133msgstr "cmdo: %s"
1134
1135msgid "frame is zero"
1136msgstr "quadro é zero"
1137
1138#, c-format
1139msgid "frame at highest level: %d"
1140msgstr "quadro no nível mais alto: %d"
1141
1142#, c-format
1143msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
1144msgstr "Ponto de interrupção em \"%s%s\", linha %ld"
1145
1146#, c-format
1147msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1148msgstr "E161: Ponto de interrupção não encontrado: %s"
1149
1150msgid "No breakpoints defined"
1151msgstr "Nenhum ponto de interrupção definido"
1152
1153#, c-format
1154msgid "%3d %s %s line %ld"
1155msgstr "%3d %s %s linha %ld"
1156
1157msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
1158msgstr "E750: Primeiro digite \":profile start {nome_arquivo}\""
1159
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001160#, c-format
1161msgid "Save changes to \"%s\"?"
1162msgstr "Salvar as alterações em \"%s\"?"
1163
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001164#, c-format
1165msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
1166msgstr "E947: Tarefa em execução no buffer \"%s\""
1167
1168#, c-format
1169msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1170msgstr "E162: Alterações no buffer \"%s\" não foram gravadas"
1171
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001172msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1173msgstr "Aviso: Entrada inesperada em outro buffer (verifique os autocomandos)"
1174
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001175msgid "E163: There is only one file to edit"
1176msgstr "E163: Só há um arquivo para editar"
1177
1178msgid "E164: Cannot go before first file"
1179msgstr "E164: Impossível ir antes do primeiro arquivo"
1180
1181msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1182msgstr "E165: Impossível ir além do último arquivo"
1183
1184#, c-format
1185# TODO: Capitalise first word of message?
1186msgid "E666: Compiler not supported: %s"
1187msgstr "E666: Compilador não suportado: %s"
1188
1189#, c-format
1190msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1191msgstr "Procurando por \"%s\" em \"%s\""
1192
1193#, c-format
1194msgid "Searching for \"%s\""
1195msgstr "Procurando por \"%s\""
1196
1197#, c-format
1198msgid "not found in '%s': \"%s\""
1199msgstr "não encontrado em '%s': \"%s\""
1200
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001201#, c-format
1202msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
1203msgstr "W20: Versão 2.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s"
1204
1205#, c-format
1206msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
1207msgstr "W21: Versão 3.x do python não suportada; ignorando arquivo: %s"
1208
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001209msgid "Source Vim script"
1210msgstr "Executar script do Vim"
1211
1212#, c-format
1213msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1214msgstr "Impossível executar um diretório: \"%s\""
1215
1216#, c-format
1217msgid "could not source \"%s\""
1218msgstr "não foi possível executar \"%s\""
1219
1220#, c-format
1221msgid "line %ld: could not source \"%s\""
1222msgstr "linha %ld: não foi possível executar \"%s\""
1223
1224#, c-format
1225msgid "sourcing \"%s\""
1226msgstr "executando \"%s\""
1227
1228#, c-format
1229msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
1230msgstr "linha %ld: executando \"%s\""
1231
1232#, c-format
1233msgid "finished sourcing %s"
1234msgstr "fim da execução de %s"
1235
1236#, c-format
1237msgid "continuing in %s"
1238msgstr "continuando em %s"
1239
1240msgid "modeline"
1241msgstr "modeline"
1242
1243msgid "--cmd argument"
1244msgstr "argumento --cmd"
1245
1246msgid "-c argument"
1247msgstr "argumento -c"
1248
1249msgid "environment variable"
1250msgstr "variável de ambiente"
1251
1252msgid "error handler"
1253msgstr "tratador de erro"
1254
1255msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
1256msgstr "W15: Aviso: Separador de linha incorreto; ^M pode estar faltando"
1257
1258msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1259msgstr "E167: :scriptencoding usado fora de um script"
1260
1261msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1262msgstr "E168: :finish usado fora de um script"
1263
1264#, c-format
1265msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1266msgstr "Idioma atual para %s: \"%s\""
1267
1268#, c-format
1269msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1270msgstr "E197: Impossível definir idioma como \"%s\""
1271
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001272msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1273msgstr "Entrando no modo Ex. Digite \"visual\" para ir para o modo Normal."
1274
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001275msgid "E501: At end-of-file"
1276msgstr "E501: Fim do arquivo"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001277
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001278msgid "E169: Command too recursive"
1279msgstr "E169: Comando recursivo demais"
1280
1281#, c-format
1282msgid "E605: Exception not caught: %s"
1283msgstr "E605: Exceção não interceptada: %s"
1284
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001285msgid "End of sourced file"
1286msgstr "Fim do arquivo executado"
1287
1288msgid "End of function"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001289msgstr "Fim da função"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001290
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001291msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1292msgstr "E464: Uso ambíguo de comando definido pelo usuário"
1293
1294msgid "E492: Not an editor command"
1295msgstr "E492: Não é um comando do editor"
1296
1297msgid "E493: Backwards range given"
1298msgstr "E493: Intervalo com limites invertidos"
1299
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001300msgid "Backwards range given, OK to swap"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001301msgstr "O intervalo dado está com os limites invertidos. OK para reverter"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001302
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001303msgid "E494: Use w or w>>"
1304msgstr "E494: Use w ou w>>"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001305
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001306msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1307msgstr ""
1308"E943: Tabela de comandos precisa ser atualizada, execute 'make cmdidxs'"
1309
1310msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1311msgstr "E319: Desculpe, esse comando não está disponível nesta versão"
1312
1313msgid "E172: Only one file name allowed"
1314msgstr "E172: Só é permitido um nome de arquivo"
1315
1316msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1317msgstr "Ainda há 1 arquivo para editar. Sair mesmo assim?"
1318
1319#, c-format
1320msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1321msgstr "Há mais %d arquivos para editar. Sair mesmo assim?"
1322
1323msgid "E173: 1 more file to edit"
1324msgstr "E173: Mais 1 arquivo para editar"
1325
1326#, c-format
1327msgid "E173: %ld more files to edit"
1328msgstr "E173: Mais %ld arquivos para editar"
1329
1330msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1331msgstr "E174: Comando já existe; adicione ! para substituí-lo"
1332
1333msgid ""
1334"\n"
1335" Name Args Address Complete Definition"
1336msgstr ""
1337"\n"
1338" Nome Args Intrv Complet. Definição"
1339
1340msgid "No user-defined commands found"
1341msgstr "Nenhum comando definido pelo usuário foi encontrado"
1342
1343msgid "E175: No attribute specified"
1344msgstr "E175: Nenhum atributo foi especificado"
1345
1346msgid "E176: Invalid number of arguments"
1347msgstr "E176: Número inválido de argumentos"
1348
1349msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1350msgstr "E177: Quantificador não pode ser especificado duas vezes"
1351
1352msgid "E178: Invalid default value for count"
1353msgstr "E178: Valor padrão inválido para o quantificador"
1354
1355# TODO: Capitalise first word of message?
1356msgid "E179: Argument required for -complete"
1357msgstr "E179: argumento necessário para -complete"
1358
1359# TODO: Capitalise first word of message?
1360msgid "E179: Argument required for -addr"
1361msgstr "E179: argumento necessário para -addr"
1362
1363#, c-format
1364msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1365msgstr "E181: Atributo inválido: %s"
1366
1367msgid "E182: Invalid command name"
1368msgstr "E182: Nome de comando inválido"
1369
1370msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1371msgstr ""
1372"E183: Comandos definidos pelo usuário devem começar com letra maiúscula"
1373
1374msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
1375msgstr ""
1376"E841: Nome reservado, não pode ser usado para comando definido pelo usuário"
1377
1378#, c-format
1379msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1380msgstr "E184: Não existe tal comando definido pelo usuário: %s"
1381
1382#, c-format
1383msgid "E180: Invalid address type value: %s"
1384msgstr "E180: Tipo de endereço inválido: %s"
1385
1386#, c-format
1387msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1388msgstr "E180: Valor inválido para -complete: %s"
1389
1390msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1391msgstr "E468: Argumento só é permitido para completação personalizada"
1392
1393msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1394msgstr "E467: Completação automática requer função como argumento"
1395
Bram Moolenaar6ab1cc42010-08-07 13:19:56 +02001396msgid "unknown"
1397msgstr "desconhecido"
1398
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001399#, c-format
1400msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1401msgstr "E185: Esquema de cores '%s' não encontrado"
1402
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001403msgid "Greetings, Vim user!"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001404msgstr "Saudações, usuário do Vim!"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001405
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001406msgid "E784: Cannot close last tab page"
1407msgstr "E784: Não é possível fechar a última aba"
1408
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001409msgid "Already only one tab page"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001410msgstr "Já há apenas uma aba"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001411
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02001412msgid "Edit File in new tab page"
1413msgstr "Editar arquivo na nova aba"
1414
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001415msgid "Edit File in new window"
1416msgstr "Editar arquivo em nova janela"
1417
1418#, c-format
1419msgid "Tab page %d"
1420msgstr "Aba %d"
1421
1422msgid "No swap file"
1423msgstr "Sem arquivo de troca"
1424
1425msgid "Append File"
1426msgstr "Adicionar arquivo"
1427
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001428msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1429msgstr ""
1430"E747: Impossível mudar de diretório, o buffer foi alterado (adicione ! para "
1431"forçar)"
1432
1433msgid "E186: No previous directory"
1434msgstr "E186: Não há diretório anterior"
1435
1436msgid "E187: Unknown"
1437msgstr "E187: Desconhecido"
1438
1439msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1440msgstr "E465: :winsize requer dois argumentos numéricos"
1441
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001442#, c-format
1443msgid "Window position: X %d, Y %d"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001444msgstr "Posição da janela: X %d, Y %d"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001445
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001446msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1447msgstr ""
1448"E188: A obtenção da posição da janela não foi implementada para esta "
1449"plataforma"
1450
1451msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1452msgstr "E466: :winpos requer dois argumentos numéricos"
1453
1454msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
1455msgstr "E930: Impossível usar :redir dentro de execute()"
1456
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001457msgid "Save Redirection"
1458msgstr "Salvar redirecionamento"
1459
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001460msgid "Save View"
1461msgstr "Salvar visão atual"
1462
1463msgid "Save Session"
1464msgstr "Salvar sessão"
1465
1466msgid "Save Setup"
1467msgstr "Salvar configurações"
1468
1469#, c-format
1470msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1471msgstr "E739: Diretório não pode ser criado: %s"
1472
1473#, c-format
1474msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1475msgstr "E189: \"%s\" existe (adicione ! para forçar)"
1476
1477#, c-format
1478msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1479msgstr "E190: \"%s\" não pode ser aberto para escrita"
1480
1481msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1482msgstr "E191: Argumento deve ser uma letra ou aspa (` ou ')"
1483
1484msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1485msgstr "E192: Recursão excessiva de :normal"
1486
1487msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1488msgstr "E809: #< não está disponível sem o recurso +eval"
1489
1490msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1491msgstr "E194: Sem nome de arquivo alternativo para substituir '#'"
1492
1493# TODO: Capitalise first word of message?
1494msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1495msgstr ""
1496"E495: nenhum nome de arquivo de autocomandos para substituir \"<afile>\""
1497
1498# TODO: Capitalise first word of message?
1499msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1500msgstr ""
1501"E496: nenhum número de buffer de autocomandos para substituir \"<abuf>\""
1502
1503# TODO: Capitalise first word of message?
1504msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1505msgstr "E497: nenhum critério de autocomando para substituir \"<amatch>\""
1506
1507# TODO: Capitalise first word of message?
1508msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1509msgstr "E498: nenhum nome de arquivo :source para substituir \"<sfile>\""
1510
1511# TODO: Capitalise first word of message?
1512msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
1513msgstr "E842: sem número de linha para substituir \"<slnum>\""
1514
1515#, no-c-format
1516msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1517msgstr "E499: Nome de arquivo vazio para '%' ou '#' só funciona com \":p:h\""
1518
1519msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1520msgstr "E500: Expressão resulta em string vazia"
1521
1522msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1523msgstr "E195: O arquivo viminfo não pode ser aberto para leitura"
1524
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001525msgid "Untitled"
1526msgstr "Sem título"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001527
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001528msgid "E196: No digraphs in this version"
1529msgstr "E196: Sem suporte a dígrafos nesta versão"
1530
1531msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1532msgstr "E608: Não é possível lançar exceções com o prefixo 'Vim'"
1533
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001534#, c-format
1535msgid "Exception thrown: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001536msgstr "Exceção lançada: %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001537
1538#, c-format
1539msgid "Exception finished: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001540msgstr "Exceção concluída: %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001541
1542#, c-format
1543msgid "Exception discarded: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001544msgstr "Exceção descartada: %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001545
1546#, c-format
1547msgid "%s, line %ld"
1548msgstr "%s, linha %ld"
1549
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001550#, c-format
1551msgid "Exception caught: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001552msgstr "Exceção interceptada: %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001553
1554#, c-format
1555msgid "%s made pending"
1556msgstr "%s tornado(s) pendente(s)"
1557
1558#, c-format
1559msgid "%s resumed"
1560msgstr "%s continuado(s)"
1561
1562#, c-format
1563msgid "%s discarded"
1564msgstr "%s descartado(s)"
1565
1566msgid "Exception"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001567msgstr "Exceção"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001568
1569msgid "Error and interrupt"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001570msgstr "Erro e interrupção"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001571
1572msgid "Error"
1573msgstr "Erro"
1574
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001575msgid "Interrupt"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001576msgstr "Interrupção"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001577
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001578# TODO: Capitalise first word of message?
1579msgid "E579: :if nesting too deep"
1580msgstr "E579: :if aninhado demais"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001581
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001582msgid "E580: :endif without :if"
1583msgstr "E580: :endif sem :if"
1584
1585msgid "E581: :else without :if"
1586msgstr "E581: :else sem :if"
1587
1588msgid "E582: :elseif without :if"
1589msgstr "E582: :elseif sem :if"
1590
1591# TODO: Capitalise first word of message?
1592msgid "E583: Multiple :else"
1593msgstr "E583: mais de um :else"
1594
1595msgid "E584: :elseif after :else"
1596msgstr "E584: :elseif depois de :else"
1597
1598msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1599msgstr "E585: :while/:for aninhados demais"
1600
1601msgid "E586: :continue without :while or :for"
1602msgstr "E586: :continue sem :while ou :for"
1603
1604msgid "E587: :break without :while or :for"
1605msgstr "E587: :break sem :while ou :for"
1606
1607msgid "E732: Using :endfor with :while"
1608msgstr "E732: :endfor usado com :while"
1609
1610msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1611msgstr "E733: :endwhile usado com :for"
1612
1613msgid "E601: :try nesting too deep"
1614msgstr "E601: :try aninhado demais"
1615
1616msgid "E603: :catch without :try"
1617msgstr "E603: :catch sem :try"
1618
1619msgid "E604: :catch after :finally"
1620msgstr "E604: :catch depois de :finally"
1621
1622msgid "E606: :finally without :try"
1623msgstr "E606: :finally sem :try"
1624
1625# TODO: Capitalise first word of message?
1626msgid "E607: Multiple :finally"
1627msgstr "E607: mais de um :finally"
1628
1629msgid "E602: :endtry without :try"
1630msgstr "E602: :endtry sem :try"
1631
1632msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1633msgstr "E193: :endfunction fora de uma função"
1634
1635msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1636msgstr "E788: Não é possível editar outro buffer agora"
1637
1638msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1639msgstr "E811: Não é permitido mudar as informações do buffer agora"
1640
1641msgid "tagname"
1642msgstr "marcador"
1643
1644msgid " kind file\n"
1645msgstr " tipo arquivo\n"
1646
1647msgid "'history' option is zero"
1648msgstr "opção 'history' vale zero"
1649
1650#, c-format
1651msgid ""
1652"\n"
1653"# %s History (newest to oldest):\n"
1654msgstr ""
1655"\n"
1656"# Histórico de %s (mais recente primeiro):\n"
1657
1658msgid "Command Line"
1659msgstr "Linha de comando"
1660
1661msgid "Search String"
1662msgstr "expressões de busca"
1663
1664msgid "Expression"
1665msgstr "expressões"
1666
1667msgid "Input Line"
1668msgstr "linha de entrada"
1669
1670msgid "Debug Line"
1671msgstr "linha de debug"
1672
1673msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1674msgstr "E198: cmd_pchar além do final do comando"
1675
1676msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1677msgstr "E199: A janela ou buffer ativo foi apagado"
1678
1679msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1680msgstr "E812: Autocomandos alteraram o buffer ou o nome do buffer"
1681
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02001682msgid "Illegal file name"
1683msgstr "Nome de arquivo inválido"
1684
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001685msgid "is a directory"
1686msgstr "é um diretório"
1687
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001688msgid "is not a file"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001689msgstr "não é um arquivo"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001690
1691msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001692msgstr "é um dispositivo (desativado pela opção 'opendevice')"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001693
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001694msgid "[New File]"
1695msgstr "[Novo arquivo]"
1696
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001697msgid "[New DIRECTORY]"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001698msgstr "[Novo DIRETÓRIO]"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001699
1700msgid "[File too big]"
1701msgstr "[Arquivo muito grande]"
1702
1703msgid "[Permission Denied]"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001704msgstr "[Permissão negada]"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001705
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001706msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1707msgstr "E200: Autocomandos *ReadPre tornaram o arquivo ilegível"
1708
1709msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1710msgstr "E201: Os autocomandos *ReadPre não devem alterar o buffer atual"
1711
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001712msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001713msgstr "Vim: Lendo da entrada padrão...\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001714
1715msgid "Reading from stdin..."
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001716msgstr "Lendo da entrada padrão..."
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001717
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001718msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1719msgstr "E202: A conversão tornou o arquivo ilegível!"
1720
1721msgid "[fifo/socket]"
1722msgstr "[fifo/socket]"
1723
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001724msgid "[fifo]"
1725msgstr "[fifo]"
1726
1727msgid "[socket]"
1728msgstr "[socket]"
1729
1730msgid "[character special]"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02001731msgstr "[caractere especial]"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001732
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001733msgid "[CR missing]"
1734msgstr "[CR faltando]"
1735
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001736msgid "[long lines split]"
1737msgstr "[linhas longas divididas]"
1738
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001739msgid "[NOT converted]"
1740msgstr "[NÃO convertido]"
1741
1742msgid "[converted]"
1743msgstr "[convertido]"
1744
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001745#, c-format
1746msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001747msgstr "[ERRO DE CONVERSÃO na linha %ld]"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001748
1749#, c-format
1750msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001751msgstr "[BYTE INVÁLIDO na linha %ld]"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001752
1753msgid "[READ ERRORS]"
1754msgstr "[ERROS DE LEITURA]"
1755
1756msgid "Can't find temp file for conversion"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001757msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo temporário para a conversão"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001758
1759msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001760msgstr "Conversão com 'charconvert' falhou"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001761
1762msgid "can't read output of 'charconvert'"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001763msgstr "não foi possível ler o resultado de 'charconvert'"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001764
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001765msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1766msgstr "E676: Nenhum comando automático correspondente para acwrite buffer"
1767
1768msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1769msgstr "E203: Os autocomandos apagaram ou descarregaram o buffer a ser gravado"
1770
1771msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1772msgstr "E204: Autocomando alterou número de linhas de maneira inesperada"
1773
1774msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
1775msgstr "NetBeans não permite gravação de buffers não modificados"
1776
1777msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1778msgstr "Gravação parcial não é permitida em buffers do NetBeans"
1779
1780msgid "is not a file or writable device"
1781msgstr "não é um arquivo ou dispositivo com permissão de escrita"
1782
1783msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1784msgstr "escrita em dispositivo desativada pela opção 'opendevice'"
1785
1786msgid "is read-only (add ! to override)"
1787msgstr "é somente-leitura (adicione ! para forçar)"
1788
1789msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1790msgstr "E506: Impossível gravar arquivo de backup (adicione ! para forçar)"
1791
1792msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1793msgstr "E507: Erro de fechamento no arquivo de backup (adicione ! para forçar)"
1794
1795msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1796msgstr "E508: Impossível ler o arquivo para backup (adicione ! para forçar)"
1797
1798msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1799msgstr "E509: Impossível criar arquivo de backup (adicione ! para forçar)"
1800
1801msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1802msgstr "E510: Impossível fazer o backup (adicione ! para forçar)"
1803
1804msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1805msgstr "E214: Não foi possível encontrar arquivo temporário para escrita"
1806
1807msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1808msgstr "E213: Impossível converter (adicione ! para gravar sem converter)"
1809
1810msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1811msgstr "E166: Impossível abrir ligação para escrita"
1812
1813msgid "E212: Can't open file for writing"
1814msgstr "E212: Impossível abrir arquivo para escrita"
1815
1816msgid "E667: Fsync failed"
1817msgstr "E667: Fsync falhou"
1818
1819msgid "E512: Close failed"
1820msgstr "E512: Falha no fechamento do arquivo"
1821
1822# TODO: Capitalise first word of message?
1823msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
1824msgstr ""
1825"E513: erro de gravação, conversão falhou (torne 'fenc' vazio para forçar)"
1826
1827#, c-format
1828msgid ""
1829"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
1830"override)"
1831msgstr ""
1832"E513: erro de gravação, conversão falhou na linha %ld (deixe 'fenc' vazio "
1833"para forçar)"
1834
1835# TODO: Capitalise first word of message?
1836msgid "E514: Write error (file system full?)"
1837msgstr "E514: erro de gravação (sistema de arquivos cheio?)"
1838
1839msgid " CONVERSION ERROR"
1840msgstr " ERRO DE CONVERSÃO"
1841
1842#, c-format
1843msgid " in line %ld;"
1844msgstr " na linha %ld;"
1845
1846msgid "[Device]"
1847msgstr "[Dispositivo]"
1848
1849msgid "[New]"
1850msgstr "[Novo]"
1851
1852msgid " [a]"
1853msgstr " [a]"
1854
1855msgid " appended"
1856msgstr " adicionado(s)"
1857
1858msgid " [w]"
1859msgstr " [g]"
1860
1861msgid " written"
1862msgstr " gravado(s)"
1863
1864msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1865msgstr "E205: patchmode: impossível salvar o arquivo original"
1866
1867# TODO: Capitalise first word of message?
1868msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
1869msgstr "E206: patchmode: impossível criar arquivo original vazio"
1870
1871msgid "E207: Can't delete backup file"
1872msgstr "E207: Impossível excluir arquivo de backup"
1873
1874msgid ""
1875"\n"
1876"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1877msgstr ""
1878"\n"
1879"AVISO: O arquivo original pode ter sido perdido ou danificado\n"
1880
1881msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1882msgstr "não saia do editor até que o arquivo tenha sido gravado com sucesso!"
1883
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001884msgid "[dos]"
1885msgstr "[dos]"
1886
1887msgid "[dos format]"
1888msgstr "[formato dos]"
1889
1890msgid "[mac]"
1891msgstr "[mac]"
1892
1893msgid "[mac format]"
1894msgstr "[formato mac]"
1895
1896msgid "[unix]"
1897msgstr "[unix]"
1898
1899msgid "[unix format]"
1900msgstr "[formato unix]"
1901
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001902msgid "1 line, "
1903msgstr "1 linha, "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001904
1905#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001906msgid "%ld lines, "
1907msgstr "%ld linhas, "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001908
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001909msgid "1 character"
1910msgstr "1 caractere"
1911
1912#, c-format
1913msgid "%lld characters"
1914msgstr "%lld caracteres"
1915
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001916msgid "[noeol]"
1917msgstr "[sem fim de linha]"
1918
1919msgid "[Incomplete last line]"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001920msgstr "[Última linha incompleta]"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001921
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001922msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1923msgstr "AVISO: O arquivo foi alterado desde que foi carregado!!!"
1924
1925msgid "Do you really want to write to it"
1926msgstr "Você realmente deseja gravá-lo"
1927
1928#, c-format
1929msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1930msgstr "E208: Erro ao gravar \"%s\""
1931
1932#, c-format
1933msgid "E209: Error closing \"%s\""
1934msgstr "E209: Erro ao fechar \"%s\""
1935
1936#, c-format
1937msgid "E210: Error reading \"%s\""
1938msgstr "E210: Erro ao ler \"%s\""
1939
1940msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1941msgstr "E246: O autocomando FileChangedShell apagou o buffer"
1942
1943#, c-format
1944msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1945msgstr "E211: Arquivo \"%s\" não está mais disponível"
1946
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001947#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001948msgid ""
1949"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1950"well"
1951msgstr ""
1952"W12: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado e o buffer também foi alterado no Vim"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001953
1954msgid "See \":help W12\" for more info."
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001955msgstr "Veja \":help W12\" para mais informações."
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001956
1957#, c-format
1958msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001959msgstr "W11: Aviso: arquivo \"%s\" foi alterado desde o início da edição"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001960
1961msgid "See \":help W11\" for more info."
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001962msgstr "Veja \":help W11\" para mais informações."
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001963
1964#, c-format
1965msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001966msgstr "W16: Aviso: modo do arquivo \"%s\" alterado desde o início da edição"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001967
1968msgid "See \":help W16\" for more info."
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001969msgstr "Veja \":help W16\" para mais informações."
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001970
1971#, c-format
1972msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02001973msgstr ""
1974"W13: Aviso: arquivo \"%s\" foi criado por outro programa desde o início da "
1975"edição"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001976
1977msgid "Warning"
1978msgstr "Aviso"
1979
1980msgid ""
1981"&OK\n"
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001982"&Load File"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001983msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001984"&OK\n"
1985"&Carregar arquivo"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001986
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001987#, c-format
1988msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1989msgstr "E462: Não foi possível preparar \"%s\" para ser recarregado"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001990
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02001991#, c-format
1992msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1993msgstr "E321: Não foi possível recarregar \"%s\""
1994
1995msgid "--Deleted--"
1996msgstr "--Excluído--"
1997
1998#, c-format
1999msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
2000msgstr "removendo automaticamente o autocomando: %s <buffer=%d>"
2001
2002#, c-format
2003msgid "E367: No such group: \"%s\""
2004msgstr "E367: Grupo inexistente: \"%s\""
2005
2006msgid "E936: Cannot delete the current group"
2007msgstr "E936: Impossível deletar o grupo atual"
2008
2009msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
2010msgstr "W19: Deletando augroup em uso"
2011
2012#, c-format
2013msgid "E215: Illegal character after *: %s"
2014msgstr "E215: Caractere inválido após *: %s"
2015
2016#, c-format
2017msgid "E216: No such event: %s"
2018msgstr "E216: Evento inexistente: %s"
2019
2020#, c-format
2021msgid "E216: No such group or event: %s"
2022msgstr "E216: Grupo ou evento inexistente: %s"
2023
2024msgid ""
2025"\n"
2026"--- Autocommands ---"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002027msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002028"\n"
2029"--- Autocomandos ---"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002030
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002031#, c-format
2032msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
2033msgstr "E680: <buffer=%d>: número inválido de buffer "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002034
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002035msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
2036msgstr "E217: Não é possível executar autocomandos para TODOS os eventos"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002037
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002038msgid "No matching autocommands"
2039msgstr "Nenhum autocomando coincidente"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002040
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002041# TODO: Capitalise first word of message?
2042msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
2043msgstr "E218: autocomandos aninhados demais"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002044
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002045#, c-format
2046msgid "%s Autocommands for \"%s\""
2047msgstr "Comandos automáticos %s para \"%s\""
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002048
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002049#, c-format
2050msgid "Executing %s"
2051msgstr "Executando %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002052
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002053#, c-format
2054msgid "autocommand %s"
2055msgstr "autocomando %s"
2056
2057msgid "E219: Missing {."
2058msgstr "E219: { faltando."
2059
2060msgid "E220: Missing }."
2061msgstr "E220: } faltando."
2062
2063msgid "E490: No fold found"
2064msgstr "E490: Nenhuma dobra encontrada"
2065
2066msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
2067msgstr "E350: Impossível criar dobra com a configuração atual de 'foldmethod'"
2068
2069msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002070msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002071"E351: Impossível excluir dobra com a configuração atual de 'foldmethod'"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002072
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002073msgid "E222: Add to read buffer"
2074msgstr "E222: Adição a um buffer já lido"
2075
2076# TODO: Capitalise first word of message?
2077msgid "E223: Recursive mapping"
2078msgstr "E223: associação recursiva"
2079
2080#, c-format
2081# TODO: Capitalise first word of message?
2082msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
2083msgstr "E224: já existe uma abreviação global para %s"
2084
2085#, c-format
2086# TODO: Capitalise first word of message?
2087msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
2088msgstr "E225: já existe uma associação global para %s"
2089
2090#, c-format
2091# TODO: Capitalise first word of message?
2092msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
2093msgstr "E226: já existe uma abreviação para %s"
2094
2095#, c-format
2096# TODO: Capitalise first word of message?
2097msgid "E227: Mapping already exists for %s"
2098msgstr "E227: já existe uma associação para %s"
2099
2100msgid "No abbreviation found"
2101msgstr "Nenhuma abreviação encontrada"
2102
2103msgid "No mapping found"
2104msgstr "Nenhuma associação encontrada"
2105
2106msgid "E228: makemap: Illegal mode"
2107msgstr "E228: makemap: Modo inválido"
2108
2109msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
2110msgstr "E851: Falha ao criar novo processo para interface gráfica"
2111
2112msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
2113msgstr "E852: Inicialização da interface falhou no processo filho"
2114
2115msgid "E229: Cannot start the GUI"
2116msgstr "E229: Não é possível iniciar a interface gráfica"
2117
2118#, c-format
2119msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
2120msgstr "E230: Impossível ler de \"%s\""
2121
2122msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
2123msgstr ""
2124"E665: Impossível iniciar a interface gráfica, nenhuma fonte válida encontrada"
2125
2126msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
2127msgstr "E231: Valor inválido para 'guifontwide'"
2128
2129msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
2130msgstr "E599: Valor inválido para 'imactivatekey'"
2131
2132#, c-format
2133msgid "E254: Cannot allocate color %s"
2134msgstr "E254: Impossível alocar cor %s"
2135
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002136msgid "No match at cursor, finding next"
2137msgstr "Nenhum resultado sob o cursor; procurando próximo"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002138
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002139msgid "<cannot open> "
2140msgstr "<impossível abrir> "
Bram Moolenaar6ab1cc42010-08-07 13:19:56 +02002141
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002142#, c-format
2143msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
2144msgstr "E616: vim_SelFile: impossível obter fonte %s"
Bram Moolenaar6ab1cc42010-08-07 13:19:56 +02002145
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002146msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
2147msgstr "E614: vim_SelFile: impossível voltar ao diretório atual"
2148
2149msgid "Pathname:"
2150msgstr "Caminho:"
2151
2152msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
2153msgstr "E615: vim_SelFile: impossível obter diretório atual"
2154
2155msgid "OK"
2156msgstr "OK"
2157
2158msgid "Cancel"
2159msgstr "Cancelar"
2160
2161msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
2162msgstr "Widget barra de rolagem: impossível obter geometria do pixmap 'thumb'."
2163
2164msgid "Vim dialog"
2165msgstr "Diálogo do Vim"
2166
2167msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
2168msgstr "E232: Impossível criar BalloonEval com mensagem E callback"
2169
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02002170msgid "_Cancel"
2171msgstr "_Cancelar"
2172
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002173msgid "_Save"
2174msgstr "_Salvar"
2175
2176msgid "_Open"
2177msgstr "_Abrir"
2178
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002179msgid "_OK"
2180msgstr "_OK"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002181
2182msgid ""
2183"&Yes\n"
2184"&No\n"
2185"&Cancel"
2186msgstr ""
2187"&Sim\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002188"&Não\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002189"&Cancelar"
2190
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002191msgid "Yes"
2192msgstr "Sim"
2193
2194msgid "No"
2195msgstr "Não"
2196
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002197msgid "Input _Methods"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002198msgstr "_Métodos de entrada"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002199
2200msgid "VIM - Search and Replace..."
2201msgstr "VIM - Procurar e substituir..."
2202
2203msgid "VIM - Search..."
2204msgstr "VIM - Procurar..."
2205
2206msgid "Find what:"
2207msgstr "Localizar:"
2208
2209msgid "Replace with:"
2210msgstr "Substituir por:"
2211
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002212msgid "Match whole word only"
2213msgstr "Coincidir palavra inteira"
2214
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002215msgid "Match case"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002216msgstr "Diferenciar maiúsculas/minúsculas"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002217
2218msgid "Direction"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002219msgstr "Direção"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002220
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002221msgid "Up"
2222msgstr "Acima"
2223
2224msgid "Down"
2225msgstr "Abaixo"
2226
2227msgid "Find Next"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002228msgstr "Localizar próxima"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002229
2230msgid "Replace"
2231msgstr "Substituir"
2232
2233msgid "Replace All"
2234msgstr "Substituir todas"
2235
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002236msgid "_Close"
2237msgstr "_Fechar"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002238
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002239msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2240msgstr "Vim: Pedido \"die\" recebido do gerenciador de sessão\n"
2241
2242msgid "Close tab"
2243msgstr "Fechar aba"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002244
2245msgid "New tab"
2246msgstr "Nova aba"
2247
2248msgid "Open Tab..."
2249msgstr "Abrir aba..."
2250
2251msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002252msgstr "Vim: Janela principal destruída inesperadamente\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002253
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002254msgid "&Filter"
2255msgstr "&Filtrar"
2256
2257msgid "&Cancel"
2258msgstr "&Cancelar"
2259
2260msgid "Directories"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002261msgstr "Diretórios"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002262
2263msgid "Filter"
2264msgstr "Filtro"
2265
2266msgid "&Help"
2267msgstr "A&juda"
2268
2269msgid "Files"
2270msgstr "Arquivos"
2271
2272msgid "&OK"
2273msgstr "&OK"
2274
2275msgid "Selection"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002276msgstr "Seleção"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002277
2278msgid "Find &Next"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002279msgstr "Localizar &próxima"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002280
2281msgid "&Replace"
2282msgstr "&Substituir"
2283
2284msgid "Replace &All"
2285msgstr "Substituir &todas"
2286
2287msgid "&Undo"
2288msgstr "&Desfazer"
2289
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002290msgid "Open tab..."
2291msgstr "Abrir aba..."
2292
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002293msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2294msgstr "Localizar cadeia de caracteres (use '\\\\' para procurar por '\\')"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002295
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002296msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2297msgstr "Localizar e Substituir (use '\\\\' para procurar por '\\')"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002298
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002299msgid "Not Used"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002300msgstr "Não usado"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002301
2302msgid "Directory\t*.nothing\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002303msgstr "Diretório\t*.nada\n"
2304
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002305#, c-format
2306msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2307msgstr "E671: Impossível encontrar janela de título \"%s\""
2308
2309#, c-format
2310msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2311msgstr "E243: Argumento não suportado: \"-%s\"; Use a versão OLE."
2312
2313msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2314msgstr "E672: Impossível abrir janela dentro de aplicação MDI"
2315
2316msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2317msgstr ""
2318"Vim E458: Impossível alocar entrada do mapa de cores; algumas cores podem "
2319"estar erradas"
2320
2321#, c-format
2322msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2323msgstr ""
2324"E250: Faltam fontes para os seguintes conjuntos de caracteres no conjunto de "
2325"fontes %s:"
2326
2327#, c-format
2328msgid "E252: Fontset name: %s"
2329msgstr "E252: Nome do conjunto de fontes: %s"
2330
2331#, c-format
2332msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2333msgstr "Fonte '%s' não é de largura fixa"
2334
2335#, c-format
2336msgid "E253: Fontset name: %s"
2337msgstr "E253: Nome do conjunto de fontes: %s"
2338
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002339#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002340msgid "Font0: %s"
2341msgstr "Fonte0: %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002342
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002343#, c-format
2344msgid "Font1: %s"
2345msgstr "Fonte1: %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002346
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002347#, c-format
2348msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002349msgstr "Largura da Fonte%ld não é o dobro da Fonte0"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002350
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002351#, c-format
2352msgid "Font0 width: %ld"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002353msgstr "Largura da Fonte0: %ld"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002354
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002355#, c-format
2356msgid "Font1 width: %ld"
2357msgstr "Largura da Fonte1: %ld"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002358
2359msgid "Invalid font specification"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002360msgstr "Especificação de fonte inválida"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002361
2362msgid "&Dismiss"
2363msgstr "&Dispensar"
2364
2365msgid "no specific match"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002366msgstr "nenhuma coincidência exata"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002367
2368msgid "Vim - Font Selector"
2369msgstr "Vim - Seletor de fontes"
2370
2371msgid "Name:"
2372msgstr "Nome:"
2373
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002374msgid "Show size in Points"
2375msgstr "Mostrar tamanho em pontos"
2376
2377msgid "Encoding:"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002378msgstr "Codificação:"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002379
2380msgid "Font:"
2381msgstr "Fonte:"
2382
2383msgid "Style:"
2384msgstr "Estilo:"
2385
2386msgid "Size:"
2387msgstr "Tamanho:"
2388
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002389msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2390msgstr "E256: ERRO no autômato Hangul"
2391
2392msgid "E550: Missing colon"
2393msgstr "E550: Dois-pontos faltando"
2394
2395msgid "E551: Illegal component"
2396msgstr "E551: Elemento inválido"
2397
2398# TODO: Capitalise first word of message?
2399msgid "E552: Digit expected"
2400msgstr "E552: era esperado um algarismo"
2401
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002402#, c-format
2403msgid "Page %d"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002404msgstr "Página %d"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002405
2406msgid "No text to be printed"
2407msgstr "Sem texto para imprimir"
2408
2409#, c-format
2410msgid "Printing page %d (%d%%)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002411msgstr "Imprimindo página %d (%d%%)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002412
2413#, c-format
2414msgid " Copy %d of %d"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002415msgstr " Cópia %d de %d"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002416
2417#, c-format
2418msgid "Printed: %s"
2419msgstr "Impresso: %s"
2420
2421msgid "Printing aborted"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002422msgstr "Impressão cancelada"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002423
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002424msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2425msgstr "E455: Erro ao escrever no arquivo PostScript"
2426
2427#, c-format
2428msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2429msgstr "E624: Impossível abrir arquivo \"%s\""
2430
2431#, c-format
2432msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2433msgstr "E457: Impossível ler o arquivo de recursos de PostScript \"%s\""
2434
2435#, c-format
2436# TODO: Capitalise first word of message?
2437msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
2438msgstr "E618: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript"
2439
2440#, c-format
2441# TODO: Capitalise first word of message?
2442msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
2443msgstr ""
2444"E619: arquivo \"%s\" não é um arquivo de recursos de PostScript suportado"
2445
2446#, c-format
2447msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2448msgstr "E621: versão errada do arquivo de recursos \"%s\""
2449
2450msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2451msgstr ""
2452"E673: Codificação multi-byte incompatível com o conjunto de caracteres."
2453
2454msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2455msgstr ""
2456"E674: 'printmbcharset' não pode estar vazio com codificações multi-byte."
2457
2458msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2459msgstr "E675: Nenhuma fonte padrão especificada para impressão em multi-byte."
2460
2461msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2462msgstr "E324: Impossível abrir arquivo PostScript para saída"
2463
2464#, c-format
2465msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2466msgstr "E456: Impossível abrir arquivo \"%s\""
2467
2468msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2469msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"prolog.ps\" não encontrado"
2470
2471msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2472msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"cidfont.ps\" não encontrado"
2473
2474#, c-format
2475msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2476msgstr "E456: Arquivo de recursos de PostScript \"%s.ps\" não encontrado"
2477
2478#, c-format
2479msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2480msgstr "E620: Impossível converter para a codificação \"%s\" para impressão"
2481
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002482msgid "Sending to printer..."
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002483msgstr "Enviando à impressora..."
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002484
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002485msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2486msgstr "E365: Não foi possível imprimir o arquivo PostScript"
2487
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002488msgid "Print job sent."
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002489msgstr "Trabalho de impressão enviado."
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002490
2491msgid "Add a new database"
2492msgstr "Adicionar novo banco de dados"
2493
2494msgid "Query for a pattern"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002495msgstr "Procurar por um padrão"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002496
2497msgid "Show this message"
2498msgstr "Mostrar esta mensagem"
2499
2500msgid "Kill a connection"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002501msgstr "Terminar uma conexão"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002502
2503msgid "Reinit all connections"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002504msgstr "Reinicializar todas as conexões"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002505
2506msgid "Show connections"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002507msgstr "Mostrar conexões"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002508
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002509#, c-format
2510msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2511msgstr "E560: Forma de uso: cs[cope] %s"
2512
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002513msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002514msgstr "Este comando cscope não suporta a divisão da janela.\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002515
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002516msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2517msgstr "E562: Forma de uso: cstag <ident>"
2518
2519# TODO: Capitalise first word of message?
2520msgid "E257: cstag: Tag not found"
2521msgstr "E257: cstag: marcador não encontrado"
2522
2523#, c-format
2524msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2525msgstr "E563: erro em stat(%s): %d"
2526
2527msgid "E563: stat error"
2528msgstr "E563: erro em stat"
2529
2530#, c-format
2531msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2532msgstr "E564: %s não é um diretório ou um banco de dados válido do cscope"
2533
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002534#, c-format
2535msgid "Added cscope database %s"
2536msgstr "Adicionado banco de dados do cscope %s"
2537
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002538#, c-format
2539# TODO: Capitalise first word of message?
2540msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
2541msgstr "E262: erro ao ler a conexão %ld do cscope"
2542
2543# TODO: Capitalise first word of message?
2544msgid "E561: Unknown cscope search type"
2545msgstr "E561: tipo desconhecido de busca do cscope"
2546
2547msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2548msgstr "E566: Não foi possível criar os pipes para comunicação com o cscope"
2549
2550msgid "E622: Could not fork for cscope"
2551msgstr "E622: Não foi possível fazer a bifurcação de processo para o cscope"
2552
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002553msgid "cs_create_connection setpgid failed"
2554msgstr "falha de setpgid em cs_create_connection"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002555
2556msgid "cs_create_connection exec failed"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002557msgstr "falha na execução do cscope em cs_create_connection"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002558
2559msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2560msgstr "cs_create_connection: fdopen para to_fp falhou"
2561
2562msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2563msgstr "cs_create_connection: fdopen para fr_fp falhou"
2564
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002565msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2566msgstr "E623: Não foi possível invocar o processo do cscope"
2567
2568# TODO: Capitalise first word of message?
2569msgid "E567: No cscope connections"
2570msgstr "E567: não há conexões com o cscope"
2571
2572#, c-format
2573# TODO: Capitalise first word of message?
2574msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
2575msgstr "E469: marca %c inválida para %c em 'cscopequickfix'"
2576
2577#, c-format
2578# TODO: Capitalise first word of message?
2579msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
2580msgstr "E259: nenhum resultado para a busca cscope %s de %s"
2581
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002582msgid "cscope commands:\n"
2583msgstr "comandos do cscope:\n"
2584
2585#, c-format
Bram Moolenaar6ab1cc42010-08-07 13:19:56 +02002586msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2587msgstr "%-5s: %s%*s (Forma de uso: %s)"
2588
2589msgid ""
2590"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002591" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar6ab1cc42010-08-07 13:19:56 +02002592" c: Find functions calling this function\n"
2593" d: Find functions called by this function\n"
2594" e: Find this egrep pattern\n"
2595" f: Find this file\n"
2596" g: Find this definition\n"
2597" i: Find files #including this file\n"
2598" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002599" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar6ab1cc42010-08-07 13:19:56 +02002600msgstr ""
2601"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002602" a: Buscar atribuição a este símbolo\n"
2603" c: Buscar funções que chamam esta função\n"
2604" d: Buscar funções chamadas por esta função\n"
2605" e: Buscar este padrão do egrep\n"
2606" f: Buscar este arquivo\n"
2607" g: Buscar esta definição\n"
2608" i: Buscar arquivos com #include para este arquivo\n"
2609" s: Buscar este símbolo do C\n"
2610" t: Buscar esta string de texto\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002611
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002612#, c-format
2613# TODO: Capitalise first word of message?
2614msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
2615msgstr "E625: impossível abrir banco de dados do cscope: %s"
2616
2617# TODO: Capitalise first word of message?
2618msgid "E626: Cannot get cscope database information"
2619msgstr "E626: impossível obter informações do banco de dados do cscope"
2620
2621# TODO: Capitalise first word of message?
2622msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
2623msgstr "E568: banco de dados do cscope repetido; não foi adicionado"
2624
2625#, c-format
2626# TODO: Capitalise first word of message?
2627msgid "E261: Cscope connection %s not found"
2628msgstr "E261: conexão %s com o cscope não encontrada"
2629
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002630#, c-format
2631msgid "cscope connection %s closed"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002632msgstr "conexão %s com o cscope fechada"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002633
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002634# TODO: Capitalise first word of message?
2635msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
2636msgstr "E570: erro fatal em cs_manage_matches"
2637
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002638#, c-format
2639msgid "Cscope tag: %s"
2640msgstr "Tag do cscope: %s"
2641
2642msgid ""
2643"\n"
2644" # line"
2645msgstr ""
2646"\n"
2647" # linha"
2648
2649msgid "filename / context / line\n"
2650msgstr "arquivo / contexto / linha\n"
2651
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002652#, c-format
2653msgid "E609: Cscope error: %s"
2654msgstr "E609: Erro do cscope: %s"
2655
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002656msgid "All cscope databases reset"
2657msgstr "Todos os bancos de dados do cscope redefinidos"
2658
2659msgid "no cscope connections\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002660msgstr "nenhuma conexão ao cscope\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002661
2662msgid " # pid database name prepend path\n"
2663msgstr " # pid nome do banco de dados adicionar caminho\n"
2664
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002665msgid "Lua library cannot be loaded."
2666msgstr "Biblioteca Lua não pôde ser carregada."
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002667
2668msgid "cannot save undo information"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002669msgstr "impossível salvar informações para desfazer"
2670
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002671msgid ""
2672"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
2673"loaded."
2674msgstr ""
2675"E815: Desculpe, este comando está desativado. As bibliotecas do MzScheme não "
2676"puderam ser carregadas."
2677
2678msgid ""
2679"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2680"could not be loaded."
2681msgstr ""
2682"E895: Desculpe, este comando está desativado. O módulo racket/base do "
2683"MzScheme não pôde ser carregado."
2684
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002685msgid "invalid expression"
2686msgstr "expressão inválida"
2687
2688msgid "expressions disabled at compile time"
2689msgstr "expressões desativadas na compilação"
2690
2691msgid "hidden option"
2692msgstr "opção oculta"
2693
2694msgid "unknown option"
2695msgstr "opção desconhecida"
2696
2697msgid "window index is out of range"
2698msgstr "número da janela fora dos limites"
2699
2700msgid "couldn't open buffer"
2701msgstr "impossível abrir buffer"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002702
2703msgid "cannot delete line"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002704msgstr "impossível excluir linha"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002705
2706msgid "cannot replace line"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002707msgstr "impossível substituir linha"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002708
2709msgid "cannot insert line"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002710msgstr "impossível inserir linha"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002711
2712msgid "string cannot contain newlines"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002713msgstr "a cadeia não pode conter quebras de linha"
2714
2715msgid "error converting Scheme values to Vim"
2716msgstr "erro convertendo valores Scheme para Vim"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002717
2718msgid "Vim error: ~a"
2719msgstr "Erro do Vim: ~a"
2720
2721msgid "Vim error"
2722msgstr "Erro do Vim"
2723
2724msgid "buffer is invalid"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002725msgstr "buffer inválido"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002726
2727msgid "window is invalid"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002728msgstr "janela inválida"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002729
2730msgid "linenr out of range"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002731msgstr "número de linha fora dos limites"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002732
2733msgid "not allowed in the Vim sandbox"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002734msgstr "não permitido na caixa de areia do Vim"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002735
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002736msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
2737msgstr "E836: Este Vim não pode executar :python após ter usado :py3"
2738
2739msgid ""
2740"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2741"loaded."
2742msgstr ""
2743"E263: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Python não "
2744"pôde ser carregada."
2745
2746msgid ""
2747"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2748"loaded."
2749msgstr ""
2750"E887: Desculpe, este comando está desativado. O módulo site do Python não "
2751"pôde ser carregado."
2752
2753msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2754msgstr "E659: Não é possível invocar o Python recursivamente"
2755
2756msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
2757msgstr "E837: Este Vim não pode executar :py3 depois de usar :python"
2758
2759msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2760msgstr "E265: $_ deve ser uma instância de String"
2761
2762msgid ""
2763"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2764msgstr ""
2765"E266: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Ruby não pôde "
2766"ser carregada."
2767
2768# TODO: Capitalise first word of message?
2769msgid "E267: Unexpected return"
2770msgstr "E267: \"return\" inesperado"
2771
2772# TODO: Capitalise first word of message?
2773msgid "E268: Unexpected next"
2774msgstr "E268: \"next\" inesperado"
2775
2776# TODO: Capitalise first word of message?
2777msgid "E269: Unexpected break"
2778msgstr "E269: \"break\" inesperado"
2779
2780# TODO: Capitalise first word of message?
2781msgid "E270: Unexpected redo"
2782msgstr "E270: \"redo\" inesperado"
2783
2784# TODO: Capitalise first word of message?
2785msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
2786msgstr "E271: \"retry\" fora de bloco \"rescue\""
2787
2788# TODO: Capitalise first word of message?
2789msgid "E272: Unhandled exception"
2790msgstr "E272: exceção não tratada"
2791
2792#, c-format
2793# TODO: Capitalise first word of message?
2794msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
2795msgstr "E273: status %d de longjmp desconhecido"
2796
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002797msgid "invalid buffer number"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002798msgstr "número inválido de buffer"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002799
2800msgid "not implemented yet"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002801msgstr "ainda não implementado"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002802
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002803msgid "cannot set line(s)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002804msgstr "não foi possível redefinir a(s) linha(s)"
2805
2806msgid "invalid mark name"
2807msgstr "nome de marca inválido"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002808
2809msgid "mark not set"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002810msgstr "marca não definida"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002811
2812#, c-format
2813msgid "row %d column %d"
2814msgstr "linha %d coluna %d"
2815
2816msgid "cannot insert/append line"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002817msgstr "impossível inserir/adicionar linha"
2818
2819msgid "line number out of range"
2820msgstr "número de linha fora dos limites"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002821
2822msgid "unknown flag: "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002823msgstr "opção desconhecida: "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002824
2825msgid "unknown vimOption"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002826msgstr "opção do Vim desconhecida"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002827
2828msgid "keyboard interrupt"
2829msgstr "interrompido pelo teclado"
2830
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002831msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002832msgstr ""
2833"impossível criar comando de buffer/janela: o objeto está sendo excluído"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002834
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002835msgid ""
2836"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2837msgstr ""
2838"não foi possível registrar o comando de callback: o buffer/janela já está "
2839"sendo excluído"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002840
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002841msgid ""
2842"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2843"org"
2844msgstr ""
2845"E280: ERRO FATAL DO TCL: reflist corrompida!? Por favor relate isso para vim-"
2846"dev@vim.org"
2847
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002848msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002849msgstr ""
2850"não foi possível registrar o comando de callback: referência a buffer/janela "
2851"não encontrada"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002852
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002853msgid ""
2854"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2855msgstr ""
2856"E571: Desculpe, este comando está desativado. A biblioteca do Tcl não pôde "
2857"ser carregada."
2858
2859#, c-format
2860# TODO: Capitalise first word of message?
2861msgid "E572: Exit code %d"
2862msgstr "E572: código de saída %d"
2863
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002864msgid "cannot get line"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002865msgstr "não foi possível obter a linha"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002866
2867msgid "Unable to register a command server name"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002868msgstr "Não foi possível registrar um nome para o servidor de comandos"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002869
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002870msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2871msgstr "E248: Falha ao enviar comando ao programa de destino"
2872
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002873#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002874msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2875msgstr "E573: Foi usada uma id de servidor inválida: %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002876
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002877msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2878msgstr ""
2879"E251: Propriedade de registro de instância do VIM malformada encontrada e "
2880"excluída!"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002881
2882#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002883msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
2884msgstr "E938: Chave duplicada no objeto JSON: \"%s\""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002885
2886#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002887msgid "E696: Missing comma in List: %s"
2888msgstr "E696: Falta uma vírgula na Lista: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002889
2890#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002891msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
2892msgstr "E697: Lista não finalizada com ']': %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002893
2894msgid "Unknown option argument"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002895msgstr "Argumento de opção desconhecido"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002896
2897msgid "Too many edit arguments"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002898msgstr "Argumentos de edição em excesso"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002899
2900msgid "Argument missing after"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002901msgstr "Argumento faltando após"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002902
2903msgid "Garbage after option argument"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002904msgstr "Lixo após argumento de opção"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002905
2906msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002907msgstr ""
2908"Demasiados argumentos \"+comando\", \"-c comando\" ou \"--cmd comando\""
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002909
2910msgid "Invalid argument for"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002911msgstr "Argumento inválido para"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002912
2913#, c-format
2914msgid "%d files to edit\n"
2915msgstr "%d arquivos para editar\n"
2916
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002917msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2918msgstr "netbeans não suportado com esta GUI\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002919
Bram Moolenaar6ab1cc42010-08-07 13:19:56 +02002920msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002921msgstr "'-nb' não pode ser usado: não foi ativado na compilação\n"
2922
2923msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2924msgstr "Este Vim não foi compilado com o recurso diff."
Bram Moolenaar6ab1cc42010-08-07 13:19:56 +02002925
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002926msgid "Attempt to open script file again: \""
2927msgstr "Tentando abrir novamente arquivo de script: \""
2928
2929msgid "Cannot open for reading: \""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002930msgstr "Impossível abrir para leitura: \""
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002931
2932msgid "Cannot open for script output: \""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002933msgstr "Impossível abrir para transcrição do script: \""
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002934
2935msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002936msgstr "Vim: Erro: Não foi possível iniciar o gvim a partir do NetBeans\n"
2937
2938msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
2939msgstr "Vim: Erro: Esta versão do Vim não executa num terminal Cygwin\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002940
2941msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002942msgstr "Vim: Aviso: Saída não é um terminal\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002943
2944msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002945msgstr "Vim: Aviso: Entrada não é de um terminal\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002946
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002947msgid "pre-vimrc command line"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002948msgstr "linha de comando pré-vimrc"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002949
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02002950#, c-format
2951msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2952msgstr "E282: Impossível ler de \"%s\""
2953
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002954msgid ""
2955"\n"
2956"More info with: \"vim -h\"\n"
2957msgstr ""
2958"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002959"Mais informações com: \"vim -h\"\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002960
2961msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2962msgstr "[arquivo ..] abrir o(s) arquivo(s) especificado(s)"
2963
2964msgid "- read text from stdin"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002965msgstr "- ler texto a partir da entrada padrão"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002966
2967msgid "-t tag edit file where tag is defined"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002968msgstr "-t marcador editar arquivo onde o marcador é definido"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002969
2970msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2971msgstr "-q [arq.erro] editar arquivo e abrir no primeiro erro"
2972
2973msgid ""
2974"\n"
2975"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002976"Usage:"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002977msgstr ""
2978"\n"
2979"\n"
2980"uso:"
2981
2982msgid " vim [arguments] "
2983msgstr " vim [argumentos] "
2984
2985msgid ""
2986"\n"
2987" or:"
2988msgstr ""
2989"\n"
2990" ou:"
2991
2992msgid ""
2993"\n"
2994"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
2995msgstr ""
2996"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02002997"Se a caixa é ignorada, insira / antes da opção para torná-la maiúscula"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00002998
2999msgid ""
3000"\n"
3001"\n"
3002"Arguments:\n"
3003msgstr ""
3004"\n"
3005"\n"
3006"Argumentos:\n"
3007
3008msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
3009msgstr "--\t\t\tApenas nomes de arquivo depois daqui"
3010
3011msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003012msgstr "--literal\t\tNão expandir caracteres-curinga"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003013
3014msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
3015msgstr "-register\t\tRegistrar o gvim para o OLE"
3016
3017msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
3018msgstr "-unregister\t\tDesregistrar o gvim para o OLE"
3019
3020msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003021msgstr "-g\t\t\tExecutar a interface gráfica (como \"gvim\")"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003022
3023msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003024msgstr ""
3025"-f ou --nofork\tPrimeiro plano: Não separar a interface gráfica do terminal"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003026
3027msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
3028msgstr "-v\t\t\tModo Vi (como \"vi\")"
3029
3030msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
3031msgstr "-e\t\t\tModo Ex (como \"ex\")"
3032
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003033msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
3034msgstr "-E\t\t\tMovo Ex melhorado"
3035
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003036msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
3037msgstr "-s\t\t\tModo silencioso ou \"batch\" (apenas para \"ex\")"
3038
3039msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
3040msgstr "-d\t\t\tModo diff (como \"vimdiff\")"
3041
3042msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003043msgstr "-y\t\t\tModo fácil (como \"evim\", o Vim não modal)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003044
3045msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
3046msgstr "-R\t\t\tmodo somente-leitura (como \"view\")"
3047
3048msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
3049msgstr "-Z\t\t\tmodo restrito (como \"rvim\")"
3050
3051msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003052msgstr "-m\t\t\tNão permitir alterações (gravação de arquivos)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003053
3054msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003055msgstr "-M\t\t\tNão permitir alterações no texto"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003056
3057msgid "-b\t\t\tBinary mode"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003058msgstr "-b\t\t\tModo binário"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003059
3060msgid "-l\t\t\tLisp mode"
3061msgstr "-l\t\t\tModo Lisp"
3062
3063msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003064msgstr "-C\t\t\tCompatível com o Vi: 'compatible'"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003065
3066msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003067msgstr "-N\t\t\tNão totalmente compatível com o Vi: 'nocompatible'"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003068
3069msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003070msgstr "-V[N][arq]\t\tDetalhado [nível N] [gravar mensagens em 'arq']"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003071
3072msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003073msgstr "-D\t\t\tModo de depuração (debug)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003074
3075msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003076msgstr "-n\t\t\tNão usar arquivo de troca, apenas a memória"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003077
3078msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
3079msgstr "-r\t\t\tListar arquivos de troca e sair"
3080
3081msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003082msgstr "-r (nome de arquivo)\tRecuperar sessão perdida"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003083
3084msgid "-L\t\t\tSame as -r"
3085msgstr "-L\t\t\tMesmo que -r"
3086
3087msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003088msgstr "-f\t\t\tNão usar newcli para abrir janela"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003089
3090msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
3091msgstr "-dev <dispositivo>\tUsar <dispositivo> para E/S"
3092
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02003093msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003094msgstr "-A\t\t\tiniciar no modo Árabe"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003095
3096msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
3097msgstr "-H\t\t\tIniciar no modo Hebraico"
3098
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003099msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
3100msgstr "-F\t\t\tIniciar no modo Farsi (persa)"
3101
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003102msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
3103msgstr "-T <terminal>\tDefinir tipo de terminal como <terminal>"
3104
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003105msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
3106msgstr "--not-a-term\t\tOmite aviso sobre entrada/saída não ser um terminal"
3107
3108msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
3109msgstr "--ttyfail\t\tSai se entrada/saída não for um terminal"
3110
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003111msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
3112msgstr "-u <vimrc>\t\tUsar <vimrc> em vez de qualquer outro .vimrc"
3113
3114msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
3115msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsar <gvimrc> em vez de qualquer outro .gvimrc"
3116
3117msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003118msgstr "--noplugin\t\tNão carregar scripts de plugins"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003119
3120msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003121msgstr "-p[N]\t\tAbrir N abas (padrão: uma para cada arquivo)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003122
3123msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003124msgstr "-o[N]\t\tAbrir N janelas (padrão: uma para cada arquivo)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003125
3126msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
3127msgstr "-O[N]\t\tComo -o, mas dividindo verticalmente"
3128
3129msgid "+\t\t\tStart at end of file"
3130msgstr "+\t\t\tAbrir no final do arquivo"
3131
3132msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003133msgstr "+<núm.l>\t\tComeçar na linha <núm.l>"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003134
3135msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3136msgstr "--cmd <comando>\tExecutar <comando> antes de carregar qualquer vimrc"
3137
3138msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003139msgstr ""
3140"-c <comando>\t\tExecutar <comando> depois de carregar o primeiro arquivo"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003141
3142msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3143msgstr ""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003144"-S <sessão>\t\tExecutar o arquivo <sessão> depois de carregar o primeiro "
3145"arquivo"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003146
3147msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3148msgstr "-s <script>\t\tLer comandos do modo Normal do arquivo <script>"
3149
3150msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003151msgstr ""
3152"-w <script>\t\tAdicionar todos os comandos digitados ao arquivo <script>"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003153
3154msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3155msgstr "-W <script>\t\tGravar todos os comandos digitados no arquivo <script>"
3156
3157msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3158msgstr "-x\t\t\tEditar arquivos criptografados"
3159
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003160msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
3161msgstr "-display <display>\tConectar o Vim a este servidor X específico"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003162
3163msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003164msgstr "-X\t\t\tNão conectar ao servidor X"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003165
3166msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003167msgstr "--remote <arquivos>\tEditar <arquivos> num servidor Vim se possível"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003168
3169msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003170msgstr "--remote-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se não houver servidor"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003171
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003172msgid ""
3173"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
3174msgstr ""
3175"--remote-wait <arqs.> Como --remote, mas esperar a edição dos arquivos"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003176
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003177msgid ""
3178"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3179msgstr ""
3180"--remote-wait-silent <arqs.> Idem, sem reclamar se não houver servidor"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003181
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003182msgid ""
3183"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
3184msgstr ""
3185"--remote-tab[-wait][-silent] <arqs.> Como --remote, mas com uma aba por "
3186"arquivo"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003187
3188msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3189msgstr "--remote-send <teclas> Enviar <teclas> para um servidor Vim e sair"
3190
3191msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003192msgstr ""
3193"--remote-expr <expr>\tAvaliar <expr> num servidor Vim e exibir o resultado"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003194
3195msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003196msgstr "--serverlist\t\tListar servidores Vim disponíveis e sair"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003197
3198msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3199msgstr "--servername <nome>\tEnviar para/tornar-se o servidor Vim <nome>"
3200
Bram Moolenaar6ab1cc42010-08-07 13:19:56 +02003201msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003202msgstr ""
3203"--startuptime <arq.>\tGravar mensagens de cronometragem da inicialização "
3204"para <arquivo>"
Bram Moolenaar6ab1cc42010-08-07 13:19:56 +02003205
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003206msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3207msgstr "-i <viminfo>\t\tUsar <viminfo> em vez do .viminfo normal"
3208
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003209msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
3210msgstr "--clean\t\t'nocompatible', padrões do Vim, sem plugins, sem viminfo"
3211
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003212msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3213msgstr "-h ou --help\tImprimir a ajuda (esta mensagem) e sair"
3214
3215msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003216msgstr "--version\t\tImprimir informações da versão e sair"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003217
3218msgid ""
3219"\n"
3220"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3221msgstr ""
3222"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003223"Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão Motif):\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003224
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003225msgid ""
3226"\n"
3227"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3228msgstr ""
3229"\n"
3230"Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão neXtaw):\n"
3231
3232msgid ""
3233"\n"
3234"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3235msgstr ""
3236"\n"
3237"Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão Athena):\n"
3238
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003239msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
3240msgstr "-display <display>\tExecutar Vim em <display>"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003241
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003242msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
3243msgstr "-iconic\t\tIniciar Vim iconizado"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003244
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003245msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3246msgstr "-background <cor>\tUsar <cor> para o fundo (abrev.: -bg)"
3247
3248msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3249msgstr "-foreground <cor>\tUsar <cor> para texto normal (abrev.: -fg)"
3250
3251msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3252msgstr "-font <fonte>\tUsar <fonte> para texto normal (abrev.: -fn)"
3253
3254msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3255msgstr "-boldfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em negrito"
3256
3257msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003258msgstr "-italicfont <fonte>\tUsar <fonte> para texto em itálico"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003259
3260msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3261msgstr "-geometry <geom>\tUsar <geom> como geometria inicial (abrev.: -geom)"
3262
3263msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3264msgstr "-borderwidth <larg.>\tUsar <larg.> como largura da borda (abrev.: -bw)"
3265
3266msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003267msgstr ""
3268"-scrollbarwidth <larg.> Usar <larg.> como largura da barra de rolagem "
3269"(abrev.: -sw)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003270
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003271msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3272msgstr ""
3273"-menuheight <altura>\tUsar <altura> para a barra de menus (abrev.: -mh)"
3274
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003275msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003276msgstr "-reverse\t\tUsar vídeo reverso (abrev.: -rv)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003277
3278msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003279msgstr "+reverse\t\tNão usar vídeo reverso (abrev.: +rv)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003280
3281msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3282msgstr "-xrm <recurso>\tDefinir o recurso especificado"
3283
3284msgid ""
3285"\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003286"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3287msgstr ""
3288"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003289"Argumentos reconhecidos pelo gvim (versão GTK+):\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003290
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003291msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
3292msgstr "-display <display>\tExecutar Vim no <display> (alt.: --display)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003293
3294msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3295msgstr ""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003296"--role <papel>\tDefine um papel único para identificar a janela principal"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003297
3298msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3299msgstr "--socketid <xid>\tAbrir o Vim dentro de outro widget do GTK"
3300
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003301msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
3302msgstr "--echo-wid\t\tFaz o gvim mostrar o ID da janela na saída padrão"
3303
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003304msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003305msgstr "-P <título pai>\tAbrir o Vim dentro de uma aplicação-pai"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003306
3307msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3308msgstr "--windowid <HWND>\tAbrir o Vim dentro de outro widget win32"
3309
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003310msgid "No display"
3311msgstr "Não há display"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003312
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003313msgid ": Send failed.\n"
3314msgstr ": Envio falhou.\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003315
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003316msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3317msgstr ": Envio falhou. Tentando executar localmente\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003318
3319#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003320msgid "%d of %d edited"
3321msgstr "%d de %d editados"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003322
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003323msgid "No display: Send expression failed.\n"
3324msgstr "Não há display: Envio da expressão falhou.\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003325
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003326msgid ": Send expression failed.\n"
3327msgstr ": Envio da expressão falhou.\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003328
3329msgid "No marks set"
3330msgstr "Nenhuma marca definida"
3331
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003332#, c-format
3333msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3334msgstr "E283: Nenhuma marca coincide com \"%s\""
3335
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003336msgid ""
3337"\n"
3338"mark line col file/text"
3339msgstr ""
3340"\n"
3341"marc linha col arquivo/texto"
3342
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003343msgid ""
3344"\n"
3345" jump line col file/text"
3346msgstr ""
3347"\n"
3348"salto linha col arquivo/texto"
3349
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003350msgid ""
3351"\n"
3352"change line col text"
3353msgstr ""
3354"\n"
3355"alter. linha col texto"
3356
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003357msgid ""
3358"\n"
3359"# File marks:\n"
3360msgstr ""
3361"\n"
3362"# Marcas nos arquivos:\n"
3363
3364msgid ""
3365"\n"
3366"# Jumplist (newest first):\n"
3367msgstr ""
3368"\n"
3369"# Lista de saltos (mais recente primeiro):\n"
3370
3371msgid ""
3372"\n"
3373"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3374msgstr ""
3375"\n"
3376"# Histórico de marcas nos arquivos (mais recente primeiro):\n"
3377
3378msgid "Missing '>'"
3379msgstr "'>' faltando"
3380
3381msgid "E543: Not a valid codepage"
3382msgstr "E543: Página de códigos inválida"
3383
3384msgid "E284: Cannot set IC values"
3385msgstr "E284: Não foi possível definir os valores do contexto de entrada"
3386
3387msgid "E285: Failed to create input context"
3388msgstr "E285: Falha ao criar o contexto de entrada"
3389
3390msgid "E286: Failed to open input method"
3391msgstr "E286: Falha ao abrir o método de entrada"
3392
3393msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3394msgstr "E287: Aviso: Não foi possível definir o callback de destruição do ME"
3395
3396# TODO: Capitalise first word of message?
3397msgid "E288: Input method doesn't support any style"
3398msgstr "E288: o método de entrada não suporta nenhum estilo"
3399
3400# TODO: Capitalise first word of message?
3401msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
3402msgstr "E289: o método de entrada não suporta meu tipo de pré-edição"
3403
3404# TODO: Capitalise first word of message?
3405msgid "E293: Block was not locked"
3406msgstr "E293: o bloco não estava travado"
3407
3408msgid "E294: Seek error in swap file read"
3409msgstr "E294: Erro de posicionamento na leitura do arquivo de troca"
3410
3411msgid "E295: Read error in swap file"
3412msgstr "E295: Erro de leitura no arquivo de troca"
3413
3414msgid "E296: Seek error in swap file write"
3415msgstr "E296: Erro de posicionamento na escrita do arquivo de troca"
3416
3417msgid "E297: Write error in swap file"
3418msgstr "E297: Erro de escrita no arquivo de troca"
3419
3420msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3421msgstr "E300: Arquivo de troca já existe (ataque de symlink?)"
3422
3423msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3424msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 0?"
3425
3426msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3427msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 1?"
3428
3429msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3430msgstr "E298: Não foi obtido o bloco nº 2?"
3431
3432msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3433msgstr "E843: Erro ao atualizar criptografia do arquivo de troca"
3434
3435msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3436msgstr "E301: Oops, o arquivo de troca foi perdido!!!"
3437
3438msgid "E302: Could not rename swap file"
3439msgstr "E302: Não foi possível renomear o arquivo de troca"
3440
3441#, c-format
3442msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3443msgstr ""
3444"E303: Impossível abrir arquivo de troca para \"%s\", recuperação impossível"
3445
3446msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3447msgstr "E304: ml_upd_block0(): Não foi obtido o bloco 0??"
3448
3449#, c-format
3450msgid "E305: No swap file found for %s"
3451msgstr "E305: Nenhum arquivo de troca encontrado para %s"
3452
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003453msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003454msgstr "Insira o número do arquivo de troca a usar (0 para sair): "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003455
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003456#, c-format
3457msgid "E306: Cannot open %s"
3458msgstr "E306: Impossível abrir %s"
3459
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003460msgid "Unable to read block 0 from "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003461msgstr "Impossível ler o bloco 0 de "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003462
3463msgid ""
3464"\n"
3465"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3466msgstr ""
3467"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003468"Talvez nenhuma mudança tenha sido feita ou o Vim não tenha atualizado o "
3469"arquivo de troca."
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003470
3471msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003472msgstr " não pode ser usado com esta versão do Vim.\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003473
3474msgid "Use Vim version 3.0.\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003475msgstr "Use o Vim versão 3.0.\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003476
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003477#, c-format
3478msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3479msgstr "E307: %s não se parece com um arquivo de troca do Vim"
3480
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003481msgid " cannot be used on this computer.\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003482msgstr " não pode ser usado neste computador.\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003483
3484msgid "The file was created on "
3485msgstr "O arquivo foi criado em "
3486
3487msgid ""
3488",\n"
3489"or the file has been damaged."
3490msgstr ""
3491",\n"
3492"ou o arquivo foi danificado."
3493
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003494#, c-format
3495msgid ""
3496"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
3497msgstr ""
3498"E833: %s está criptografado e esta versão do Vim não suporta criptografia"
3499
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003500msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003501msgstr " foi danificado (o tamanho da página é menor que o valor mínimo).\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003502
3503#, c-format
3504msgid "Using swap file \"%s\""
3505msgstr "Usando arquivo de troca \"%s\""
3506
3507#, c-format
3508msgid "Original file \"%s\""
3509msgstr "Arquivo original \"%s\""
3510
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003511msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3512msgstr "E308: Aviso: O arquivo original pode ter sido alterado"
3513
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003514#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003515msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
3516msgstr "Arquivo de troca criptografado: \"%s\""
3517
3518msgid ""
3519"\n"
3520"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3521msgstr ""
3522"\n"
3523"Se você inseriu uma nova chave criptográfica sem gravar o arquivo de texto,"
3524
3525msgid ""
3526"\n"
3527"enter the new crypt key."
3528msgstr ""
3529"\n"
3530"insira a nova chave criptográfica."
3531
3532msgid ""
3533"\n"
3534"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3535msgstr ""
3536"\n"
3537"Se você gravou o arquivo após alterar a chave, aperte Enter"
3538
3539msgid ""
3540"\n"
3541"to use the same key for text file and swap file"
3542msgstr ""
3543"\n"
3544"para usar a mesma chave para o arquivo de texto e o de troca"
3545
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003546#, c-format
3547msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3548msgstr "E309: Impossível ler o bloco 1 de %s"
3549
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003550msgid "???MANY LINES MISSING"
3551msgstr "???MUITAS LINHAS FALTANDO"
3552
3553msgid "???LINE COUNT WRONG"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003554msgstr "???NÚMERO DE LINHAS ERRADO"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003555
3556msgid "???EMPTY BLOCK"
3557msgstr "???BLOCO VAZIO"
3558
3559msgid "???LINES MISSING"
3560msgstr "???LINHAS FALTANDO"
3561
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003562#, c-format
3563msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3564msgstr "E310: ID do bloco 1 está errado (%s não é um arquivo .swp?)"
3565
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003566msgid "???BLOCK MISSING"
3567msgstr "???BLOCO FALTANDO"
3568
3569msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003570msgstr "??? daqui até ???FIM as linhas podem estar corrompidas"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003571
3572msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003573msgstr "??? daqui até ???FIM linhas podem ter sido inseridas/excluídas"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003574
3575msgid "???END"
3576msgstr "???FIM"
3577
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003578msgid "E311: Recovery Interrupted"
3579msgstr "E311: Recuperação interrompida"
3580
3581msgid ""
3582"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
3583msgstr ""
3584"E312: Erros detectados durante a recuperação; procure por linhas começando "
3585"com ???"
3586
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003587msgid "See \":help E312\" for more information."
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003588msgstr "Veja \":help E312\" para mais informações."
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003589
3590msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003591msgstr "Recuperação concluída. Você deve verificar se está tudo certo."
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003592
3593msgid ""
3594"\n"
3595"(You might want to write out this file under another name\n"
3596msgstr ""
3597"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003598"(Você talvez queira salvar este arquivo com outro nome\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003599
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003600msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3601msgstr "e execute diff com o arquivo original para verificar mudanças)"
3602
3603msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
3604msgstr "Recuperação completa. Buffer e arquivo têm o mesmo conteúdo."
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003605
3606msgid ""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003607"\n"
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003608"You may want to delete the .swp file now.\n"
3609"\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003610msgstr ""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003611"\n"
3612"Você pode querer excluir o arquivo .swp agora.\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003613"\n"
3614
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003615msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3616msgstr ""
3617"Usando chave criptográfica do arquivo de troca para o arquivo de texto.\n"
3618
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003619msgid "Swap files found:"
3620msgstr "Arquivos de troca encontrados:"
3621
3622msgid " In current directory:\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003623msgstr " No diretório atual:\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003624
3625msgid " Using specified name:\n"
3626msgstr " Usando o nome especificado:\n"
3627
3628msgid " In directory "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003629msgstr " No diretório "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003630
3631msgid " -- none --\n"
3632msgstr " -- nenhum --\n"
3633
3634msgid " owned by: "
3635msgstr " pertence a: "
3636
3637msgid " dated: "
Bram Moolenaarcfa8f9a2022-06-03 21:59:47 +01003638msgstr " com data: "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003639
3640msgid " dated: "
3641msgstr " com data de: "
3642
3643msgid " [from Vim version 3.0]"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003644msgstr " [do Vim versão 3.0]"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003645
3646msgid " [does not look like a Vim swap file]"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003647msgstr " [não se parece com um arquivo de troca do Vim]"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003648
3649msgid " file name: "
3650msgstr " nome do arquivo: "
3651
3652msgid ""
3653"\n"
3654" modified: "
3655msgstr ""
3656"\n"
3657" modificado: "
3658
3659msgid "YES"
3660msgstr "SIM"
3661
3662msgid "no"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003663msgstr "não"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003664
3665msgid ""
3666"\n"
3667" user name: "
3668msgstr ""
3669"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003670" nome de usuário: "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003671
3672msgid " host name: "
3673msgstr " nome do host: "
3674
3675msgid ""
3676"\n"
3677" host name: "
3678msgstr ""
3679"\n"
3680" nome do host: "
3681
3682msgid ""
3683"\n"
3684" process ID: "
3685msgstr ""
3686"\n"
3687" ID do processo: "
3688
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003689msgid " (still running)"
3690msgstr " (ainda executando)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003691
3692msgid ""
3693"\n"
3694" [not usable with this version of Vim]"
3695msgstr ""
3696"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003697" [não pode ser usado com esta versão do Vim]"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003698
3699msgid ""
3700"\n"
3701" [not usable on this computer]"
3702msgstr ""
3703"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003704" [não pode ser usado neste computador]"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003705
3706msgid " [cannot be read]"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003707msgstr " [não pode ser lido]"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003708
3709msgid " [cannot be opened]"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003710msgstr " [não pode ser aberto]"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003711
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003712msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3713msgstr "E313: Impossível preservar, não há um arquivo de troca"
3714
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003715msgid "File preserved"
3716msgstr "Arquivo preservado"
3717
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003718msgid "E314: Preserve failed"
3719msgstr "E314: Preservação falhou"
3720
3721#, c-format
3722# TODO: Capitalise first word of message?
3723msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
3724msgstr "E315: ml_get: número de linha inválido: %ld"
3725
3726#, c-format
3727# TODO: Capitalise first word of message?
3728msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
3729msgstr "E316: ml_get: linha %ld não encontrada"
3730
3731# TODO: Capitalise first word of message?
3732msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
3733msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 3"
3734
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003735msgid "stack_idx should be 0"
3736msgstr "stack_idx deveria ser 0"
3737
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003738msgid "E318: Updated too many blocks?"
3739msgstr "E318: Foram atualizados blocos demais?"
3740
3741# TODO: Capitalise first word of message?
3742msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
3743msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 4"
3744
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003745msgid "deleted block 1?"
3746msgstr "bloco 1 apagado?"
3747
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003748#, c-format
3749msgid "E320: Cannot find line %ld"
3750msgstr "E320: Linha %ld não encontrada"
3751
3752# TODO: Capitalise first word of message?
3753msgid "E317: Pointer block id wrong"
3754msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto"
3755
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003756msgid "pe_line_count is zero"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003757msgstr "pe_line_count é zero"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003758
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003759#, c-format
3760# TODO: Capitalise first word of message?
3761msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
3762msgstr "E322: número da linha fora dos limites: %ld além do fim"
3763
3764#, c-format
3765# TODO: Capitalise first word of message?
3766msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
3767msgstr "E323: número de linhas incorreto no bloco %ld"
3768
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003769msgid "Stack size increases"
3770msgstr "Aumenta o tamanho da pilha"
3771
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003772# TODO: Capitalise first word of message?
3773msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
3774msgstr "E317: id do bloco de ponteiros incorreto: 2"
3775
3776#, c-format
3777msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
3778msgstr "E773: Links simbólicos cíclicos para \"%s\""
3779
3780msgid "E325: ATTENTION"
3781msgstr "E325: ATENÇÃO"
3782
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003783msgid ""
3784"\n"
3785"Found a swap file by the name \""
3786msgstr ""
3787"\n"
3788"Foi encontrado um arquivo de troca de nome \""
3789
3790msgid "While opening file \""
3791msgstr "Ao abrir o arquivo \""
3792
3793msgid " NEWER than swap file!\n"
3794msgstr " MAIS NOVO que o arquivo de troca!\n"
3795
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003796msgid ""
3797"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003798"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3799" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
3800" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003801msgstr ""
3802"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003803"(1) Outro programa pode estar editando o mesmo arquivo. Se for esse\n"
3804" o caso, cuidado para não acabar com duas versões do mesmo arquivo\n"
3805" ao fazer alterações. Saia, ou continue com cuidado.\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003806
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003807msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3808msgstr "(2) Uma sessão de edição para esse arquivo travou.\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003809
3810msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003811msgstr " Se for esse o caso, use \":recover\" ou \"vim -r "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003812
3813msgid ""
3814"\"\n"
3815" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3816msgstr ""
3817"\"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003818" para recuperar as alterações (veja \":help recovery\").\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003819
3820msgid " If you did this already, delete the swap file \""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003821msgstr " Se você já vez isso, exclua o arquivo de troca \""
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003822
3823msgid ""
3824"\"\n"
3825" to avoid this message.\n"
3826msgstr ""
3827"\"\n"
3828" para evitar esta mensagem.\n"
3829
3830msgid "Swap file \""
3831msgstr "O arquivo de troca \""
3832
3833msgid "\" already exists!"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003834msgstr "\" já existe!"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003835
3836msgid "VIM - ATTENTION"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003837msgstr "VIM - ATENÇÃO"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003838
3839msgid "Swap file already exists!"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003840msgstr "O arquivo de troca já existe!"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003841
3842msgid ""
3843"&Open Read-Only\n"
3844"&Edit anyway\n"
3845"&Recover\n"
3846"&Quit\n"
3847"&Abort"
3848msgstr ""
3849"&Abrir somente-leitura\n"
3850"&Editar mesmo assim\n"
3851"&Recuperar\n"
3852"&Sair\n"
3853"&Cancelar"
3854
3855msgid ""
3856"&Open Read-Only\n"
3857"&Edit anyway\n"
3858"&Recover\n"
3859"&Delete it\n"
3860"&Quit\n"
3861"&Abort"
3862msgstr ""
3863"&Abrir somente-leitura\n"
3864"&Editar mesmo assim\n"
3865"&Recuperar\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003866"E&xcluí-lo\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003867"&Sair\n"
3868"&Cancelar"
3869
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003870msgid "E326: Too many swap files found"
3871msgstr "E326: Foram encontrados arquivos de troca demais"
3872
3873msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3874msgstr "E327: Parte do caminho do item do menu não é um submenu"
3875
3876msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3877msgstr "E328: Menu só existe em outro modo"
3878
3879#, c-format
3880msgid "E329: No menu \"%s\""
3881msgstr "E329: Não há o menu \"%s\""
3882
3883msgid "E792: Empty menu name"
3884msgstr "E792: Menu com nome vazio"
3885
3886msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3887msgstr "E330: Caminho do menu não deve levar a um submenu"
3888
3889msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3890msgstr "E331: Itens não devem ser adicionados diretamente à barra de menus"
3891
3892msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3893msgstr "E332: Um separador não pode ser parte de um caminho de menu"
3894
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003895msgid ""
3896"\n"
3897"--- Menus ---"
3898msgstr ""
3899"\n"
3900"--- Menus ---"
3901
3902msgid "Tear off this menu"
3903msgstr "Destacar este menu"
3904
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003905msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3906msgstr "E333: Caminho de menu deve levar a um item de menu"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003907
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003908#, c-format
3909msgid "E334: Menu not found: %s"
3910msgstr "E334: Menu não encontrado: %s"
3911
3912#, c-format
3913msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3914msgstr "E335: Menu não definido para o modo %s"
3915
3916msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3917msgstr "E336: O caminho do menu deve levar a um submenu"
3918
3919msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3920msgstr "E337: Menu não encontrado - verifique os nomes dos menus"
3921
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003922#, c-format
3923msgid "Error detected while processing %s:"
3924msgstr "Erro detectado ao processar %s:"
3925
3926#, c-format
3927msgid "line %4ld:"
3928msgstr "linha %4ld:"
3929
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003930#, c-format
3931msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3932msgstr "E354: Nome de registrador inválido: '%s'"
3933
Christian Brabandte978b452023-08-13 10:33:05 +02003934msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003935msgstr "Tradutor das mensagens: Eduardo Dobay <edudobay@gmail.com>"
3936
3937msgid "Interrupt: "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003938msgstr "Interrupção: "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003939
3940msgid "Press ENTER or type command to continue"
3941msgstr "Aperte ENTER ou digite um comando para continuar"
3942
3943#, c-format
3944msgid "%s line %ld"
3945msgstr "%s, linha %ld"
3946
3947msgid "-- More --"
3948msgstr "-- Mais --"
3949
3950msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003951msgstr " ESPAÇO/d/j: tela/página/linha abaixo, b/u/k: acima, q: sair "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003952
3953msgid "Question"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003954msgstr "Questão"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003955
3956msgid ""
3957"&Yes\n"
3958"&No"
3959msgstr ""
3960"&Sim\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003961"&Não"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003962
3963msgid ""
3964"&Yes\n"
3965"&No\n"
3966"Save &All\n"
3967"&Discard All\n"
3968"&Cancel"
3969msgstr ""
3970"&Sim\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02003971"&Não\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003972"Salvar &tudo\n"
3973"&Descartar tudo\n"
3974"&Cancelar"
3975
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02003976msgid "Select Directory dialog"
3977msgstr "Seletor de diretório"
3978
3979msgid "Save File dialog"
3980msgstr "Salvar arquivo"
3981
3982msgid "Open File dialog"
3983msgstr "Abrir arquivo"
3984
3985msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3986msgstr "E338: Desculpe, não há um seletor de arquivos no modo console"
3987
3988msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3989msgstr "E766: Argumentos insuficientes para printf()"
3990
3991msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
3992msgstr "E807: Era esperado um argumento Float para printf()"
3993
3994msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3995msgstr "E767: Argumentos demais para printf()"
3996
3997msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3998msgstr "W10: Aviso: Modificando um arquivo somente-leitura"
3999
4000msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004001msgstr ""
4002"Digite um número e <Enter> ou clique com o mouse (deixe em branco para "
4003"cancelar): "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004004
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004005msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004006msgstr "Digite um número e <Enter> (deixe em branco para cancelar): "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004007
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004008msgid "1 more line"
4009msgstr "1 linha a mais"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004010
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004011msgid "1 line less"
4012msgstr "1 linha a menos"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004013
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004014#, c-format
4015msgid "%ld more lines"
4016msgstr "%ld linhas a mais"
4017
4018#, c-format
4019msgid "%ld fewer lines"
4020msgstr "%ld linhas a menos"
4021
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004022msgid " (Interrupted)"
4023msgstr " (Interrompido)"
4024
4025msgid "Beep!"
4026msgstr "Bip!"
4027
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004028msgid "ERROR: "
4029msgstr "ERRO: "
4030
4031#, c-format
4032msgid ""
4033"\n"
4034"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
4035msgstr ""
4036"\n"
4037"[bytes] total alocado-liberado %lu-%lu, em uso %lu, pico %lu\n"
4038
4039#, c-format
4040msgid ""
4041"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
4042"\n"
4043msgstr ""
4044"[total de chamadas] re/malloc() %lu, free() %lu\n"
4045"\n"
4046
4047msgid "E340: Line is becoming too long"
4048msgstr "E340: A linha está tornando-se muito longa"
4049
4050#, c-format
4051msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
4052msgstr "E341: Erro interno: lalloc(%ld, )"
4053
4054#, c-format
4055msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
4056msgstr "E342: Memória esgotada! (ao alocar %lu bytes)"
4057
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004058#, c-format
4059msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
4060msgstr "Chamando o shell para executar: \"%s\""
4061
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004062msgid "E545: Missing colon"
4063msgstr "E545: Dois-pontos faltando"
4064
4065msgid "E546: Illegal mode"
4066msgstr "E546: Modo de operação inválido"
4067
4068msgid "E547: Illegal mouseshape"
4069msgstr "E547: 'mouseshape' inválido"
4070
4071# TODO: Capitalise first word of message?
4072msgid "E548: Digit expected"
4073msgstr "E548: era esperado um algarismo"
4074
4075msgid "E549: Illegal percentage"
4076msgstr "E549: Porcentagem inválida"
4077
4078# TODO: Capitalise first word of message?
4079msgid "E854: Path too long for completion"
4080msgstr "E854: caminho muito longo para completar"
4081
4082#, c-format
4083msgid ""
4084"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
4085"followed by '%s'."
4086msgstr ""
4087"E343: Caminho inválido: '**[número]' deve estar no final do caminho ou "
4088"seguido de '%s'."
4089
4090#, c-format
4091msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
4092msgstr "E344: Diretório \"%s\" não encontrado em 'cdpath'"
4093
4094#, c-format
4095msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
4096msgstr "E345: Arquivo \"%s\" não encontrado em 'path'"
4097
4098#, c-format
4099msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
4100msgstr "E346: Mais nenhum diretório \"%s\" encontrado em 'cdpath'"
4101
4102#, c-format
4103msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
4104msgstr "E347: Mais nenhum arquivo \"%s\" encontrado em 'path'"
4105
4106#, c-format
4107msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
4108msgstr ""
4109"E668: Modo de acesso errado para o arquivo de informação de conexão do "
4110"NetBeans: \"%s\""
4111
4112#, c-format
4113msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
4114msgstr "E658: Conexão com o NetBeans perdida para o buffer %ld"
4115
4116# TODO: Capitalise first word of message?
4117msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
4118msgstr "E838: netbeans não suportado com esta GUI"
4119
4120# TODO: Capitalise first word of message?
4121msgid "E511: NetBeans already connected"
4122msgstr "E511: netbeans já conectado"
4123
4124#, c-format
4125msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
4126msgstr "E505: %s é somente-leitura (adicione ! para forçar)"
4127
4128msgid "E349: No identifier under cursor"
4129msgstr "E349: Nenhum identificador sob o cursor"
4130
4131msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4132msgstr "E774: 'operatorfunc' está vazio"
4133
4134msgid "E775: Eval feature not available"
4135msgstr "E775: O recurso eval não está disponível"
4136
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004137msgid "Warning: terminal cannot highlight"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004138msgstr "Aviso: o terminal não suporta destaque no modo visual"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004139
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004140msgid "E348: No string under cursor"
4141msgstr "E348: Nenhuma cadeia de caracteres sob o cursor"
4142
4143msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
4144msgstr "E352: Impossível eliminar dobras com o 'foldmethod' atual"
4145
4146# TODO: Capitalise first word of message?
4147msgid "E664: Changelist is empty"
4148msgstr "E664: lista de modificações está vazia"
4149
4150msgid "E662: At start of changelist"
4151msgstr "E662: No início da lista de modificações"
4152
4153msgid "E663: At end of changelist"
4154msgstr "E663: No final da lista de modificações"
4155
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004156msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
4157msgstr ""
4158"Digite :qa! e aperte <Enter> para abandonar as alterações e sair do Vim"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004159
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004160#, c-format
4161msgid "1 line %sed 1 time"
4162msgstr "1 linha %sada 1 vez"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004163
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004164#, c-format
4165msgid "1 line %sed %d times"
4166msgstr "1 linha %sada %d vezes"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004167
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004168#, c-format
4169msgid "%ld lines %sed 1 time"
4170msgstr "%ld linhas %sadas 1 vez"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004171
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004172#, c-format
4173msgid "%ld lines %sed %d times"
4174msgstr "%ld linhas %sadas %d vezes"
4175
4176#, c-format
4177msgid "%ld lines to indent... "
4178msgstr "%ld linhas para indentar... "
4179
4180msgid "1 line indented "
4181msgstr "1 linha indentada "
4182
4183#, c-format
4184msgid "%ld lines indented "
4185msgstr "%ld linhas indentadas "
4186
4187msgid "E748: No previously used register"
4188msgstr "E748: Nenhum registrador foi anteriormente utilizado"
4189
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004190msgid "cannot yank; delete anyway"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004191msgstr "impossível copiar; excluir assim mesmo"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004192
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004193msgid "1 line changed"
4194msgstr "1 linha alterada"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004195
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004196#, c-format
4197msgid "%ld lines changed"
4198msgstr "%ld linhas alteradas"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004199
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004200#, c-format
4201msgid "freeing %ld lines"
4202msgstr "liberando %ld linhas"
4203
4204#, c-format
4205msgid " into \"%c"
4206msgstr " para \"%c"
4207
4208#, c-format
4209msgid "block of 1 line yanked%s"
4210msgstr "bloco de 1 linha copiado%s"
4211
4212#, c-format
4213msgid "1 line yanked%s"
4214msgstr "1 linha copiada%s"
4215
4216#, c-format
4217msgid "block of %ld lines yanked%s"
4218msgstr "bloco de %ld linhas copiado%s"
4219
4220#, c-format
4221msgid "%ld lines yanked%s"
4222msgstr "%ld linhas copiadas%s"
4223
4224#, c-format
4225msgid "E353: Nothing in register %s"
4226msgstr "E353: Não há nada no registrador %s"
4227
4228msgid ""
4229"\n"
4230"--- Registers ---"
4231msgstr ""
4232"\n"
4233"--- Registradores ---"
4234
4235msgid "Illegal register name"
4236msgstr "Nome de registrador inválido"
4237
4238msgid ""
4239"\n"
4240"# Registers:\n"
4241msgstr ""
4242"\n"
4243"# Registradores:\n"
4244
4245#, c-format
4246msgid "E574: Unknown register type %d"
4247msgstr "E574: Registrador de tipo desconhecido %d"
4248
4249msgid ""
4250"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4251"lines"
4252msgstr ""
4253"E883: padrão de busca e registro de expressões não podem conter duas ou mais "
4254"linhas"
4255
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004256#, c-format
4257msgid "%ld Cols; "
4258msgstr "%ld colunas; "
4259
4260#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004261msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
4262msgstr ""
4263"Selecionadas %s%ld de %ld linhas; %lld de %lld palavras; %lld de %lld bytes"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004264
4265#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004266msgid ""
4267"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
4268"%lld Bytes"
4269msgstr ""
4270"Selecionadas %s%ld de %ld linhas; %lld de %lld palavras; %lld de %lld "
4271"caracteres; %lld de %lld bytes"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004272
4273#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004274msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
4275msgstr ""
4276"Coluna %s de %s; linha %ld de %ld; palavra %lld de %lld; byte %lld de %lld"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004277
4278#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004279msgid ""
4280"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
4281"%lld of %lld"
4282msgstr ""
4283"Coluna %s de %s; linha %ld de %ld; palavra %lld de %lld; caractere %lld de "
4284"%lld; byte %lld de %lld"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004285
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004286#, c-format
4287msgid "(+%ld for BOM)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004288msgstr "(+%ld para BOM)"
4289
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004290msgid "Thanks for flying Vim"
4291msgstr "Obrigado por voar com o Vim"
4292
4293msgid "E518: Unknown option"
4294msgstr "E518: Opção desconhecida"
4295
4296msgid "E519: Option not supported"
4297msgstr "E519: Opção não suportada"
4298
4299msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4300msgstr "E520: Não permitido em modelines"
4301
4302msgid "E846: Key code not set"
4303msgstr "E846: Código de tecla não definido"
4304
4305msgid "E521: Number required after ="
4306msgstr "E521: Número requerido após ="
4307
4308msgid "E522: Not found in termcap"
4309msgstr "E522: Não encontrado no termcap"
4310
4311#, c-format
4312msgid "E539: Illegal character <%s>"
4313msgstr "E539: Caractere ilegal <%s>"
4314
4315#, c-format
4316msgid "For option %s"
4317msgstr "Para opção %s"
4318
4319msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4320msgstr "E529: 'term' não pode ser uma string vazia"
4321
4322msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4323msgstr "E530: term não pode ser alterado na interface gráfica"
4324
4325msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4326msgstr "E531: Use \":gui\" para iniciar a interface gráfica"
4327
4328msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4329msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' são iguais"
4330
4331msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
4332msgstr "E834: Conflita com valor de 'listchars'"
4333
4334msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
4335msgstr "E835: Conflita com valor de 'fillchars'"
4336
4337msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4338msgstr "E617: Não pode ser modificado na interface GTK+ 2"
4339
4340msgid "E524: Missing colon"
4341msgstr "E524: Dois-pontos faltando"
4342
4343msgid "E525: Zero length string"
4344msgstr "E525: Cadeia de comprimento zero"
4345
4346#, c-format
4347msgid "E526: Missing number after <%s>"
4348msgstr "E526: Número faltando após <%s>"
4349
4350msgid "E527: Missing comma"
4351msgstr "E527: Vírgula faltando"
4352
4353msgid "E528: Must specify a ' value"
4354msgstr "E528: É necessário especificar um valor para '"
4355
4356msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4357msgstr "E595: contém caracteres não-imprimíveis ou largos"
4358
4359msgid "E596: Invalid font(s)"
4360msgstr "E596: Fonte(s) inválida(s)"
4361
4362# TODO: Capitalise first word of message?
4363msgid "E597: Can't select fontset"
4364msgstr "E597: impossível selecionar conjunto de fontes"
4365
4366msgid "E598: Invalid fontset"
4367msgstr "E598: Conjunto de fontes inválido"
4368
4369# TODO: Capitalise first word of message?
4370msgid "E533: Can't select wide font"
4371msgstr "E533: impossível selecionar fonte de caracteres largos"
4372
4373msgid "E534: Invalid wide font"
4374msgstr "E534: Fonte de caracteres largos inválida"
4375
4376#, c-format
4377msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4378msgstr "E535: Caractere inválido após <%c>"
4379
4380# TODO: Capitalise first word of message?
4381msgid "E536: Comma required"
4382msgstr "E536: vírgula requerida"
4383
4384#, c-format
4385msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4386msgstr "E537: 'commentstring' deve estar vazia ou conter %s"
4387
4388msgid "E538: No mouse support"
4389msgstr "E538: Não há suporte a mouse"
4390
4391msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4392msgstr "E540: Expressão não terminada com '}'"
4393
4394
4395# TODO: Capitalise first word of message?
4396msgid "E542: Unbalanced groups"
4397msgstr "E542: parênteses desequilibrados"
4398
4399msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
4400msgstr "E946: Um terminal com trabalho em execução não pode ser modificável"
4401
4402msgid "E590: A preview window already exists"
4403msgstr "E590: Já existe uma janela de visualização"
4404
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004405msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004406msgstr "W17: Árabe requer UTF-8; digite ':set encoding=utf-8'"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004407
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004408#, c-format
4409msgid "E593: Need at least %d lines"
4410msgstr "E593: São necessárias pelo menos %d linhas"
4411
4412#, c-format
4413msgid "E594: Need at least %d columns"
4414msgstr "E594: São necessárias pelo menos %d colunas"
4415
4416#, c-format
4417msgid "E355: Unknown option: %s"
4418msgstr "E355: Opção desconhecida: %s"
4419
4420#, c-format
4421msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4422msgstr "E521: Número requerido: &%s = '%s'"
4423
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004424msgid ""
4425"\n"
4426"--- Terminal codes ---"
4427msgstr ""
4428"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004429"--- Códigos de terminal ---"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004430
4431msgid ""
4432"\n"
4433"--- Global option values ---"
4434msgstr ""
4435"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004436"--- Valores de opções globais ---"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004437
4438msgid ""
4439"\n"
4440"--- Local option values ---"
4441msgstr ""
4442"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004443"--- Valores de opções locais ---"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004444
4445msgid ""
4446"\n"
4447"--- Options ---"
4448msgstr ""
4449"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004450"--- Opções ---"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004451
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004452msgid "E356: get_varp ERROR"
4453msgstr "E356: ERRO em get_varp"
4454
4455#, c-format
4456msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4457msgstr "E357: 'langmap': Falta um caractere para corresponder com %s"
4458
4459#, c-format
4460msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4461msgstr "E358: 'langmap': Caracteres a mais após ponto-e-vírgula: %s"
4462
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004463msgid "cannot open "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004464msgstr "impossível abrir "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004465
4466msgid "VIM: Can't open window!\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004467msgstr "VIM: Não foi possível abrir a janela!\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004468
4469msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004470msgstr "Necessário Amigados versão 2.04 ou mais nova\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004471
4472#, c-format
4473msgid "Need %s version %ld\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004474msgstr "Necessário %s versão %ld\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004475
4476msgid "Cannot open NIL:\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004477msgstr "Impossível abrir NIL:\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004478
4479msgid "Cannot create "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004480msgstr "Impossível criar "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004481
4482#, c-format
4483msgid "Vim exiting with %d\n"
4484msgstr "Vim terminando com %d\n"
4485
4486msgid "cannot change console mode ?!\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004487msgstr "impossível alterar o modo de console ?!\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004488
4489msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004490msgstr "mch_get_shellsize: não é um console??\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004491
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004492msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4493msgstr "E360: Impossível executar shell com opção -f"
4494
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004495msgid "Cannot execute "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004496msgstr "Não é possível executar "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004497
4498msgid "shell "
4499msgstr "shell "
4500
4501msgid " returned\n"
4502msgstr " devolveu\n"
4503
4504msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4505msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE pequeno demais."
4506
4507msgid "I/O ERROR"
4508msgstr "ERRO DE E/S"
4509
4510msgid "Message"
4511msgstr "Mensagem"
4512
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004513msgid "E237: Printer selection failed"
4514msgstr "E237: Seleção da impressora falhou"
4515
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004516#, c-format
4517msgid "to %s on %s"
4518msgstr "para %s em %s"
4519
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004520#, c-format
4521msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4522msgstr "E613: Fonte de impressão desconhecida: %s"
4523
4524#, c-format
4525msgid "E238: Print error: %s"
4526msgstr "E238: Erro de impressão: %s"
4527
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004528#, c-format
4529msgid "Printing '%s'"
4530msgstr "Imprimindo '%s'"
4531
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004532#, c-format
4533msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4534msgstr "E244: Conjunto de caracteres \"%s\" inválido no nome da fonte \"%s\""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004535
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004536#, c-format
4537msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
4538msgstr "E244: Qualidade \"%s\" inválida no nome da fonte \"%s\""
4539
4540#, c-format
4541msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4542msgstr "E245: Caractere '%c' inválido no nome da fonte \"%s\""
4543
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004544#, c-format
4545msgid "Opening the X display took %ld msec"
4546msgstr "Abertura do display X demorou %ld ms"
4547
4548msgid ""
4549"\n"
4550"Vim: Got X error\n"
4551msgstr ""
4552"\n"
4553"Vim: Recebido erro do X\n"
4554
4555msgid "Testing the X display failed"
4556msgstr "Teste do display X falhou"
4557
4558msgid "Opening the X display timed out"
4559msgstr "Abertura do display X excedeu o tempo-limite"
4560
4561msgid ""
4562"\n"
4563"Could not get security context for "
4564msgstr ""
4565"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004566"Não foi possível obter o contexto de segurança para "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004567
4568msgid ""
4569"\n"
4570"Could not set security context for "
4571msgstr ""
4572"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004573"Não foi possível definir o contexto de segurança para "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004574
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004575#, c-format
4576msgid "Could not set security context %s for %s"
4577msgstr "Não foi possível definir o contexto de segurança %s para %s"
4578
4579#, c-format
4580msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4581msgstr "Não foi possível obter o contexto de segurança %s para %s. Removendo!"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004582
4583msgid ""
4584"\n"
4585"Cannot execute shell sh\n"
4586msgstr ""
4587"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004588"Não foi possível executar o shell sh\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004589
4590msgid ""
4591"\n"
4592"shell returned "
4593msgstr ""
4594"\n"
4595"o shell devolveu "
4596
4597msgid ""
4598"\n"
4599"Cannot create pipes\n"
4600msgstr ""
4601"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004602"Impossível criar pipes de comunicação\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004603
4604msgid ""
4605"\n"
4606"Cannot fork\n"
4607msgstr ""
4608"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004609"Impossível realizar bifurcação de processo\n"
4610
4611msgid ""
4612"\n"
4613"Cannot execute shell "
4614msgstr ""
4615"\n"
4616"Não foi possível executar o shell "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004617
4618msgid ""
4619"\n"
4620"Command terminated\n"
4621msgstr ""
4622"\n"
4623"Comando interrompido\n"
4624
4625msgid "XSMP lost ICE connection"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004626msgstr "XSMP perdeu a conexão ICE"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004627
4628#, c-format
4629msgid "dlerror = \"%s\""
4630msgstr "dlerror = \"%s\""
4631
4632msgid "Opening the X display failed"
4633msgstr "Abertura do display X falhou"
4634
4635msgid "XSMP handling save-yourself request"
4636msgstr "XSMP tratando pedido de auto-salvamento"
4637
4638msgid "XSMP opening connection"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004639msgstr "XSMP abrindo conexão"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004640
4641msgid "XSMP ICE connection watch failed"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004642msgstr "Falha no vigia de conexões ICE do XSMP"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004643
4644#, c-format
4645msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4646msgstr "Falha em SmcOpenConnection do XSMP: %s"
4647
4648msgid "At line"
4649msgstr "Na linha"
4650
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004651msgid "Could not load vim32.dll!"
4652msgstr "Não foi possível carregar vim32.dll!"
4653
4654msgid "VIM Error"
4655msgstr "Erro do VIM"
4656
4657msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4658msgstr "Não foi possível definir os ponteiros de função para a DLL!"
4659
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004660#, c-format
4661msgid "Vim: Caught %s event\n"
4662msgstr "Vim: Evento %s interceptado\n"
4663
4664msgid "close"
4665msgstr "de fechamento"
4666
4667msgid "logoff"
4668msgstr "de logoff"
4669
4670msgid "shutdown"
4671msgstr "de desligamento"
4672
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004673msgid "E371: Command not found"
4674msgstr "E371: Comando não encontrado"
4675
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004676msgid ""
4677"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4678"External commands will not pause after completion.\n"
4679"See :help win32-vimrun for more information."
4680msgstr ""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004681"VIMRUN.EXE não foi encontrado no seu $PATH.\n"
4682"Comandos externos não farão uma pausa ao terminar.\n"
4683"Veja :help win32-vimrun para mais informações."
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004684
4685msgid "Vim Warning"
4686msgstr "Alerta do Vim"
4687
4688#, c-format
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004689msgid "shell returned %d"
4690msgstr "shell devolveu %d"
4691
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004692#, c-format
4693msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4694msgstr "E372: Muitos %%%c na especificação do formato"
4695
4696#, c-format
4697msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4698msgstr "E373: %%%c inesperado na especificação do formato"
4699
4700msgid "E374: Missing ] in format string"
4701msgstr "E374: ] faltando na especificação do formato"
4702
4703#, c-format
4704msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4705msgstr "E375: %%%c não suportado na especificação de formato"
4706
4707#, c-format
4708msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4709msgstr "E376: %%%c inválido no prefixo da especificação de formato"
4710
4711#, c-format
4712msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4713msgstr "E377: %%%c inválido na especificação de formato"
4714
4715msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4716msgstr "E378: 'errorformat' não contém nenhum padrão"
4717
4718msgid "E379: Missing or empty directory name"
4719msgstr "E379: O nome do diretório está faltando ou vazio"
4720
4721msgid "E553: No more items"
4722msgstr "E553: Não há mais itens"
4723
4724msgid "E924: Current window was closed"
4725msgstr "E924: Janela atual foi fechada"
4726
4727msgid "E925: Current quickfix was changed"
4728msgstr "E925: Quickfix atual foi alterada"
4729
4730msgid "E926: Current location list was changed"
4731msgstr "E926: Lista de locais atual foi alterada"
4732
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004733#, c-format
4734msgid "(%d of %d)%s%s: "
4735msgstr "(%d de %d)%s%s: "
4736
4737msgid " (line deleted)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004738msgstr " (linha excluída)"
4739
4740#, c-format
4741msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
4742msgstr "%slista de erros %d de %d; %d erros "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004743
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004744msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4745msgstr "E380: No final da pilha do quickfix"
4746
4747msgid "E381: At top of quickfix stack"
4748msgstr "E381: No topo da pilha do quickfix"
4749
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004750msgid "No entries"
4751msgstr "Sem entradas"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004752
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004753msgid "Error file"
4754msgstr "Arquivo de erro"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004755
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004756msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4757msgstr "E683: Nome de arquivo faltando ou padrão inválido"
4758
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004759#, c-format
4760msgid "Cannot open file \"%s\""
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004761msgstr "Impossível abrir arquivo \"%s\""
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004762
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004763msgid "E681: Buffer is not loaded"
4764msgstr "E681: Buffer não está carregado"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004765
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004766msgid "E777: String or List expected"
4767msgstr "E777: Era esperada uma String ou uma Lista"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004768
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004769#, c-format
4770# TODO: Capitalise first word of message?
4771msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
4772msgstr "E369: item inválido em %s%%[]"
4773
4774#, c-format
4775msgid "E769: Missing ] after %s["
4776msgstr "E769: ] faltando após %s["
4777
4778msgid "E944: Reverse range in character class"
4779msgstr "E944: Intervalo invertido em classe de caracteres"
4780
4781msgid "E945: Range too large in character class"
4782msgstr "E945: Intervalo muito grande em classe de caracteres"
4783
4784#, c-format
4785msgid "E53: Unmatched %s%%("
4786msgstr "E53: %s%%( sem correspondente"
4787
4788#, c-format
4789msgid "E54: Unmatched %s("
4790msgstr "E54: %s( sem correspondente"
4791
4792#, c-format
4793msgid "E55: Unmatched %s)"
4794msgstr "E55: %s) sem correspondente"
4795
4796msgid "E66: \\z( not allowed here"
4797msgstr "E66: \\z( não é permitido aqui"
4798
4799msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
4800msgstr "E67: \\z1 e cia. não são permitidos aqui"
4801
4802#, c-format
4803msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4804msgstr "E69: ] faltando após %s%%["
4805
4806#, c-format
4807msgid "E70: Empty %s%%[]"
4808msgstr "E70: %s%%[] vazio"
4809
4810msgid "E65: Illegal back reference"
4811msgstr "E65: Retrorreferência inválida"
4812
4813msgid "E339: Pattern too long"
4814msgstr "E339: Padrão longo demais"
4815
4816msgid "E50: Too many \\z("
4817msgstr "E50: Muitos \\z("
4818
4819#, c-format
4820msgid "E51: Too many %s("
4821msgstr "E51: Muitos %s("
4822
4823msgid "E52: Unmatched \\z("
4824msgstr "E52: \\z( sem correspondente"
4825
4826#, c-format
4827# TODO: Capitalise first word of message?
4828msgid "E59: Invalid character after %s@"
4829msgstr "E59: caractere inválido após %s@"
4830
4831#, c-format
4832msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4833msgstr "E60: Muitos %s{...}s complexos"
4834
4835#, c-format
4836msgid "E61: Nested %s*"
4837msgstr "E61: %s* aninhado"
4838
4839#, c-format
4840msgid "E62: Nested %s%c"
4841msgstr "E62: %s%c aninhado"
4842
4843# TODO: Capitalise first word of message?
4844msgid "E63: Invalid use of \\_"
4845msgstr "E63: uso inválido de \\_"
4846
4847#, c-format
4848msgid "E64: %s%c follows nothing"
4849msgstr "E64: %s%c não segue nenhum item"
4850
4851msgid "E68: Invalid character after \\z"
4852msgstr "E68: Caractere inválido após \\z"
4853
4854#, c-format
4855msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4856msgstr "E678: Caractere inválido após %s%%[dxouU]"
4857
4858#, c-format
4859msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4860msgstr "E71: Caractere inválido após %s%%"
4861
4862#, c-format
4863msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4864msgstr "E554: Erro de sintaxe em %s{...}"
4865
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02004866msgid "External submatches:\n"
4867msgstr "Subcoincidências externas:\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004868
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004869#, c-format
4870msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4871msgstr "E888: (NFA regexp) %s não pode ser repetido"
4872
4873msgid ""
4874"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4875"used "
4876msgstr ""
4877"E864: \\%#= só pode ser seguido por 0, 1 ou 2. Será usada a seleção "
4878"automática do mecanismo de regex"
4879
4880msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4881msgstr "Usando mecanismo de regexp com backtracking para o padrão: "
4882
4883msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4884msgstr "E865: (NFA) Fim prematuro de regexp"
4885
4886#, c-format
4887msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4888msgstr "E866: (NFA regexp) %c mal colocado"
4889
4890#, c-format
4891msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
4892msgstr "E877: (NFA regexp) Classe de caracteres inválida: %ld"
4893
4894#, c-format
4895msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4896msgstr "E867: (NFA) Operador '\\z%c' desconhecido"
4897
4898#, c-format
4899msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4900msgstr "E867: (NFA) Operador '\\%%%c' desconhecido"
4901
4902msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4903msgstr "E868: Erro ao construir NFA com classe de equivalência!"
4904
4905#, c-format
4906msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4907msgstr "E869: (NFA) Operador '\\@%c' desconhecido"
4908
4909msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4910msgstr "E870: (NFA regexp) Erro ao ler limites de repetição"
4911
4912msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
4913msgstr "E871: (NFA regexp) Não é possível um multi seguindo outro multi"
4914
4915msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4916msgstr "E872: (NFA regexp) Muitos '('"
4917
4918msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4919msgstr "E879: (NFA regexp) Muitos \\z("
4920
4921msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4922msgstr "E873: (NFA regexp) terminação imprópria"
4923
4924msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
4925msgstr "E874: (NFA) não foi possível desempilhar a pilha!"
4926
4927msgid ""
4928"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4929"left on stack"
4930msgstr ""
4931"E875: (NFA regexp) (ao converter de postfix para NFA), muitos estados "
4932"sobraram na pilha"
4933
4934msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
4935msgstr "E876: (NFA regexp) espaço insuficiente para guardar todo o NFA "
4936
4937msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4938msgstr "E878: (NFA) memória não pôde ser alocada para percorrer os ramos!"
4939
4940msgid ""
4941"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004942msgstr ""
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004943"Arquivo de log temporário não pôde ser gravado, mostrando no stderr... "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004944
4945#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004946msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
4947msgstr "(NFA) %s NÃO PÔDE SER ABERTO !"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004948
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02004949msgid "Could not open temporary log file for writing "
4950msgstr "Não foi possível abrir arquivo de log temporário para escrita "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004951
4952msgid " VREPLACE"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004953msgstr " SUBSTITUIÇÃO VISUAL"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004954
4955msgid " REPLACE"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004956msgstr " SUBSTITUIÇÃO"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004957
4958# ESD - In Portuguese it would sound more natural if the message for
4959# "REVERSE" came *after* the message for "INSERT".
4960msgid " REVERSE"
4961msgstr " (INVERTIDA)"
4962
4963msgid " INSERT"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004964msgstr " INSERÇÃO"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004965
4966msgid " (insert)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004967msgstr " (inserção)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004968
4969msgid " (replace)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004970msgstr " (substituição)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004971
4972msgid " (vreplace)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004973msgstr " (substituição visual)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004974
4975msgid " Hebrew"
4976msgstr " Hebraico"
4977
4978msgid " Arabic"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004979msgstr " Árabe"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004980
4981msgid " (paste)"
4982msgstr " (colar)"
4983
4984msgid " VISUAL"
4985msgstr " VISUAL"
4986
4987msgid " VISUAL LINE"
4988msgstr " VISUAL/LINHA"
4989
4990msgid " VISUAL BLOCK"
4991msgstr " VISUAL/BLOCO"
4992
4993msgid " SELECT"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004994msgstr " SELEÇÃO"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004995
4996msgid " SELECT LINE"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02004997msgstr " SELEÇÃO DE LINHAS"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004998
4999msgid " SELECT BLOCK"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005000msgstr " SELEÇÃO EM BLOCO"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005001
5002msgid "recording"
5003msgstr "gravando"
5004
5005#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005006msgid "E383: Invalid search string: %s"
5007msgstr "E383: Texto de busca inválido: %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005008
5009#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005010# TODO: Capitalise first word of message?
5011msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
5012msgstr "E384: busca atingiu o TOPO sem encontrar: %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005013
5014#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005015# TODO: Capitalise first word of message?
5016msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
5017msgstr "E385: busca atingiu o FIM sem encontrar: %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005018
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005019msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
5020msgstr "E386: '?' ou '/' esperado após ';'"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005021
5022msgid " (includes previously listed match)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005023msgstr " (inclui coincidências listadas anteriormente)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005024
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005025msgid "--- Included files "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005026msgstr "--- Arquivos incluídos "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005027
5028msgid "not found "
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005029msgstr "não encontrados "
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005030
5031msgid "in path ---\n"
5032msgstr "no caminho de busca ---\n"
5033
5034msgid " (Already listed)"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005035msgstr " (Já listado)"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005036
5037msgid " NOT FOUND"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005038msgstr " NÃO ENCONTRADO"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005039
5040#, c-format
5041msgid "Scanning included file: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005042msgstr "Examinando arquivo incluído: %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005043
5044#, c-format
5045msgid "Searching included file %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005046msgstr "Examinando arquivo incluído %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005047
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005048msgid "E387: Match is on current line"
5049msgstr "E387: A correspondência está na linha atual"
5050
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005051msgid "All included files were found"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005052msgstr "Todos os arquivos incluídos foram encontrados"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005053
5054msgid "No included files"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005055msgstr "Não há arquivos incluídos"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005056
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005057msgid "E388: Couldn't find definition"
5058msgstr "E388: Definição não foi encontrada"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005059
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005060msgid "E389: Couldn't find pattern"
5061msgstr "E389: Padrão não foi encontrado"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005062
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005063msgid "Substitute "
5064msgstr " de substituição"
Bram Moolenaar6ab1cc42010-08-07 13:19:56 +02005065
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005066# ESD - The %s is replaced by the argument which is given to the wvsp_one()
5067# function (search.c). The "Substitute " argument which may be given
5068# to it should be translated as well.
5069#, c-format
5070msgid ""
5071"\n"
5072"# Last %sSearch Pattern:\n"
5073"~"
5074msgstr ""
5075"\n"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005076"# Último padrão de busca %s:\n"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005077"~"
5078
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005079msgid "E756: Spell checking is not enabled"
5080msgstr "E756: A verificação ortográfica não está ativada"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005081
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005082#, c-format
5083msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005084msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005085"Aviso: Não encontrada a lista de palavras \"%s_%s.spl\" ou \"%s_ascii.spl\""
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005086
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005087#, c-format
5088msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005089msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005090"Aviso: Não encontrada a lista de palavras \"%s.%s.spl\" ou \"%s.ascii.spl\""
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005091
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005092msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
5093msgstr "E797: O autocomando SpellFileMissing apagou o buffer"
5094
5095#, c-format
5096msgid "Warning: region %s not supported"
5097msgstr "Aviso: região %s não é suportada"
5098
5099msgid "Sorry, no suggestions"
5100msgstr "Desculpe, não há sugestões"
5101
5102#, c-format
5103msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5104msgstr "Desculpe, apenas %ld sugestões"
5105
5106#, c-format
5107msgid "Change \"%.*s\" to:"
5108msgstr "Alterar \"%.*s\" para:"
5109
5110#, c-format
5111msgid " < \"%.*s\""
5112msgstr " < \"%.*s\""
5113
5114msgid "E752: No previous spell replacement"
5115msgstr "E752: Nenhuma substituição ortográfica anterior"
5116
5117#, c-format
5118msgid "E753: Not found: %s"
5119msgstr "E753: Não encontrado: %s"
5120
5121msgid "E758: Truncated spell file"
5122msgstr "E758: Arquivo de verificação ortográfica truncado"
5123
5124#, c-format
5125msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
5126msgstr "Texto a mais em %s, linha %d: %s"
5127
5128#, c-format
5129msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
5130msgstr "Nome do afixo longo demais em %s, linha %d: %s"
5131
5132msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5133msgstr "E761: Erro de formato em FOL, LOW ou UPP no arquivo de afixos"
5134
5135msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5136msgstr "E762: Há um caractere fora dos limites em FOL, LOW ou UPP"
5137
5138msgid "Compressing word tree..."
5139msgstr "Comprimindo árvore de palavras..."
5140
5141#, c-format
5142msgid "Reading spell file \"%s\""
5143msgstr "Lendo arquivo de verificação ortográfica \"%s\""
5144
5145msgid "E757: This does not look like a spell file"
5146msgstr "E757: Este não se parece com um arquivo de verificação ortográfica"
5147
5148msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005149msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005150"E771: Arquivo de verificação ortográfica antigo; é necessário atualizá-lo"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005151
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005152msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005153msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005154"E772: Arquivo de verificação ortográfica é para uma versão mais nova do Vim"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005155
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005156msgid "E770: Unsupported section in spell file"
5157msgstr "E770: Seção não suportada no arquivo de verificação ortográfica"
5158
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005159#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005160msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5161msgstr "E778: Este não parece com um arquivo .sug: %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005162
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005163#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005164msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5165msgstr "E779: Arquivo .sug antigo, precisa ser atualizado: %s"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02005166
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005167#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005168msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5169msgstr "E780: Arquivo .sug é para uma versão mais nova do Vim: %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005170
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005171#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005172msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5173msgstr "E781: O arquivo .sug não corresponde ao arquivo .spl: %s"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005174
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005175#, c-format
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005176# TODO: Capitalise first word of message?
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005177msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
5178msgstr "E782: erro ao ler o arquivo .sug: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005179
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005180#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005181msgid "Reading affix file %s..."
5182msgstr "Lendo arquivo de afixos %s..."
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005183
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005184#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005185msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
5186msgstr "Falha na conversão para palavra em %s, linha %d: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005187
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005188#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005189msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
5190msgstr "Conversão em %s não é suportada: de %s para %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005191
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005192#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005193msgid "Conversion in %s not supported"
5194msgstr "Conversão em %s não é suportada"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005195
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005196#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005197msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
5198msgstr "Valor inválido para FLAG em %s, linha %d: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005199
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005200#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005201msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
5202msgstr "FLAG encontrado após outros indicadores em %s, linha %d: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005203
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005204#, c-format
5205msgid ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005206"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5207"%d"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005208msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005209"Definir COMPOUNDFORBIDFLAG após um item PFX pode causar resultados errados "
5210"em %s, linha %d"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005211
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005212#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005213msgid ""
5214"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5215"%d"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005216msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005217"Definir COMPOUNDPERMITFLAG após um item PFX pode causar resultados errados "
5218"em %s, linha %d"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005219
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005220#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005221msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
5222msgstr "Valor COMPOUNDRULES incorreto em %s, linha %d: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005223
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005224#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005225msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
5226msgstr "Valor COMPOUNDWORDMAX incorreto em %s, linha %d: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005227
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005228#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005229msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
5230msgstr "Valor COMPOUNDMIN incorreto em %s, linha %d: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005231
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005232#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005233msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
5234msgstr "Valor COMPOUNDSYLMAX incorreto em %s, linha %d: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005235
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005236#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005237msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
5238msgstr "Valor CHECKCOMPOUNDPATTERN incorreto em %s, linha %d: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005239
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005240#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005241msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005242msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005243"Indicadores de combinação diferentes no bloco de afixos continuado em %s "
5244"linha %d: %s"
5245
5246#, c-format
5247msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
5248msgstr "Afixo duplicado em %s, linha %d: %s"
5249
5250#, c-format
5251msgid ""
5252"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
5253"line %d: %s"
5254msgstr ""
5255"Afixo também usado para BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
5256"em %s, linha %d: %s"
5257
5258#, c-format
5259msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
5260msgstr "Esperado Y ou N em %s, linha %d: %s"
5261
5262#, c-format
5263msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
5264msgstr "Condição defeituosa em %s, linha %d: %s"
5265
5266#, c-format
5267msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
5268msgstr "Esperado número de REP(SAL) em %s, linha %d"
5269
5270#, c-format
5271msgid "Expected MAP count in %s line %d"
5272msgstr "Esperado número de MAP em %s, linha %d"
5273
5274#, c-format
5275msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
5276msgstr "Caractere duplicado em MAP em %s, linha %d"
5277
5278#, c-format
5279msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
5280msgstr "Item não reconhecido ou duplicado em %s, linha %d: %s"
5281
5282#, c-format
5283msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
5284msgstr "Linha FOL/LOW/UPP faltando em %s"
5285
5286msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
5287msgstr "COMPOUNDSYLMAX usado sem SYLLABLE"
5288
5289msgid "Too many postponed prefixes"
5290msgstr "Há muitos prefixos postergados"
5291
5292msgid "Too many compound flags"
5293msgstr "Há muitos indicadores de composição"
5294
5295msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
5296msgstr "Há muitos prefixos postergados e/ou indicadores de composição"
5297
5298#, c-format
5299msgid "Missing SOFO%s line in %s"
5300msgstr "Linha SOFO%s faltando em %s"
5301
5302#, c-format
5303msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
5304msgstr "Linhas SAL e SOFO presentes em %s"
5305
5306#, c-format
5307msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
5308msgstr "Indicador não numérico em %s, linha %d: %s"
5309
5310#, c-format
5311msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
5312msgstr "Indicador inválido em %s, linha %d: %s"
5313
5314#, c-format
5315msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
5316msgstr "O valor de %s é diferente daquele usado em outro arquivo .aff"
5317
5318#, c-format
5319msgid "Reading dictionary file %s..."
5320msgstr "Lendo arquivo-dicionário %s..."
5321
5322#, c-format
5323msgid "E760: No word count in %s"
5324msgstr "E760: Número de palavras não indicado em %s"
5325
5326#, c-format
5327msgid "line %6d, word %6d - %s"
5328msgstr "linha %6d, palavra %6d - %s"
5329
5330#, c-format
5331msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
5332msgstr "Palavra duplicada em %s, linha %d: %s"
5333
5334#, c-format
5335msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
5336msgstr "Primeira palavra duplicada em %s, linha %d: %s"
5337
5338#, c-format
5339msgid "%d duplicate word(s) in %s"
5340msgstr "%d palavra(s) duplicada(s) em %s"
5341
5342#, c-format
5343msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
5344msgstr "Foram ignoradas %d palavra(s) com caracteres não-ASCII em %s"
5345
5346#, c-format
5347msgid "Reading word file %s..."
5348msgstr "Lendo arquivo de palavras %s..."
5349
5350#, c-format
5351msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
5352msgstr "Linha /encoding= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s"
5353
5354#, c-format
5355msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
5356msgstr "Linha /encoding= ignorada após uma palavra em %s, linha %d: %s"
5357
5358#, c-format
5359msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
5360msgstr "Linha /regions= duplicada ignorada em %s, linha %d: %s"
5361
5362#, c-format
5363msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
5364msgstr "Regiões demais em %s, linha %d: %s"
5365
5366#, c-format
5367msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
5368msgstr "Linha / ignorada em %s, linha %d: %s"
5369
5370#, c-format
5371msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
5372msgstr "Núm. de região inválido em %s, linha %d: %s"
5373
5374#, c-format
5375msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
5376msgstr "Indicadores não reconhecidos em %s, linha %d: %s"
5377
5378#, c-format
5379msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5380msgstr "Ignoradas %d palavras com caracteres não-ASCII"
5381
5382msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
5383msgstr "E845: Memória insuficiente, a lista de palavras ficará incompleta"
5384
5385#, c-format
5386msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
5387msgstr "%d de %d nós comprimidos; %d (%d%%) restantes"
5388
5389msgid "Reading back spell file..."
5390msgstr "Relendo o arquivo de verificação ortográfica..."
5391
5392msgid "Performing soundfolding..."
5393msgstr "Realizando análise fonética..."
5394
5395#, c-format
5396msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5397msgstr "Número de palavras após análise fonética: %ld"
5398
5399#, c-format
5400msgid "Total number of words: %d"
5401msgstr "Número total de palavras: %d"
5402
5403#, c-format
5404msgid "Writing suggestion file %s..."
5405msgstr "Gravando arquivo de sugestões %s..."
5406
5407#, c-format
5408msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
5409msgstr "Consumo estimado de memória: %d bytes"
5410
5411msgid "E751: Output file name must not have region name"
5412msgstr "E751: O nome do arquivo não deve conter o nome da região"
5413
5414msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
5415msgstr "E754: São suportadas apenas 8 regiões no máximo"
5416
5417#, c-format
5418msgid "E755: Invalid region in %s"
5419msgstr "E755: Região inválida em %s"
5420
5421msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
5422msgstr "Aviso: tanto composição quanto NOBREAK foram especificados"
5423
5424#, c-format
5425msgid "Writing spell file %s..."
5426msgstr "Gravando arquivo de verificação ortográfica %s..."
5427
5428msgid "Done!"
5429msgstr "Concluído!"
5430
5431#, c-format
5432msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5433msgstr "E765: 'spellfile' não contém %ld elementos"
5434
5435#, c-format
5436msgid "Word '%.*s' removed from %s"
5437msgstr "Palavra '%.*s' removida de %s"
5438
5439#, c-format
5440msgid "Word '%.*s' added to %s"
5441msgstr "Palavra '%.*s' adicionada a %s"
5442
5443msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5444msgstr "E763: Caracteres das palavras diferem entre os arquivos ortográficos"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005445
5446# TODO: Capitalise first word of message?
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005447msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
5448msgstr "E783: caractere duplicado na entrada MAP"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005449
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005450msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5451msgstr "Nenhum item sintático definido para este buffer"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005452
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005453msgid "syntax conceal on"
5454msgstr "sintaxe com ocultamento ativado"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005455
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005456msgid "syntax conceal off"
5457msgstr "sintaxe com ocultamento desativado"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005458
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005459#, c-format
5460msgid "E390: Illegal argument: %s"
5461msgstr "E390: Argumento inválido: %s"
5462
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005463msgid "syntax case ignore"
5464msgstr "sintaxe insensível a maiúsculas/minúsculas"
5465
5466msgid "syntax case match"
5467msgstr "sintaxe sensível a maiúsculas/minúsculas"
5468
5469#~ msgid "syntax spell toplevel"
5470#~ msgstr ""
5471
5472#~ msgid "syntax spell notoplevel"
5473#~ msgstr ""
5474
5475#~ msgid "syntax spell default"
5476#~ msgstr ""
5477
5478#~ msgid "syntax iskeyword "
5479#~ msgstr ""
5480
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005481#, c-format
5482msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5483msgstr "E391: Não existe o agrupamento sintático: %s"
5484
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005485msgid "syncing on C-style comments"
5486msgstr "sincronização nos comentários no estilo do C"
5487
5488msgid "no syncing"
5489msgstr "sem sincronização"
5490
5491msgid "syncing starts "
5492msgstr "sincronização começa "
5493
5494msgid " lines before top line"
5495msgstr " linhas antes do topo da tela"
5496
5497msgid ""
5498"\n"
5499"--- Syntax sync items ---"
5500msgstr ""
5501"\n"
5502"--- Elementos de sincronização da sintaxe ---"
5503
5504msgid ""
5505"\n"
5506"syncing on items"
5507msgstr ""
5508"\n"
5509"sincronização sobre elementos"
5510
5511msgid ""
5512"\n"
5513"--- Syntax items ---"
5514msgstr ""
5515"\n"
5516"--- Elementos de sintaxe ---"
5517
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005518#, c-format
5519msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5520msgstr "E392: Não existe o agrupamento de sintaxe: %s"
5521
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005522msgid "minimal "
5523msgstr "mínimo "
5524
5525msgid "maximal "
5526msgstr "máximo "
5527
5528msgid "; match "
5529msgstr "; corresponder com "
5530
5531msgid " line breaks"
5532msgstr " quebras de linha"
5533
5534# TODO: Capitalise first word of message?
5535msgid "E395: Contains argument not accepted here"
5536msgstr "E395: o parâmetro \"contains\" não é aceito aqui"
5537
5538# TODO: Capitalise first word of message?
5539msgid "E844: Invalid cchar value"
5540msgstr "E844: cchar inválido"
5541
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005542msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5543msgstr "E393: group[t]here não é aceito aqui"
5544
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005545#, c-format
5546msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5547msgstr "E394: Não foi encontrado um item de região para %s"
5548
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005549msgid "E397: Filename required"
5550msgstr "E397: Nome de arquivo requerido"
5551
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005552msgid "E847: Too many syntax includes"
5553msgstr "E847: Muitas inclusões de sintaxe"
5554
5555#, c-format
5556msgid "E789: Missing ']': %s"
5557msgstr "E789: ']' faltando: %s"
5558
5559#, c-format
5560# TODO: Capitalise first word of message?
5561msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
5562msgstr "E890: caractere sobrando após ']': %s]%s"
5563
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005564#, c-format
5565msgid "E398: Missing '=': %s"
5566msgstr "E398: '=' faltando: %s"
5567
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005568#, c-format
5569msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5570msgstr "E399: Argumentos insuficientes: syntax region %s"
5571
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005572msgid "E848: Too many syntax clusters"
5573msgstr "E848: Muitos agrupamentos sintáticos"
5574
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005575msgid "E400: No cluster specified"
5576msgstr "E400: Nenhum agrupamento especificado"
5577
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005578#, c-format
5579msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5580msgstr "E401: Delimitador de padrão não encontrado: %s"
5581
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005582#, c-format
5583msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5584msgstr "E402: Caracteres indevidos após o padrão: %s"
5585
5586# TODO: Capitalise first word of message?
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005587msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
5588msgstr "E403: syntax sync: padrão de continuação de linha informado duas vezes"
5589
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005590#, c-format
5591msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5592msgstr "E404: Argumentos inválidos: %s"
5593
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005594#, c-format
5595msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5596msgstr "E405: Sinal de igual faltando: %s"
5597
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005598#, c-format
5599msgid "E406: Empty argument: %s"
5600msgstr "E406: Argumento vazio: %s"
5601
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005602#, c-format
5603msgid "E407: %s not allowed here"
5604msgstr "E407: %s não é permitido aqui"
5605
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005606#, c-format
5607msgid "E408: %s must be first in contains list"
5608msgstr "E408: %s deve ser o primeiro na lista de \"contains\""
5609
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005610#, c-format
5611msgid "E409: Unknown group name: %s"
5612msgstr "E409: Nome de grupo desconhecido: %s"
5613
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005614#, c-format
5615msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5616msgstr "E410: Subcomando inválido para :syntax: %s"
5617
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005618msgid ""
5619" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
5620msgstr ""
5621" TOTAL CONT. COINC. MAIS LENTO MÉDIA NOME PADRÃO"
5622
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005623# TODO: Capitalise first word of message?
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005624msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
5625msgstr "E679: loop recursivo ao carregar syncolor.vim"
5626
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005627#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005628# TODO: Capitalise first word of message?
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005629msgid "E411: Highlight group not found: %s"
5630msgstr "E411: grupo de destaque não encontrado: %s"
5631
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005632#, c-format
5633msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5634msgstr "E412: Argumentos insuficientes: \":highlight link %s\""
5635
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005636#, c-format
5637msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5638msgstr "E413: Argumentos demais: \":highlight link %s\""
5639
5640# TODO: Capitalise first word of message?
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005641msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
5642msgstr "E414: o grupo já tem suas definições; associação de destaque ignorada"
5643
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005644#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005645# TODO: Capitalise first word of message?
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005646msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
5647msgstr "E415: sinal de igual inesperado: %s"
5648
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005649#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005650# TODO: Capitalise first word of message?
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005651msgid "E416: Missing equal sign: %s"
5652msgstr "E416: sinal de igual faltando: %s"
5653
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005654#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005655# TODO: Capitalise first word of message?
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005656msgid "E417: Missing argument: %s"
5657msgstr "E417: argumento faltando: %s"
5658
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005659#, c-format
5660msgid "E418: Illegal value: %s"
5661msgstr "E418: Valor inválido: %s"
5662
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005663msgid "E419: FG color unknown"
5664msgstr "E419: cor do texto desconhecida"
5665
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005666msgid "E420: BG color unknown"
5667msgstr "E420: cor de fundo desconhecida"
5668
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005669#, c-format
5670msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5671msgstr "E421: Nome ou número de cor não reconhecido: %s"
5672
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005673#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005674# TODO: Capitalise first word of message?
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005675msgid "E422: Terminal code too long: %s"
5676msgstr "E422: código de terminal longo demais: %s"
5677
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005678#, c-format
5679msgid "E423: Illegal argument: %s"
5680msgstr "E423: Argumento inválido: %s"
5681
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005682msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5683msgstr ""
5684"E424: Muitos atributos diferentes de destaque sendo usados simultaneamente"
5685
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005686msgid "E669: Unprintable character in group name"
5687msgstr "E669: Caractere não-imprimível no nome do grupo"
5688
5689msgid "W18: Invalid character in group name"
5690msgstr "W18: Caractere inválido no nome do grupo"
5691
5692msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
5693msgstr "E849: Muitos grupos de destaque e sintaxe"
5694
5695# TODO: Capitalise first word of message?
5696msgid "E555: At bottom of tag stack"
5697msgstr "E555: no fim da pilha de marcadores"
5698
5699# TODO: Capitalise first word of message?
5700msgid "E556: At top of tag stack"
5701msgstr "E556: no topo da pilha de marcadores"
5702
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005703msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5704msgstr "E425: Impossível ir para antes do primeiro marcador correspondente"
5705
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005706#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005707# TODO: Capitalise first word of message?
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005708msgid "E426: Tag not found: %s"
5709msgstr "E426: marcador não encontrado: %s"
5710
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005711msgid " # pri kind tag"
5712msgstr " # pri tipo marcador"
5713
5714msgid "file\n"
5715msgstr "arquivo\n"
5716
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005717msgid "E427: There is only one matching tag"
5718msgstr "E427: Só há um marcador coincidente"
5719
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005720msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5721msgstr "E428: Impossível ir além do último marcador coincidente"
5722
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005723#, c-format
5724msgid "File \"%s\" does not exist"
5725msgstr "Arquivo \"%s\" não existe"
5726
5727#, c-format
5728msgid "tag %d of %d%s"
5729msgstr "marcador %d de %d%s"
5730
5731msgid " or more"
5732msgstr " ou mais"
5733
5734msgid " Using tag with different case!"
5735msgstr " Usando etiqueta com caixa diferente!"
5736
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005737#, c-format
5738msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5739msgstr "E429: Arquivo \"%s\" não existe"
5740
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005741msgid ""
5742"\n"
5743" # TO tag FROM line in file/text"
5744msgstr ""
5745"\n"
5746" # PARA marcador DA linha no arquivo/texto"
5747
5748#, c-format
5749msgid "Searching tags file %s"
5750msgstr "Examinando arquivo de marcadores %s"
5751
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005752#, c-format
5753msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5754msgstr "E430: Caminho dos arquivos de marcadores truncado para %s\n"
5755
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005756msgid "Ignoring long line in tags file"
5757msgstr "Ignorando linha muito longa no arquivo de marcas"
5758
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005759#, c-format
5760msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5761msgstr "E431: Erro de formato no arquivo de marcadores \"%s\""
5762
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005763#, c-format
5764msgid "Before byte %ld"
5765msgstr "Antes do byte %ld"
5766
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005767#, c-format
5768msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5769msgstr "E432: Arquivo de marcadores não ordenado: %s"
5770
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005771msgid "E433: No tags file"
5772msgstr "E433: Não há arquivo de marcadores"
5773
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005774msgid "E434: Can't find tag pattern"
5775msgstr "E434: Padrão do marcador não encontrado"
5776
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005777msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5778msgstr "E435: Marcador não foi encontrado, tentando adivinhar apenas!"
5779
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005780#, c-format
5781msgid "Duplicate field name: %s"
5782msgstr "Nome de campo duplicado: %s"
5783
5784msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5785msgstr "' desconhecido. Os terminais incorporados disponíveis são:"
5786
5787msgid "defaulting to '"
5788msgstr "usando por omissão '"
5789
5790msgid "E557: Cannot open termcap file"
5791msgstr "E557: Impossível abrir arquivo termcap"
5792
5793msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5794msgstr "E558: Descrição do terminal não encontrada em terminfo"
5795
5796msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5797msgstr "E559: Descrição do terminal não encontrada em termcap"
5798
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005799#, c-format
5800msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5801msgstr "E436: Nenhuma entrada \"%s\" em termcap"
5802
5803# TODO: Capitalise first word of message?
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005804msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
5805msgstr "E437: é necessário o recurso de terminal \"cm\""
5806
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005807msgid ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005808"\n"
5809"--- Terminal keys ---"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005810msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005811"\n"
5812"--- Teclas do terminal ---"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005813
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005814msgid "Terminal"
5815msgstr "Terminal"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005816
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005817msgid "Terminal-finished"
5818msgstr "Terminal-concluído"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005819
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005820msgid "active"
5821msgstr "ativo"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005822
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005823msgid "running"
5824msgstr "executando"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005825
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005826msgid "finished"
5827msgstr "concluído"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005828
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005829msgid "new shell started\n"
5830msgstr "novo shell iniciado\n"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005831
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005832msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5833msgstr "Vim: Erro ao ler a entrada; saindo...\n"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005834
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005835msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
5836msgstr "Foi usado CUT_BUFFER0 em vez de uma seleção vazia"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005837
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005838msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5839msgstr "E881: Número de linhas alterado inesperadamente"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005840
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005841msgid "No undo possible; continue anyway"
5842msgstr "Impossível desfazer; continuando assim mesmo"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005843
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005844#, c-format
5845msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5846msgstr "E828: Impossível abrir arquivo de desfazer para escrita: %s"
5847
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005848#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005849msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5850msgstr "E825: Arquivo de desfazer corrompido (%s): %s"
5851
5852msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5853msgstr ""
5854"Arquivo de desfazer não pode ser gravado em nenhum diretório de 'undodir'"
5855
5856#, c-format
5857msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
5858msgstr "Não será sobrescrito pelo arquivo de desfazer; ilegível: %s"
5859
5860#, c-format
5861msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5862msgstr "Não é um arquivo de desfazer; não será sobrescrito: %s"
5863
5864msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
5865msgstr "Ignorando gravação do arquivo de desfazer; nada para desfazer"
5866
5867#, c-format
5868msgid "Writing undo file: %s"
5869msgstr "Gravando arquivo de desfazer: \"%s\""
5870
5871#, c-format
5872# TODO: Capitalise first word of message?
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005873msgid "E829: Write error in undo file: %s"
5874msgstr "E829: erro de escrita no arquivo de desfazer: %s"
5875
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005876#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005877msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5878msgstr "Arquivo de desfazer não lido; proprietário difere: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005879
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005880#, c-format
5881msgid "Reading undo file: %s"
5882msgstr "Lendo arquivo de desfazer: %s"
5883
5884#, c-format
5885msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5886msgstr "E822: Arquivo de desfazer não pode ser aberto para leitura: %s"
5887
5888#, c-format
5889msgid "E823: Not an undo file: %s"
5890msgstr "E823: Não é um arquivo de desfazer: %s"
5891
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005892#, c-format
5893msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
5894msgstr ""
5895"E832: Arquivo de desfazer criptografado para arquivo não criptografado: %s"
5896
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005897#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005898msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
5899msgstr "E826: Falha na descriptografia do arquivo de desfazer: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005900
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005901#, c-format
5902msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
5903msgstr "E827: Arquivo de desfazer criptografado: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005904
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005905#, c-format
5906msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5907msgstr "E824: Arquivo de desfazer incompatível: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005908
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005909msgid "File contents changed, cannot use undo info"
5910msgstr "Conteúdo do arquivo mudou; não posso usar informação de desfazer"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005911
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005912#, c-format
5913msgid "Finished reading undo file %s"
5914msgstr "Fim da leitura do arquivo de desfazer %s"
5915
5916msgid "Already at oldest change"
5917msgstr "Já está na alteração mais antiga"
5918
5919msgid "Already at newest change"
5920msgstr "Já está na alteração mais nova"
5921
5922#, c-format
5923msgid "E830: Undo number %ld not found"
5924msgstr "E830: Registro desfazer %ld não encontrado"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005925
5926# TODO: Capitalise first word of message?
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005927msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
5928msgstr "E438: u_undo: números de linha errados"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005929
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005930msgid "more line"
5931msgstr "linha a mais"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005932
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005933msgid "more lines"
5934msgstr "linhas a mais"
5935
5936msgid "line less"
5937msgstr "linha a menos"
5938
5939msgid "fewer lines"
5940msgstr "linhas a menos"
5941
5942msgid "change"
5943msgstr "alteração"
5944
5945msgid "changes"
5946msgstr "alterações"
5947
5948#, c-format
5949msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5950msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5951
5952msgid "before"
5953msgstr "antes de"
5954
5955msgid "after"
5956msgstr "após"
5957
5958msgid "Nothing to undo"
5959msgstr "Nada a desfazer"
5960
5961msgid "number changes when saved"
5962msgstr "número mudanças quando salvo"
5963
5964#, c-format
5965msgid "%ld seconds ago"
5966msgstr "%ld segundos atrás"
5967
5968msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5969msgstr "E790: undojoin não é permitido depois de desfazer"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005970
5971# TODO: Capitalise first word of message?
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005972msgid "E439: Undo list corrupt"
5973msgstr "E439: lista de desfazimentos corrompida"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005974
5975# TODO: Capitalise first word of message?
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005976msgid "E440: Undo line missing"
5977msgstr "E440: a linha para desfazer está faltando"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005978
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005979#, c-format
5980msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
5981msgstr "E122: Função %s já existe, adicione ! para substituí-la"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005982
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005983msgid "E717: Dictionary entry already exists"
5984msgstr "E717: Entrada do Dicionário já existente"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005985
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005986msgid "E718: Funcref required"
5987msgstr "E718: Referência de função (Funcref) requerida"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005988
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005989#, c-format
5990msgid "E130: Unknown function: %s"
5991msgstr "E130: Função desconhecida: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005992
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02005993#, c-format
5994msgid "E125: Illegal argument: %s"
5995msgstr "E125: Argumento inválido: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005996
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02005997#, c-format
5998msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
5999msgstr "E853: Nome de argumento duplicado: %s"
6000
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006001#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006002msgid "E740: Too many arguments for function %s"
6003msgstr "E740: Argumentos demais para a função %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006004
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006005#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006006msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
6007msgstr "E116: Argumentos inválidos para a função %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006008
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006009msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
6010msgstr "E132: Profundidade de chamadas de função é maior que 'maxfuncdepth'"
6011
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006012#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006013msgid "calling %s"
6014msgstr "chamando %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006015
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006016#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006017msgid "%s aborted"
6018msgstr "%s cancelada"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006019
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006020#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006021msgid "%s returning #%ld"
6022msgstr "%s devolveu #%ld"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006023
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006024#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006025msgid "%s returning %s"
6026msgstr "%s devolveu %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006027
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006028msgid "E699: Too many arguments"
6029msgstr "E699: Argumentos demais"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006030
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006031#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006032msgid "E117: Unknown function: %s"
6033msgstr "E117: Função desconhecida: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006034
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006035#, c-format
6036msgid "E933: Function was deleted: %s"
6037msgstr "E933: Função foi deletada: %s"
6038
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006039#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006040msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
6041msgstr "E119: Argumentos insuficientes para a função: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006042
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006043#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006044msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006045msgstr "E120: <SID> usado fora de um script: %s"
6046
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006047#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006048msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
6049msgstr "E725: Função dict chamada sem um Dicionário: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006050
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006051msgid "E129: Function name required"
6052msgstr "E129: Nome da função requerido"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006053
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006054#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006055msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
6056msgstr "E128: Nome da função deve começar com maiúscula ou \"s:\": %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006057
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006058#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006059msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
6060msgstr "E884: Nome da função não pode conter dois-pontos: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006061
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006062#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006063msgid "E123: Undefined function: %s"
6064msgstr "E123: Função indefinida: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006065
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006066#, c-format
6067msgid "E124: Missing '(': %s"
6068msgstr "E124: '(' faltando: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006069
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006070msgid "E862: Cannot use g: here"
6071msgstr "E862: g: não pode ser usado aqui"
6072
6073#, c-format
6074msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
6075msgstr "E932: Função closure não deve estar no nível superior: %s"
6076
6077msgid "E126: Missing :endfunction"
6078msgstr "E126: :endfunction faltando"
6079
6080#, c-format
6081msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
6082msgstr "W22: Texto extra após :endfunction: %s"
6083
6084#, c-format
6085msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
6086msgstr "E707: Nome da função em conflito com variável: %s"
6087
6088#, c-format
6089msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
6090msgstr "E127: Não é possível redefinir a função %s: ela está em uso"
6091
6092#, c-format
6093msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
6094msgstr "E746: Nome da função não coincide com o nome de arquivo do script: %s"
6095
6096#, c-format
6097msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
6098msgstr "E131: Não é possível excluir a função %s: ela está em uso"
6099
6100msgid "E133: :return not inside a function"
6101msgstr "E133: :return fora de uma função"
6102
6103#, c-format
6104msgid "E107: Missing parentheses: %s"
6105msgstr "E107: Parênteses faltando: %s"
6106
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006107msgid ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006108"\n"
6109"MS-Windows 64-bit GUI version"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006110msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006111"\n"
6112"Versão gráfica para MS-Windows 64 bits"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006113
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006114msgid ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006115"\n"
6116"MS-Windows 32-bit GUI version"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006117msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006118"\n"
6119"Versão gráfica para MS-Windows 32 bits"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006120
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006121msgid " with OLE support"
6122msgstr " com suporte a OLE"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006123
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006124msgid ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006125"\n"
6126"MS-Windows 64-bit console version"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006127msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006128"\n"
6129"Versão console para MS-Windows 64 bits"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006130
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006131msgid ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006132"\n"
6133"MS-Windows 32-bit console version"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006134msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006135"\n"
6136"Versão console para MS-Windows 32 bits"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006137
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006138msgid ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006139"\n"
6140"MacOS X (unix) version"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006141msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006142"\n"
6143"Versão MacOS X (unix)"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006144
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006145msgid ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006146"\n"
6147"MacOS X version"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006148msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006149"\n"
6150"Versão MacOS X"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006151
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006152msgid ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006153"\n"
6154"MacOS version"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006155msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006156"\n"
6157"Versão MacOS"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006158
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006159msgid ""
6160"\n"
6161"OpenVMS version"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006162msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006163"\n"
6164"Versão OpenVMS"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006165
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006166msgid ""
6167"\n"
6168"Included patches: "
6169msgstr ""
6170"\n"
6171"Correções incluídas: "
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006172
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006173msgid ""
6174"\n"
6175"Extra patches: "
6176msgstr ""
6177"\n"
6178"Correções extras:"
6179
6180msgid "Modified by "
6181msgstr "Modificado por "
6182
6183msgid ""
6184"\n"
6185"Compiled "
6186msgstr ""
6187"\n"
6188"Compilado "
6189
6190msgid "by "
6191msgstr "por "
6192
6193msgid ""
6194"\n"
6195"Huge version "
6196msgstr ""
6197"\n"
6198"Versão enorme "
6199
6200msgid ""
6201"\n"
6202"Big version "
6203msgstr ""
6204"\n"
6205"Versão grande "
6206
6207msgid ""
6208"\n"
6209"Normal version "
6210msgstr ""
6211"\n"
6212"Versão normal "
6213
6214msgid ""
6215"\n"
6216"Small version "
6217msgstr ""
6218"\n"
6219"Versão pequena "
6220
6221msgid ""
6222"\n"
6223"Tiny version "
6224msgstr ""
6225"\n"
6226"Versão minúscula "
6227
6228msgid "without GUI."
6229msgstr "sem interface gráfica."
6230
6231msgid "with GTK3 GUI."
6232msgstr "com interface GTK3."
6233
6234msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6235msgstr "com interface GTK2-GNOME."
6236
6237msgid "with GTK2 GUI."
6238msgstr "com interface GTK2."
6239
6240msgid "with X11-Motif GUI."
6241msgstr "com interface X11-Motif."
6242
6243msgid "with X11-neXtaw GUI."
6244msgstr "com interface X11-neXtaw."
6245
6246msgid "with X11-Athena GUI."
6247msgstr "com interface X11-Athena."
6248
6249msgid "with Photon GUI."
6250msgstr "com interface Photon."
6251
6252msgid "with GUI."
6253msgstr "com interface gráfica."
6254
6255msgid "with Carbon GUI."
6256msgstr "com interface Carbon."
6257
6258msgid "with Cocoa GUI."
6259msgstr "com interface Cocoa."
6260
6261msgid "with (classic) GUI."
6262msgstr "com interface gráfica (clássica)."
6263
6264msgid " Features included (+) or not (-):\n"
6265msgstr " Recursos incluídos (+) ou não (-):\n"
6266
6267msgid " system vimrc file: \""
6268msgstr " arquivo vimrc de sistema: \""
6269
6270msgid " user vimrc file: \""
6271msgstr " arquivo vimrc do usuário: \""
6272
6273msgid " 2nd user vimrc file: \""
6274msgstr " 2º arquivo vimrc do usuário: \""
6275
6276msgid " 3rd user vimrc file: \""
6277msgstr " 3º arquivo vimrc do usuário: \""
6278
6279msgid " user exrc file: \""
6280msgstr " arquivo exrc do usuário: \""
6281
6282msgid " 2nd user exrc file: \""
6283msgstr " 2º arquivo exrc do usuário: \""
6284
6285msgid " system gvimrc file: \""
6286msgstr " arquivo gvimrc de sistema: \""
6287
6288msgid " user gvimrc file: \""
6289msgstr " arquivo gvimrc do usuário: \""
6290
6291msgid "2nd user gvimrc file: \""
6292msgstr "2º arquivo gvimrc do usuário: \""
6293
6294msgid "3rd user gvimrc file: \""
6295msgstr "3º arquivo gvimrc do usuário: \""
6296
6297msgid " defaults file: \""
6298msgstr " arquivo de padrões: \""
6299
6300msgid " system menu file: \""
6301msgstr " arquivo de menu do sistema: \""
6302
6303msgid " fall-back for $VIM: \""
6304msgstr " padrão para $VIM: \""
6305
6306msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6307msgstr " padrão para $VIMRUNTIME: \""
6308
6309msgid "Compilation: "
6310msgstr "Compilação: "
6311
6312msgid "Compiler: "
6313msgstr "Compilador: "
6314
6315msgid "Linking: "
6316msgstr "Vinculação: "
6317
6318msgid " DEBUG BUILD"
6319msgstr " VERSÃO DE DEPURAÇÃO"
6320
6321msgid "VIM - Vi IMproved"
6322msgstr "VIM - VI Melhorado"
6323
6324msgid "version "
6325msgstr "versão "
6326
6327msgid "by Bram Moolenaar et al."
6328msgstr "por Bram Moolenaar et al."
6329
6330msgid "Vim is open source and freely distributable"
6331msgstr "Vim tem código aberto e é livremente distribuível"
6332
6333msgid "Help poor children in Uganda!"
6334msgstr "Ajude crianças pobres em Uganda!"
6335
6336msgid "type :help iccf<Enter> for information "
6337msgstr "digite :help iccf<Enter> para informações "
6338
6339msgid "type :q<Enter> to exit "
6340msgstr "digite :q<Enter> para sair "
6341
6342msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
6343msgstr "digite :help<Enter> ou <F1> para ajuda on-line "
6344
6345msgid "type :help version9<Enter> for version info"
6346msgstr "digite :help version9<Enter> para info da versão"
6347
6348msgid "Running in Vi compatible mode"
6349msgstr "Executando no modo compatível com Vi"
6350
6351msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
6352msgstr "digite :set nocp<Enter> para restaurar padrões do Vim"
6353
6354msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
6355msgstr "digite :help cp-default<Enter> para informações sobre isso"
6356
6357msgid "menu Help->Orphans for information "
6358msgstr " menu Ajuda->Órfãos para informações "
6359
6360msgid "Running modeless, typed text is inserted"
6361msgstr "Execução não modal; todo texto digitado é inserido"
6362
6363msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
6364msgstr " menu Editar->Opções globais->Alternar modo de inserção "
6365
6366msgid " for two modes "
6367msgstr " para voltar à execução modal "
6368
6369msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
6370msgstr " menu Editar->Opções globais->Alternar compatível com Vi "
6371
6372msgid " for Vim defaults "
6373msgstr " para restaurar padrões do Vim"
6374
6375msgid "Sponsor Vim development!"
6376msgstr "Patrocine o desenvolvimento do Vim!"
6377
6378msgid "Become a registered Vim user!"
6379msgstr "Torne-se um usuário registrado do Vim!"
6380
6381msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
6382msgstr "digite :help sponsor<Enter> para informações "
6383
6384msgid "type :help register<Enter> for information "
6385msgstr "digite :help register<Enter> para informações "
6386
6387msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
6388msgstr "menu Ajuda->Doar/Registrar para informações"
6389
6390msgid "Already only one window"
6391msgstr "Já há apenas uma janela"
6392
6393msgid "E441: There is no preview window"
6394msgstr "E441: Não há janela de visualização"
6395
6396msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6397msgstr ""
6398"E442: Impossível dividir nos cantos sup.esquerdo e inf.direito ao mesmo tempo"
6399
6400msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6401msgstr "E443: Impossível rodar quando outra janela está dividida"
6402
6403msgid "E444: Cannot close last window"
6404msgstr "E444: Não posso fechar a última janela"
6405
6406msgid "E813: Cannot close autocmd window"
6407msgstr "E813: Não é possível fechar a janela autocmd"
6408
6409msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6410msgstr "E814: Não é possível fechar a janela, só restaria a janela autocmd"
6411
6412msgid "E445: Other window contains changes"
6413msgstr "E445: Outra janela contém alterações"
6414
6415msgid "E446: No file name under cursor"
6416msgstr "E446: Nenhum nome de arquivo sob o cursor"
6417
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006418#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006419msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
6420msgstr "E447: Arquivo \"%s\" não encontrado nos caminhos de busca"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006421
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006422#, c-format
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006423msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6424msgstr "E799: ID inválido: %ld (deve ser maior ou igual a 1)"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006425
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006426#, c-format
6427msgid "E801: ID already taken: %ld"
6428msgstr "E801: ID já atribuído: %ld"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006429
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006430msgid "E290: List or number required"
6431msgstr "E290: Necessária Lista ou número"
6432
6433#, c-format
6434msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
6435msgstr "E802: ID inválido: %ld (deve ser maior ou igual a 1)"
6436
6437#, c-format
6438msgid "E803: ID not found: %ld"
6439msgstr "E803: ID não encontrado: %ld"
6440
6441#, c-format
6442msgid "E370: Could not load library %s"
6443msgstr "E370: Não foi possível carregar a biblioteca %s"
6444
6445msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6446msgstr ""
6447"Desculpe, este comando está desativado: a biblioteca do Perl não pôde ser "
6448"carregada."
6449
6450msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6451msgstr ""
6452"E299: Avaliação de expressões Perl na caixa de areia proibida sem o módulo "
6453"Safe"
6454
6455msgid "Edit with &multiple Vims"
6456msgstr "Editar em &múltiplos Vims"
6457
6458msgid "Edit with single &Vim"
6459msgstr "Editar com único &Vim"
6460
6461msgid "Diff with Vim"
6462msgstr "Comparar (diff) com Vim"
6463
6464msgid "Edit with &Vim"
6465msgstr "Editar com &Vim"
6466
6467msgid "Edit with existing Vim - "
6468msgstr "Editar com Vim existente - "
6469
6470msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6471msgstr "Edita o(s) arquivo(s) selecionado(s) com o Vim"
6472
6473msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6474msgstr "Erro ao criar processo: verifique se o gvim está no caminho de busca!"
6475
6476msgid "gvimext.dll error"
6477msgstr "erro da gvimext.dll"
6478
6479msgid "Path length too long!"
6480msgstr "Caminho comprido demais!"
6481
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006482msgid "--No lines in buffer--"
6483msgstr "--Sem linhas no buffer--"
6484
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006485msgid "E470: Command aborted"
6486msgstr "E470: Comando cancelado"
6487
6488msgid "E471: Argument required"
6489msgstr "E471: Argumento requerido"
6490
6491msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6492msgstr "E10: \\ deve ser seguido de /, ? ou &"
6493
6494msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6495msgstr "E11: Inválido na janela da linha de comando; <CR> executa, CTRL-C sai"
6496
6497msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006498msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006499"E12: Comando não permitido no exrc/vimrc do diretório atual ou num arquivo "
6500"de marcadores"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006501
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006502msgid "E171: Missing :endif"
6503msgstr "E171: :endif faltando"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006504
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006505msgid "E600: Missing :endtry"
6506msgstr "E600: :endtry faltando"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006507
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006508msgid "E170: Missing :endwhile"
6509msgstr "E170: :endwhile faltando"
6510
6511msgid "E170: Missing :endfor"
6512msgstr "E170: :endfor faltando"
6513
6514msgid "E588: :endwhile without :while"
6515msgstr "E588: :endwhile sem :while"
6516
6517msgid "E588: :endfor without :for"
6518msgstr "E588: :endfor sem :for"
6519
6520msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6521msgstr "E13: Arquivo existe (adicione ! para forçar)"
6522
6523msgid "E472: Command failed"
6524msgstr "E472: Comando falhou"
6525
6526#, c-format
6527msgid "E234: Unknown fontset: %s"
6528msgstr "E234: Conjunto de fontes desconhecido: %s"
6529
6530#, c-format
6531msgid "E235: Unknown font: %s"
6532msgstr "E235: Fonte desconhecida: %s"
6533
6534#, c-format
6535msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
6536msgstr "E236: Fonte \"%s\" não é de largura fixa"
6537
6538msgid "E473: Internal error"
6539msgstr "E473: Erro interno"
6540
6541#, c-format
6542msgid "E685: Internal error: %s"
6543msgstr "E685: Erro interno: %s"
6544
6545msgid "Interrupted"
6546msgstr "Interrompido"
6547
6548msgid "E14: Invalid address"
6549msgstr "E14: Endereço inválido"
6550
6551msgid "E474: Invalid argument"
6552msgstr "E474: Argumento inválido"
6553
6554#, c-format
6555msgid "E475: Invalid argument: %s"
6556msgstr "E475: Argumento inválido: %s"
6557
6558#, c-format
6559msgid "E15: Invalid expression: %s"
6560msgstr "E15: Expressão inválida: %s"
6561
6562msgid "E16: Invalid range"
6563msgstr "E16: Intervalo inválido"
6564
6565msgid "E476: Invalid command"
6566msgstr "E476: Comando inválido"
6567
6568#, c-format
6569msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6570msgstr "E17: \"%s\" é um diretório"
6571
6572#, c-format
6573msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
6574msgstr "E364: Chamada à biblioteca falhou para \"%s()\""
6575
6576#, c-format
6577msgid "E448: Could not load library function %s"
6578msgstr "E448: Não foi possível carregar a função %s de biblioteca"
6579
6580msgid "E19: Mark has invalid line number"
6581msgstr "E19: Marca tem número de linha inválido"
6582
6583msgid "E20: Mark not set"
6584msgstr "E20: Marca não definida"
6585
6586msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6587msgstr "E21: Impossível fazer mudanças, 'modifiable' está desativado"
6588
6589msgid "E22: Scripts nested too deep"
6590msgstr "E22: Scripts excessivamente aninhados"
6591
6592msgid "E23: No alternate file"
6593msgstr "E23: Nenhum arquivo alternativo"
6594
6595msgid "E24: No such abbreviation"
6596msgstr "E24: Abreviação inexistente"
6597
6598msgid "E477: No ! allowed"
6599msgstr "E477: '!' não permitido"
6600
6601msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006602msgstr ""
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006603"E25: Interface gráfica não pode ser usada, não foi ativada na compilação"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006604
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006605msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6606msgstr "E26: Hebraico não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006607
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006608msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6609msgstr "E27: Farsi (persa) não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006610
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006611msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6612msgstr "E800: Árabe não pode ser usado, não foi ativado na compilação\n"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006613
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006614#, c-format
6615msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6616msgstr "E28: Não existe grupo de destaque com tal nome: %s"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006617
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006618msgid "E29: No inserted text yet"
6619msgstr "E29: Nenhum texto foi inserido ainda"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006620
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006621msgid "E30: No previous command line"
6622msgstr "E30: Nenhuma linha de comando anterior"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006623
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006624msgid "E31: No such mapping"
6625msgstr "E31: Associação inexistente"
JNylson18de7ad2024-08-23 18:06:34 +02006626
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006627msgid "E479: No match"
6628msgstr "E479: Nenhuma correspondência"
6629
6630#, c-format
6631msgid "E480: No match: %s"
6632msgstr "E480: Nenhuma correspondência: %s"
6633
6634msgid "E32: No file name"
6635msgstr "E32: Nenhum nome de arquivo"
6636
6637msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6638msgstr "E33: Nenhuma expressão regular de substituição anterior"
6639
6640msgid "E34: No previous command"
6641msgstr "E34: Nenhum comando anterior"
6642
6643msgid "E35: No previous regular expression"
6644msgstr "E35: Nenhuma expressão regular anterior"
6645
6646msgid "E481: No range allowed"
6647msgstr "E481: Intervalos não são permitidos"
6648
6649msgid "E36: Not enough room"
6650msgstr "E36: Não há espaço suficiente"
6651
6652#, c-format
6653# TODO: Capitalise first word of message?
6654msgid "E247: No registered server named \"%s\""
6655msgstr "E247: nenhum servidor registrado com o nome \"%s\""
6656
6657#, c-format
6658msgid "E482: Can't create file %s"
6659msgstr "E482: Impossível criar arquivo %s"
6660
6661msgid "E483: Can't get temp file name"
6662msgstr "E483: Impossível obter nome do arquivo temporário"
6663
6664#, c-format
6665msgid "E484: Can't open file %s"
6666msgstr "E484: Impossível abrir arquivo %s"
6667
6668#, c-format
6669msgid "E485: Can't read file %s"
6670msgstr "E485: Impossível ler arquivo %s"
6671
6672msgid "E38: Null argument"
6673msgstr "E38: Argumento nulo"
6674
6675msgid "E39: Number expected"
6676msgstr "E39: Número era esperado"
6677
6678#, c-format
6679msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6680msgstr "E40: Impossível abrir o arquivo de erros %s"
6681
6682# TODO: Capitalise first word of message?
6683msgid "E233: Cannot open display"
6684msgstr "E233: impossível abrir display"
6685
6686msgid "E41: Out of memory!"
6687msgstr "E41: Memória esgotada!"
6688
6689msgid "Pattern not found"
6690msgstr "Padrão não encontrado"
6691
6692#, c-format
6693msgid "E486: Pattern not found: %s"
6694msgstr "E486: Padrão não encontrado: %s"
6695
6696msgid "E487: Argument must be positive"
6697msgstr "E487: Argumento deve ser positivo"
6698
6699msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6700msgstr "E459: Impossível voltar ao diretório anterior"
6701
6702msgid "E42: No Errors"
6703msgstr "E42: Nenhum erro"
6704
6705msgid "E776: No location list"
6706msgstr "E776: Nenhuma lista de locais"
6707
6708msgid "E43: Damaged match string"
6709msgstr "E43: String de busca danificada"
6710
6711msgid "E44: Corrupted regexp program"
6712msgstr "E44: Autômato de expressão regular corrompido"
6713
6714msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6715msgstr "E45: opção 'readonly' está definida (adicione ! para forçar)"
6716
6717#, c-format
6718msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6719msgstr "E46: Impossível alterar variável somente-leitura \"%s\""
6720
6721#, c-format
6722msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
6723msgstr "E794: Não é possível definir a variável na caixa de areia: \"%s\""
6724
6725msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
6726msgstr "E713: Impossível usar chave vazia num Dicionário"
6727
6728msgid "E715: Dictionary required"
6729msgstr "E715: Dicionário requerido"
6730
6731#, c-format
6732# TODO: Capitalise first word of message?
6733msgid "E684: List index out of range: %ld"
6734msgstr "E684: índice da lista fora dos limites: %ld"
6735
6736#, c-format
6737msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
6738msgstr "E118: Muitos argumentos para a função: %s"
6739
6740#, c-format
6741msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
6742msgstr "E716: Chave inexistente no Dicionário: %s"
6743
6744msgid "E714: List required"
6745msgstr "E714: Lista requerida"
6746
6747#, c-format
6748msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
6749msgstr "E712: Argumento de %s deve ser uma Lista ou Dicionário"
6750
6751msgid "E47: Error while reading errorfile"
6752msgstr "E47: Erro ao ler arquivo de erros"
6753
6754msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6755msgstr "E48: Isso não é permitido na caixa de areia"
6756
6757msgid "E523: Not allowed here"
6758msgstr "E523: Isso não é permitido aqui"
6759
6760msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6761msgstr "E359: Configuração do modo de tela não é suportada"
6762
6763msgid "E49: Invalid scroll size"
6764msgstr "E49: Tamanho de rolagem inválido"
6765
6766msgid "E91: 'shell' option is empty"
6767msgstr "E91: Opção 'shell' está vazia"
6768
6769msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6770msgstr "E255: Não foi possível ler os dados dos símbolos!"
6771
6772msgid "E72: Close error on swap file"
6773msgstr "E72: Erro ao fechar o arquivo de troca"
6774
6775# TODO: Capitalise first word of message?
6776msgid "E73: Tag stack empty"
6777msgstr "E73: pilha de marcadores vazia"
6778
6779msgid "E74: Command too complex"
6780msgstr "E74: Comando complexo demais"
6781
6782msgid "E75: Name too long"
6783msgstr "E75: Nome longo demais"
6784
6785msgid "E76: Too many ["
6786msgstr "E76: Muitos ["
6787
6788msgid "E77: Too many file names"
6789msgstr "E77: Muitos nomes de arquivos"
6790
6791msgid "E488: Trailing characters"
6792msgstr "E488: Caracteres em excesso no final da linha"
6793
6794msgid "E78: Unknown mark"
6795msgstr "E78: Marca desconhecida"
6796
6797msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6798msgstr "E79: Impossível expandir os caracteres-curinga"
6799
6800msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6801msgstr "E591: 'winheight' não pode ser menor que 'winminheight'"
6802
6803msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6804msgstr "E592: 'winwidth' não pode ser menor que 'winminwidth'"
6805
6806msgid "E80: Error while writing"
6807msgstr "E80: Erro na escrita"
6808
6809msgid "E939: Positive count required"
6810msgstr "E939: Contador positivo necessário"
6811
6812msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6813msgstr "E81: <SID> usado fora de um script"
6814
6815msgid "E449: Invalid expression received"
6816msgstr "E449: Expressão inválida recebida"
6817
6818msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6819msgstr "E463: A região é protegida; impossível modificá-la"
6820
6821msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6822msgstr "E744: O NetBeans não permite alterações em arquivos somente-leitura"
6823
6824# TODO: Capitalise first word of message?
6825msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
6826msgstr "E363: padrão usa mais memória que 'maxmempattern'"
6827
6828# TODO: Capitalise first word of message?
6829msgid "E749: Empty buffer"
6830msgstr "E749: buffer vazio"
6831
6832#, c-format
6833msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
6834msgstr "E86: Buffer %ld não existe"
6835
6836msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6837msgstr "E682: Padrão de busca ou delimitador inválido"
6838
6839msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6840msgstr "E139: O arquivo está carregado em outro buffer"
6841
6842#, c-format
6843msgid "E764: Option '%s' is not set"
6844msgstr "E764: Opção '%s' não está definida"
6845
6846msgid "E850: Invalid register name"
6847msgstr "E850: Nome de registrador inválido"
6848
6849#, c-format
6850msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
6851msgstr "E919: Diretório não encontrado em '%s': \"%s\""
6852
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00006853msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6854msgstr "busca atingiu TOPO; continuando do FIM"
6855
6856msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6857msgstr "busca atingiu FIM; continuando do TOPO"
6858
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02006859#, c-format
6860msgid "Need encryption key for \"%s\""
6861msgstr "Necessária chave criptográfica para \"%s\""
6862
6863msgid "empty keys are not allowed"
6864msgstr "chaves vazias não são permitidas"
6865
6866msgid "dictionary is locked"
6867msgstr "dicionário está travado"
6868
6869msgid "list is locked"
6870msgstr "lista está travada"
6871
6872#, c-format
6873msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
6874msgstr "falha ao adicionar chave '%s' ao dicionário"
6875
6876#, c-format
6877msgid "index must be int or slice, not %s"
6878msgstr "índice deve ser int ou slice, não %s"
6879
6880#, c-format
6881msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
6882msgstr "esperava instância de str() ou unicode(); recebi %s"
6883
6884#, c-format
6885msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
6886msgstr "esperava instância de bytes() ou str(); recebi %s"
6887
6888#, c-format
6889msgid ""
6890"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
6891msgstr "esperava int(), long() ou algo coercível para long(); recebi %s"
6892
6893#, c-format
6894msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
6895msgstr "esperava int() ou algo coercível para int(); recebi %s"
6896
6897msgid "value is too large to fit into C int type"
6898msgstr "valor muito grande para o tipo int do C"
6899
6900msgid "value is too small to fit into C int type"
6901msgstr "valor muito pequeno para o tipo int do C"
6902
6903msgid "number must be greater than zero"
6904msgstr "número deve ser maior que zero"
6905
6906msgid "number must be greater or equal to zero"
6907msgstr "número deve ser maior que ou igual a zero"
6908
6909msgid "can't delete OutputObject attributes"
6910msgstr "impossível excluir os atributos do OutputObject"
6911
6912#, c-format
6913msgid "invalid attribute: %s"
6914msgstr "atributo inválido: %s"
6915
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02006916msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
6917msgstr "E264: Python: Erro ao inicializar objetos de E/S"
6918
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02006919msgid "failed to change directory"
6920msgstr "falha ao mudar diretório"
6921
6922#, c-format
6923msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
6924msgstr "esperava 3-tupla como resultado de imp.find_module(); recebi %s"
6925
6926#, c-format
6927msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
6928msgstr ""
6929"esperava 3-tupla como resultado de imp.find_module(); recebi tupla de "
6930"tamanho %d"
6931
6932msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
6933msgstr "erro interno: imp.find_module devolveu tupla com NULL"
6934
6935msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
6936msgstr "impossível excluir os atributos de vim.Dictionary"
6937
6938msgid "cannot modify fixed dictionary"
6939msgstr "impossível modificar dicionário fixo"
6940
6941#, c-format
6942msgid "cannot set attribute %s"
6943msgstr "não foi possível definir o atributo %s"
6944
6945msgid "hashtab changed during iteration"
6946msgstr "tabela hash alterada durante iteração"
6947
6948#, c-format
6949msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
6950msgstr ""
6951"esperava elemento sequência de tamanho 2, mas obtive sequência de tamanho %d"
6952
6953msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
6954msgstr "construtor de lista não aceita argumentos por palavra-chave"
6955
6956msgid "list index out of range"
6957msgstr "índice de lista fora dos limites"
6958
6959#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02006960msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02006961msgstr "erro interno: não consegui obter item %d de lista do Vim"
6962
6963msgid "slice step cannot be zero"
6964msgstr "passo de slice não pode ser zero"
6965
6966#, c-format
6967msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
6968msgstr ""
6969"tentativa de atribuir sequência de tamanho maior que %d a slice estendida"
6970
6971#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02006972msgid "internal error: no Vim list item %d"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02006973msgstr "erro interno: não existe o item %d na lista do vim"
6974
6975msgid "internal error: not enough list items"
6976msgstr "erro interno: não há itens suficientes na lista"
6977
6978msgid "internal error: failed to add item to list"
6979msgstr "erro interno: falha ao adicionar item à lista"
6980
6981#, c-format
6982msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
6983msgstr ""
6984"tentativa de atribuir sequência de tamanho %d a slice estendida de tamanho %d"
6985
6986msgid "failed to add item to list"
6987msgstr "falha ao adicionar item a lista"
6988
6989msgid "cannot delete vim.List attributes"
6990msgstr "impossível excluir os atributos de vim.List"
6991
6992msgid "cannot modify fixed list"
6993msgstr "impossível modificar lista fixa"
6994
6995#, c-format
6996msgid "unnamed function %s does not exist"
6997msgstr "função anônima %s não existe"
6998
6999#, c-format
7000msgid "function %s does not exist"
7001msgstr "função %s não existe"
7002
7003#, c-format
7004msgid "failed to run function %s"
7005msgstr "falha ao executar função %s"
7006
7007msgid "unable to get option value"
7008msgstr "impossível obter valor da opção"
7009
7010msgid "internal error: unknown option type"
7011msgstr "erro interno: opção de tipo desconhecido"
7012
7013msgid "problem while switching windows"
7014msgstr "problema ao alternar janelas"
7015
7016#, c-format
7017msgid "unable to unset global option %s"
7018msgstr "impossível remover definição global para %s"
7019
7020#, c-format
7021msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
7022msgstr "impossível remover definição %s sem valor global"
7023
7024msgid "attempt to refer to deleted tab page"
7025msgstr "tentativa de referência a aba removida"
7026
7027msgid "no such tab page"
7028msgstr "aba inexistente"
7029
7030msgid "attempt to refer to deleted window"
7031msgstr "tentativa de referência a janela excluída"
7032
7033msgid "readonly attribute: buffer"
7034msgstr "atributo somente-leitura: buffer"
7035
7036msgid "cursor position outside buffer"
7037msgstr "cursor posicionado fora do buffer"
7038
7039msgid "no such window"
7040msgstr "janela inexistente"
7041
7042msgid "attempt to refer to deleted buffer"
7043msgstr "tentativa de referência a buffer apagado"
7044
7045msgid "failed to rename buffer"
7046msgstr "falha ao renomear buffer"
7047
7048msgid "mark name must be a single character"
7049msgstr "nome da marca deve ser um único caractere"
7050
7051#, c-format
7052msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
7053msgstr "esperava objeto vim.Buffer, mas recebi %s"
7054
7055#, c-format
7056msgid "failed to switch to buffer %d"
7057msgstr "falha ao alternar para buffer %d"
7058
7059#, c-format
7060msgid "expected vim.Window object, but got %s"
7061msgstr "esperava objeto vim.Window, mas recebi %s"
7062
7063msgid "failed to find window in the current tab page"
7064msgstr "não pude encontrar a janela na aba atual"
7065
7066msgid "did not switch to the specified window"
7067msgstr "não pude alternar para a janela especificada"
7068
7069#, c-format
7070msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
7071msgstr "esperava objeto vim.TabPage, mas recebi %s"
7072
7073msgid "did not switch to the specified tab page"
7074msgstr "não pude alternar para a aba especificada"
7075
7076msgid "failed to run the code"
7077msgstr "falha ao executar o código"
7078
JNylsona68e34c2024-08-24 16:42:21 +02007079msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
7080msgstr "E858: Eval não devolveu um objeto python válido"
7081
7082msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
7083msgstr ""
7084"E859: Falha ao converter o objeto devolvido pelo python para um valor do vim"
7085
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02007086#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007087msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02007088msgstr "impossível converter %s para dicionário do vim"
7089
7090#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007091msgid "unable to convert %s to a Vim list"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02007092msgstr "impossível converter %s para lista do vim"
7093
7094#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02007095msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
Bram Moolenaar24a98a02017-09-27 22:23:55 +02007096msgstr "impossível converter %s para estrutura do vim"
7097
7098msgid "internal error: NULL reference passed"
7099msgstr "erro interno: referência NULL recebida"
7100
7101msgid "internal error: invalid value type"
7102msgstr "erro interno: valor de tipo inválido"
7103
7104msgid ""
7105"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
7106"You should now do the following:\n"
7107"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
7108"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
7109msgstr ""
7110"Falha ao definir path hook: sys.path_hooks não é uma lista\n"
7111"Você deve fazer o seguinte:\n"
7112"- adicionar vim.path_hook ao sys.path_hooks\n"
7113"- adicionar vim.VIM_SPECIAL_PATH ao sys.path\n"
7114
7115msgid ""
7116"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
7117"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
7118msgstr ""
7119"Falha ao definir path: sys.path não é uma lista\n"
7120"Você deve adicionar vim.VIM_SPECIAL_PATH ao sys.path"