blob: 957b99d480f3efc839c6f371cd0afdc36868e2d8 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001# Norwegian (Bokmål) translation of Vim.
2# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
3# FIRST AUTHOR Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2003-2007.
4# Id: no.po 435 2007-03-21 10:52:22Z sunny256
5#
6# Comments and error reports appreciated.
7#
8# Information about the "Vim in Norwegian" project:
9#
10# http://www.sunbase.org/src/vim/norwegian/
11#
12# New versions of the translation files can be downloaded in .tar.gz
13# format from
14#
15# http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/download/
16#
17# The files are stored in the Subversion version control system and
18# users of this software can check out the latest version with
19#
20# svn checkout http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/trunk/msgs norwegian_vim-msgs
21#
22# This will place the message files into the "norwegian_vim-msgs"
23# directory.
24#
25msgid ""
26msgstr ""
27"Project-Id-Version: Vim 6.x\n"
28"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29"POT-Creation-Date: 2007-03-19 02:09+0100\n"
30"PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:51+0100\n"
31"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
32"Language-Team: Norwegian <vim.in.norwegian@sunbase.org>\n"
33"MIME-Version: 1.0\n"
34"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
35"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36
37msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
38msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter ..."
39
40msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
41msgstr "E83: Kan ikke reservere plass til buffer, bruker en annen ..."
42
43msgid "E515: No buffers were unloaded"
44msgstr "E515: Ingen buffere ble lastet ut"
45
46msgid "E516: No buffers were deleted"
47msgstr "E516: Ingen buffere ble slettet"
48
49msgid "E517: No buffers were wiped out"
50msgstr "E517: Ingen buffere ble visket ut"
51
52msgid "1 buffer unloaded"
53msgstr "1 buffer ble lastet ut"
54
55#, c-format
56msgid "%d buffers unloaded"
57msgstr "%d buffere ble lastet ut"
58
59msgid "1 buffer deleted"
60msgstr "1 buffer ble slettet"
61
62#, c-format
63msgid "%d buffers deleted"
64msgstr "%d buffere ble slettet"
65
66msgid "1 buffer wiped out"
67msgstr "1 buffer ble visket ut"
68
69#, c-format
70msgid "%d buffers wiped out"
71msgstr "%d buffere ble visket ut"
72
73msgid "E84: No modified buffer found"
74msgstr "E84: Fant ingen modifisert buffer"
75
76#. back where we started, didn't find anything.
77msgid "E85: There is no listed buffer"
78msgstr "E85: Det finnes ingen listede buffere"
79
80#, c-format
81msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
82msgstr "E86: Bufferen %ld finnes ikke"
83
84msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
85msgstr "E87: Kan ikke gå forbi siste buffer"
86
87msgid "E88: Cannot go before first buffer"
88msgstr "E88: Kan ikke gå forbi første buffer"
89
90#, c-format
91msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
92msgstr ""
93"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %ld (legg til ! for å "
94"overstyre)"
95
96msgid "E90: Cannot unload last buffer"
97msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer"
98
99msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
100msgstr "W14: Advarsel: Listen med filnavn er overfylt"
101
102#, c-format
103msgid "E92: Buffer %ld not found"
104msgstr "E92: Fant ikke bufferen %ld"
105
106#, c-format
107msgid "E93: More than one match for %s"
108msgstr "E93: Mer enn ett treff for %s"
109
110#, c-format
111msgid "E94: No matching buffer for %s"
112msgstr "E94: Ingen samsvarende buffer for %s"
113
114#, c-format
115msgid "line %ld"
116msgstr "linje %ld"
117
118msgid "E95: Buffer with this name already exists"
119msgstr "E95: En buffer med dette navnet finnes allerede"
120
121msgid " [Modified]"
122msgstr " [Modifisert]"
123
124msgid "[Not edited]"
125msgstr "[Uredigert]"
126
127msgid "[New file]"
128msgstr "[Ny fil]"
129
130msgid "[Read errors]"
131msgstr "[Lesefeil]"
132
133msgid "[readonly]"
134msgstr "[skrivebeskyttet]"
135
136#, c-format
137msgid "1 line --%d%%--"
138msgstr "1 linje --%d%%--"
139
140#, c-format
141msgid "%ld lines --%d%%--"
142msgstr "%ld linjer --%d%%--"
143
144#, c-format
145msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
146msgstr "linje %ld av %ld --%d%%-- kol "
147
148msgid "[No Name]"
149msgstr "[Uten navn]"
150
151#. must be a help buffer
152msgid "help"
153msgstr "hjelp"
154
155msgid "[Help]"
156msgstr "[Hjelp]"
157
158msgid "[Preview]"
159msgstr "[Forhåndsvisning]"
160
161msgid "All"
162msgstr "Alt"
163
164msgid "Bot"
165msgstr "Bunn"
166
167msgid "Top"
168msgstr "Topp"
169
170#, c-format
171msgid ""
172"\n"
173"# Buffer list:\n"
174msgstr ""
175"\n"
176"# Bufferliste:\n"
177
178msgid "[Location List]"
179msgstr "[Plassliste]"
180
181#~ msgid "[Quickfix List]"
182#~ msgstr ""
183
184msgid ""
185"\n"
186"--- Signs ---"
187msgstr ""
188"\n"
189"--- Skilt ---"
190
191#, c-format
192msgid "Signs for %s:"
193msgstr "Skilt for %s:"
194
195#, c-format
196msgid " line=%ld id=%d name=%s"
197msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s"
198
199#, c-format
200msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
201msgstr "E96: Kan ikke sammenligne flere enn %ld buffere"
202
203msgid "E97: Cannot create diffs"
204msgstr "E97: Kan ikke lage differansefiler"
205
206msgid "Patch file"
207msgstr "Patch fil"
208
209msgid "E98: Cannot read diff output"
210msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata"
211
212msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
213msgstr "E99: Nåværende buffer er ikke i differansemodus"
214
215msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
216msgstr "E793: Ingen annen buffer i differansemodus er redigerbar"
217
218msgid "E100: No other buffer in diff mode"
219msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus"
220
221msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
222msgstr ""
223"E101: Mer enn to buffere i differansemodus, vet ikke hvilken som skal brukes"
224
225#, c-format
226msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
227msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\""
228
229#, c-format
230msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
231msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus"
232
233msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
234msgstr "E787: Uventet forandring i buffer"
235
236msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
237msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn"
238
239msgid "E544: Keymap file not found"
240msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil"
241
242msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
243msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kjørt fil"
244
245msgid "E791: Empty keymap entry"
246msgstr "E791: Tom tastaturoppsett-oppføring"
247
248msgid " Keyword completion (^N^P)"
249msgstr " Nøkkelordfullføring (^N^P)"
250
251#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
252#, fuzzy
253#~ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
254#~ msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
255
256msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
257msgstr " Fullføring av hel linje (^L^N^P)"
258
259msgid " File name completion (^F^N^P)"
260msgstr " Fullføring av filnavn (^F^N^P)"
261
262msgid " Tag completion (^]^N^P)"
263msgstr " Fullføring av tag (^]^N^P)"
264
265msgid " Path pattern completion (^N^P)"
266msgstr " Stimønster-fullføring (^N^P)"
267
268msgid " Definition completion (^D^N^P)"
269msgstr " Fullføring av defineringer (^D^N^P)"
270
271msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
272msgstr " Fullføring fra ordliste (^K^N^P)"
273
274msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
275msgstr " Thesaurus-fullføring (^T^N^P)"
276
277msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
278msgstr " Kommandolinje-fullføring (^V^N^P)"
279
280msgid " User defined completion (^U^N^P)"
281msgstr " Brukerdefinert fullføring (^U^N^P)"
282
283msgid " Omni completion (^O^N^P)"
284msgstr " Omni-fullføring (^O^N^P)"
285
Kyle Kovacs68f5ced2024-07-04 17:51:09 +0200286msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
287msgstr " Staveforslag (^S^N^P)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100288
289msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
290msgstr " Lokal nøkkelordfullføring (^N^P)"
291
292msgid "Hit end of paragraph"
293msgstr "Kom til slutten av avsnittet"
294
295msgid "'dictionary' option is empty"
296msgstr "'dictionary'-valget er tomt"
297
298msgid "'thesaurus' option is empty"
299msgstr "'thesaurus'-valget er tomt"
300
301#, c-format
302msgid "Scanning dictionary: %s"
303msgstr "Leter gjennom ordliste: %s"
304
305msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
306msgstr " (sett inn) Rulling (^E/^Y)"
307
308msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
309msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)"
310
311#, c-format
312msgid "Scanning: %s"
313msgstr "Leter: %s"
314
315#, c-format
316msgid "Scanning tags."
317msgstr "Leter gjennom tagger."
318
319msgid " Adding"
320msgstr " Legger til"
321
322#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
323#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
324#. * longer needed. -- Acevedo.
325#.
326msgid "-- Searching..."
327msgstr "-- Søker ..."
328
329msgid "Back at original"
330msgstr "Tilbake i originalen"
331
332msgid "Word from other line"
333msgstr "Ord fra annen linje"
334
335msgid "The only match"
336msgstr "Det eneste treffet"
337
338#, c-format
339msgid "match %d of %d"
340msgstr "treff %d av %d"
341
342#, c-format
343msgid "match %d"
344msgstr "treff %d"
345
346msgid "E18: Unexpected characters in :let"
347msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
348
349#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100350# TODO: Capitalise first word of message?
351msgid "E684: List index out of range: %ld"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100352msgstr "E684: Listeindeks utenfor område: %ld"
353
354#, c-format
355msgid "E121: Undefined variable: %s"
356msgstr "E121: Udefinert variabel: %s"
357
358msgid "E111: Missing ']'"
359msgstr "E111: Mangler ']'"
360
361#, c-format
362msgid "E686: Argument of %s must be a List"
363msgstr "E686: Parameter til %s må være en liste"
364
365#, c-format
366msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
367msgstr "E712: Parameter til %s må være en liste eller ordliste"
368
369msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
370msgstr "E713: Kan ikke bruke tom nøkkel med ordliste"
371
372msgid "E714: List required"
373msgstr "E714: Liste påkrevet"
374
375msgid "E715: Dictionary required"
376msgstr "E715: Ordliste påkrevet"
377
378#, c-format
379msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
380msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s"
381
382#, c-format
383msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
384msgstr "E716: Nøkkelen finnes ikke i ordliste: %s"
385
386#, c-format
387msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
388msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for å erstatte den"
389
390msgid "E717: Dictionary entry already exists"
391msgstr "E717: Ordlisteoppføring finnes allerede"
392
393msgid "E718: Funcref required"
394msgstr "E718: Funksjonsreferanse nødvendig"
395
396msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
397msgstr "E719: Kan ikke bruke [:] sammen med en ordliste"
398
399#, c-format
400msgid "E734: Wrong variable type for %s="
401msgstr "E734: Feil variabeltype for %s="
402
403#, c-format
404msgid "E130: Unknown function: %s"
405msgstr "E130: Ukjent funksjon: %s"
406
407#, c-format
408msgid "E461: Illegal variable name: %s"
409msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s"
410
411msgid "E687: Less targets than List items"
412msgstr "E687: Færre mål enn listeelementer"
413
414msgid "E688: More targets than List items"
415msgstr "E688: Flere mål enn listeelementer"
416
417msgid "Double ; in list of variables"
418msgstr "Dobbel ; i variabelliste"
419
420#, c-format
421msgid "E738: Can't list variables for %s"
422msgstr "E738: Kan ikke liste variabler for %s"
423
424msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
425msgstr "E689: Kan bare indeksere en liste eller ordliste"
426
427msgid "E708: [:] must come last"
428msgstr "E708: [:] må komme sist"
429
430msgid "E709: [:] requires a List value"
431msgstr "E709: [:] krever en listeverdi"
432
433msgid "E710: List value has more items than target"
434msgstr "E710: Listeverdien har flere elementer enn mål"
435
436msgid "E711: List value has not enough items"
437msgstr "E711: Listeverdien har ikke nok elementer"
438
439msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
440msgstr "E690: Mangler \"in\" etter :for"
441
442#, c-format
443msgid "E107: Missing parentheses: %s"
444msgstr "E107: Mangler parenteser: %s"
445
446#, c-format
447msgid "E108: No such variable: \"%s\""
448msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\""
449
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100450# TODO: Capitalise first word of message?
451msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100452msgstr "E743: Variabel nøstet for dypt for (un)lock"
453
454msgid "E109: Missing ':' after '?'"
455msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'"
456
457msgid "E691: Can only compare List with List"
458msgstr "E691: Kan bare sammenligne liste med liste"
459
Bram Moolenaar715c2862014-05-13 20:21:44 +0200460msgid "E692: Invalid operation for List"
461msgstr "E692: Ugyldig operasjon for liste"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100462
463msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
464msgstr "E735: Kan bare sammenligne ordliste med ordliste"
465
466msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
467msgstr "E736: Ugyldig operasjon for ordliste"
468
469msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
470msgstr "E693: Kan bare sammenligne funksjonsreferanse med funksjonsreferanse"
471
472msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
473msgstr "E694: Ugyldig operasjon for funksjonsreferanser"
474
475msgid "E110: Missing ')'"
476msgstr "E110: Mangler ')'"
477
478msgid "E695: Cannot index a Funcref"
479msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funksjonsreferanse"
480
481#, c-format
482msgid "E112: Option name missing: %s"
483msgstr "E112: Navn på valg mangler: %s"
484
485#, c-format
486msgid "E113: Unknown option: %s"
487msgstr "E113: Ukjent valg: %s"
488
489#, c-format
490msgid "E114: Missing quote: %s"
491msgstr "E114: Mangler anførselstegn (\"): %s"
492
493#, c-format
494msgid "E115: Missing quote: %s"
495msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s"
496
497#, c-format
498msgid "E696: Missing comma in List: %s"
499msgstr "E696: Mangler komma i liste: %s"
500
501#, c-format
502msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
503msgstr "E697: Mangler slutt på liste ']': %s"
504
505#, c-format
506msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
507msgstr "E720: Mangler kolon i ordliste: %s"
508
509#, c-format
510msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
511msgstr "E721: Duplisert nøkkel i ordliste: \"%s\""
512
513#, c-format
514msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
515msgstr "E722: Mangler komma i ordliste: %s"
516
517#, c-format
518msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
519msgstr "E723: Mangler slutt på ordliste '}': %s"
520
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100521# TODO: Capitalise first word of message?
522msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100523msgstr "E724: Variabel nøstet for dypt for visning"
524
525#, c-format
526msgid "E117: Unknown function: %s"
527msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s"
528
529#, c-format
530msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
531msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s"
532
533#, c-format
534msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
535msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s"
536
537#, c-format
538msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
539msgstr "E725: Kaller ordlistefunksjon uten ordliste: %s"
540
541msgid "E699: Too many arguments"
542msgstr "E699: For mange parametere"
543
544msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
545msgstr "E785: complete() kan bare brukes i innsettingsmodus"
546
547#.
548#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
549#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
550#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
551#.
552msgid "&Ok"
553msgstr "&Ok"
554
555#, c-format
556msgid "E737: Key already exists: %s"
557msgstr "E737: Nøkkelen finnes allerede: %s"
558
559#, c-format
560msgid "+-%s%3ld lines: "
561msgstr "+-%s%3ld linjer: "
562
563#, c-format
564msgid "E700: Unknown function: %s"
565msgstr "E700: Ukjent funksjon: %s"
566
567msgid ""
568"&OK\n"
569"&Cancel"
570msgstr ""
571"&OK\n"
572"&Avbryt"
573
574msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
575msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()"
576
577msgid "E786: Range not allowed"
578msgstr "E786: Område ikke tillatt"
579
580msgid "E701: Invalid type for len()"
581msgstr "E701: Ugyldig type for len()"
582
583msgid "E726: Stride is zero"
584msgstr "E726: Økning er null"
585
586msgid "E727: Start past end"
587msgstr "E727: Starten er bak slutten"
588
589msgid "<empty>"
590msgstr "<tom>"
591
592msgid "E240: No connection to Vim server"
593msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren"
594
595#, c-format
596msgid "E241: Unable to send to %s"
597msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s"
598
599msgid "E277: Unable to read a server reply"
600msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren"
601
602msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
603msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)"
604
605msgid "E258: Unable to send to client"
606msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten"
607
608msgid "E702: Sort compare function failed"
609msgstr "E702: Funksjon for sorteringssammenligning feilet"
610
611msgid "(Invalid)"
612msgstr "(Ugyldig)"
613
614msgid "E677: Error writing temp file"
615msgstr "E677: Feil under skriving til midlertidig fil"
616
617msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
618msgstr "E703: Bruker en funksjonsreferanse som et nummer"
619
620msgid "E745: Using a List as a Number"
621msgstr "E745: Bruker en liste som et nummer"
622
623msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
624msgstr "E728: Bruker en ordliste som et nummer"
625
626msgid "E729: using Funcref as a String"
627msgstr "E729: Bruker en funksjonsreferanse som en streng"
628
629msgid "E730: using List as a String"
630msgstr "E730: Bruker en liste som en streng"
631
632msgid "E731: using Dictionary as a String"
633msgstr "E731: Bruker en ordliste som en streng"
634
635#, c-format
636msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
637msgstr "E704: Variabelnavn for funksjonsreferanse må ha stor forbokstav: %s"
638
639#, c-format
640msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
641msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med en eksisterende funksjon: %s"
642
643#, c-format
644msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
645msgstr "E706: Variabeltype samsvarer ikke med: %s"
646
647#, c-format
648msgid "E795: Cannot delete variable %s"
649msgstr "E795: Kan ikke slette variabel %s"
650
651#, c-format
652msgid "E741: Value is locked: %s"
653msgstr "E741: Verdi er låst: %s"
654
655msgid "Unknown"
656msgstr "Ukjent"
657
658#, c-format
659msgid "E742: Cannot change value of %s"
660msgstr "E742: Kan ikke forandre verdi for %s"
661
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100662# TODO: Capitalise first word of message?
663msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100664msgstr "E698: Variabel nøstet for dypt til å lage en kopi"
665
666#, c-format
667msgid "E124: Missing '(': %s"
668msgstr "E124: Mangler '(': %s"
669
670#, c-format
671msgid "E125: Illegal argument: %s"
672msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s"
673
674msgid "E126: Missing :endfunction"
675msgstr "E126: Mangler :endfunction"
676
677#, c-format
678msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
679msgstr "E746: Funksjonsnavn samsvarer ikke med skriptfilnavn: %s"
680
681msgid "E129: Function name required"
682msgstr "E129: Funksjonsnavn nødvendig"
683
684#, c-format
685msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
686msgstr "E128: Funksjonsnavn må ha stor forbokstav eller inneholde et kolon: %s"
687
688#, c-format
689msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
690msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk"
691
692msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
693msgstr "E132: Funksjonskalldybden er større enn 'maxfuncdepth'"
694
695#, c-format
696msgid "calling %s"
697msgstr "kaller %s"
698
699#, c-format
700msgid "%s aborted"
701msgstr "%s avbrutt"
702
703#, c-format
704msgid "%s returning #%ld"
705msgstr "%s returnerer #%ld"
706
707#, c-format
708msgid "%s returning %s"
709msgstr "%s returnerer %s"
710
711#, c-format
712msgid "continuing in %s"
713msgstr "fortsetter i %s"
714
715msgid "E133: :return not inside a function"
716msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon"
717
718#, c-format
719msgid ""
720"\n"
721"# global variables:\n"
722msgstr ""
723"\n"
724"# globale variabler:\n"
725
726msgid ""
727"\n"
728"\tLast set from "
729msgstr ""
730"\n"
731"\tSist satt fra "
732
733#, c-format
734msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
735msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
736
737#, c-format
738msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
739msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
740
741#, c-format
742msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
743msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
744
745msgid "E134: Move lines into themselves"
746msgstr "E134: Flytting av linjer inn i seg selv"
747
748msgid "1 line moved"
749msgstr "1 linje flyttet"
750
751#, c-format
752msgid "%ld lines moved"
753msgstr "%ld linjer flyttet"
754
755#, c-format
756msgid "%ld lines filtered"
757msgstr "%ld linjer filtrert"
758
759msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
760msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer må ikke forandre nåværende buffer"
761
762msgid "[No write since last change]\n"
763msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n"
764
765#, c-format
766msgid "%sviminfo: %s in line: "
767msgstr "%sviminfo: %s i linje: "
768
769msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
770msgstr "E136: viminfo: For mange feil, hopper over resten av filen"
771
772#, c-format
773msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
774msgstr "Leser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
775
776msgid " info"
777msgstr " info"
778
779msgid " marks"
780msgstr " merker"
781
782msgid " FAILED"
783msgstr " FEILET"
784
785#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
786#, c-format
787msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
788msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s"
789
790#, c-format
791msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
792msgstr "E138: Kan ikke lagre viminfo-fil %s!"
793
794#, c-format
795msgid "Writing viminfo file \"%s\""
796msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\""
797
798#. Write the info:
799#, c-format
800msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
801msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n"
802
803#, c-format
804msgid ""
805"# You may edit it if you're careful!\n"
806"\n"
807msgstr ""
808"# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n"
809"\n"
810
811#, c-format
812msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
813msgstr "# Verdien av 'encoding' når denne filen ble skrevet\n"
814
815msgid "Illegal starting char"
816msgstr "Ulovlig starttegn"
817
818msgid "Save As"
819msgstr "Lagre som"
820
821msgid "Write partial file?"
822msgstr "Skrive delvis fil?"
823
824msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
825msgstr "E140: Bruk ! for å skrive delvis buffer"
826
827#, c-format
828msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
829msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%s\"?"
830
831#, c-format
832msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
833msgstr "Swapfilen \"%s\" finnes, overskriv likevel?"
834
835#, c-format
836msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
837msgstr "E768: Swapfilen finnes: %s (:silent! overstyrer)"
838
839#, c-format
840msgid "E141: No file name for buffer %ld"
841msgstr "E141: Mangler filnavn for buffer %ld"
842
843msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
844msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget"
845
846#, c-format
847msgid ""
848"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
849"Do you wish to write anyway?"
850msgstr ""
851"'readonly'-valget er satt for \"%s\".\n"
852"Vil du lagre likevel?"
853
854msgid "Edit File"
855msgstr "Rediger fil"
856
857#, c-format
858msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
859msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s"
860
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100861# TODO: Capitalise first word of message?
862msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100863msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z"
864
865msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
866msgstr "E145: Skallkommandoer er ikke tillatt i rvim"
867
868msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
869msgstr "E146: Regulære uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver"
870
871#, c-format
872msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
873msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
874
875msgid "(Interrupted) "
876msgstr "(Avbrutt) "
877
878msgid "1 match"
879msgstr "1 treff"
880
881msgid "1 substitution"
882msgstr "1 erstatning"
883
884#, c-format
885msgid "%ld matches"
886msgstr "%ld treff"
887
888#, c-format
889msgid "%ld substitutions"
890msgstr "%ld erstatninger"
891
892msgid " on 1 line"
893msgstr " i 1 linje"
894
895#, c-format
896msgid " on %ld lines"
897msgstr " i %ld linjer"
898
899msgid "E147: Cannot do :global recursive"
900msgstr "E147: Kan ikke gjøre :global rekursiv"
901
902msgid "E148: Regular expression missing from global"
903msgstr "E148: Regulært uttrykk mangler i global kommando"
904
905#, c-format
906msgid "Pattern found in every line: %s"
907msgstr "Søkestreng funnet i alle linjene: %s"
908
909#, c-format
910msgid ""
911"\n"
912"# Last Substitute String:\n"
913"$"
914msgstr ""
915"\n"
916"# Siste erstatningstekst:\n"
917"$"
918
919msgid "E478: Don't panic!"
920msgstr "E478: Ingen panikk!"
921
922#, c-format
923msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
924msgstr "E661: Dessverre ingen '%s' hjelp for %s"
925
926#, c-format
927msgid "E149: Sorry, no help for %s"
928msgstr "E149: Dessverre ingen hjelp for %s"
929
930#, c-format
931msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
932msgstr "Fant ikke hjelpefilen \"%s\""
933
934#, c-format
935msgid "E150: Not a directory: %s"
936msgstr "E150: Er ikke en katalog: %s"
937
938#, c-format
939msgid "E152: Cannot open %s for writing"
940msgstr "E152: Kan ikke åpne %s for skriving"
941
942#, c-format
943msgid "E153: Unable to open %s for reading"
944msgstr "E153: Kan ikke åpne %s for lesing"
945
946#, c-format
947msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
948msgstr "E670: Tegnsettblanding i hjelpefilen innenfor samme språk: %s"
949
950#, c-format
951msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
952msgstr "E154: Duplikat-tag \"%s\" i filen %s/%s"
953
954#, c-format
955msgid "E160: Unknown sign command: %s"
956msgstr "E160: Ukjent skiltkommando: %s"
957
958msgid "E156: Missing sign name"
959msgstr "E156: Mangler skiltnavn"
960
961msgid "E612: Too many signs defined"
962msgstr "E612: For mange skilt definert"
963
964#, c-format
965msgid "E239: Invalid sign text: %s"
966msgstr "E239: Ugyldig skilttekst: %s"
967
968#, c-format
969msgid "E155: Unknown sign: %s"
970msgstr "E155: Ukjent skilt: %s"
971
972msgid "E159: Missing sign number"
973msgstr "E159: Mangler skiltnummer"
974
975#, c-format
976msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
977msgstr "E158: Ugyldig buffernavn: %s"
978
979#, c-format
980msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
981msgstr "E157: Ulovlig skilt-ID: %ld"
982
983msgid " (NOT FOUND)"
984msgstr " (IKKE FUNNET)"
985
986msgid " (not supported)"
987msgstr " (ikke støttet)"
988
989msgid "[Deleted]"
990msgstr "[Slettet]"
991
992msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
993msgstr "Går inn i debuggingsmodus. Skriv \"cont\" for å fortsette."
994
995#, c-format
996msgid "line %ld: %s"
997msgstr "linje %ld: %s"
998
999#, c-format
1000msgid "cmd: %s"
1001msgstr "kommando: %s"
1002
1003#, c-format
1004msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
1005msgstr "Stoppunkt i \"%s%s\" linje %ld"
1006
1007#, c-format
1008msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1009msgstr "E161: Fant ikke stoppunkt: %s"
1010
1011msgid "No breakpoints defined"
1012msgstr "Ingen stoppunkt definert"
1013
1014#, c-format
1015msgid "%3d %s %s line %ld"
1016msgstr "%3d %s %s linje %ld"
1017
1018msgid "E750: First use :profile start <fname>"
1019msgstr "E750: Bruk først :profile start <filnavn>"
1020
1021#, c-format
1022msgid "Save changes to \"%s\"?"
1023msgstr "Lagre forandringer til \"%s\"?"
1024
1025msgid "Untitled"
1026msgstr "Uten navn"
1027
1028#, c-format
1029msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1030msgstr "E162: Ikke lagret siden siste forandringer i bufferen \"%s\""
1031
1032msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1033msgstr "Advarsel: Gikk uventet inn i en annen buffer (sjekk autokommandoer)"
1034
1035msgid "E163: There is only one file to edit"
1036msgstr "E163: Det er bare en fil å redigere"
1037
1038msgid "E164: Cannot go before first file"
1039msgstr "E164: Kan ikke gå forbi første fil"
1040
1041msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1042msgstr "E165: Kan ikke gå forbi siste fil"
1043
1044#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001045# TODO: Capitalise first word of message?
1046msgid "E666: Compiler not supported: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001047msgstr "E666: Kompilatoren er ikke støttet: %s"
1048
1049#, c-format
1050msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1051msgstr "Søker etter \"%s\" i \"%s\""
1052
1053#, c-format
1054msgid "Searching for \"%s\""
1055msgstr "Søker etter \"%s\""
1056
1057#, c-format
1058msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
1059msgstr "ikke funnet i 'runtimepath': \"%s\""
1060
1061msgid "Source Vim script"
1062msgstr "Kjør Vim-skript"
1063
1064#, c-format
1065msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1066msgstr "Kan ikke kjøre en katalog: \"%s\""
1067
1068#, c-format
1069msgid "could not source \"%s\""
1070msgstr "kunne ikke kjøre \"%s\""
1071
1072#, c-format
1073msgid "line %ld: could not source \"%s\""
1074msgstr "linje %ld: Kunne ikke kjøre \"%s\""
1075
1076#, c-format
1077msgid "sourcing \"%s\""
1078msgstr "kjører \"%s\""
1079
1080#, c-format
1081msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
1082msgstr "linje %ld: kjører \"%s\""
1083
1084#, c-format
1085msgid "finished sourcing %s"
1086msgstr "ferdig med kjøring av %s"
1087
1088#, fuzzy
1089#~ msgid "modeline"
1090#~ msgstr "1 linje lagt til"
1091
1092#, fuzzy
1093#~ msgid "--cmd argument"
1094#~ msgstr " vim [parametere] "
1095
1096#, fuzzy
1097#~ msgid "-c argument"
1098#~ msgstr " vim [parametere] "
1099
1100msgid "environment variable"
1101msgstr "miljøvariabel"
1102
1103msgid "error handler"
1104msgstr "feilbehandler"
1105
1106msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
1107msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler"
1108
1109msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1110msgstr "E167: :scriptencoding brukt utenfor en kjørt fil"
1111
1112msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1113msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kjørt fil"
1114
1115#, c-format
1116msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1117msgstr "Nåværende %sspråk: \"%s\""
1118
1119#, c-format
1120msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1121msgstr "E197: Kan ikke sette språk til \"%s\""
1122
1123msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1124msgstr "Går inn i Ex-modus. Skriv \"visual\" for å gå til normalmodus."
1125
1126msgid "E501: At end-of-file"
1127msgstr "E501: Ved slutten av filen"
1128
1129msgid "E169: Command too recursive"
1130msgstr "E169: Kommando altfor rekursiv"
1131
1132#, c-format
1133msgid "E605: Exception not caught: %s"
1134msgstr "E605: Unntak ikke fanget opp: %s"
1135
1136msgid "End of sourced file"
1137msgstr "Slutt på kjørt fil"
1138
1139msgid "End of function"
1140msgstr "Slutt på funksjon"
1141
1142msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1143msgstr "E464: Flertydig bruk av brukerdefinert kommando"
1144
1145msgid "E492: Not an editor command"
1146msgstr "E492: Er ikke en editorkommando"
1147
1148msgid "E493: Backwards range given"
1149msgstr "E493: Område bakover er angitt"
1150
1151msgid "Backwards range given, OK to swap"
1152msgstr "Område bakover er angitt, OK å swappe"
1153
1154msgid "E494: Use w or w>>"
1155msgstr "E494: Bruk w eller w>>"
1156
1157msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1158msgstr "E319: Kommandoen er ikke tilgjengelig i denne versjonen"
1159
1160msgid "E172: Only one file name allowed"
1161msgstr "E172: Bare ett filnavn tillatt"
1162
1163msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1164msgstr "1 annen fil å redigere. Avslutt likevel?"
1165
1166#, c-format
1167msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1168msgstr "%d andre filer å redigere. Avslutt likevel?"
1169
1170msgid "E173: 1 more file to edit"
1171msgstr "E173: 1 annen fil å redigere"
1172
1173#, c-format
1174msgid "E173: %ld more files to edit"
1175msgstr "E173: %ld andre filer å redigere"
1176
1177msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1178msgstr "E174: Kommandoen finnes allerede: Legg til ! for å erstatte den"
1179
1180msgid ""
1181"\n"
1182" Name Args Range Complete Definition"
1183msgstr ""
1184"\n"
1185" Navn Prm. Områd Fullfør Definering"
1186
1187msgid "No user-defined commands found"
1188msgstr "Ingen brukerdefinerte kommandoer funnet"
1189
1190msgid "E175: No attribute specified"
1191msgstr "E175: Ingen attributt spesifisert"
1192
1193msgid "E176: Invalid number of arguments"
1194msgstr "E176: Ugyldig antall parametere"
1195
1196msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1197msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger"
1198
1199msgid "E178: Invalid default value for count"
1200msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer"
1201
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001202# TODO: Capitalise first word of message?
1203msgid "E179: Argument required for -complete"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001204msgstr "E179: Trenger parameter til -complete"
1205
1206#, c-format
1207msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1208msgstr "E181: Ugyldig attributt: %s"
1209
1210msgid "E182: Invalid command name"
1211msgstr "E182: Ugyldig kommandonavn"
1212
1213msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1214msgstr "E183: Brukerdefinerte kommandoer må ha stor forbokstav"
1215
1216#, c-format
1217msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1218msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s"
1219
1220#, c-format
1221msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1222msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s"
1223
1224msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1225msgstr "E468: Fullføringsparameter er bare tillatt for tilpasset fullføring"
1226
1227msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1228msgstr "E467: Tilpassede fullføringer trenger et funksjonsparameter"
1229
1230#, c-format
1231msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1232msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s"
1233
1234msgid "Greetings, Vim user!"
1235msgstr "Vær hilset, Vim-bruker!"
1236
1237#, fuzzy
1238#~ msgid "E784: Cannot close last tab page"
1239#~ msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
1240
1241#, fuzzy
1242#~ msgid "Already only one tab page"
1243#~ msgstr "Allerede bare ett vindu"
1244
1245msgid "Edit File in new window"
1246msgstr "Rediger fil i nytt vindu"
1247
1248#, fuzzy, c-format
1249#~ msgid "Tab page %d"
1250#~ msgstr "Side %d"
1251
1252msgid "No swap file"
1253msgstr "Ingen swapfil"
1254
1255msgid "Append File"
1256msgstr "Legg til fil"
1257
1258msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1259msgstr ""
1260"E747: Kan ikke skifte katalog, bufferen er forandret (legg til ! for å "
1261"overstyre)"
1262
1263msgid "E186: No previous directory"
1264msgstr "E186: Ingen tidligere katalog"
1265
1266msgid "E187: Unknown"
1267msgstr "E187: Ukjent"
1268
1269msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1270msgstr "E465: :winsize trenger to numeriske parametere"
1271
1272#, c-format
1273msgid "Window position: X %d, Y %d"
1274msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d"
1275
1276msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1277msgstr ""
1278"E188: Lesing av vindusposisjon er ikke implementert på denne plattformen"
1279
1280msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1281msgstr "E466: :winpos trenger to numeriske parametere"
1282
1283msgid "Save Redirection"
1284msgstr "Lagre omdirigering"
1285
1286msgid "Save View"
1287msgstr "Lagre utseende"
1288
1289msgid "Save Session"
1290msgstr "Lagre økt"
1291
1292msgid "Save Setup"
1293msgstr "Lagre oppsett"
1294
1295#, c-format
1296msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1297msgstr "E739: Kan ikke lage katalog: %s"
1298
1299#, c-format
1300msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1301msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for å overstyre)"
1302
1303#, c-format
1304msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1305msgstr "E190: Kan ikke åpne \"%s\" for skriving"
1306
1307#. set mark
1308msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1309msgstr "E191: Parameter må være en bokstav eller vanlig/baklengs apostrof"
1310
1311msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1312msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp"
1313
1314msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1315msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'"
1316
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001317# TODO: Capitalise first word of message?
1318msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001319msgstr ""
1320"E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\""
1321
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001322# TODO: Capitalise first word of message?
1323msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001324msgstr ""
1325"E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i "
1326"autokommando"
1327
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001328# TODO: Capitalise first word of message?
1329msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001330msgstr ""
1331"E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\""
1332
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001333# TODO: Capitalise first word of message?
1334msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001335msgstr ""
1336"E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\""
1337
1338#, no-c-format
1339msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1340msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker bare med \":p:h\""
1341
1342msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1343msgstr "E500: Resulterer i en tom streng"
1344
1345msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1346msgstr "E195: Kan ikke åpne viminfo-fil for lesing"
1347
1348msgid "E196: No digraphs in this version"
1349msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen"
1350
1351msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1352msgstr "E608: Kan ikke :throw unntak med 'Vim'-forstavelse"
1353
1354#. always scroll up, don't overwrite
1355#, c-format
1356#~ msgid "Exception thrown: %s"
1357#~ msgstr ""
1358
1359#, c-format
1360msgid "Exception finished: %s"
1361msgstr "Unntak fullført: %s"
1362
1363#, c-format
1364msgid "Exception discarded: %s"
1365msgstr "Unntak forkastet: %s"
1366
1367#, c-format
1368msgid "%s, line %ld"
1369msgstr "%s, linje %ld"
1370
1371#. always scroll up, don't overwrite
1372#, c-format
1373msgid "Exception caught: %s"
1374msgstr "Unntak fanget opp: %s"
1375
1376#, c-format
1377msgid "%s made pending"
1378msgstr "%s satt på venting"
1379
1380#, c-format
1381msgid "%s resumed"
1382msgstr "%s gjenopptatt"
1383
1384#, c-format
1385msgid "%s discarded"
1386msgstr "%s forkastet"
1387
1388msgid "Exception"
1389msgstr "Unntak"
1390
1391msgid "Error and interrupt"
1392msgstr "Feil og avbrudd"
1393
1394msgid "Error"
1395msgstr "Feil"
1396
1397#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
1398msgid "Interrupt"
1399msgstr "Avbrudd"
1400
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001401# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001402msgid "E579: :if nesting too deep"
1403msgstr "E579: Nøsting av :if for dyp"
1404
1405msgid "E580: :endif without :if"
1406msgstr "E580: :endif uten :if"
1407
1408msgid "E581: :else without :if"
1409msgstr "E581: :else uten :if"
1410
1411msgid "E582: :elseif without :if"
1412msgstr "E582: :elseif uten :if"
1413
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001414# TODO: Capitalise first word of message?
1415msgid "E583: Multiple :else"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001416msgstr "E583: Flere forekomster av :else"
1417
1418msgid "E584: :elseif after :else"
1419msgstr "E584: :elseif etter :else"
1420
1421msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1422msgstr "E585: Nøsting av :while/:for er for dyp"
1423
1424msgid "E586: :continue without :while or :for"
1425msgstr "E586: :continue uten :while eller :for"
1426
1427msgid "E587: :break without :while or :for"
1428msgstr "E587: :break uten :while eller :for"
1429
1430msgid "E732: Using :endfor with :while"
1431msgstr "E732: Bruker :endfor sammen med :while"
1432
1433msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1434msgstr "E733: Bruker :endwhile sammen med :for"
1435
1436msgid "E601: :try nesting too deep"
1437msgstr "E601: Nøsting av :try for dyp"
1438
1439msgid "E603: :catch without :try"
1440msgstr "E603: :catch uten :try"
1441
1442#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1443#. * Just parse.
1444msgid "E604: :catch after :finally"
1445msgstr "E604: :catch etter :finally"
1446
1447msgid "E606: :finally without :try"
1448msgstr "E606: :finally uten :try"
1449
1450#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001451# TODO: Capitalise first word of message?
1452msgid "E607: Multiple :finally"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001453msgstr "E607: Flere forekomster av :finally"
1454
1455msgid "E602: :endtry without :try"
1456msgstr "E602: :endtry uten :try"
1457
1458msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1459msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon"
1460
1461msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1462msgstr "E788: Ikke tillatt å redigere en annen buffer nå"
1463
1464msgid "tagname"
1465msgstr "navn på tag"
1466
1467#~ msgid " kind file\n"
1468#~ msgstr ""
1469
1470msgid "'history' option is zero"
1471msgstr "'history'-valget er null"
1472
1473#, c-format
1474msgid ""
1475"\n"
1476"# %s History (newest to oldest):\n"
1477msgstr ""
1478"\n"
1479"# %s-historie (nyeste til eldste):\n"
1480
1481msgid "Command Line"
1482msgstr "Kommandolinje"
1483
1484msgid "Search String"
1485msgstr "Søkestreng"
1486
1487msgid "Expression"
1488msgstr "Uttrykk"
1489
1490msgid "Input Line"
1491msgstr "Inndatalinje"
1492
1493msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1494msgstr "E198: cmd_pchar utenfor kommandolengden"
1495
1496msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1497msgstr "E199: Aktivt vindu eller buffer slettet"
1498
1499msgid "Illegal file name"
1500msgstr "Ulovlig filnavn"
1501
1502msgid "is a directory"
1503msgstr "er en katalog"
1504
1505msgid "is not a file"
1506msgstr "er ikke en fil"
1507
1508msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1509msgstr "er en enhet (frakoblet med 'opendevice'-valg)"
1510
1511msgid "[New File]"
1512msgstr "[Ny fil]"
1513
1514msgid "[New DIRECTORY]"
1515msgstr "[Ny KATALOG]"
1516
1517msgid "[File too big]"
1518msgstr "[Filen er for stor]"
1519
1520msgid "[Permission Denied]"
1521msgstr "[Tilgang nektet]"
1522
1523msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1524msgstr "E200: \"*ReadPre\"-autokommandoer gjorde filen uleselig"
1525
1526msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1527msgstr "E201: \"*ReadPre\"-autokommandoer må ikke forandre nåværende buffer"
1528
1529msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1530msgstr "Vim: Leser fra stdin ...\n"
1531
1532msgid "Reading from stdin..."
1533msgstr "Leser fra stdin ..."
1534
1535#. Re-opening the original file failed!
1536msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1537msgstr "E202: Konverteringen gjorde filen uleselig!"
1538
1539msgid "[fifo/socket]"
1540msgstr "[fifo/socket]"
1541
1542msgid "[fifo]"
1543msgstr "[fifo]"
1544
1545msgid "[socket]"
1546msgstr "[socket]"
1547
1548msgid "[RO]"
1549msgstr "[SB]"
1550
1551msgid "[CR missing]"
1552msgstr "[CR mangler]"
1553
1554msgid "[NL found]"
1555msgstr "[NL funnet]"
1556
1557msgid "[long lines split]"
1558msgstr "[lange linjer splittes]"
1559
1560msgid "[NOT converted]"
1561msgstr "[IKKE konvertert]"
1562
1563msgid "[converted]"
1564msgstr "[konvertert]"
1565
1566msgid "[crypted]"
1567msgstr "[kryptert]"
1568
1569#, c-format
1570msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
1571msgstr "[KONVERTERINGSFEIL i linje %ld]"
1572
1573#, c-format
1574msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1575msgstr "[ULOVLIG BYTE i linje %ld]"
1576
1577msgid "[READ ERRORS]"
1578msgstr "[LESEFEIL]"
1579
1580msgid "Can't find temp file for conversion"
1581msgstr "Kan ikke finne midlertidig fil for konvertering"
1582
1583msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1584msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet"
1585
1586msgid "can't read output of 'charconvert'"
1587msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'"
1588
1589msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1590msgstr "E676: Ingen samsvarende autokommandoer for 'acwrite'-buffer"
1591
1592msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1593msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres"
1594
1595msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1596msgstr "E204: Autokommando forandret linjeantall på en uventet måte"
1597
1598msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
1599msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret"
1600
1601msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1602msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere"
1603
1604msgid "is not a file or writable device"
1605msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet"
1606
1607msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1608msgstr "skriving til enhet er slått av med 'opendevice'-valg"
1609
1610msgid "is read-only (add ! to override)"
1611msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for å overstyre)"
1612
1613msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1614msgstr "E506: Kan ikke skrive til backupfil (legg til ! for å overstyre)"
1615
1616msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1617msgstr "E507: Feil under lukking av backupfil (legg til ! for å overstyre)"
1618
1619msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1620msgstr "E508: Kan ikke lese fil for backup (legg til ! for å overstyre)"
1621
1622msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1623msgstr "E509: Kan ikke lese backupfil (legg til ! for å overstyre)"
1624
1625msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1626msgstr "E510: Kan ikke lage backupfil (legg til ! for å overstyre)"
1627
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001628msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1629msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving"
1630
1631msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1632msgstr "E213: Kan ikke konvertere (legg til ! for å lagre uten konvertering)"
1633
1634msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1635msgstr "E166: Kan ikke åpne lenket fil for skriving"
1636
1637msgid "E212: Can't open file for writing"
1638msgstr "E212: Kan ikke åpne fil for skriving"
1639
1640msgid "E667: Fsync failed"
1641msgstr "E667: Fsync feilet"
1642
1643msgid "E512: Close failed"
1644msgstr "E512: Lukking feilet"
1645
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001646# TODO: Capitalise first word of message?
1647msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001648msgstr ""
1649"E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gjør 'fenc' tom for å "
1650"overstyre)"
1651
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001652# TODO: Capitalise first word of message?
1653msgid "E514: Write error (file system full?)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001654msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)"
1655
1656msgid " CONVERSION ERROR"
1657msgstr " KONVERTERINGSFEIL"
1658
1659msgid "[Device]"
1660msgstr "[Enhet]"
1661
1662msgid "[New]"
1663msgstr "[Ny]"
1664
1665msgid " [a]"
1666msgstr " [l]"
1667
1668msgid " appended"
1669msgstr " lagt til"
1670
1671msgid " [w]"
1672msgstr " [s]"
1673
1674msgid " written"
1675msgstr " skrevet"
1676
1677msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1678msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil"
1679
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001680# TODO: Capitalise first word of message?
1681msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001682msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil"
1683
1684msgid "E207: Can't delete backup file"
1685msgstr "E207: Kan ikke slette backupfil"
1686
1687msgid ""
1688"\n"
1689"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1690msgstr ""
1691"\n"
1692"ADVARSEL: Originalfilen kan bli tapt eller ødelagt\n"
1693
1694msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1695msgstr "ikke avslutt editoren før filen er skikkelig lagret!"
1696
1697msgid "[dos]"
1698msgstr "[dos]"
1699
1700msgid "[dos format]"
1701msgstr "[dos-format]"
1702
1703msgid "[mac]"
1704msgstr "[mac]"
1705
1706msgid "[mac format]"
1707msgstr "[mac-format]"
1708
1709msgid "[unix]"
1710msgstr "[unix]"
1711
1712msgid "[unix format]"
1713msgstr "[unix-format]"
1714
1715msgid "1 line, "
1716msgstr "1 linje, "
1717
1718#, c-format
1719msgid "%ld lines, "
1720msgstr "%ld linjer, "
1721
1722msgid "1 character"
1723msgstr "1 tegn"
1724
1725#, c-format
1726msgid "%ld characters"
1727msgstr "%ld tegn"
1728
1729msgid "[noeol]"
1730msgstr "[ingenlinjeslutt]"
1731
1732msgid "[Incomplete last line]"
1733msgstr "[Ufullstendig sistelinje]"
1734
1735#. don't overwrite messages here
1736#. must give this prompt
1737#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
1738msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1739msgstr "ADVARSEL: Filen er blitt forandret siden den ble lest!!!"
1740
1741msgid "Do you really want to write to it"
1742msgstr "Vil du virkelig skrive til den"
1743
1744#, c-format
1745msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1746msgstr "E208: Feil under skriving til \"%s\""
1747
1748#, c-format
1749msgid "E209: Error closing \"%s\""
1750msgstr "E209: Feil under lukking av \"%s\""
1751
1752#, c-format
1753msgid "E210: Error reading \"%s\""
1754msgstr "E210: Feil under lesing av \"%s\""
1755
1756msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1757msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer"
1758
1759#, c-format
1760msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1761msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig"
1762
1763#, c-format
1764msgid ""
1765"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1766"well"
1767msgstr ""
1768"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var også forandret i Vim"
1769
1770msgid "See \":help W12\" for more info."
1771msgstr "Se \":help W12\" for mer informasjon."
1772
1773#, c-format
1774msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1775msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet"
1776
1777msgid "See \":help W11\" for more info."
1778msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon."
1779
1780#, c-format
1781msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1782msgstr ""
1783"W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen "
1784"startet"
1785
1786msgid "See \":help W16\" for more info."
1787msgstr "Se \":help W16\" for mer informasjon."
1788
1789#, c-format
1790msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1791msgstr ""
1792"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet"
1793
1794msgid "Warning"
1795msgstr "Advarsel"
1796
1797msgid ""
1798"&OK\n"
1799"&Load File"
1800msgstr ""
1801"&OK\n"
1802"&Åpne fil"
1803
1804#, c-format
1805msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1806msgstr "E462: Kunne ikke forberede for relasting \"%s\""
1807
1808#, c-format
1809msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1810msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" på nytt"
1811
1812msgid "--Deleted--"
1813msgstr "--Slettet--"
1814
1815#, c-format
1816msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
1817msgstr "fjerner autokommando automatisk: %s <buffer=%d>"
1818
1819#. the group doesn't exist
1820#, c-format
1821msgid "E367: No such group: \"%s\""
1822msgstr "E367: Gruppen finnes ikke: \"%s\""
1823
1824#, c-format
1825msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1826msgstr "E215: Ulovlig tegn etter *: %s"
1827
1828#, c-format
1829msgid "E216: No such event: %s"
1830msgstr "E216: Handlingen finnes ikke: %s"
1831
1832#, c-format
1833msgid "E216: No such group or event: %s"
1834msgstr "E216: Gruppen eller handlingen finnes ikke: %s"
1835
1836#. Highlight title
1837msgid ""
1838"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001839"--- Autocommands ---"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001840msgstr ""
1841"\n"
1842"--- Autokommandoer ---"
1843
1844#, c-format
1845msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
1846msgstr "E680: <buffer=%d>: Ugyldig buffernummer"
1847
1848msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
1849msgstr "E217: Kan ikke utføre autokommandoer for ALLE hendelser"
1850
1851msgid "No matching autocommands"
1852msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer"
1853
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001854# TODO: Capitalise first word of message?
1855msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001856msgstr "E218: Nøsting av autokommandoer for dyp"
1857
1858#, c-format
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001859msgid "%s Autocommands for \"%s\""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001860msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\""
1861
1862#, c-format
1863msgid "Executing %s"
1864msgstr "Utfører %s"
1865
1866#, c-format
1867msgid "autocommand %s"
1868msgstr "autokommando %s"
1869
1870msgid "E219: Missing {."
1871msgstr "E219: Mangler {."
1872
1873msgid "E220: Missing }."
1874msgstr "E220: Mangler }."
1875
1876msgid "E490: No fold found"
1877msgstr "E490: Ingen fold funnet"
1878
1879msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
1880msgstr "E350: Kan ikke lage fold med nåværende 'foldmethod'"
1881
1882msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1883msgstr "E351: Kan ikke slette fold med nåværende 'foldmethod'"
1884
1885#, c-format
1886msgid "+--%3ld lines folded "
1887msgstr "+--%3ld linjer foldet "
1888
1889msgid "E222: Add to read buffer"
1890msgstr "E222: Legger til allerede lest buffer"
1891
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001892# TODO: Capitalise first word of message?
1893msgid "E223: Recursive mapping"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001894msgstr "E223: Rekursiv mapping"
1895
1896#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001897# TODO: Capitalise first word of message?
1898msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001899msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s"
1900
1901#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001902# TODO: Capitalise first word of message?
1903msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001904msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s"
1905
1906#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001907# TODO: Capitalise first word of message?
1908msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001909msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s"
1910
1911#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001912# TODO: Capitalise first word of message?
1913msgid "E227: Mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001914msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s"
1915
1916msgid "No abbreviation found"
1917msgstr "Ingen forkortelse funnet"
1918
1919msgid "No mapping found"
1920msgstr "Ingen mapping funnet"
1921
1922msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1923msgstr "E228: makemap: Ulovlig modus"
1924
1925msgid "E229: Cannot start the GUI"
1926msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)"
1927
1928#, c-format
1929msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1930msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\""
1931
1932msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
1933msgstr ""
1934"E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font"
1935
1936msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1937msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig"
1938
1939msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
1940msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig"
1941
1942#, c-format
1943msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1944msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s"
1945
1946msgid "No match at cursor, finding next"
1947msgstr "Ingen treff ved markøren, finner neste"
1948
1949msgid "<cannot open> "
1950msgstr "<kan ikke åpne> "
1951
1952#, c-format
1953msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
1954msgstr "E616: vim_SelFile: Kan ikke bruke skrifttypen %s"
1955
1956msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
1957msgstr "E614: vim_SelFile: Kan ikke returnere til nåværende katalog"
1958
1959msgid "Pathname:"
1960msgstr "Sti:"
1961
1962msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
1963msgstr "E615: vim_SelFile: Kan ikke finne nåværende katalog"
1964
1965msgid "OK"
1966msgstr "OK"
1967
1968msgid "Cancel"
1969msgstr "Avbryt"
1970
1971msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1972msgstr "Rullefeltelement: Klarte ikke hente dimensjoner på \"thumb pixmap\"."
1973
1974msgid "Vim dialog"
1975msgstr "Dialogvindu for Vim"
1976
1977msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1978msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med både melding og tilbakekall"
1979
1980msgid "Vim dialog..."
1981msgstr "Vim dialogvindu ..."
1982
1983msgid ""
1984"&Yes\n"
1985"&No\n"
1986"&Cancel"
1987msgstr ""
1988"&Ja\n"
1989"&Nei\n"
1990"&Avbryt"
1991
1992msgid "Input _Methods"
1993msgstr "Inndata-_metoder"
1994
1995msgid "VIM - Search and Replace..."
1996msgstr "VIM - Søk og erstatt ..."
1997
1998msgid "VIM - Search..."
1999msgstr "VIM - Søk ..."
2000
2001msgid "Find what:"
2002msgstr "Finn hva:"
2003
2004msgid "Replace with:"
2005msgstr "Erstatt med:"
2006
2007#. whole word only button
2008msgid "Match whole word only"
2009msgstr "Finn kun hele ord"
2010
2011#. match case button
2012msgid "Match case"
2013msgstr "Forskjell på store/små bokstaver"
2014
2015msgid "Direction"
2016msgstr "Retning"
2017
2018#. 'Up' and 'Down' buttons
2019msgid "Up"
2020msgstr "Opp"
2021
2022msgid "Down"
2023msgstr "Ned"
2024
2025msgid "Find Next"
2026msgstr "Finn neste"
2027
2028msgid "Replace"
2029msgstr "Erstatt"
2030
2031msgid "Replace All"
2032msgstr "Erstatt alle"
2033
2034msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2035msgstr "Vim: Mottok \"dø\"-forespørsel fra øktbehandleren\n"
2036
2037msgid "Close"
2038msgstr "Lukk"
2039
2040#~ msgid "New tab"
2041#~ msgstr ""
2042
2043#~ msgid "Open Tab..."
2044#~ msgstr ""
2045
2046msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2047msgstr "Vim: Uventet ødeleggelse av hovedvinduet\n"
2048
2049msgid "Font Selection"
2050msgstr "Velge skrifttype"
2051
2052msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
2053msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg"
2054
2055msgid "&Filter"
2056msgstr "&Filter"
2057
2058msgid "&Cancel"
2059msgstr "&Avbryt"
2060
2061msgid "Directories"
2062msgstr "Kataloger"
2063
2064msgid "Filter"
2065msgstr "Filter"
2066
2067msgid "&Help"
2068msgstr "&Hjelp"
2069
2070msgid "Files"
2071msgstr "Filer"
2072
2073msgid "&OK"
2074msgstr "&OK"
2075
2076msgid "Selection"
2077msgstr "Valg"
2078
2079msgid "Find &Next"
2080msgstr "Finn &neste"
2081
2082msgid "&Replace"
2083msgstr "E&rstatt"
2084
2085msgid "Replace &All"
2086msgstr "Erstatt &alle"
2087
2088msgid "&Undo"
2089msgstr "&Angre"
2090
2091#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002092msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2093msgstr "E671: Fant ikke vindutittel \"%s\""
2094
2095#, c-format
2096msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2097msgstr "E243: Parameter ikke støttet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen."
2098
2099msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2100msgstr "E672: Klarer ikke åpne vindu inne i MDI-applikasjon"
2101
2102#~ msgid "Close tab"
2103#~ msgstr ""
2104
2105#~ msgid "Open tab..."
2106#~ msgstr ""
2107
2108msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2109msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for å finne en '\\')"
2110
2111msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2112msgstr "Søk og erstatt (bruk '\\\\' for å finne en '\\')"
2113
2114#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2115#. * file name that won't be used.
2116msgid "Not Used"
2117msgstr "Ikke brukt"
2118
2119msgid "Directory\t*.nothing\n"
2120msgstr "Katalog\t*.ingenting\n"
2121
2122msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2123msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan være feil"
2124
2125#, c-format
2126msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2127msgstr "E250: Skrifttyper for de følgende tegnsett mangler i fontsett %s:"
2128
2129#, c-format
2130msgid "E252: Fontset name: %s"
2131msgstr "E252: Navn på skrifttypesett: %s"
2132
2133#, c-format
2134msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2135msgstr "Skrifttypen '%s' har ikke konstant bredde"
2136
2137#, c-format
2138msgid "E253: Fontset name: %s\n"
2139msgstr "E253: Navn på skrifttypesett: %s\n"
2140
2141#, c-format
2142msgid "Font0: %s\n"
2143msgstr "Font0: %s\n"
2144
2145#, c-format
2146msgid "Font1: %s\n"
2147msgstr "Font1: %s\n"
2148
2149#, c-format
2150msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
2151msgstr "Font%ld-bredde er ikke to ganger bredden av font0\n"
2152
2153#, c-format
2154msgid "Font0 width: %ld\n"
2155msgstr "Font0-bredde: %ld\n"
2156
2157#, c-format
2158msgid ""
2159"Font1 width: %ld\n"
2160"\n"
2161msgstr ""
2162"Font1-bredde: %ld\n"
2163"\n"
2164
2165msgid "Invalid font specification"
2166msgstr "Ugyldig skrifttypespesifisering"
2167
2168msgid "&Dismiss"
2169msgstr "&Forkast"
2170
2171msgid "no specific match"
2172msgstr "ingen spesifikke treff"
2173
2174msgid "Vim - Font Selector"
2175msgstr "Vim - Skrifttypevelger"
2176
2177msgid "Name:"
2178msgstr "Navn:"
2179
2180#. create toggle button
2181msgid "Show size in Points"
2182msgstr "Vis størrelse i punkter"
2183
2184msgid "Encoding:"
2185msgstr "Koding:"
2186
2187msgid "Font:"
2188msgstr "Skrifttype:"
2189
2190msgid "Style:"
2191msgstr "Stil:"
2192
2193msgid "Size:"
2194msgstr "Størrelse:"
2195
2196#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2197#~ msgstr ""
2198
2199msgid "E550: Missing colon"
2200msgstr "E550: Mangler kolon"
2201
2202msgid "E551: Illegal component"
2203msgstr "E551: Ulovlig komponent"
2204
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002205# TODO: Capitalise first word of message?
2206msgid "E552: Digit expected"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002207msgstr "E552: Siffer forventet"
2208
2209#, c-format
2210msgid "Page %d"
2211msgstr "Side %d"
2212
2213msgid "No text to be printed"
2214msgstr "Ingen tekst for utskrift"
2215
2216#, c-format
2217msgid "Printing page %d (%d%%)"
2218msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)"
2219
2220#, c-format
2221msgid " Copy %d of %d"
2222msgstr " Kopi %d av %d"
2223
2224#, c-format
2225msgid "Printed: %s"
2226msgstr "Skrevet ut: %s"
2227
2228msgid "Printing aborted"
2229msgstr "Utskrift avbrutt"
2230
2231msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2232msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil"
2233
2234#, c-format
2235msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2236msgstr "E624: Kan ikke åpne filen \"%s\""
2237
2238#, c-format
2239msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2240msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\""
2241
2242#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002243# TODO: Capitalise first word of message?
2244msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002245msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil"
2246
2247#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002248# TODO: Capitalise first word of message?
2249msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002250msgstr "E619: Det er ikke støtte for Postscript-ressursfilen \"%s\""
2251
2252#, c-format
2253msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2254msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon"
2255
2256msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2257msgstr "E673: Inkompatibel multibytekoding og tegnsett"
2258
2259msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2260msgstr "E674: printmbcharset kan ikke være tom med multibytekoding"
2261
2262msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2263msgstr "E675: Ingen standardfont spesifisert for multibyteutskrift"
2264
2265msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2266msgstr "E324: Kan ikke åpne Postscript-fil for skriving"
2267
2268#, c-format
2269msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2270msgstr "E456: Kan ikke åpne filen \"%s\""
2271
2272msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2273msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\""
2274
2275msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2276msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"cidfont.ps\""
2277
2278#, c-format
2279msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2280msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\""
2281
2282#, c-format
2283msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2284msgstr "E620: Klarte ikke å konvertere til utskriftskoding \"%s\""
2285
2286msgid "Sending to printer..."
2287msgstr "Sender til skriver ..."
2288
2289msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2290msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil"
2291
2292msgid "Print job sent."
2293msgstr "Skriverjobb sendt."
2294
2295msgid "Add a new database"
2296msgstr "Legg til en ny database"
2297
2298msgid "Query for a pattern"
2299msgstr "Forespørsel etter søkestreng"
2300
2301msgid "Show this message"
2302msgstr "Vis denne meldingen"
2303
2304msgid "Kill a connection"
2305msgstr "Drep en forbindelse"
2306
2307msgid "Reinit all connections"
2308msgstr "Reinitialiser alle forbindelser"
2309
2310msgid "Show connections"
2311msgstr "Vis forbindelser"
2312
2313#, c-format
2314msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2315msgstr "E560: Bruk: cs[cope] %s"
2316
2317msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2318msgstr "Denne cscope-kommandoen støtter ikke splitting av vinduet.\n"
2319
2320msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2321msgstr "E562: Bruk: cstag <identifikator>"
2322
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01002323# TODO: Capitalise first word of message?
2324msgid "E257: cstag: Tag not found"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002325msgstr "E257: cstag: Tag ikke funnet"
2326
2327#, c-format
2328msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2329msgstr "E563: stat(%s) feil: %d"
2330
2331msgid "E563: stat error"
2332msgstr "E563: \"stat\"-feil"
2333
2334#, c-format
2335msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2336msgstr "E564: %s er ikke en katalog eller gyldig cscope-database"
2337
2338#, c-format
2339msgid "Added cscope database %s"
2340msgstr "La til cscope-database %s"
2341
2342#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002343# TODO: Capitalise first word of message?
2344msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002345msgstr "E262: Feil under lesing av cscope-forbindelse %ld"
2346
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002347# TODO: Capitalise first word of message?
2348msgid "E561: Unknown cscope search type"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002349msgstr "E561: Ukjent cscope-søketype"
2350
2351msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2352msgstr "E566: Kunne ikke lage cscope-rør (\"pipe\")"
2353
2354msgid "E622: Could not fork for cscope"
2355msgstr "E622: Klarte ikke lage tvillingprosess for cscope"
2356
2357msgid "cs_create_connection exec failed"
2358msgstr "Utføring av cs_create_connection feilet"
2359
2360msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2361msgstr "E623: Klarte ikke starte cscope-prosess"
2362
2363msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2364msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp feilet"
2365
2366msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2367msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp feilet"
2368
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002369# TODO: Capitalise first word of message?
2370msgid "E567: No cscope connections"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002371msgstr "E567: Ingen cscope-forbindelse"
2372
2373#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002374# TODO: Capitalise first word of message?
2375msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002376msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-forespørsel %s av %s"
2377
2378#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002379# TODO: Capitalise first word of message?
2380msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002381msgstr "E469: Ugyldig \"cscopequickfix\"-flagg %c for %c"
2382
2383msgid "cscope commands:\n"
2384msgstr "cscope-kommandoer:\n"
2385
2386#, c-format
2387msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
2388msgstr "%-5s: %-30s (Bruk: %s)"
2389
2390#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002391# TODO: Capitalise first word of message?
2392msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002393msgstr "E625: Kan ikke åpne cscope-database: %s"
2394
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002395# TODO: Capitalise first word of message?
2396msgid "E626: Cannot get cscope database information"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002397msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database"
2398
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002399# TODO: Capitalise first word of message?
2400msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002401msgstr "E568: Duplisert cscope-database ikke lagt til"
2402
2403msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
2404msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser nådd"
2405
2406#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002407# TODO: Capitalise first word of message?
2408msgid "E261: Cscope connection %s not found"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002409msgstr "E261: cscope-forbindelse %s ikke funnet"
2410
2411#, c-format
2412msgid "cscope connection %s closed"
2413msgstr "cscope-forbindelsen %s stengt"
2414
2415#. should not reach here
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002416# TODO: Capitalise first word of message?
2417msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002418msgstr "E570: Kritisk feil i cs_manage_matches"
2419
2420#, c-format
2421msgid "Cscope tag: %s"
2422msgstr "Cscope-tag: %s"
2423
2424msgid ""
2425"\n"
2426" # line"
2427msgstr ""
2428"\n"
2429" # linje"
2430
2431msgid "filename / context / line\n"
2432msgstr "filnavn / kontekst / linje\n"
2433
2434#, c-format
2435msgid "E609: Cscope error: %s"
2436msgstr "E609: Cscope-feil: %s"
2437
2438msgid "All cscope databases reset"
2439msgstr "Alle cscope-databaser resatt"
2440
2441msgid "no cscope connections\n"
2442msgstr "ingen cscope-forbindelser\n"
2443
2444msgid " # pid database name prepend path\n"
2445msgstr " # pid databasenavn legg til sti\n"
2446
2447msgid ""
2448"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
2449"loaded."
2450msgstr ""
2451"???: Denne kommandoen er deaktivert, MzScheme-biblioteket kunne ikke lastes."
2452
2453msgid "invalid expression"
2454msgstr "ugyldig uttrykk"
2455
2456msgid "expressions disabled at compile time"
2457msgstr "uttrykk deaktivert på kompileringsstadiet"
2458
2459msgid "hidden option"
2460msgstr "skjult valg"
2461
2462msgid "unknown option"
2463msgstr "ukjent valg"
2464
2465msgid "window index is out of range"
2466msgstr "indeks for vindu er utenfor område"
2467
2468msgid "couldn't open buffer"
2469msgstr "klarte ikke å åpne buffer"
2470
2471msgid "cannot save undo information"
2472msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon"
2473
2474msgid "cannot delete line"
2475msgstr "kan ikke slette linje"
2476
2477msgid "cannot replace line"
2478msgstr "kan ikke erstatte linje"
2479
2480msgid "cannot insert line"
2481msgstr "kan ikke sette inn linje"
2482
2483msgid "string cannot contain newlines"
2484msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift"
2485
2486msgid "Vim error: ~a"
2487msgstr "Vim-feil: ~a"
2488
2489msgid "Vim error"
2490msgstr "Vim-feil"
2491
2492msgid "buffer is invalid"
2493msgstr "buffer er ugyldig"
2494
2495msgid "window is invalid"
2496msgstr "vindu er ugyldig"
2497
2498msgid "linenr out of range"
2499msgstr "linjenummer utenfor område"
2500
2501msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2502msgstr "ikke tillatt i Vim-sandkassen"
2503
2504msgid ""
2505"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2506"loaded."
2507msgstr ""
2508"E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke lastes."
2509
2510msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2511msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt"
2512
2513msgid "can't delete OutputObject attributes"
2514msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter"
2515
2516msgid "softspace must be an integer"
2517msgstr "\"softspace\" må være et heltall"
2518
2519msgid "invalid attribute"
2520msgstr "ugyldig attributt"
2521
2522msgid "writelines() requires list of strings"
2523msgstr "writelines() krever en liste av strenger"
2524
2525msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
2526msgstr "E264: Python: Feil under initialisering av I/U-objekter"
2527
2528msgid "attempt to refer to deleted buffer"
2529msgstr "forsøk på å referere til slettet buffer"
2530
2531msgid "line number out of range"
2532msgstr "linjenummer utenfor område"
2533
2534#, c-format
2535msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
2536msgstr "<bufferobjekt (slettet) ved %8lX>"
2537
2538msgid "invalid mark name"
2539msgstr "ugyldig merkenavn"
2540
2541msgid "no such buffer"
2542msgstr "bufferen finnes ikke"
2543
2544msgid "attempt to refer to deleted window"
2545msgstr "forsøk på å referere til slettet vindu"
2546
2547msgid "readonly attribute"
2548msgstr "skrivebeskyttet attributt"
2549
2550msgid "cursor position outside buffer"
2551msgstr "markørposisjon utenfor buffer"
2552
2553#, c-format
2554msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
2555msgstr "<vindusobjekt (slettet) ved %.8lX>"
2556
2557#, c-format
2558msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
2559msgstr "<vindusobjekt (ukjent) ved %.8lX>"
2560
2561#, c-format
2562msgid "<window %d>"
2563msgstr "<vindu %d>"
2564
2565msgid "no such window"
2566msgstr "vinduet finnes ikke"
2567
2568#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2569#~ msgstr ""
2570
2571msgid ""
2572"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2573msgstr ""
2574"E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes."
2575
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002576# TODO: Capitalise first word of message?
2577msgid "E267: Unexpected return"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002578msgstr "E267: Uventet return"
2579
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002580# TODO: Capitalise first word of message?
2581msgid "E268: Unexpected next"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002582msgstr "E268: Uvented next"
2583
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002584# TODO: Capitalise first word of message?
2585msgid "E269: Unexpected break"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002586msgstr "E269: Uventet break"
2587
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002588# TODO: Capitalise first word of message?
2589msgid "E270: Unexpected redo"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002590msgstr "E270: Uventet redo"
2591
2592#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2593#~ msgstr ""
2594
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002595# TODO: Capitalise first word of message?
2596msgid "E272: Unhandled exception"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002597msgstr "E272: Ubehandlet unntak"
2598
2599#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002600# TODO: Capitalise first word of message?
2601msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002602msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d"
2603
2604msgid "Toggle implementation/definition"
2605msgstr "Bytt mellom implementasjon/definisjon"
2606
2607msgid "Show base class of"
2608msgstr "Vis basisklasse av"
2609
2610msgid "Show overridden member function"
2611msgstr "Vis overstyrt medlemsfunksjon"
2612
2613msgid "Retrieve from file"
2614msgstr "Hent fra fil"
2615
2616msgid "Retrieve from project"
2617msgstr "Hent fra prosjekt"
2618
2619msgid "Retrieve from all projects"
2620msgstr "Hent fra alle prosjekter"
2621
2622msgid "Retrieve"
2623msgstr "Hent"
2624
2625msgid "Show source of"
2626msgstr "Vis kilde til"
2627
2628msgid "Find symbol"
2629msgstr "Finn symbol"
2630
2631msgid "Browse class"
2632msgstr "Bla gjennom klasse"
2633
2634msgid "Show class in hierarchy"
2635msgstr "Vis klasse i hierarki"
2636
2637msgid "Show class in restricted hierarchy"
2638msgstr "Vis klasse i begrenset hierarki"
2639
2640msgid "Xref refers to"
2641msgstr "Xref refererer til"
2642
2643msgid "Xref referred by"
2644msgstr "Xref referert av"
2645
2646msgid "Xref has a"
2647msgstr "Xref har en"
2648
2649msgid "Xref used by"
2650msgstr "Xref brukt av"
2651
2652msgid "Show docu of"
2653msgstr "Vis docu av"
2654
2655msgid "Generate docu for"
2656msgstr "Generer docu for"
2657
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002658msgid "not "
2659msgstr "ikke "
2660
2661msgid "connected"
2662msgstr "oppkoblet"
2663
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002664msgid "invalid buffer number"
2665msgstr "ugyldig buffernummer"
2666
2667msgid "not implemented yet"
2668msgstr "ikke implementert enda"
2669
2670#. ???
2671msgid "cannot set line(s)"
2672msgstr "kan ikke sette linje(r)"
2673
2674msgid "mark not set"
2675msgstr "merke ikke satt"
2676
2677#, c-format
2678msgid "row %d column %d"
2679msgstr "rad %d kolonne %d"
2680
2681msgid "cannot insert/append line"
2682msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje"
2683
2684msgid "unknown flag: "
2685msgstr "ukjent flagg: "
2686
2687msgid "unknown vimOption"
2688msgstr "ukjent vimOption"
2689
2690msgid "keyboard interrupt"
2691msgstr "tastaturavbrudd"
2692
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002693msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2694msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes"
2695
2696msgid ""
2697"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2698msgstr ""
2699"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet"
2700
2701#. This should never happen. Famous last word?
2702msgid ""
2703"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2704"org"
2705msgstr ""
2706"E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til vim-"
2707"dev@vim.org"
2708
2709msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2710msgstr ""
2711"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet"
2712
2713msgid ""
2714"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2715msgstr ""
2716"E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes."
2717
2718msgid ""
2719"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
2720msgstr ""
2721"E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette til "
2722"vim-dev@vim.org"
2723
2724#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002725# TODO: Capitalise first word of message?
2726msgid "E572: Exit code %d"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002727msgstr "E572: Avslutningskode %d"
2728
2729msgid "cannot get line"
2730msgstr "kan ikke hente linje"
2731
2732msgid "Unable to register a command server name"
2733msgstr "Klarer ikke registrere kommandotjenernavn"
2734
2735msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2736msgstr "E248: Klarte ikke sende kommando til destinasjonsprogrammet"
2737
2738#, c-format
2739msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2740msgstr "E573: Ugyldig tjener-id brukt: %s"
2741
2742msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2743msgstr ""
2744"E251: Registry-egenskapen for VIM-oppføringen er ikke korrekt. Slettet!"
2745
2746msgid "Unknown option argument"
2747msgstr "Ukjent parameter til valg"
2748
2749msgid "Too many edit arguments"
2750msgstr "For mange redigeringsparametere"
2751
2752msgid "Argument missing after"
2753msgstr "Parameter mangler etter"
2754
2755msgid "Garbage after option argument"
2756msgstr "Søppel etter valgparameter"
2757
2758msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2759msgstr ""
2760"For mange \"+command\"-, \"-c command\"- eller \"--cmd kommando\"-parametere"
2761
2762msgid "Invalid argument for"
2763msgstr "Ugyldig parameter for"
2764
2765#, c-format
2766msgid "%d files to edit\n"
2767msgstr "%d filer å redigere\n"
2768
2769msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2770msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen."
2771
2772msgid "Attempt to open script file again: \""
2773msgstr "Forsøk på å åpne skriptfilen igjen: \""
2774
2775msgid "Cannot open for reading: \""
2776msgstr "Kan ikke åpne for lesing: \""
2777
2778msgid "Cannot open for script output: \""
2779msgstr "Kan ikke åpne for skript-utdata: \""
2780
2781msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2782msgstr "Vim: Feil: Feil under start av gvim fra NetBeans\n"
2783
2784msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2785msgstr "Vim: Advarsel: Utdata går ikke til en terminal\n"
2786
2787msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2788msgstr "Vim: Advarsel: Inndata kommer ikke fra en terminal\n"
2789
2790#. just in case..
2791msgid "pre-vimrc command line"
2792msgstr "pre-vimrc kommandolinje"
2793
2794#, c-format
2795msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2796msgstr "E282: Kan ikke lese fra \"%s\""
2797
2798msgid ""
2799"\n"
2800"More info with: \"vim -h\"\n"
2801msgstr ""
2802"\n"
2803"Mer info med: \"vim -h\"\n"
2804
2805msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2806msgstr "[file ..] rediger spesifisert(e) fil(er)"
2807
2808msgid "- read text from stdin"
2809msgstr "- les tekst fra stdin"
2810
2811msgid "-t tag edit file where tag is defined"
2812msgstr "-t tag rediger fil hvor en tag er definert"
2813
2814msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2815msgstr "-q [feilfil] rediger fil med første feil"
2816
2817msgid ""
2818"\n"
2819"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002820"Usage:"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002821msgstr ""
2822"\n"
2823"\n"
2824"bruk:"
2825
2826msgid " vim [arguments] "
2827msgstr " vim [parametere] "
2828
2829msgid ""
2830"\n"
2831" or:"
2832msgstr ""
2833"\n"
2834" eller:"
2835
2836msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
2837msgstr ""
Bram Moolenaarbf92e3a2017-07-19 14:59:34 +02002838"der bokstavstørrelse ignoreres, legg til / i begynnelsen for "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002839"å gjøre flagget om til stor bokstav"
2840
2841msgid ""
2842"\n"
2843"\n"
2844"Arguments:\n"
2845msgstr ""
2846"\n"
2847"\n"
2848"Parametere:\n"
2849
2850msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2851msgstr "--\t\t\tBare filnavn etter dette"
2852
2853msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2854msgstr "--literal\t\tIkke utvid jokertegn"
2855
2856msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2857msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE"
2858
2859msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2860msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim"
2861
2862msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2863msgstr "-g\t\t\tKjør med GUI (som \"gvim\")"
2864
2865msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2866msgstr "-f eller --nofork\tForgrunn: Ikke fork når GUI-et startes"
2867
2868msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2869msgstr "-v\t\t\tVi-modus (som \"vi\")"
2870
2871msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2872msgstr "-e\t\t\tEx-modus (som \"ex\")"
2873
2874msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2875msgstr "-s\t\t\tStille (batch) modus (bare for \"ex\")"
2876
2877msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2878msgstr "-d\t\t\tDifferanse-modus (som \"vimdiff\")"
2879
2880msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2881msgstr "-y\t\t\tLett modus (som \"evim\", uten modus)"
2882
2883msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2884msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet modus (som \"view\")"
2885
2886msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2887msgstr "-Z\t\t\tBegrenset modus (som \"rvim\")"
2888
2889msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2890msgstr "-m\t\t\tModifisering (lagring av filer) ikke tillatt"
2891
2892msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2893msgstr "-M\t\t\tModifiseringer i teksten ikke tillatt"
2894
2895msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2896msgstr "-b\t\t\tBinærmodus"
2897
2898msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2899msgstr "-l\t\t\tLisp-modus"
2900
2901msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2902msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'"
2903
2904msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2905msgstr "-N\t\t\tIkke helt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
2906
2907msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
2908msgstr "-V[N]\t\tInformasjonsnivå (\"Verbose\")"
2909
2910msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2911msgstr "-D\t\t\tDebuggingsmodus"
2912
2913msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2914msgstr "-n\t\t\tIngen swapfil, bruk bare hukommelsen"
2915
2916msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2917msgstr "-r\t\t\tList swapfiler og avslutt"
2918
2919msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2920msgstr "-r (med filnavn)\tGjenopprett kræsjet økt"
2921
2922msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2923msgstr "-L\t\t\tSamme som -r"
2924
2925msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2926msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for å åpne vindu"
2927
2928msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2929msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U"
2930
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002931msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002932msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk modus"
2933
2934msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
2935msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk modus"
2936
2937msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
2938msgstr "-F\t\t\tStart i persisk (Farsi) modus"
2939
2940msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2941msgstr "-T <terminal>\tSett terminaltypen til <terminal>"
2942
2943msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
2944msgstr "-u <vimrc>\t\tBruk <vimrc> istedenfor eventuell .vimrc"
2945
2946msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
2947msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc"
2948
2949msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2950msgstr "--noplugin\t\tIkke last plugin-skripts"
2951
2952#, fuzzy
2953#~ msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
2954#~ msgstr "-o[N]\t\tÅpne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
2955
2956msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2957msgstr "-o[N]\t\tÅpne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
2958
2959msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
2960msgstr "-O[N]\t\tSom -o men splitt loddrett"
2961
2962msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2963msgstr "+\t\t\tStart på slutten av filen"
2964
2965msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
2966msgstr "+<lnr>\t\tStart på linje <lnr>"
2967
2968msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2969msgstr "--cmd <kommando>\tKjør <kommando> før lasting av vimrc-filer"
2970
2971msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2972msgstr "-c <kommando>\tKjør <kommando> etter lasting av første fil"
2973
2974msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2975msgstr "-S <økt>\t\tKjør filen <økt> etter lasting av første fil"
2976
2977msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2978msgstr "-s <innskript>\tLes normalmodus-kommandoer fra filen <innskript>"
2979
2980msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2981msgstr "-w <utskript>\tLegg alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
2982
2983msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2984msgstr "-W <utskript>\tSkriv alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
2985
2986msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
2987msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer"
2988
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002989msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
2990msgstr "-display <display>\tKoble Vim til denne spesielle X-tjeneren"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002991
2992msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2993msgstr "-X\t\t\tUnngå oppkobling til X-tjener"
2994
2995msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
2996msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> på en Vim-tjener hvis mulig"
2997
2998msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
2999msgstr "--remote-silent <filer> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
3000
3001msgid ""
3002"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
3003msgstr ""
3004"--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som blir redigert"
3005
3006msgid ""
3007"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3008msgstr "--remote-wait-silent <files> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
3009
3010#, fuzzy
3011#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
3012#~ msgstr ""
3013#~ "--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som blir redigert"
3014
3015msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3016msgstr "--remote-send <nøkler>\tSend <nøkler> til en Vim-tjener og avslutt"
3017
3018msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3019msgstr ""
3020"--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> på en Vim-tjener og skriv "
3021"resultatet"
3022
3023msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3024msgstr "--serverlist\t\tList navn på tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt"
3025
3026msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3027msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>"
3028
3029msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3030msgstr "-i <viminfo>\t\tBruk <viminfo> istedenfor .viminfo"
3031
3032msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3033msgstr "-h eller --help\tSkriv hjelpen (denne teksten) og avslutt"
3034
3035msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3036msgstr "--version\t\tSkriv versjonsinformasjon og avslutt"
3037
3038msgid ""
3039"\n"
3040"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3041msgstr ""
3042"\n"
3043"Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n"
3044
3045msgid ""
3046"\n"
3047"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3048msgstr ""
3049"\n"
3050"Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n"
3051
3052msgid ""
3053"\n"
3054"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3055msgstr ""
3056"\n"
3057"Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n"
3058
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003059msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
3060msgstr "-display <display>\tKjør Vim på <display>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003061
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003062msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
3063msgstr "-iconic\t\tStart Vim som ikon"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003064
3065msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
3066msgstr "-name <navn>\t\tBruk ressurs som om Vim var <navn>"
3067
3068msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
3069msgstr "\t\t\t (Ikke implementert)\n"
3070
3071msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3072msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> på bakgrunnen (også: -bg)"
3073
3074msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3075msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> på normal tekst (også: -fg)"
3076
3077msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3078msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> på normal tekst (også: -fn)"
3079
3080msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3081msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> på fet skrift"
3082
3083msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3084msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> på skrå tekst"
3085
3086msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3087msgstr ""
3088"-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (også: -geom)"
3089
3090msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3091msgstr ""
3092"-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (også: -bw)"
3093
3094msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3095msgstr ""
3096"-scrollbarwidth <bredde> Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> "
3097"(også: -sw)"
3098
3099msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3100msgstr ""
3101"-menuheight <høyde>\tBruk en menyblokkhøyde tilsvarende <høyde> (også: -mh)"
3102
3103msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3104msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (også: -rv)"
3105
3106msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3107msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (også: +rv)"
3108
3109msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3110msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen"
3111
3112msgid ""
3113"\n"
3114"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
3115msgstr ""
3116"\n"
3117"Parametere gjenkjent av gvim (RISC OS-versjon):\n"
3118
3119msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
3120msgstr "--columns <antall>\tInnledende bredde på vindu i kolonner"
3121
3122msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
3123msgstr "--rows <antall>\tInnledende høyde på vindu i rader"
3124
3125msgid ""
3126"\n"
3127"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3128msgstr ""
3129"\n"
3130"Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n"
3131
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003132msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
3133msgstr "-display <display>\tKjør Vim på <display> (også: --display)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003134
3135msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3136msgstr "--role <role>\tSett en unik \"role\" for å identifisere hovedvinduet"
3137
3138msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3139msgstr "--socketid <xid>\tÅpne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement"
3140
3141msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3142msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram"
3143
3144msgid "No display"
3145msgstr "Ingen display"
3146
3147#. Failed to send, abort.
3148msgid ": Send failed.\n"
3149msgstr ": Send feilet.\n"
3150
3151#. Let vim start normally.
3152msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3153msgstr ": Send feilet. Prøver å utføre lokalt\n"
3154
3155#, c-format
3156msgid "%d of %d edited"
3157msgstr "%d av %d redigert"
3158
3159msgid "No display: Send expression failed.\n"
3160msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n"
3161
3162msgid ": Send expression failed.\n"
3163msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n"
3164
3165msgid "No marks set"
3166msgstr "Ingen merker satt"
3167
3168#, c-format
3169msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3170msgstr "E283: Ingen merker samsvarer med \"%s\""
3171
3172#. Highlight title
3173msgid ""
3174"\n"
3175"mark line col file/text"
3176msgstr ""
3177"\n"
3178"merk linje kol fil/tekst"
3179
3180#. Highlight title
3181msgid ""
3182"\n"
3183" jump line col file/text"
3184msgstr ""
3185"\n"
3186" hopp linje kol fil/tekst"
3187
3188#. Highlight title
3189msgid ""
3190"\n"
3191"change line col text"
3192msgstr ""
3193"\n"
3194"forand linje kol tekst"
3195
3196#, c-format
3197msgid ""
3198"\n"
3199"# File marks:\n"
3200msgstr ""
3201"\n"
3202"# Filmerker:\n"
3203
3204#. Write the jumplist with -'
3205#, c-format
3206msgid ""
3207"\n"
3208"# Jumplist (newest first):\n"
3209msgstr ""
3210"\n"
3211"# Hoppliste (nyeste først):\n"
3212
3213#, c-format
3214msgid ""
3215"\n"
3216"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3217msgstr ""
3218"\n"
3219"# Historie for merker inne i filer (yngst til eldst):\n"
3220
3221msgid "Missing '>'"
3222msgstr "Mangler '>'"
3223
3224msgid "E543: Not a valid codepage"
3225msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage"
3226
3227msgid "E284: Cannot set IC values"
3228msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")"
3229
3230msgid "E285: Failed to create input context"
3231msgstr "E285: Klarte ikke opprette inndatakontekst"
3232
3233msgid "E286: Failed to open input method"
3234msgstr "E286: Klarte ikke åpne inndatametode"
3235
3236msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3237msgstr ""
3238"E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode"
3239
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003240# TODO: Capitalise first word of message?
3241msgid "E288: Input method doesn't support any style"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003242msgstr "E288: Inndatametode støtter ikke enhver stil"
3243
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003244# TODO: Capitalise first word of message?
3245msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003246msgstr "E289: Inndatametode støtter ikke min \"preedit\" type"
3247
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003248msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
3249msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusområde deaktivert"
3250
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003251# TODO: Capitalise first word of message?
3252msgid "E293: Block was not locked"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003253msgstr "E293: Blokken var ikke låst"
3254
3255msgid "E294: Seek error in swap file read"
3256msgstr "E294: Søkefeil i lesing av swapfil"
3257
3258msgid "E295: Read error in swap file"
3259msgstr "E295: Lesefeil i swapfil"
3260
3261msgid "E296: Seek error in swap file write"
3262msgstr "E296: Søkefeil i skriving til swapfil"
3263
3264msgid "E297: Write error in swap file"
3265msgstr "E297: Skrivefeil i swapfil"
3266
3267msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3268msgstr "E300: Swapfilen finnes allerede (symlenke-angrep?)"
3269
3270msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3271msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 0?"
3272
3273msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3274msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 1?"
3275
3276msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3277msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 2?"
3278
3279#. could not (re)open the swap file, what can we do????
3280msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3281msgstr "E301: Opps, mistet swapfilen!!!"
3282
3283msgid "E302: Could not rename swap file"
3284msgstr "E302: Klarte ikke skifte navn på swapfil"
3285
3286#, c-format
3287msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3288msgstr "E303: Klarte ikke åpne swapfil for \"%s\", gjenoppretting umulig"
3289
3290msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3291msgstr "E304: ml_upd_block0(): Hentet ikke blokk 0??"
3292
3293#, c-format
3294msgid "E305: No swap file found for %s"
3295msgstr "E305: Ingen swapfil funnet for %s"
3296
3297msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3298msgstr "Skriv nummeret på swapfil som skal brukes (0 for å avslutte): "
3299
3300#, c-format
3301msgid "E306: Cannot open %s"
3302msgstr "E306: Kan ikke åpne %s"
3303
3304msgid "Unable to read block 0 from "
3305msgstr "Klarte ikke lese blokk 0 fra "
3306
3307msgid ""
3308"\n"
3309"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3310msgstr ""
3311"\n"
3312"Det er mulig ingen forandringer ble gjort, eller Vim oppdaterte ikke "
3313"swapfilen."
3314
3315msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3316msgstr " kan ikke brukes med denne Vim-versjonen.\n"
3317
3318msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3319msgstr "Bruk Vim versjon 3.0.\n"
3320
3321#, c-format
3322msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3323msgstr "E307: %s ser ikke ut som en Vim-swapfil"
3324
3325msgid " cannot be used on this computer.\n"
3326msgstr " kan ikke brukes på denne maskinen.\n"
3327
3328msgid "The file was created on "
3329msgstr "Filen ble laget på "
3330
3331msgid ""
3332",\n"
3333"or the file has been damaged."
3334msgstr ""
3335",\n"
3336"eller filen er blitt ødelagt."
3337
3338#, c-format
3339msgid "Using swap file \"%s\""
3340msgstr "Bruker swapfilen \"%s\""
3341
3342#, c-format
3343msgid "Original file \"%s\""
3344msgstr "Originalfil \"%s\""
3345
3346msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3347msgstr "E308: Advarsel: Originalfilen kan ha blitt forandret"
3348
3349#, c-format
3350msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3351msgstr "E309: Klarte ikke lese blokk 1 fra %s"
3352
3353msgid "???MANY LINES MISSING"
3354msgstr "???MANGE LINJER MANGLER"
3355
3356msgid "???LINE COUNT WRONG"
3357msgstr "???FEIL LINJEANTALL"
3358
3359msgid "???EMPTY BLOCK"
3360msgstr "???TOM BLOKK"
3361
3362msgid "???LINES MISSING"
3363msgstr "???LINJER MANGLER"
3364
3365#, c-format
3366msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3367msgstr "E310: ID til blokk 1 er feil (%s ikke en \".swp\"-fil?)"
3368
3369msgid "???BLOCK MISSING"
3370msgstr "???BLOKK MANGLER"
3371
3372msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3373msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer være rotet til"
3374
3375msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3376msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer ha blitt lagt til eller slettet"
3377
3378msgid "???END"
3379msgstr "???SLUTT"
3380
3381msgid "E311: Recovery Interrupted"
3382msgstr "E311: Gjenoppretting avbrutt"
3383
3384msgid ""
3385"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
3386msgstr ""
3387"E312: Feil oppdaget under gjenoppretting; se etter linjer som starter med ???"
3388
3389msgid "See \":help E312\" for more information."
3390msgstr "Se \":help E312\" for mer informasjon."
3391
3392msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3393msgstr "Gjenoppretting komplett. Du bør sjekke at alt er i orden."
3394
3395msgid ""
3396"\n"
3397"(You might want to write out this file under another name\n"
3398msgstr ""
3399"\n"
3400"(Du vil kanskje lagre denne filen under et annet navn\n"
3401
3402msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
3403msgstr "og sammenligne den mot den originale filen for å finne forandringer)\n"
3404
3405msgid ""
3406"Delete the .swp file afterwards.\n"
3407"\n"
3408msgstr ""
3409"Slett \".swp\"-filen etterpå.\n"
3410"\n"
3411
3412#. use msg() to start the scrolling properly
3413msgid "Swap files found:"
3414msgstr "Swapfiler funnet:"
3415
3416msgid " In current directory:\n"
3417msgstr " I nåværende katalog:\n"
3418
3419msgid " Using specified name:\n"
3420msgstr " Bruker spesifisert navn:\n"
3421
3422msgid " In directory "
3423msgstr " I katalog "
3424
3425msgid " -- none --\n"
3426msgstr " -- ingen --\n"
3427
3428msgid " owned by: "
3429msgstr " eies av: "
3430
3431msgid " dated: "
3432msgstr " datert: "
3433
3434msgid " dated: "
3435msgstr " datert: "
3436
3437msgid " [from Vim version 3.0]"
3438msgstr " [fra Vim versjon 3.0]"
3439
3440msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3441msgstr " [ser ikke ut som en Vim-swapfil]"
3442
3443msgid " file name: "
3444msgstr " filnavn: "
3445
3446msgid ""
3447"\n"
3448" modified: "
3449msgstr ""
3450"\n"
3451" modifisert: "
3452
3453msgid "YES"
3454msgstr "JA"
3455
3456msgid "no"
3457msgstr "nei"
3458
3459msgid ""
3460"\n"
3461" user name: "
3462msgstr ""
3463"\n"
3464" brukernavn: "
3465
3466msgid " host name: "
3467msgstr " vertsnavn: "
3468
3469msgid ""
3470"\n"
3471" host name: "
3472msgstr ""
3473"\n"
3474" vertsnavn: "
3475
3476msgid ""
3477"\n"
3478" process ID: "
3479msgstr ""
3480"\n"
3481" prosess-ID: "
3482
3483msgid " (still running)"
3484msgstr " (kjører fortsatt)"
3485
3486msgid ""
3487"\n"
3488" [not usable with this version of Vim]"
3489msgstr ""
3490"\n"
3491" [ikke brukbar med denne Vim-versjonen]"
3492
3493msgid ""
3494"\n"
3495" [not usable on this computer]"
3496msgstr ""
3497"\n"
3498" [ikke brukbar på denne maskinen]"
3499
3500msgid " [cannot be read]"
3501msgstr " [kan ikke leses]"
3502
3503msgid " [cannot be opened]"
3504msgstr " [kan ikke åpnes]"
3505
3506msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3507msgstr "E313: Kan ikke bevare, swapfil mangler"
3508
3509msgid "File preserved"
3510msgstr "Fil bevart"
3511
3512msgid "E314: Preserve failed"
3513msgstr "E314: Bevaring feilet"
3514
3515#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003516# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003517msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003518msgstr "E315: ml_get: Ugyldig lnum: %ld"
3519
3520#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003521# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003522msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003523msgstr "E316: ml_get: Kan ikke finne linje %ld"
3524
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003525# TODO: Capitalise first word of message?
3526msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003527msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 3"
3528
3529msgid "stack_idx should be 0"
3530msgstr "stack_idx skulle være 0"
3531
3532msgid "E318: Updated too many blocks?"
3533msgstr "E318: Oppdaterte for mange blokker?"
3534
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003535# TODO: Capitalise first word of message?
3536msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003537msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 4"
3538
3539msgid "deleted block 1?"
3540msgstr "slettet blokk 1?"
3541
3542#, c-format
3543msgid "E320: Cannot find line %ld"
3544msgstr "E320: Kan ikke finne linje %ld"
3545
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003546# TODO: Capitalise first word of message?
3547msgid "E317: Pointer block id wrong"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003548msgstr "E317: Pekerblokk-id feil"
3549
3550msgid "pe_line_count is zero"
3551msgstr "pe_line_count er null"
3552
3553#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003554# TODO: Capitalise first word of message?
3555msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003556msgstr "E322: Linjenummer utenfor område: %ld forbi slutten"
3557
3558#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003559# TODO: Capitalise first word of message?
3560msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003561msgstr "E323: Linjeantall feil i blokk %ld"
3562
3563msgid "Stack size increases"
3564msgstr "Stackstørrelse øker"
3565
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003566# TODO: Capitalise first word of message?
3567msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003568msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 2"
3569
3570#, c-format
3571msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
3572msgstr "E773: Symlenkesløyfe for \"%s\""
3573
3574msgid "E325: ATTENTION"
3575msgstr "E325: VIKTIG"
3576
3577msgid ""
3578"\n"
3579"Found a swap file by the name \""
3580msgstr ""
3581"\n"
3582"Fant en swapfil ved navn \""
3583
3584msgid "While opening file \""
3585msgstr "Under åpning av filen \""
3586
3587msgid " NEWER than swap file!\n"
3588msgstr " NYERE enn swapfil!\n"
3589
3590#. Some of these messages are long to allow translation to
3591#. * other languages.
3592msgid ""
3593"\n"
3594"(1) Another program may be editing the same file.\n"
3595" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
3596" different instances of the same file when making changes.\n"
3597msgstr ""
3598"\n"
3599"(1) Det er mulig et annet program redigerer den samme filen.\n"
3600" Hvis det er tilfelle, vær forsiktig så du ikke ender opp med to\n"
3601" forskjellige utgaver av den samme filen når du gjør forandringer.\n"
3602
3603msgid " Quit, or continue with caution.\n"
3604msgstr " Avslutt, eller fortsett med varsomhet.\n"
3605
3606msgid ""
3607"\n"
3608"(2) An edit session for this file crashed.\n"
3609msgstr ""
3610"\n"
3611"(2) En økt for denne filen kræsjet.\n"
3612
3613msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3614msgstr " Hvis det er tilfelle, bruk \":recover\" eller \"vim -r "
3615
3616msgid ""
3617"\"\n"
3618" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3619msgstr ""
3620"\"\n"
3621" for å gjenopprette forandringene (se \":help recovery\").\n"
3622
3623msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3624msgstr " Hvis du har gjort dette allerede, slett swapfilen \""
3625
3626msgid ""
3627"\"\n"
3628" to avoid this message.\n"
3629msgstr ""
3630"\"\n"
3631" for å unngå denne meldingen.\n"
3632
3633msgid "Swap file \""
3634msgstr "Swapfilen \""
3635
3636msgid "\" already exists!"
3637msgstr "\" finnes allerede!"
3638
3639msgid "VIM - ATTENTION"
3640msgstr "VIM - VIKTIG"
3641
3642msgid "Swap file already exists!"
3643msgstr "Swapfilen eksisterer allerede!"
3644
3645msgid ""
3646"&Open Read-Only\n"
3647"&Edit anyway\n"
3648"&Recover\n"
3649"&Quit\n"
3650"&Abort"
3651msgstr ""
3652"&Åpne skrivebeskyttet\n"
3653"&Rediger likevel\n"
3654"&Gjenopprett\n"
3655"&Avslutt\n"
3656"Av&bryt"
3657
3658msgid ""
3659"&Open Read-Only\n"
3660"&Edit anyway\n"
3661"&Recover\n"
3662"&Delete it\n"
3663"&Quit\n"
3664"&Abort"
3665msgstr ""
3666"&Åpne skrivebeskyttet\n"
3667"&Rediger likevel\n"
3668"&Gjenopprett\n"
3669"&Slett den\n"
3670"&Avslutt\n"
3671"Av&bryt"
3672
3673msgid "E326: Too many swap files found"
3674msgstr "E326: For mange swapfiler funnet"
3675
3676msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3677msgstr "E327: Del av menyelement er ikke undermeny"
3678
3679msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3680msgstr "E328: Menyen eksisterer bare i en annen modus"
3681
3682#, c-format
3683msgid "E329: No menu \"%s\""
3684msgstr "E329: Ingen \"%s\"-meny"
3685
3686#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
3687msgid "E792: Empty menu name"
3688msgstr "E792: Tomt menynavn"
3689
3690msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3691msgstr "E330: Menysti kan ikke lede til en undermeny"
3692
3693msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3694msgstr "E331: Kan ikke legge til menyelementer direkte på menylinjen"
3695
3696msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3697msgstr "E332: Skilletegn kan ikke være del av en menysti"
3698
3699#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3700#. Highlight title
3701msgid ""
3702"\n"
3703"--- Menus ---"
3704msgstr ""
3705"\n"
3706"--- Menyer ---"
3707
3708msgid "Tear off this menu"
3709msgstr "Riv av denne menyen"
3710
3711msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3712msgstr "E333: Menystien må lede til et menyvalg"
3713
3714#, c-format
3715msgid "E334: Menu not found: %s"
3716msgstr "E334: Fant ikke menyen: %s"
3717
3718#, c-format
3719msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3720msgstr "E335: Menyen er ikke definert for %s-modus"
3721
3722msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3723msgstr "E336: Menystien må lede til en undermeny"
3724
3725msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3726msgstr "E337: Fant ikke menyen - sjekk menynavnet"
3727
3728#, c-format
3729msgid "Error detected while processing %s:"
3730msgstr "Feil oppdaget under prosessering av %s:"
3731
3732#, c-format
3733msgid "line %4ld:"
3734msgstr "linje %4ld:"
3735
3736#, c-format
3737msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3738msgstr "E354: Ugyldig registernavn: '%s'"
3739
Christian Brabandte978b452023-08-13 10:33:05 +02003740msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003741msgstr ""
3742"Vedlikeholder for norsk oversettelse: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>"
3743
3744msgid "Interrupt: "
3745msgstr "Avbryt: "
3746
3747msgid "Press ENTER or type command to continue"
3748msgstr "Trykk ENTER eller skriv kommando for å fortsette"
3749
3750#, c-format
3751msgid "%s line %ld"
3752msgstr "%s linje %ld"
3753
3754msgid "-- More --"
3755msgstr "-- Mer --"
3756
3757msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
3758msgstr " MELLOMROM/d/j: Skjerm/side/linje ned, b/u/k: Opp, q: Avslutt "
3759
3760msgid "Question"
3761msgstr "Spørsmål"
3762
3763msgid ""
3764"&Yes\n"
3765"&No"
3766msgstr ""
3767"&Ja\n"
3768"&Nei"
3769
3770msgid ""
3771"&Yes\n"
3772"&No\n"
3773"Save &All\n"
3774"&Discard All\n"
3775"&Cancel"
3776msgstr ""
3777"&Ja\n"
3778"&Nei\n"
3779"&Lagre alle\n"
3780"&Forkast alle\n"
3781"&Avbryt"
3782
3783msgid "Select Directory dialog"
3784msgstr "\"Velge katalog\"-dialogvindu"
3785
3786msgid "Save File dialog"
3787msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu"
3788
3789msgid "Open File dialog"
3790msgstr "\"Åpne fil\"-dialogvindu"
3791
3792#. TODO: non-GUI file selector here
3793msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3794msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus"
3795
3796msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3797msgstr "E766: Ikke nok parametre for printf()"
3798
3799msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3800msgstr "E767: For mange parametere for printf()"
3801
3802msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3803msgstr "W10: Advarsel: Forandrer en skrivebeskyttet fil"
3804
3805msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
3806msgstr "Skriv nummer eller velg med musen (<Enter> avbryter)"
3807
3808msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
3809msgstr "Valgnummer (<Enter> avbryter)"
3810
3811msgid "1 more line"
3812msgstr "1 linje lagt til"
3813
3814msgid "1 line less"
3815msgstr "1 linje fjernet"
3816
3817#, c-format
3818msgid "%ld more lines"
3819msgstr "%ld linjer lagt til"
3820
3821#, c-format
3822msgid "%ld fewer lines"
3823msgstr "%ld linjer fjernet"
3824
3825msgid " (Interrupted)"
3826msgstr " (Avbrutt)"
3827
3828msgid "Beep!"
3829msgstr "Pip!"
3830
3831msgid "Vim: preserving files...\n"
3832msgstr "Vim: Bevarer filer ...\n"
3833
3834#. close all memfiles, without deleting
3835msgid "Vim: Finished.\n"
3836msgstr "Vim: Ferdig.\n"
3837
3838#, c-format
3839msgid "ERROR: "
3840msgstr "FEIL: "
3841
3842#, c-format
3843msgid ""
3844"\n"
3845"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3846msgstr ""
3847"\n"
3848"[bytes] totalt alloc-frigjort %lu-%lu, i bruk %lu, topp-bruk %lu\n"
3849
3850#, c-format
3851msgid ""
3852"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3853"\n"
3854msgstr ""
3855"[kall] totale \"re/malloc()\"-er %lu, totale \"free()\"-er %lu\n"
3856"\n"
3857
3858msgid "E340: Line is becoming too long"
3859msgstr "E340: Linjen blir for lang"
3860
3861#, c-format
3862msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3863msgstr "E341: Intern feil: lalloc(%ld, )"
3864
3865#, c-format
3866msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
3867msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %lu bytes)"
3868
3869#, c-format
3870msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3871msgstr "Kaller skall for å utføre \"%s\""
3872
3873msgid "E545: Missing colon"
3874msgstr "E545: Mangler kolon"
3875
3876msgid "E546: Illegal mode"
3877msgstr "E546: Ulovlig modus"
3878
3879msgid "E547: Illegal mouseshape"
3880msgstr "E547: Ulovlig utseende på musepekeren"
3881
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003882# TODO: Capitalise first word of message?
3883msgid "E548: Digit expected"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003884msgstr "E548: Siffer forventet"
3885
3886msgid "E549: Illegal percentage"
3887msgstr "E549: Ulovlig prosent"
3888
3889msgid "Enter encryption key: "
3890msgstr "Skriv krypteringsnøkkel: "
3891
3892msgid "Enter same key again: "
3893msgstr "Gjenta krypteringsnøkkelen: "
3894
3895msgid "Keys don't match!"
3896msgstr "Krypteringsnøklene stemmer ikke overens!"
3897
3898#, c-format
3899msgid ""
3900"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
3901"followed by '%s'."
3902msgstr ""
3903"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' må være på slutten av stien eller bli "
3904"etterfulgt av '%s'."
3905
3906#, c-format
3907msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
3908msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\""
3909
3910#, c-format
3911msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
3912msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
3913
3914#, c-format
3915msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
3916msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\""
3917
3918#, c-format
3919msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3920msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien"
3921
3922#. Get here when the server can't be found.
3923msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
3924msgstr "Kan ikke koble til Netbeans #2"
3925
3926msgid "Cannot connect to Netbeans"
3927msgstr "Kan ikke koble til Netbeans"
3928
3929#, c-format
3930msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
3931msgstr ""
3932"E668: Feil tilgangsmodus for infofilen til NetBeans-forbindelse: \"%s\""
3933
3934msgid "read from Netbeans socket"
3935msgstr "les fra Netbeans-socket"
3936
3937#, c-format
3938msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
3939msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %ld"
3940
3941msgid "E505: "
3942msgstr "E505: "
3943
3944msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
3945msgstr "E774: 'operatorfunc' er tomt"
3946
3947msgid "E775: Eval feature not available"
3948msgstr "E775: Eval-funksjonaliteten er ikke tilgjengelig"
3949
3950msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3951msgstr "Advarsel: Terminalen kan ikke utheve"
3952
3953msgid "E348: No string under cursor"
3954msgstr "E348: Ingen streng under markør"
3955
3956msgid "E349: No identifier under cursor"
3957msgstr "E349: Ingen identifikator under markør"
3958
3959msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3960msgstr "E352: Kan ikke slette folder med nåværende 'foldmethod'"
3961
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003962# TODO: Capitalise first word of message?
3963msgid "E664: Changelist is empty"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003964msgstr "E664: Forandringslisten er tom"
3965
3966msgid "E662: At start of changelist"
3967msgstr "E662: Ved starten av forandringsliste"
3968
3969msgid "E663: At end of changelist"
3970msgstr "E663: Ved slutten av forandringsliste"
3971
3972msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
3973msgstr "Skriv :quit<Enter> for å avslutte Vim"
3974
3975#, c-format
3976msgid "1 line %sed 1 time"
3977msgstr "1 linje \"%s\"-et 1 gang"
3978
3979#, c-format
3980msgid "1 line %sed %d times"
3981msgstr "1 linje \"%s\"-et %d ganger"
3982
3983#, c-format
3984msgid "%ld lines %sed 1 time"
3985msgstr "%ld linjer \"%s\"-et 1 gang"
3986
3987#, c-format
3988msgid "%ld lines %sed %d times"
3989msgstr "%ld linjer \"%s\"-et %d ganger"
3990
3991#, c-format
3992msgid "%ld lines to indent... "
3993msgstr "%ld linjer å rykke inn ... "
3994
3995msgid "1 line indented "
3996msgstr "1 linje rykket inn "
3997
3998#, c-format
3999msgid "%ld lines indented "
4000msgstr "%ld linjer rykket inn "
4001
4002msgid "E748: No previously used register"
4003msgstr "E748: Register ikke tidligere brukt"
4004
4005#. must display the prompt
4006msgid "cannot yank; delete anyway"
4007msgstr "kan ikke kopiere til utklippstavle; slett likevel"
4008
4009msgid "1 line changed"
4010msgstr "1 linje forandret"
4011
4012#, c-format
4013msgid "%ld lines changed"
4014msgstr "%ld linjer forandret"
4015
4016#, c-format
4017msgid "freeing %ld lines"
4018msgstr "frigjør %ld linjer"
4019
4020msgid "block of 1 line yanked"
4021msgstr "blokk med 1 linje kopiert til utklippstavlen"
4022
4023msgid "1 line yanked"
4024msgstr "1 linje kopiert til utklippstavlen"
4025
4026#, c-format
4027msgid "block of %ld lines yanked"
4028msgstr "blokk med %ld linjer kopiert til utklippstavlen"
4029
4030#, c-format
4031msgid "%ld lines yanked"
4032msgstr "%ld linjer kopiert til utklippstavlen"
4033
4034#, c-format
4035msgid "E353: Nothing in register %s"
4036msgstr "E353: Ingenting i register %s"
4037
4038#. Highlight title
4039msgid ""
4040"\n"
4041"--- Registers ---"
4042msgstr ""
4043"\n"
4044"--- Registere ---"
4045
4046msgid "Illegal register name"
4047msgstr "Ulovlig registernavn"
4048
4049#, c-format
4050msgid ""
4051"\n"
4052"# Registers:\n"
4053msgstr ""
4054"\n"
4055"# Registere:\n"
4056
4057#, c-format
4058msgid "E574: Unknown register type %d"
4059msgstr "E574: Ukjent registertype %d"
4060
4061#, c-format
4062msgid "%ld Cols; "
4063msgstr "%ld Kol; "
4064
4065#, c-format
4066msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
4067msgstr "Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld bytes"
4068
4069#, c-format
4070msgid ""
4071"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
4072"Bytes"
4073msgstr ""
4074"Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld tegn; %ld av %ld bytes"
4075
4076#, c-format
4077msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
4078msgstr "Kol %s av %s; Linje %ld av %ld; Ord %ld av %ld; Byte %ld av %ld"
4079
4080#, c-format
4081msgid ""
4082"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
4083"%ld"
4084msgstr ""
4085"Kol %s av %s; linje %ld av %ld; ord %ld av %ld; tegn %ld av %ld; byte %ld av "
4086"%ld"
4087
4088#, c-format
4089msgid "(+%ld for BOM)"
4090msgstr "(+%ld for BOM)"
4091
4092msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
4093msgstr "%<%f%h%m%=Side %N"
4094
4095msgid "Thanks for flying Vim"
4096msgstr "Takk for at du fløy Vim"
4097
4098msgid "E518: Unknown option"
4099msgstr "E518: Ukjent valg"
4100
4101msgid "E519: Option not supported"
4102msgstr "E519: Valget er ikke støttet"
4103
4104msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4105msgstr "E520: Ikke tillatt i moduslinje"
4106
4107msgid "E521: Number required after ="
4108msgstr "E521: Nummer nødvendig etter ="
4109
4110msgid "E522: Not found in termcap"
4111msgstr "E522: Ikke funnet i termcap"
4112
4113#, c-format
4114msgid "E539: Illegal character <%s>"
4115msgstr "E539: Ulovlig tegn <%s>"
4116
4117msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4118msgstr "E529: Kan ikke sette 'term' til tom streng"
4119
4120msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4121msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt"
4122
4123msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4124msgstr "E531: Bruk \":gui\" for å starte med grafisk brukergrensesnitt"
4125
4126msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4127msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er like"
4128
4129msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4130msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI"
4131
4132msgid "E524: Missing colon"
4133msgstr "E524: Mangler kolon"
4134
4135msgid "E525: Zero length string"
4136msgstr "E525: Tom streng"
4137
4138#, c-format
4139msgid "E526: Missing number after <%s>"
4140msgstr "E526: Mangler nummer etter <%s>"
4141
4142msgid "E527: Missing comma"
4143msgstr "E527: Mangler komma"
4144
4145msgid "E528: Must specify a ' value"
4146msgstr "E528: Må spesifisere en \"'\"-verdi"
4147
4148msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4149msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn"
4150
4151msgid "E596: Invalid font(s)"
4152msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)"
4153
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004154# TODO: Capitalise first word of message?
4155msgid "E597: Can't select fontset"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004156msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett"
4157
4158msgid "E598: Invalid fontset"
4159msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett"
4160
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004161# TODO: Capitalise first word of message?
4162msgid "E533: Can't select wide font"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004163msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype"
4164
4165msgid "E534: Invalid wide font"
4166msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
4167
4168#, c-format
4169msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4170msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>"
4171
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004172# TODO: Capitalise first word of message?
4173msgid "E536: Comma required"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004174msgstr "E536: Komma nødvendig"
4175
4176#, c-format
4177msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4178msgstr "E537: 'commentstring' må være tom eller inneholde %s"
4179
4180msgid "E538: No mouse support"
4181msgstr "E538: Ingen støtte for mus"
4182
4183msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4184msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket"
4185
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004186
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004187# TODO: Capitalise first word of message?
4188msgid "E542: Unbalanced groups"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004189msgstr "E542: Ubalanserte grupper"
4190
4191msgid "E590: A preview window already exists"
4192msgstr "E590: Det finnes allerede et forhåndsvisningsvindu"
4193
4194msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4195msgstr "W17: Arabisk trenger UTF-8, utfør ':set encoding=utf-8'"
4196
4197#, c-format
4198msgid "E593: Need at least %d lines"
4199msgstr "E593: Trenger minst %d linjer"
4200
4201#, c-format
4202msgid "E594: Need at least %d columns"
4203msgstr "E594: Trenger minst %d kolonner"
4204
4205#, c-format
4206msgid "E355: Unknown option: %s"
4207msgstr "E355: Ukjent valg: %s"
4208
4209msgid ""
4210"\n"
4211"--- Terminal codes ---"
4212msgstr ""
4213"\n"
4214"--- Terminalkoder ---"
4215
4216msgid ""
4217"\n"
4218"--- Global option values ---"
4219msgstr ""
4220"\n"
4221"--- Globale valgverdier ---"
4222
4223msgid ""
4224"\n"
4225"--- Local option values ---"
4226msgstr ""
4227"\n"
4228"--- Lokale valgverdier ---"
4229
4230msgid ""
4231"\n"
4232"--- Options ---"
4233msgstr ""
4234"\n"
4235"--- Valg ---"
4236
4237msgid "E356: get_varp ERROR"
4238msgstr "E356: \"get_varp\"-FEIL"
4239
4240#, c-format
4241msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4242msgstr "E357: 'langmap': Samsvarende tegn mangler for %s"
4243
4244#, c-format
4245msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4246msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn etter semikolon: %s"
4247
4248msgid "cannot open "
4249msgstr "kan ikke åpne "
4250
4251msgid "VIM: Can't open window!\n"
4252msgstr "VIM: Kan ikke åpne vindu!\n"
4253
4254msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4255msgstr "Trenger Amigados versjon 2.04 eller nyere\n"
4256
4257#, c-format
4258msgid "Need %s version %ld\n"
4259msgstr "Trenger %s versjon %ld\n"
4260
4261msgid "Cannot open NIL:\n"
4262msgstr "Kan ikke åpne NIL:\n"
4263
4264msgid "Cannot create "
4265msgstr "Kan ikke opprette "
4266
4267#, c-format
4268msgid "Vim exiting with %d\n"
4269msgstr "Vim avslutter med %d\n"
4270
4271msgid "cannot change console mode ?!\n"
4272msgstr "kan ikke forandre konsollmodus ?!\n"
4273
4274msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4275msgstr "mch_get_shellsize: Ikke et konsoll??\n"
4276
4277#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
4278msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4279msgstr "E360: Kan ikke kjøre skall med \"-f\"-valg"
4280
4281msgid "Cannot execute "
4282msgstr "Kan ikke utføre "
4283
4284msgid "shell "
4285msgstr "skall "
4286
4287msgid " returned\n"
4288msgstr " returnerte\n"
4289
4290msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4291msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for liten."
4292
4293msgid "I/O ERROR"
4294msgstr "I/U-FEIL"
4295
4296msgid "Message"
4297msgstr "Melding"
4298
4299msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
4300msgstr "'columns' er ikke 80, kan ikke utføre eksterne kommandoer"
4301
4302msgid "E237: Printer selection failed"
4303msgstr "E237: Valg av skriver feilet"
4304
4305#, c-format
4306msgid "to %s on %s"
4307msgstr "til %s på %s"
4308
4309#, c-format
4310msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4311msgstr "E613: Ukjent skrifttype for skriver: %s"
4312
4313#, c-format
4314msgid "E238: Print error: %s"
4315msgstr "E238: Feil under utskrift: %s"
4316
4317#, c-format
4318msgid "Printing '%s'"
4319msgstr "Skriver ut '%s'"
4320
4321#, c-format
4322msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4323msgstr "E244: Ulovlig navn på tegnsett \"%s\" i skrifttypenavn \"%s\""
4324
4325#, c-format
4326msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4327msgstr "E245: Ulovlig tegn '%c' i skrifttypenavn \"%s\""
4328
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004329msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
4330msgstr "Vim: Dobbelt signal, avslutter\n"
4331
4332#, c-format
4333msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
4334msgstr "Vim: Mottok dødelig signal %s\n"
4335
4336#, c-format
4337msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
4338msgstr "Vim: Mottok dødelig signal\n"
4339
4340#, c-format
4341msgid "Opening the X display took %ld msec"
4342msgstr "Åpning av X-display tok %ld millisekunder"
4343
4344msgid ""
4345"\n"
4346"Vim: Got X error\n"
4347msgstr ""
4348"\n"
4349"Vim: Mottok X-feil\n"
4350
4351msgid "Testing the X display failed"
4352msgstr "Test av X-display feilet"
4353
4354msgid "Opening the X display timed out"
4355msgstr "Tidsavbrudd for åpning av X-display"
4356
4357msgid ""
4358"\n"
4359"Cannot execute shell "
4360msgstr ""
4361"\n"
4362"Kan ikke kjøre skall "
4363
4364msgid ""
4365"\n"
4366"Cannot execute shell sh\n"
4367msgstr ""
4368"\n"
4369"Kan ikke kjøre skallet sh\n"
4370
4371msgid ""
4372"\n"
4373"shell returned "
4374msgstr ""
4375"\n"
4376"skallet returnerte "
4377
4378msgid ""
4379"\n"
4380"Cannot create pipes\n"
4381msgstr ""
4382"\n"
4383"Kan ikke opprette rør (\"pipe\")\n"
4384
4385msgid ""
4386"\n"
4387"Cannot fork\n"
4388msgstr ""
4389"\n"
4390"Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n"
4391
4392msgid ""
4393"\n"
4394"Command terminated\n"
4395msgstr ""
4396"\n"
4397"Kommando avsluttet\n"
4398
4399msgid "XSMP lost ICE connection"
4400msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen"
4401
4402#, c-format
4403msgid "dlerror = \"%s\""
4404msgstr "dlerror = \"%s\""
4405
4406msgid "Opening the X display failed"
4407msgstr "Åpning av X-display feilet"
4408
4409msgid "XSMP handling save-yourself request"
4410msgstr "XSMP håndterer \"redd-deg-selv\"-forespørsel"
4411
4412msgid "XSMP opening connection"
4413msgstr "XSMP åpner forbindelse"
4414
4415msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4416msgstr "Overvåkning av XSMP ICE-forbindelse feilet"
4417
4418#, c-format
4419msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4420msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s"
4421
4422msgid "At line"
4423msgstr "På linje"
4424
4425msgid "Could not load vim32.dll!"
4426msgstr "Klarte ikke laste vim32.dll!"
4427
4428msgid "VIM Error"
4429msgstr "VIM-feil"
4430
4431msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4432msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!"
4433
4434#, c-format
4435msgid "shell returned %d"
4436msgstr "skallet returnerte %d"
4437
4438#, c-format
4439msgid "Vim: Caught %s event\n"
4440msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n"
4441
4442msgid "close"
4443msgstr "lukk"
4444
4445msgid "logoff"
4446msgstr "logg av"
4447
4448msgid "shutdown"
4449msgstr "kjør ned"
4450
4451msgid "E371: Command not found"
4452msgstr "E371: Kommando ikke funnet"
4453
4454msgid ""
4455"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4456"External commands will not pause after completion.\n"
4457"See :help win32-vimrun for more information."
4458msgstr ""
4459"VIMRUN.EXE ikke funnet i $PATH.\n"
4460"Eksterne kommandoer kommer ikke til å vente etter fullføring.\n"
4461"Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon."
4462
4463msgid "Vim Warning"
4464msgstr "Vim-advarsel"
4465
4466#, c-format
4467msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4468msgstr "E372: For mange %%%c i formatstreng"
4469
4470#, c-format
4471msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4472msgstr "E373: Uventet %%%c i formatstreng"
4473
4474msgid "E374: Missing ] in format string"
4475msgstr "E374: Mangler ] i formatstreng"
4476
4477#, c-format
4478msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4479msgstr "E375: %%%c ikke støttet i formatstreng"
4480
4481#, c-format
4482msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4483msgstr "E376: Ugyldig %%%c i formatstreng-prefiks"
4484
4485#, c-format
4486msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4487msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatstreng"
4488
4489msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4490msgstr "E378: 'errorformat' inneholder ikke søkestreng"
4491
4492msgid "E379: Missing or empty directory name"
4493msgstr "E379: Manglende eller tomt katalognavn"
4494
4495msgid "E553: No more items"
4496msgstr "E553: Ingen flere elementer"
4497
4498#, c-format
4499msgid "(%d of %d)%s%s: "
4500msgstr "(%d av %d)%s%s: "
4501
4502msgid " (line deleted)"
4503msgstr " (linjen slettet)"
4504
4505msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4506msgstr "E380: På bunnen av quickfix-stack"
4507
4508msgid "E381: At top of quickfix stack"
4509msgstr "E381: På toppen av quickfix-stack"
4510
4511#, c-format
4512msgid "error list %d of %d; %d errors"
4513msgstr "feilliste %d av %d; %d feil"
4514
4515msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4516msgstr "E382: Kan ikke lagre, 'buftype'-valget er satt"
4517
4518msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4519msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldig søkestreng"
4520
4521#, c-format
4522msgid "Cannot open file \"%s\""
4523msgstr "Kan ikke åpne filen \"%s\""
4524
4525msgid "E681: Buffer is not loaded"
4526msgstr "E681: Bufferen er ikke lastet"
4527
4528msgid "E777: String or List expected"
4529msgstr "E777: Streng eller liste forventet"
4530
4531#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004532# TODO: Capitalise first word of message?
4533msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004534msgstr "E369: Ugyldig element i %s%%[]"
4535
4536msgid "E339: Pattern too long"
4537msgstr "E339: Søkestrengen er for lang"
4538
4539msgid "E50: Too many \\z("
4540msgstr "E50: For mange \\z("
4541
4542#, c-format
4543msgid "E51: Too many %s("
4544msgstr "E51: For mange %s("
4545
4546msgid "E52: Unmatched \\z("
4547msgstr "E52: Usamsvarende \\z("
4548
4549#, c-format
4550msgid "E53: Unmatched %s%%("
4551msgstr "E53: Usamsvarende %s%%("
4552
4553#, c-format
4554msgid "E54: Unmatched %s("
4555msgstr "E54: Usamsvarende %s("
4556
4557#, c-format
4558msgid "E55: Unmatched %s)"
4559msgstr "E55: Usamsvarende %s)"
4560
4561#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004562# TODO: Capitalise first word of message?
4563msgid "E59: Invalid character after %s@"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004564msgstr "E59: Ugyldig tegn etter %s@"
4565
4566#, c-format
4567msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4568msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s"
4569
4570#, c-format
4571msgid "E61: Nested %s*"
4572msgstr "E61: Nøstede %s*"
4573
4574#, c-format
4575msgid "E62: Nested %s%c"
4576msgstr "E62: Nøstede %s%c"
4577
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004578# TODO: Capitalise first word of message?
4579msgid "E63: Invalid use of \\_"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004580msgstr "E63: Ugyldig bruk av \\_"
4581
4582#, c-format
4583msgid "E64: %s%c follows nothing"
4584msgstr "E64: %s%c etterfølger ingenting"
4585
4586msgid "E65: Illegal back reference"
4587msgstr "E65: Ulovlig tilbakereferanse"
4588
4589msgid "E66: \\z( not allowed here"
4590msgstr "E66: \\z( ikke tillatt her"
4591
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004592msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004593msgstr "E67: \\z1 med venner er ikke tillatt her"
4594
4595msgid "E68: Invalid character after \\z"
4596msgstr "E68: Ugyldig tegn etter \\z"
4597
4598#, c-format
4599msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4600msgstr "E69: Mangler ] etter %s%%["
4601
4602#, c-format
4603msgid "E70: Empty %s%%[]"
4604msgstr "E70: Tom %s%%[]"
4605
4606#, c-format
4607msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4608msgstr "E678: Ugyldig tegn etter %s%%[dxouU]"
4609
4610#, c-format
4611msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4612msgstr "E71: Ugyldig tegn etter %s%%"
4613
4614#, c-format
4615msgid "E769: Missing ] after %s["
4616msgstr "E769: Mangler ] etter %s["
4617
4618#, c-format
4619msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4620msgstr "E554: Syntaksfeil i %s{...}"
4621
4622msgid "External submatches:\n"
4623msgstr "Eksterne deltreff:\n"
4624
4625msgid " VREPLACE"
4626msgstr " V-ERSTATT"
4627
4628msgid " REPLACE"
4629msgstr " ERSTATT"
4630
4631msgid " REVERSE"
4632msgstr " OMVENDT"
4633
4634msgid " INSERT"
4635msgstr " SETT INN"
4636
4637msgid " (insert)"
4638msgstr " (sett inn)"
4639
4640msgid " (replace)"
4641msgstr " (erstatt)"
4642
4643msgid " (vreplace)"
4644msgstr " (v-erstatt)"
4645
4646msgid " Hebrew"
4647msgstr " hebraisk"
4648
4649msgid " Arabic"
4650msgstr " arabisk"
4651
4652msgid " (lang)"
4653msgstr " (lang)"
4654
4655msgid " (paste)"
4656msgstr " (lim inn)"
4657
4658msgid " VISUAL"
4659msgstr " VISUELL"
4660
4661msgid " VISUAL LINE"
4662msgstr " VISUELL LINJE"
4663
4664msgid " VISUAL BLOCK"
4665msgstr " VISUELL BLOKK"
4666
4667msgid " SELECT"
4668msgstr " VELG"
4669
4670msgid " SELECT LINE"
4671msgstr " VELG LINJE"
4672
4673msgid " SELECT BLOCK"
4674msgstr " VELG BLOKK"
4675
4676msgid "recording"
4677msgstr "spiller inn"
4678
4679#, c-format
4680msgid "E383: Invalid search string: %s"
4681msgstr "E383: Ugyldig søkestreng: %s"
4682
4683#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004684# TODO: Capitalise first word of message?
4685msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004686msgstr "E384: Søket kom til TOPPEN uten treff på: %s"
4687
4688#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004689# TODO: Capitalise first word of message?
4690msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004691msgstr "E385: Søket kom til BUNNEN uten treff på: %s"
4692
4693msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4694msgstr "E386: Forventet '?' eller '/' etter ';'"
4695
4696msgid " (includes previously listed match)"
4697msgstr " (inkluderer tidligere utlistede treff)"
4698
4699#. cursor at status line
4700msgid "--- Included files "
4701msgstr "--- Inkluderte filer "
4702
4703msgid "not found "
4704msgstr "ikke funnet "
4705
4706msgid "in path ---\n"
4707msgstr "i sti ---\n"
4708
4709msgid " (Already listed)"
4710msgstr " (Allerede listet)"
4711
4712msgid " NOT FOUND"
4713msgstr " IKKE FUNNET"
4714
4715#, c-format
4716msgid "Scanning included file: %s"
4717msgstr "Leter gjennom inkludert fil: %s"
4718
4719#, c-format
4720msgid "Searching included file %s"
4721msgstr "Leter gjennom inkludert fil %s"
4722
4723msgid "E387: Match is on current line"
4724msgstr "E387: Treffet er på nåværende linje"
4725
4726msgid "All included files were found"
4727msgstr "Alle inkluderte filer ble funnet"
4728
4729msgid "No included files"
4730msgstr "Ingen inkluderte filer"
4731
4732msgid "E388: Couldn't find definition"
4733msgstr "E388: Fant ikke definisjonen"
4734
4735msgid "E389: Couldn't find pattern"
4736msgstr "E389: Fant ikke søketeksten"
4737
4738#, c-format
4739#~ msgid ""
4740#~ "\n"
4741#~ "# Last %sSearch Pattern:\n"
4742#~ "~"
4743#~ msgstr ""
4744
4745msgid "E759: Format error in spell file"
4746msgstr "E759: Formateringsfeil i stavefil"
4747
4748msgid "E758: Truncated spell file"
4749msgstr "E758: Valg av skriver feilet"
4750
4751#, c-format
4752msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
4753msgstr "Etterfølgende tekst i %s linje %d: %s"
4754
4755#, c-format
4756msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
4757msgstr "Affiksnavn for langt i %s linje %d: %s"
4758
4759msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
4760msgstr "E761: Formatfeil i affiksfil FOL, LOW eller UPP"
4761
4762msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
4763msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er utenfor område"
4764
4765msgid "Compressing word tree..."
4766msgstr "Pakker ordtre ..."
4767
4768msgid "E756: Spell checking is not enabled"
4769msgstr "E756: Stavekontroll er ikke aktivisert"
4770
4771#, c-format
4772msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
4773msgstr "Advarsel: Kan ikke finne ordliste \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
4774
4775#, c-format
4776msgid "Reading spell file \"%s\""
4777msgstr "Leser stavefil \"%s\""
4778
4779msgid "E757: This does not look like a spell file"
4780msgstr "E757: Dette ser ikke ut som en stavefil"
4781
4782msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
4783msgstr "E771: Gammel stavefil, trenger oppdatering"
4784
4785msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
4786msgstr "E772: Stavefilen er for en nyere versjon av Vim"
4787
4788msgid "E770: Unsupported section in spell file"
4789msgstr "E770: Ustøttet seksjon i stavefil"
4790
4791#, c-format
4792msgid "Warning: region %s not supported"
4793msgstr "Advarsel: Region %s ikke støttet"
4794
4795#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004796msgid "Reading affix file %s..."
4797msgstr "Leser affiksfil %s..."
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004798
4799#, c-format
4800msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
4801msgstr "Konverteringsfeil for ord i %s linje %d: %s"
4802
4803#, c-format
4804msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
4805msgstr "Konvertering i %s ikke støttet: Fra %s til %s"
4806
4807#, c-format
4808msgid "Conversion in %s not supported"
4809msgstr "Konvertering i %s ikke støttet"
4810
4811#, c-format
4812msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
4813msgstr "Ugyldig verdi for FLAG i %s linje %d: %s"
4814
4815#, c-format
4816msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
4817msgstr "FLAG etter bruk av flagg i %s linje %d: %s"
4818
4819#, c-format
4820#~ msgid ""
4821#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4822#~ "%d"
4823#~ msgstr ""
4824
4825#, c-format
4826#~ msgid ""
4827#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4828#~ "%d"
4829#~ msgstr ""
4830
4831#, c-format
4832msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
4833msgstr "Feil COMPOUNDWORDMAX-verdi i %s linje %d: %s"
4834
4835#, c-format
4836msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
4837msgstr "Feil COMPOUNDMIN-verdi i %s linje %d: %s"
4838
4839#, c-format
4840msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
4841msgstr "Feil COMPOUNDSYLMAX-verdi i %s linje %d: %s"
4842
4843#, c-format
4844msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
4845msgstr "Feil CHECKCOMPOUNDPATTERN-verdi i %s linje %d: %s"
4846
4847#, c-format
4848msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
4849msgstr ""
4850"Forskjellig kombinasjonsflagg i affiksblokk som fortsetter i %s linje %d: %s"
4851
4852#, c-format
4853msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
4854msgstr "Duplisert affiks i %s linje %d: %s"
4855
4856#, c-format
4857msgid ""
4858"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
4859"line %d: %s"
4860msgstr ""
4861"Affiks også brukt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %"
4862"s linje %d: %s"
4863
4864#, c-format
4865msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
4866msgstr "Forventet Y eller N i %s linje %d: %s"
4867
4868#, c-format
4869msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
4870msgstr "Brutt betingelse i %s linje %d: %s"
4871
4872#, c-format
4873msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
4874msgstr "Forventet REP(SAL)-antall i %s linje %d"
4875
4876#, c-format
4877msgid "Expected MAP count in %s line %d"
4878msgstr "Forventet MAP-antall i %s linje %d"
4879
4880#, c-format
4881msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
4882msgstr "Duplisert tegn i MAP i %s linje %d"
4883
4884#, c-format
4885msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
4886msgstr "Ukjent eller duplisert element i %s linje %d: %s"
4887
4888#, c-format
4889msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
4890msgstr "Mangler FOL/LOW/UPP-linje i %s"
4891
4892msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
4893msgstr "COMPOUNDSYLMAX brukt uten SYLLABLE"
4894
4895msgid "Too many postponed prefixes"
4896msgstr "For mange utsatte forstavelser"
4897
4898msgid "Too many compound flags"
4899msgstr "For mange sammensatte flagg"
4900
4901msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
4902msgstr "For mange utsatte forstavelser og/eller sammensatte flagg"
4903
4904#, c-format
4905msgid "Missing SOFO%s line in %s"
4906msgstr "Mangler SOFO%s-linje i %s"
4907
4908#, c-format
4909msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
4910msgstr "Både SAL- og SOFO-linjer i %s"
4911
4912#, c-format
4913msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
4914msgstr "Flagg er ikke et tall i %s linje %d: %s"
4915
4916#, c-format
4917msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
4918msgstr "Ulovlig flagg i %s linje %d: %s"
4919
4920#, c-format
4921msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
4922msgstr "%s-verdi er forskjellig fra det som er bruk i en annen .aff-fil"
4923
4924#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004925msgid "Reading dictionary file %s..."
4926msgstr "Leser ordlistefil %s..."
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004927
4928#, c-format
4929msgid "E760: No word count in %s"
4930msgstr "E760: Ingen ord-antall i %s"
4931
4932#, c-format
4933msgid "line %6d, word %6d - %s"
4934msgstr "linje %6d, ord %6d - %s"
4935
4936#, c-format
4937msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
4938msgstr "Duplisert ord i %s linje %d: %s"
4939
4940#, c-format
4941msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
4942msgstr "Første dupliserte ord i %s linje %d: %s"
4943
4944#, c-format
4945msgid "%d duplicate word(s) in %s"
4946msgstr "%d duplisert(e) ord i %s"
4947
4948#, c-format
4949msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
4950msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s"
4951
4952#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004953msgid "Reading word file %s..."
4954msgstr "Leser ordfil %s..."
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004955
4956#, c-format
4957msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
4958msgstr "Duplisert '/encoding='-linje ignorert i %s linje %d: %s"
4959
4960#, c-format
4961msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
4962msgstr "'/encoding='-linje etter ord ignorert i %s linje %d: %s"
4963
4964#, c-format
4965msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
4966msgstr "Duplisert '/regions='-linje ignorert i %s linje %d: %s"
4967
4968#, c-format
4969msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
4970msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s"
4971
4972#, c-format
4973msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
4974msgstr "'/'-linje ignorert i %s linje %d: %s"
4975
4976#, c-format
4977msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
4978msgstr "Ugyldig regionnummer i %s linje %d: %s"
4979
4980#, c-format
4981msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
4982msgstr "Ukjent flagg i %s linje %d: %s"
4983
4984#, c-format
4985msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
4986msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn"
4987
4988#, c-format
4989msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
4990msgstr "Pakket %d av %d noder; %d (%d%%) igjen"
4991
4992#, fuzzy
4993#~ msgid "Reading back spell file..."
4994#~ msgstr "Leser stavefil \"%s\""
4995
4996#.
4997#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
4998#. * the soundfold trie.
4999#.
5000#~ msgid "Performing soundfolding..."
5001#~ msgstr ""
5002
5003#, c-format
5004#~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5005#~ msgstr ""
5006
5007#, c-format
5008msgid "Total number of words: %d"
5009msgstr "Totalt antall ord: %d"
5010
5011#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005012msgid "Writing suggestion file %s..."
5013msgstr "Skriver forslagsfil %s..."
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005014
5015#, c-format
5016msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
5017msgstr "Anslått hukommelsesbruk under kjøring: %d bytes"
5018
5019msgid "E751: Output file name must not have region name"
5020msgstr "E751: Utdatafilnavn må ikke ha regionnavn"
5021
5022msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
5023msgstr "E754: Kun opp til 8 regioner er støttet"
5024
5025#, c-format
5026msgid "E755: Invalid region in %s"
5027msgstr "E755: Ugyldig region i %s"
5028
5029#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
5030#~ msgstr ""
5031
5032#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005033msgid "Writing spell file %s..."
5034msgstr "Lagrer stavefil %s..."
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005035
5036msgid "Done!"
5037msgstr "Ferdig!"
5038
5039#, c-format
5040msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5041msgstr "E765: 'spellfile' har ikke %ld poster"
5042
5043#, c-format
5044msgid "Word removed from %s"
5045msgstr "Ord fjernet fra %s"
5046
5047#, c-format
5048msgid "Word added to %s"
5049msgstr "Ord lagt til %s"
5050
5051msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5052msgstr "E763: Tegn i ord varierer mellom stavefiler"
5053
5054msgid "Sorry, no suggestions"
5055msgstr "Dessverre, ingen forslag"
5056
5057#, c-format
5058msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5059msgstr "Dessverre bare %ld forslag"
5060
5061#. for when 'cmdheight' > 1
5062#. avoid more prompt
5063#, c-format
5064msgid "Change \"%.*s\" to:"
5065msgstr "Forandre \"%.*s\" til:"
5066
5067#, c-format
5068msgid " < \"%.*s\""
5069msgstr " < \"%.*s\""
5070
5071msgid "E752: No previous spell replacement"
5072msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatninger"
5073
5074#, c-format
5075msgid "E753: Not found: %s"
5076msgstr "E753: Ikke funnet: %s"
5077
5078#, c-format
5079msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5080msgstr "E778: Dette ser ikke ut som en .sug-fil: %s"
5081
5082#, c-format
5083msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5084msgstr "E779: Gammel .sug-fil, trenger oppdatering: %s"
5085
5086#, c-format
5087msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5088msgstr "E780: .sug-fila er for en nyere versjon av Vim: %s"
5089
5090#, c-format
5091msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5092msgstr "E781: .sug-fil samsvarer ikke med .spl-fil: %s"
5093
5094#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005095# TODO: Capitalise first word of message?
5096msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005097msgstr "E782: Feil under lesing av .sug-fil: %s"
5098
5099#. This should have been checked when generating the .spl
5100#. * file.
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005101# TODO: Capitalise first word of message?
5102msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005103msgstr "E783: Duplisert tegn i MAP-oppføring"
5104
5105#, c-format
5106msgid "E390: Illegal argument: %s"
5107msgstr "E390: Ulovlig parameter: %s"
5108
5109#, c-format
5110msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5111msgstr "E391: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
5112
5113msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5114msgstr "Ingen syntakselementer er definert for denne bufferen"
5115
5116msgid "syncing on C-style comments"
5117msgstr "synkroniserer C-lignende kommentarer"
5118
5119msgid "no syncing"
5120msgstr "ingen synkronisering"
5121
5122msgid "syncing starts "
5123msgstr "synkronisering starter "
5124
5125msgid " lines before top line"
5126msgstr " linjer før topplinje"
5127
5128msgid ""
5129"\n"
5130"--- Syntax sync items ---"
5131msgstr ""
5132"\n"
5133"--- \"Syntax sync\"-elementer ---"
5134
5135msgid ""
5136"\n"
5137"syncing on items"
5138msgstr ""
5139"\n"
5140"synkroniserer på elementer"
5141
5142msgid ""
5143"\n"
5144"--- Syntax items ---"
5145msgstr ""
5146"\n"
5147"--- Syntakselementer ---"
5148
5149#, c-format
5150msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5151msgstr "E392: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
5152
5153msgid "minimal "
5154msgstr "minimal "
5155
5156msgid "maximal "
5157msgstr "maksimal "
5158
5159msgid "; match "
5160msgstr "; samsvarer med "
5161
5162msgid " line breaks"
5163msgstr " linjeskift"
5164
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005165# TODO: Capitalise first word of message?
5166msgid "E395: Contains argument not accepted here"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005167msgstr "E395: \"contains\"-parameter aksepteres ikke her"
5168
5169msgid "E396: containedin argument not accepted here"
5170msgstr "E396: \"containedin\"-parameter aksepteres ikke her"
5171
5172msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5173msgstr "E393: \"group[t]here\" aksepteres ikke her"
5174
5175#, c-format
5176msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5177msgstr "E394: Fant ikke regionelement for %s"
5178
5179msgid "E397: Filename required"
5180msgstr "E397: Trenger filnavn"
5181
5182#, c-format
5183msgid "E789: Missing ']': %s"
5184msgstr "E789: Mangler ']': %s"
5185
5186#, c-format
5187msgid "E398: Missing '=': %s"
5188msgstr "E398: Mangler '=': %s"
5189
5190#, c-format
5191msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5192msgstr "E399: Ikke nok parametere: syntax region %s"
5193
5194msgid "E400: No cluster specified"
5195msgstr "E400: Ingen klynge er spesifisert"
5196
5197#, c-format
5198msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5199msgstr "E401: Skilletegn for søketekst ble ikke funnet: %s"
5200
5201#, c-format
5202msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5203msgstr "E402: Søppel etter søketekst: %s"
5204
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005205# TODO: Capitalise first word of message?
5206msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005207msgstr ""
5208"E403: syntax sync: Søkestreng for linjefortsettelser er spesifisert to ganger"
5209
5210#, c-format
5211msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5212msgstr "E404: Ulovlige parametere: %s"
5213
5214#, c-format
5215msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5216msgstr "E405: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
5217
5218#, c-format
5219msgid "E406: Empty argument: %s"
5220msgstr "E406: Tomt parameter: %s"
5221
5222#, c-format
5223msgid "E407: %s not allowed here"
5224msgstr "E407: %s er ikke tillatt her"
5225
5226#, c-format
5227msgid "E408: %s must be first in contains list"
5228msgstr "E408: %s må være først i \"contains\"-liste"
5229
5230#, c-format
5231msgid "E409: Unknown group name: %s"
5232msgstr "E409: Ukjent gruppenavn: %s"
5233
5234#, c-format
5235msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5236msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s"
5237
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005238# TODO: Capitalise first word of message?
5239msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005240msgstr "E679: Rekursiv løkke laster syncolor.vim"
5241
5242#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005243# TODO: Capitalise first word of message?
5244msgid "E411: Highlight group not found: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005245msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s"
5246
5247#, c-format
5248msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5249msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\""
5250
5251#, c-format
5252msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5253msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\""
5254
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005255# TODO: Capitalise first word of message?
5256msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005257msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres"
5258
5259#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005260# TODO: Capitalise first word of message?
5261msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005262msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s"
5263
5264#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005265# TODO: Capitalise first word of message?
5266msgid "E416: Missing equal sign: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005267msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
5268
5269#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005270# TODO: Capitalise first word of message?
5271msgid "E417: Missing argument: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005272msgstr "E417: Mangler parameter: %s"
5273
5274#, c-format
5275msgid "E418: Illegal value: %s"
5276msgstr "E418: Ulovlig verdi: %s"
5277
5278msgid "E419: FG color unknown"
5279msgstr "E419: Ukjent forgrunnsfarge"
5280
5281msgid "E420: BG color unknown"
5282msgstr "E420: Ukjent bakgrunnsfarge"
5283
5284#, c-format
5285msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5286msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s"
5287
5288#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005289# TODO: Capitalise first word of message?
5290msgid "E422: Terminal code too long: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005291msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s"
5292
5293#, c-format
5294msgid "E423: Illegal argument: %s"
5295msgstr "E423: Ulovlig parameter: %s"
5296
5297msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5298msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk"
5299
5300msgid "E669: Unprintable character in group name"
5301msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn"
5302
5303msgid "W18: Invalid character in group name"
5304msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn"
5305
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005306# TODO: Capitalise first word of message?
5307msgid "E555: At bottom of tag stack"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005308msgstr "E555: På bunnen av tag-stack"
5309
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005310# TODO: Capitalise first word of message?
5311msgid "E556: At top of tag stack"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005312msgstr "E556: På toppen av tag-stack"
5313
5314msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5315msgstr "E425: Kan ikke gå før første samsvarende tag"
5316
5317#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005318# TODO: Capitalise first word of message?
5319msgid "E426: Tag not found: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005320msgstr "E426: Fant ikke tag: %s"
5321
5322#~ msgid " # pri kind tag"
5323#~ msgstr ""
5324
5325msgid "file\n"
5326msgstr "fil\n"
5327
5328msgid "E427: There is only one matching tag"
5329msgstr "E427: Det finnes bare en samsvarende tag"
5330
5331msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5332msgstr "E428: Kan ikke gå forbi siste samsvarende tag"
5333
5334#, c-format
5335msgid "File \"%s\" does not exist"
5336msgstr "Filen \"%s\" finnes ikke"
5337
5338#. Give an indication of the number of matching tags
5339#, c-format
5340msgid "tag %d of %d%s"
5341msgstr "tag %d av %d%s"
5342
5343msgid " or more"
5344msgstr " eller mer"
5345
5346msgid " Using tag with different case!"
5347msgstr " Bruker tag med forskjellig bokstavstørrelse!"
5348
5349#, c-format
5350msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5351msgstr "E429: Filen \"%s\" finnes ikke"
5352
5353#. Highlight title
5354msgid ""
5355"\n"
5356" # TO tag FROM line in file/text"
5357msgstr ""
5358"\n"
5359" # TIL tag FRA linje i fil/tekst"
5360
5361#, c-format
5362msgid "Searching tags file %s"
5363msgstr "Leter i tagfil %s"
5364
5365#, c-format
5366msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5367msgstr "E430: Sti til tagfil kuttet for %s\n"
5368
5369#, c-format
5370msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5371msgstr "E431: Formatfeil i tagfil \"%s\""
5372
5373#, c-format
5374msgid "Before byte %ld"
5375msgstr "Før byte %ld"
5376
5377#, c-format
5378msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5379msgstr "E432: Tagfil ikke sortert: %s"
5380
5381#. never opened any tags file
5382msgid "E433: No tags file"
5383msgstr "E433: Ingen tagfil"
5384
5385msgid "E434: Can't find tag pattern"
5386msgstr "E434: Kan ikke finne tagsøkestreng"
5387
5388msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5389msgstr "E435: Kunne ikke finne tag, bare gjetter!"
5390
5391msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5392msgstr "' ikke kjent. Tilgjengelige innebygde terminaler er:"
5393
5394msgid "defaulting to '"
5395msgstr "faller tilbake på '"
5396
5397msgid "E557: Cannot open termcap file"
5398msgstr "E557: Kan ikke åpne termcap-fil"
5399
5400msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5401msgstr "E558: Fant ikke terminaloppføring i terminfo"
5402
5403msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5404msgstr "E559: Fant ikke terminaloppføring i termcap"
5405
5406#, c-format
5407msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5408msgstr "E436: Ingen \"%s\"-oppføring i termcap"
5409
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005410# TODO: Capitalise first word of message?
5411msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005412msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" nødvendig"
5413
5414#. Highlight title
5415msgid ""
5416"\n"
5417"--- Terminal keys ---"
5418msgstr ""
5419"\n"
5420"--- Terminaltaster ---"
5421
5422msgid "new shell started\n"
5423msgstr "nytt skall startet\n"
5424
5425msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5426msgstr "Vim: Feil under lesing av inndata, avslutter ...\n"
5427
5428#. must display the prompt
5429msgid "No undo possible; continue anyway"
5430msgstr "Ingen angremuligheter; fortsett likevel"
5431
5432msgid "Already at oldest change"
5433msgstr "Allerede ved eldste forandring"
5434
5435msgid "Already at newest change"
5436msgstr "Allerede ved nyeste forandring"
5437
5438#, c-format
5439msgid "Undo number %ld not found"
5440msgstr "Angrenummer %ld ikke funnet"
5441
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005442# TODO: Capitalise first word of message?
5443msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005444msgstr "E438: u_undo: Gale linjenummer"
5445
5446msgid "more line"
5447msgstr "linje lagt til"
5448
5449msgid "more lines"
5450msgstr "linjer lagt til"
5451
5452msgid "line less"
5453msgstr "linje fjernet"
5454
5455msgid "fewer lines"
5456msgstr "linjer fjernet"
5457
5458msgid "change"
5459msgstr "forandring"
5460
5461msgid "changes"
5462msgstr "forandringer"
5463
5464#, c-format
5465msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5466msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5467
5468msgid "before"
5469msgstr "før"
5470
5471msgid "after"
5472msgstr "etter"
5473
5474msgid "Nothing to undo"
5475msgstr "Ingenting å angre"
5476
5477msgid "number changes time"
5478msgstr "nummer forandringer tidspunkt"
5479
5480#, c-format
5481msgid "%ld seconds ago"
5482msgstr "%ld sekunder siden"
5483
5484msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5485msgstr "E790: undojoin er ikke tillatt etter undo"
5486
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005487# TODO: Capitalise first word of message?
5488msgid "E439: Undo list corrupt"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005489msgstr "E439: Angrelisten er skadet"
5490
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005491# TODO: Capitalise first word of message?
5492msgid "E440: Undo line missing"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005493msgstr "E440: Angrelisten mangler"
5494
5495#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
5496msgid ""
5497"\n"
5498"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
5499msgstr ""
5500"\n"
5501"MS Windows 16/32-bits grafisk versjon"
5502
5503msgid ""
5504"\n"
5505"MS-Windows 64-bit GUI version"
5506msgstr ""
5507"\n"
5508"MS Windows 64-bits grafisk versjon"
5509
5510msgid ""
5511"\n"
5512"MS-Windows 32-bit GUI version"
5513msgstr ""
5514"\n"
5515"MS-Windows 32-bits GUI-versjon"
5516
5517msgid " in Win32s mode"
5518msgstr " i Win32s-modus"
5519
5520msgid " with OLE support"
5521msgstr " med OLE-støtte"
5522
5523msgid ""
5524"\n"
5525"MS-Windows 32-bit console version"
5526msgstr ""
5527"\n"
5528"MS-Windows 32-bits konsollversjon"
5529
5530msgid ""
5531"\n"
5532"MS-Windows 16-bit version"
5533msgstr ""
5534"\n"
5535"MS-Windows 16-bits versjon"
5536
5537msgid ""
5538"\n"
5539"32-bit MS-DOS version"
5540msgstr ""
5541"\n"
5542"32-bits MS-DOS-versjon"
5543
5544msgid ""
5545"\n"
5546"16-bit MS-DOS version"
5547msgstr ""
5548"\n"
5549"16-bits MS-DOS-versjon"
5550
5551msgid ""
5552"\n"
5553"MacOS X (unix) version"
5554msgstr ""
5555"\n"
5556"MacOS X (unix)-versjon"
5557
5558msgid ""
5559"\n"
5560"MacOS X version"
5561msgstr ""
5562"\n"
5563"MacOS X-versjon"
5564
5565msgid ""
5566"\n"
5567"MacOS version"
5568msgstr ""
5569"\n"
5570"MacOS-versjon"
5571
5572msgid ""
5573"\n"
5574"RISC OS version"
5575msgstr ""
5576"\n"
5577"RISC OS-versjon"
5578
5579msgid ""
5580"\n"
5581"Included patches: "
5582msgstr ""
5583"\n"
5584"Inkluderte patcher: "
5585
5586msgid "Modified by "
5587msgstr "Modifisert av "
5588
5589msgid ""
5590"\n"
5591"Compiled "
5592msgstr ""
5593"\n"
5594"Kompilert "
5595
5596msgid "by "
5597msgstr "av "
5598
5599msgid ""
5600"\n"
5601"Huge version "
5602msgstr ""
5603"\n"
5604"Diger (\"huge\") versjon "
5605
5606msgid ""
5607"\n"
5608"Big version "
5609msgstr ""
5610"\n"
5611"Stor (\"big\") versjon "
5612
5613msgid ""
5614"\n"
5615"Normal version "
5616msgstr ""
5617"\n"
5618"Normal versjon "
5619
5620msgid ""
5621"\n"
5622"Small version "
5623msgstr ""
5624"\n"
5625"Liten (\"small\") versjon "
5626
5627msgid ""
5628"\n"
5629"Tiny version "
5630msgstr ""
5631"\n"
5632"Spinkel (\"tiny\") versjon "
5633
5634msgid "without GUI."
5635msgstr "uten GUI."
5636
5637msgid "with GTK2-GNOME GUI."
5638msgstr "med GTK2-GNOME GUI."
5639
5640msgid "with GTK-GNOME GUI."
5641msgstr "med GTK-GNOME GUI."
5642
5643msgid "with GTK2 GUI."
5644msgstr "med GTK2 GUI."
5645
5646msgid "with GTK GUI."
5647msgstr "med GTK GUI."
5648
5649msgid "with X11-Motif GUI."
5650msgstr "med X11-Motif GUI."
5651
5652msgid "with X11-neXtaw GUI."
5653msgstr "med X11-neXtaw GUI."
5654
5655msgid "with X11-Athena GUI."
5656msgstr "med X11-Athena GUI."
5657
5658msgid "with Photon GUI."
5659msgstr "med Photon GUI."
5660
5661msgid "with GUI."
5662msgstr "med GUI."
5663
5664msgid "with Carbon GUI."
5665msgstr "med Carbon GUI."
5666
5667msgid "with Cocoa GUI."
5668msgstr "med Cocoa GUI."
5669
5670msgid "with (classic) GUI."
5671msgstr "med (klassisk) GUI."
5672
5673msgid " Features included (+) or not (-):\n"
5674msgstr " Funksjoner inkludert (+) eller ikke (-):\n"
5675
5676msgid " system vimrc file: \""
5677msgstr " vimrc-fil på systemet: \""
5678
5679msgid " user vimrc file: \""
5680msgstr " vimrc-fil for brukere: \""
5681
5682msgid " 2nd user vimrc file: \""
5683msgstr " vimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
5684
5685msgid " 3rd user vimrc file: \""
5686msgstr " vimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
5687
5688msgid " user exrc file: \""
5689msgstr " exrc-fil for brukere: \""
5690
5691msgid " 2nd user exrc file: \""
5692msgstr " exrc-fil nr. 2 for brukere: \""
5693
5694msgid " system gvimrc file: \""
5695msgstr " gvimrc-fil på systemet: \""
5696
5697msgid " user gvimrc file: \""
5698msgstr " gvimrc-fil for brukere: \""
5699
5700msgid "2nd user gvimrc file: \""
5701msgstr " gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
5702
5703msgid "3rd user gvimrc file: \""
5704msgstr " gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
5705
5706msgid " system menu file: \""
5707msgstr " menyfil på systemet: \""
5708
5709msgid " fall-back for $VIM: \""
5710msgstr " $VIM faller tilbake på: \""
5711
5712msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
5713msgstr "$VIMRUNTIME faller tilbake på: \""
5714
5715msgid "Compilation: "
5716msgstr "Kompilering: "
5717
5718msgid "Compiler: "
5719msgstr "Kompilator: "
5720
5721msgid "Linking: "
5722msgstr "Linking: "
5723
5724msgid " DEBUG BUILD"
5725msgstr " DEBUGGINGSVERSJON"
5726
5727msgid "VIM - Vi IMproved"
5728msgstr "VIM - Vi IMproved - Forbedret Vi"
5729
5730msgid "version "
5731msgstr "versjon "
5732
5733msgid "by Bram Moolenaar et al."
5734msgstr "av Bram Moolenaar med flere"
5735
5736msgid "Vim is open source and freely distributable"
5737msgstr "Vim er åpen kildekode og kan fritt distribueres"
5738
5739msgid "Help poor children in Uganda!"
5740msgstr "Hjelp fattige barn i Uganda!"
5741
5742msgid "type :help iccf<Enter> for information "
5743msgstr "skriv :help iccf<Enter> for informasjon "
5744
5745msgid "type :q<Enter> to exit "
5746msgstr "skriv :q<Enter> for å avslutte "
5747
5748msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
5749msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for on-line hjelp"
5750
Bram Moolenaara57b5532022-06-24 11:48:03 +01005751msgid "type :help version9<Enter> for version info"
5752msgstr "skriv :help version9<Enter> for versjonsinfo "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005753
5754msgid "Running in Vi compatible mode"
5755msgstr "Kjører i Vi-kompatibel modus"
5756
5757msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
5758msgstr "skriv :set nocp<Enter> for standard Vim "
5759
5760msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
5761msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for informasjon "
5762
5763msgid "menu Help->Orphans for information "
5764msgstr "meny: Hjelp->Foreldreløse for informasjon "
5765
5766msgid "Running modeless, typed text is inserted"
5767msgstr "Kjører uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten"
5768
5769msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
5770msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/på"
5771
5772msgid " for two modes "
5773msgstr " for to moduser "
5774
5775msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
5776msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/på"
5777
5778msgid " for Vim defaults "
5779msgstr " for standard Vim "
5780
5781msgid "Sponsor Vim development!"
5782msgstr "Støtt utviklingen av Vim!"
5783
5784msgid "Become a registered Vim user!"
5785msgstr "Bli registrert bruker av Vim!"
5786
5787msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
5788msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for informasjon "
5789
5790msgid "type :help register<Enter> for information "
5791msgstr "skriv :help register<Enter> for informasjon "
5792
5793msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
5794msgstr "meny: Hjelp->Støtte/Registrering for informasjon "
5795
5796msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
5797msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget"
5798
5799msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
5800msgstr "skriv :help windows95<Enter> for informasjon "
5801
5802msgid "Already only one window"
5803msgstr "Allerede bare ett vindu"
5804
5805msgid "E441: There is no preview window"
5806msgstr "E441: Vindu for forhåndsvisning finnes ikke"
5807
5808msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
5809msgstr "E442: Kan ikke splitte \"topleft\" og \"botright\" på en gang"
5810
5811msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
5812msgstr "E443: Kan ikke rotere når et annet vindu er splittet"
5813
5814msgid "E444: Cannot close last window"
5815msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
5816
5817msgid "E445: Other window contains changes"
5818msgstr "E445: Annet vindu inneholder forandringer"
5819
5820msgid "E446: No file name under cursor"
5821msgstr "E446: Ingen filnavn under markøren"
5822
5823#, c-format
5824msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
5825msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
5826
5827#, c-format
5828msgid "E370: Could not load library %s"
5829msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s"
5830
5831msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
5832msgstr "Denne kommandoen er deaktivert, Perl-biblioteket kunne ikke lastes."
5833
5834msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
5835msgstr ""
5836"E299: Evaluering av Perl er ikke tillatt i sandkassen uten \"Safe\"-modulen"
5837
5838msgid "Edit with &multiple Vims"
5839msgstr "Rediger med &flere Vim-er"
5840
5841msgid "Edit with single &Vim"
5842msgstr "Rediger med enkel &Vim"
5843
5844msgid "Diff with Vim"
5845msgstr "Differanse med Vim"
5846
5847msgid "Edit with &Vim"
5848msgstr "Rediger med &Vim"
5849
5850#. Now concatenate
5851msgid "Edit with existing Vim - "
5852msgstr "Rediger med eksisterende Vim - "
5853
5854msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
5855msgstr "Redigerer de(n) valgte filen(e) med Vim"
5856
5857msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
5858msgstr "Klarte ikke lage prosess: Sjekk at gvim er i stien!"
5859
5860msgid "gvimext.dll error"
5861msgstr "Feil i gvimext.dll"
5862
5863msgid "Path length too long!"
5864msgstr "Lengden på stien er for lang!"
5865
5866msgid "--No lines in buffer--"
5867msgstr "--Ingen linjer i bufferen--"
5868
5869#.
5870#. * The error messages that can be shared are included here.
5871#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
5872#.
5873msgid "E470: Command aborted"
5874msgstr "E470: Kommandoen avbrutt"
5875
5876msgid "E471: Argument required"
5877msgstr "E471: Parameter nødvendig"
5878
5879msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
5880msgstr "E10: \\ skulle ha vært fulgt av /, ? eller &"
5881
5882msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
5883msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utfører, CTRL-C avslutter"
5884
5885msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
5886msgstr ""
5887"E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i nåværende katalog eller "
5888"tagsøk"
5889
5890msgid "E171: Missing :endif"
5891msgstr "E171: Mangler :endif"
5892
5893msgid "E600: Missing :endtry"
5894msgstr "E600: Mangler :endtry"
5895
5896msgid "E170: Missing :endwhile"
5897msgstr "E170: Mangler :endwhile"
5898
5899msgid "E170: Missing :endfor"
5900msgstr "E170: Mangler :endfor"
5901
5902msgid "E588: :endwhile without :while"
5903msgstr "E588: :endwhile uten :while"
5904
5905msgid "E588: :endfor without :for"
5906msgstr "E588: :endfor uten :for"
5907
5908msgid "E13: File exists (add ! to override)"
5909msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for å overstyre)"
5910
5911msgid "E472: Command failed"
5912msgstr "E472: Kommandoen feilet"
5913
5914#, c-format
5915msgid "E234: Unknown fontset: %s"
5916msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s"
5917
5918#, c-format
5919msgid "E235: Unknown font: %s"
5920msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s"
5921
5922#, c-format
5923msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
5924msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde"
5925
5926msgid "E473: Internal error"
5927msgstr "E473: Intern feil"
5928
5929msgid "Interrupted"
5930msgstr "Avbrutt"
5931
5932msgid "E14: Invalid address"
5933msgstr "E14: Ugyldig adresse"
5934
5935msgid "E474: Invalid argument"
5936msgstr "E474: Ugyldig parameter"
5937
5938#, c-format
5939msgid "E475: Invalid argument: %s"
5940msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s"
5941
5942#, c-format
5943msgid "E15: Invalid expression: %s"
5944msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s"
5945
5946msgid "E16: Invalid range"
5947msgstr "E16: Ugyldig område"
5948
5949msgid "E476: Invalid command"
5950msgstr "E476: Ugyldig kommando"
5951
5952#, c-format
5953msgid "E17: \"%s\" is a directory"
5954msgstr "E17: \"%s\" er en katalog"
5955
5956#, c-format
5957msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
5958msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\""
5959
5960#, c-format
5961msgid "E448: Could not load library function %s"
5962msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s"
5963
5964msgid "E19: Mark has invalid line number"
5965msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer"
5966
5967msgid "E20: Mark not set"
5968msgstr "E20: Merket ble ikke satt"
5969
5970msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
5971msgstr "E21: Kan ikke gjøre forandringer, 'modifiable' er av"
5972
5973msgid "E22: Scripts nested too deep"
5974msgstr "E22: Skripts nøstet for dypt"
5975
5976msgid "E23: No alternate file"
5977msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
5978
5979msgid "E24: No such abbreviation"
5980msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke"
5981
5982msgid "E477: No ! allowed"
5983msgstr "E477: Ingen ! tillatt"
5984
5985msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
5986msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering"
5987
5988msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5989msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n"
5990
5991msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5992msgstr ""
5993"E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n"
5994
5995msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5996msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n"
5997
5998#, c-format
5999msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6000msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s"
6001
6002msgid "E29: No inserted text yet"
6003msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda"
6004
6005msgid "E30: No previous command line"
6006msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje"
6007
6008msgid "E31: No such mapping"
6009msgstr "E31: Mappingen finnes ikke"
6010
6011msgid "E479: No match"
6012msgstr "E479: Ingen treff"
6013
6014#, c-format
6015msgid "E480: No match: %s"
6016msgstr "E480: Ingen treff: %s"
6017
6018msgid "E32: No file name"
6019msgstr "E32: Mangler filnavn"
6020
6021msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6022msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regulære uttrykk"
6023
6024msgid "E34: No previous command"
6025msgstr "E34: Ingen tidligere kommando"
6026
6027msgid "E35: No previous regular expression"
6028msgstr "E35: Ingen tidligere regulære uttrykk"
6029
6030msgid "E481: No range allowed"
6031msgstr "E481: Område er ikke tillatt"
6032
6033msgid "E36: Not enough room"
6034msgstr "E36: Ikke nok plass"
6035
6036#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006037# TODO: Capitalise first word of message?
6038msgid "E247: No registered server named \"%s\""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006039msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\""
6040
6041#, c-format
6042msgid "E482: Can't create file %s"
6043msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s"
6044
6045msgid "E483: Can't get temp file name"
6046msgstr "E483: Kan ikke hente navn på midlertidig fil"
6047
6048#, c-format
6049msgid "E484: Can't open file %s"
6050msgstr "E484: Kan ikke åpne filen %s"
6051
6052#, c-format
6053msgid "E485: Can't read file %s"
6054msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s"
6055
6056msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
6057msgstr "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for å overstyre)"
6058
6059msgid "E38: Null argument"
6060msgstr "E38: Nullparameter"
6061
6062msgid "E39: Number expected"
6063msgstr "E39: Nummer forventet"
6064
6065#, c-format
6066msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6067msgstr "E40: Kan ikke åpne feilfilen %s"
6068
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006069# TODO: Capitalise first word of message?
6070msgid "E233: Cannot open display"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006071msgstr "E233: Kan ikke åpne display"
6072
6073msgid "E41: Out of memory!"
6074msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!"
6075
6076msgid "Pattern not found"
6077msgstr "Fant ikke søketeksten"
6078
6079#, c-format
6080msgid "E486: Pattern not found: %s"
6081msgstr "E486: Fant ikke søketeksten: %s"
6082
6083msgid "E487: Argument must be positive"
6084msgstr "E487: Parameteret må være positivt"
6085
6086msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6087msgstr "E459: Kan ikke gå tilbake til tidligere katalog"
6088
6089msgid "E42: No Errors"
6090msgstr "E42: Ingen feil"
6091
6092msgid "E776: No location list"
6093msgstr "E776: Ingen plassliste"
6094
6095msgid "E43: Damaged match string"
6096msgstr "E43: Ødelagt søkestreng"
6097
6098msgid "E44: Corrupted regexp program"
6099msgstr "E44: Skadet program med regulært uttrykk"
6100
6101msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6102msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for å overstyre)"
6103
6104#, c-format
6105msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6106msgstr "E46: Kan ikke forandre skrivebeskyttet variabel \"%s\""
6107
6108#, c-format
6109msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
6110msgstr "E794: Kan ikke sette variabel i sandkassen: \"%s\""
6111
6112msgid "E47: Error while reading errorfile"
6113msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen"
6114
6115msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6116msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen"
6117
6118msgid "E523: Not allowed here"
6119msgstr "E523: Ikke tillatt her"
6120
6121msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6122msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke støttet"
6123
6124msgid "E49: Invalid scroll size"
6125msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi"
6126
6127msgid "E91: 'shell' option is empty"
6128msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt"
6129
6130msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6131msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!"
6132
6133msgid "E72: Close error on swap file"
6134msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil"
6135
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006136# TODO: Capitalise first word of message?
6137msgid "E73: Tag stack empty"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006138msgstr "E73: Tag-stack tom"
6139
6140msgid "E74: Command too complex"
6141msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks"
6142
6143msgid "E75: Name too long"
6144msgstr "E75: Navnet er for langt"
6145
6146msgid "E76: Too many ["
6147msgstr "E76: For mange ["
6148
6149msgid "E77: Too many file names"
6150msgstr "E77: For mange filnavn"
6151
6152msgid "E488: Trailing characters"
6153msgstr "E488: Etterfølgende tegn"
6154
6155msgid "E78: Unknown mark"
6156msgstr "E78: Ukjent merke"
6157
6158msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6159msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn"
6160
6161msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6162msgstr "E591: 'winheight' kan ikke være mindre enn 'winminheight'"
6163
6164msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6165msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke være mindre enn 'winminwidth'"
6166
6167msgid "E80: Error while writing"
6168msgstr "E80: Feil under skriving"
6169
6170msgid "Zero count"
6171msgstr "Antall repeteringer er null"
6172
6173msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6174msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst"
6175
6176msgid "E449: Invalid expression received"
6177msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt"
6178
6179msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6180msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres"
6181
6182msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6183msgstr "E744: NetBeans tillater ikke forandringer i skrivebeskyttede filer"
6184
6185#, c-format
6186msgid "E685: Internal error: %s"
6187msgstr "E685: Intern feil: %s"
6188
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006189# TODO: Capitalise first word of message?
6190msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006191msgstr "E363: Søkestrengen bruker mer hukommelse enn 'maxmempattern'"
6192
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006193# TODO: Capitalise first word of message?
6194msgid "E749: Empty buffer"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006195msgstr "E749: Tom buffer"
6196
6197msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6198msgstr "E682: Ugyldig søkestreng eller skilletegn"
6199
6200msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6201msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer"
6202
6203#, c-format
6204msgid "E764: Option '%s' is not set"
6205msgstr "E764: Valget '%s' er ikke satt"
6206
6207msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6208msgstr "Søket traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN"
6209
6210msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6211msgstr "Søket traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN"