Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 1 | # Latvian Translation for Vim vim:set foldmethod=marker: |
| 2 | # |
| 3 | # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. |
| 4 | # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. |
| 5 | # |
| 6 | # FIRST AUTHOR Valdis Vitolins <valdis.vitolins@odo.lv>, 2017. |
| 7 | # |
| 8 | # |
| 9 | msgid "" |
| 10 | msgstr "" |
| 11 | "Project-Id-Version: Vim (Latvian)\n" |
| 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 13 | "POT-Creation-Date: 2017-05-03 18:03+0100\n" |
| 14 | "PO-Revision-Date: 2017-05-03 18:08+0300\n" |
| 15 | "Last-Translator: Valdis Vītoliņš <valdis.vitolins@odo.lv>\n" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | "Language: lv\n" |
| 20 | "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" |
| 21 | |
| 22 | #, c-format |
| 23 | msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" |
| 24 | msgstr "E96: Nevar salīdzināt vairāk kā %ld buferus" |
| 25 | |
| 26 | msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" |
| 27 | msgstr "E101: Vairāk par vienu buferi diff režīmā, nav skaidrs, kuru izmantot" |
| 28 | |
| 29 | #, c-format |
| 30 | msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" |
| 31 | msgstr "E102: Nevar atrast buferi \"%s\"" |
| 32 | |
| 33 | #, c-format |
| 34 | msgid "E738: Can't list variables for %s" |
| 35 | msgstr "E738: Nevar parādīt %s mainīgos" |
| 36 | |
| 37 | #, c-format |
| 38 | msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" |
| 39 | msgstr "E138: Nevar ierakstīt viminfo failu %s!" |
| 40 | |
| 41 | msgid "" |
| 42 | "# You may edit it if you're careful!\n" |
| 43 | "\n" |
| 44 | msgstr "" |
| 45 | "# Ja rediģējat, esiet uzmanīgs!\n" |
| 46 | "\n" |
| 47 | |
| 48 | msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" |
| 49 | msgstr "E146: Regulārās izteiksmes nedrīkst atdalīt ar burtiem" |
| 50 | |
| 51 | msgid "E493: Backwards range given" |
| 52 | msgstr "E493: Uzdots pretējs diapazons" |
| 53 | |
| 54 | msgid "Backwards range given, OK to swap" |
| 55 | msgstr "Diapazons pretējā secībā, OK lai apvērstu" |
| 56 | |
| 57 | #, c-format |
| 58 | msgid "E185: Cannot find color scheme %s" |
| 59 | msgstr "E185: Nevar atrast krāsu shēmu %s" |
| 60 | |
| 61 | msgid "Can't find temp file for conversion" |
| 62 | msgstr "Nevar atrast konvertējamo īslaicīgo failu" |
| 63 | |
| 64 | msgid "can't read output of 'charconvert'" |
| 65 | msgstr "nevar nolasīt 'charconvert' izeju" |
| 66 | |
| 67 | msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" |
| 68 | msgstr "E506: Nevar ierakstīt rezerves failu (pievienojiet ! lai pārlabotu)" |
| 69 | |
| 70 | msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" |
| 71 | msgstr "E508: Nevar nolasīt rezerves failu (pievienojiet ! lai pārlabotu)" |
| 72 | |
| 73 | msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" |
| 74 | msgstr "E510: Nevar izveidot rezerves failu (pievienojiet ! lai pārlabotu)" |
| 75 | |
| 76 | msgid "E214: Can't find temp file for writing" |
| 77 | msgstr "E214: Nevar atvērt īslaicīgo failu rakstīšanai" |
| 78 | |
| 79 | msgid "E166: Can't open linked file for writing" |
| 80 | msgstr "E166: Nevar atvērt rakstīšanai saistīto failu" |
| 81 | |
| 82 | msgid "E212: Can't open file for writing" |
| 83 | msgstr "E212: Nevar atvērt failu rakstīšanai" |
| 84 | |
| 85 | msgid "E205: Patchmode: can't save original file" |
| 86 | msgstr "E205: Patchmode: nevar saglabāt oriģinālo failu" |
| 87 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 88 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 89 | msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 90 | msgstr "E206: patchmode: nevar izveidot jaunu oriģinālo failu" |
| 91 | |
| 92 | msgid "E207: Can't delete backup file" |
| 93 | msgstr "E207: nevar izdzēst kopijas failu" |
| 94 | |
| 95 | msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" |
| 96 | msgstr "neizejiet no redaktora pirms fails nav veiksmīgi saglabāts!" |
| 97 | |
| 98 | msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
| 99 | msgstr "E217: Nevar izpildīt autokomandu VISIEM notikumiem" |
| 100 | |
| 101 | #, c-format |
| 102 | msgid "E482: Can't create file %s" |
| 103 | msgstr "E482: Nevar izveidot failu %s" |
| 104 | |
| 105 | msgid "E483: Can't get temp file name" |
| 106 | msgstr "E483: Nevar iegūt īslaicīgā faila nosaukumu" |
| 107 | |
| 108 | #, c-format |
| 109 | msgid "E484: Can't open file %s" |
| 110 | msgstr "E484: Nevar atvērt failu %s" |
| 111 | |
| 112 | #, c-format |
| 113 | msgid "E485: Can't read file %s" |
| 114 | msgstr "E485: Nevar nolasīt failu %s" |
| 115 | |
| 116 | #, c-format |
| 117 | msgid "E40: Can't open errorfile %s" |
| 118 | msgstr "E40: Nevar atvērt kļūdu failu %s" |
| 119 | |
| 120 | msgid "E255: Couldn't read in sign data!" |
| 121 | msgstr "E255: Nevar nolasīt zīmes datus!" |
| 122 | |
| 123 | #, c-format |
| 124 | msgid "E254: Cannot allocate color %s" |
| 125 | msgstr "E254: Nevar izdalīt krāsu %s" |
| 126 | |
| 127 | #, c-format |
| 128 | msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" |
| 129 | msgstr "E616: vim_SelFile: nevar iegūt fontu %s" |
| 130 | |
| 131 | msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" |
| 132 | msgstr "E614: vim_SelFile: nevar atgriezties uz tekošo mapi" |
| 133 | |
| 134 | msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" |
| 135 | msgstr "E615: vim_SelFile: nevar iegūt tekošo mapi" |
| 136 | |
| 137 | msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" |
| 138 | msgstr "Vim E458: Nevar izveidot krāsu karti, iespējams, ir kāda nepareiza krāsa" |
| 139 | |
| 140 | #, c-format |
| 141 | msgid "E624: Can't open file \"%s\"" |
| 142 | msgstr "E624: Nevar atvērt failu \"%s\"" |
| 143 | |
| 144 | #, c-format |
| 145 | msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" |
| 146 | msgstr "E457: Nevar nolasīt PostScript resursu failu \"%s\"" |
| 147 | |
| 148 | msgid "E324: Can't open PostScript output file" |
| 149 | msgstr "E324: Nevar atvērt PostScript izejas failu" |
| 150 | |
| 151 | #, c-format |
| 152 | msgid "E456: Can't open file \"%s\"" |
| 153 | msgstr "E456: Nevar atrast failu \"%s\"" |
| 154 | |
| 155 | msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" |
| 156 | msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"prolog.ps\"" |
| 157 | |
| 158 | msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" |
| 159 | msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"cidfont.ps\"" |
| 160 | |
| 161 | #, c-format |
| 162 | msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" |
| 163 | msgstr "E456: Nevar atrast PostScript resursu failu \"%s.ps\"" |
| 164 | |
| 165 | msgid "couldn't open buffer" |
| 166 | msgstr "nevar atvērt buferi" |
| 167 | |
| 168 | msgid "can't delete OutputObject attributes" |
| 169 | msgstr "nevar izdzēst OutputObject vērtības" |
| 170 | |
| 171 | msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" |
| 172 | msgstr "--literal\t\tNeizvērst aizstājējzīmes" |
| 173 | |
| 174 | msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" |
| 175 | msgstr "-f jeb --nofork\tPriekšplānā: startējot GUI, neveidot jaunu pavedienu" |
| 176 | |
| 177 | msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" |
| 178 | msgstr "-f\t\t\tAtverot logu, neveidot jaunu klientu" |
| 179 | |
| 180 | msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" |
| 181 | msgstr "--noplugin\t\tNeielādēt spraudņu skriptus" |
| 182 | |
| 183 | msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
| 184 | msgstr "--remote-silent <files> Līdzīgi, nebrīdināt, ja nav servera" |
| 185 | |
| 186 | msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
| 187 | msgstr "--remote-wait-silent <files> Līdzīgi, nebrīdināt, ja nav servera" |
| 188 | |
| 189 | msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" |
| 190 | msgstr "-background <krāsa>\tLietot <krāsa> kā fonu (arī: -bg)" |
| 191 | |
| 192 | msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" |
| 193 | msgstr "-foreground <krāsa>\tLietot <krāsa> normālam tekstam (arī: -fg)" |
| 194 | |
| 195 | msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" |
| 196 | msgstr "+reverse\t\tNelietot reversu video (arī: +rv)" |
| 197 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 198 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 199 | msgid "E288: Input method doesn't support any style" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 200 | msgstr "E288: ievades veids neatbalsta nevienu stilu" |
| 201 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 202 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 203 | msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 204 | msgstr "E289: ievades veids neatbalsta šādu preedit veidu" |
| 205 | |
| 206 | msgid "E298: Didn't get block nr 0?" |
| 207 | msgstr "E298: Neizdevās iegūt bloku nr 0?" |
| 208 | |
| 209 | msgid "E298: Didn't get block nr 1?" |
| 210 | msgstr "E298: Neizdevās iegūt blok nr 1?" |
| 211 | |
| 212 | msgid "E298: Didn't get block nr 2?" |
| 213 | msgstr "E298: Neizdevās iegūt bloku nr 2?" |
| 214 | |
| 215 | msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" |
| 216 | msgstr "E304: ml_upd_block0(): Neizdevās iegūt bloku 0??" |
| 217 | |
Christian Brabandt | e978b45 | 2023-08-13 10:33:05 +0200 | [diff] [blame] | 218 | msgid "Messages maintainer: The Vim Project" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 219 | msgstr "Messages maintainer: Valdis Vitolins <valdis.vitolins@odo.lv>" |
| 220 | |
| 221 | msgid "Keys don't match!" |
| 222 | msgstr "Atslēgas neatbilst!" |
| 223 | |
| 224 | #, c-format |
| 225 | msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" |
| 226 | msgstr "E344: cdpath nevar atrast mapi \"%s\"" |
| 227 | |
| 228 | #, c-format |
| 229 | msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" |
| 230 | msgstr "E345: ceļā nevar atrast failu \"%s\"" |
| 231 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 232 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 233 | msgid "E597: Can't select fontset" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 234 | msgstr "E597: nevar izvēlēties fontu kopu" |
| 235 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 236 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 237 | msgid "E533: Can't select wide font" |
Bram Moolenaar | 24a98a0 | 2017-09-27 22:23:55 +0200 | [diff] [blame] | 238 | msgstr "E533: nevar izvēlēties plato fontu" |
| 239 | |
| 240 | msgid "VIM: Can't open window!\n" |
| 241 | msgstr "VIM: Nevar atvērt logu!\n" |
| 242 | |
| 243 | msgid "E388: Couldn't find definition" |
| 244 | msgstr "E388: neatradu definīciju" |
| 245 | |
| 246 | msgid "E389: Couldn't find pattern" |
| 247 | msgstr "E389: neatradu šablonu" |
| 248 | |
| 249 | #, c-format |
| 250 | msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" |
| 251 | msgstr "Neatpazīts vai dublēts vienums %s rindā %d: %s" |
| 252 | |
| 253 | #, c-format |
| 254 | msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" |
| 255 | msgstr "Neatpazīti karodziņi %s rindā %d: %s" |
| 256 | |
| 257 | #, c-format |
| 258 | msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" |
| 259 | msgstr "E781: .sug fails neatbilst .spl failam: %s" |
| 260 | |
| 261 | #, c-format |
| 262 | msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
| 263 | msgstr "E394: Neatradu vienuma %s reģionu" |
| 264 | |
| 265 | msgid "E419: FG color unknown" |
| 266 | msgstr "E419: Nezināma priekšplāna krāsa" |
| 267 | |
| 268 | msgid "E420: BG color unknown" |
| 269 | msgstr "E420: Nezināma fona krāsa" |
| 270 | |
| 271 | #, c-format |
| 272 | msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" |
| 273 | msgstr "E421: Nezināms krāsas %s nosaukums vai numurs" |
| 274 | |
| 275 | msgid "E434: Can't find tag pattern" |
| 276 | msgstr "E434: Neatradu tagu paraugu" |
| 277 | |
| 278 | msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" |
| 279 | msgstr "E435: Neatradu tagu, mēģinu uzminēt!" |
| 280 | |
| 281 | msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" |
| 282 | msgstr "E442: Nevar sadalīt kreiso augšu un labo apakšu vienlaicīgi" |
| 283 | |
| 284 | #, c-format |
| 285 | msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" |
| 286 | msgstr "E447: Failu \"%s\" ceļā nevar atrast" |