Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1 | # Esperanto Translation for Vim |
| 2 | # |
| 3 | # Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions. |
| 4 | # Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed. |
| 5 | # |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 6 | # UNUA TRADUKISTO Dominique PELLE <dominique.pelle ĉe gmail.com> |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7 | # PROVLEGANTO(J) Felipe CASTRO <fefcas ĉe gmail.com> |
Bram Moolenaar | 369b6f5 | 2017-01-17 12:22:32 +0100 | [diff] [blame] | 8 | # Antono MECHELYNCK <antoine.mechelynck ĉe gmail.com> |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 9 | # Yves NEVELSTEEN |
| 10 | # |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 11 | # Uzitaj vortaroj kaj fakvortaroj: |
| 12 | # Revo: http://www.reta-vortaro.de/revo/ |
| 13 | # Komputeko: http://komputeko.net/index_eo.php |
| 14 | # Komputada leksikono: http://bertilow.com/div/komputada_leksikono/ |
| 15 | # |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 16 | msgid "" |
| 17 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 18 | "Project-Id-Version: Vim\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 20 | "POT-Creation-Date: 2021-11-20 21:53+0100\n" |
| 21 | "PO-Revision-Date: 2021-11-20 22:50+0100\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 22 | "Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n" |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 23 | "Language-Team: Esperanto\n" |
Bram Moolenaar | b8ff1fb | 2012-02-04 21:59:01 +0100 | [diff] [blame] | 24 | "Language: eo\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 25 | "MIME-Version: 1.0\n" |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 26 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 27 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
Bram Moolenaar | 7db25fe | 2018-05-13 00:02:36 +0200 | [diff] [blame] | 28 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 29 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 30 | msgid "ERROR: " |
| 31 | msgstr "ERARO: " |
| 32 | |
| 33 | #, c-format |
| 34 | msgid "" |
| 35 | "\n" |
| 36 | "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" |
| 37 | msgstr "" |
| 38 | "\n" |
| 39 | "[bajtoj] totalaj disponigitaj/maldisponigitaj %lu-%lu, nun uzataj %lu, " |
| 40 | "kulmina uzo %lu\n" |
| 41 | |
| 42 | #, c-format |
| 43 | msgid "" |
| 44 | "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" |
| 45 | "\n" |
| 46 | msgstr "" |
| 47 | "[alvokoj] totalaj re/malloc() %lu, totalaj free() %lu\n" |
| 48 | "\n" |
| 49 | |
| 50 | msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )" |
| 51 | msgstr "E341: Interna eraro: lalloc(0, )" |
| 52 | |
| 53 | #, c-format |
| 54 | msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" |
| 55 | msgstr "E342: Ne plu restas memoro! (disponigo de %lu bajtoj)" |
| 56 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 57 | msgid "E163: There is only one file to edit" |
| 58 | msgstr "E163: Estas nur unu redaktenda dosiero" |
| 59 | |
| 60 | msgid "E164: Cannot go before first file" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 61 | msgstr "E164: Ne eblas iri antaŭ la unua dosiero" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 62 | |
| 63 | msgid "E165: Cannot go beyond last file" |
| 64 | msgstr "E165: Ne eblas iri preter la lastan dosieron" |
| 65 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 66 | msgid "E610: No argument to delete" |
| 67 | msgstr "E610: Neniu delenda argumento" |
| 68 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 69 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 70 | msgid "E249: Window layout changed unexpectedly" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 71 | msgstr "E249: aranĝo de fenestro ŝanĝiĝis neatendite" |
| 72 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 73 | msgid "--Deleted--" |
| 74 | msgstr "--Forviŝita--" |
| 75 | |
| 76 | #, c-format |
| 77 | msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" |
| 78 | msgstr "aŭto-forviŝas aŭtokomandon: %s <bufro=%d>" |
| 79 | |
| 80 | #, c-format |
| 81 | msgid "E367: No such group: \"%s\"" |
| 82 | msgstr "E367: Ne ekzistas tia grupo: \"%s\"" |
| 83 | |
| 84 | msgid "E936: Cannot delete the current group" |
| 85 | msgstr "E936: Ne eblas forviŝi la aktualan grupon" |
| 86 | |
| 87 | msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" |
| 88 | msgstr "W19: Forviŝo de augroup kiu estas ankoraŭ uzata" |
| 89 | |
| 90 | #, c-format |
| 91 | msgid "E215: Illegal character after *: %s" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 92 | msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 93 | |
| 94 | #, c-format |
| 95 | msgid "E216: No such event: %s" |
| 96 | msgstr "E216: Ne estas tia evento: %s" |
| 97 | |
| 98 | #, c-format |
| 99 | msgid "E216: No such group or event: %s" |
| 100 | msgstr "E216: Ne ekzistas tia grupo aŭ evento: %s" |
| 101 | |
| 102 | msgid "" |
| 103 | "\n" |
| 104 | "--- Autocommands ---" |
| 105 | msgstr "" |
| 106 | "\n" |
| 107 | "--- Aŭto-Komandoj ---" |
| 108 | |
| 109 | #, c-format |
| 110 | msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " |
| 111 | msgstr "E680: <bufro=%d>: nevalida numero de bufro " |
| 112 | |
| 113 | msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
| 114 | msgstr "E217: Ne eblas plenumi aŭtokomandojn por ĈIUJ eventoj" |
| 115 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 116 | #, c-format |
| 117 | msgid "No matching autocommands: %s" |
| 118 | msgstr "Neniu kongruaj aŭtokomandoj: %s" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 119 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 120 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 121 | msgid "E218: Autocommand nesting too deep" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 122 | msgstr "E218: aŭtokomando tro ingita" |
| 123 | |
| 124 | #, c-format |
| 125 | msgid "%s Autocommands for \"%s\"" |
| 126 | msgstr "%s Aŭtokomandoj por \"%s\"" |
| 127 | |
| 128 | #, c-format |
| 129 | msgid "Executing %s" |
| 130 | msgstr "Plenumado de %s" |
| 131 | |
| 132 | #, c-format |
| 133 | msgid "autocommand %s" |
| 134 | msgstr "aŭtokomando %s" |
| 135 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 136 | msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes" |
| 137 | msgstr "E972: Valoro de BLOB-o ne havas la ĝustan nombron de bajtoj" |
| 138 | |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 139 | msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" |
| 140 | msgstr "E831: bf_key_init() alvokita kun malplena pasvorto" |
| 141 | |
| 142 | msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
| 143 | msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" |
| 144 | |
| 145 | msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" |
| 146 | msgstr "E817: Misuzo de pezkomenca/pezfina en blowfish" |
| 147 | |
| 148 | msgid "E818: sha256 test failed" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 149 | msgstr "E818: Testo de sha256 malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 150 | |
| 151 | msgid "E819: Blowfish test failed" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 152 | msgstr "E819: Testo de blowfish malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 153 | |
Bram Moolenaar | b92159d | 2010-08-07 16:38:38 +0200 | [diff] [blame] | 154 | msgid "[Location List]" |
| 155 | msgstr "[Listo de lokoj]" |
| 156 | |
| 157 | # DP: Ĉu vere indas traduki Quickfix? |
| 158 | msgid "[Quickfix List]" |
| 159 | msgstr "[Listo de rapidriparoj]" |
| 160 | |
Bram Moolenaar | 97d6249 | 2012-11-15 21:28:22 +0100 | [diff] [blame] | 161 | msgid "E855: Autocommands caused command to abort" |
| 162 | msgstr "E855: Aŭtokomandoj haltigis komandon" |
| 163 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 164 | msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
| 165 | msgstr "E82: Ne eblas disponigi iun ajn bufron, nun eliras..." |
| 166 | |
| 167 | msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." |
| 168 | msgstr "E83: Ne eblas disponigi bufron, nun uzas alian..." |
| 169 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 170 | msgid "E931: Buffer cannot be registered" |
| 171 | msgstr "E931: Bufro ne povas esti registrita" |
| 172 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 173 | #, c-format |
| 174 | msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s" |
| 175 | msgstr "E937: Provo de forviŝo de bufro, kiu estas en uzo: %s" |
Bram Moolenaar | 369b6f5 | 2017-01-17 12:22:32 +0100 | [diff] [blame] | 176 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 177 | msgid "E90: Cannot unload last buffer" |
| 178 | msgstr "E90: Ne eblas malŝargi la lastan bufron" |
| 179 | |
| 180 | msgid "E84: No modified buffer found" |
| 181 | msgstr "E84: Neniu modifita bufro trovita" |
| 182 | |
| 183 | msgid "E85: There is no listed buffer" |
| 184 | msgstr "E85: Estas neniu listigita bufro" |
| 185 | |
| 186 | msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" |
| 187 | msgstr "E87: Ne eblas iri preter la lastan bufron" |
| 188 | |
| 189 | msgid "E88: Cannot go before first buffer" |
| 190 | msgstr "E88: Ne eblas iri antaŭ la unuan bufron" |
| 191 | |
| 192 | #, c-format |
| 193 | msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)" |
| 194 | msgstr "" |
| 195 | "E89: Neniu skribo de post la lasta ŝanĝo de la bufro %d (aldonu ! por " |
| 196 | "transpasi)" |
| 197 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 198 | msgid "E515: No buffers were unloaded" |
| 199 | msgstr "E515: Neniu bufro estis malŝargita" |
| 200 | |
| 201 | msgid "E516: No buffers were deleted" |
| 202 | msgstr "E516: Neniu bufro estis forviŝita" |
| 203 | |
| 204 | msgid "E517: No buffers were wiped out" |
| 205 | msgstr "E517: Neniu bufro estis detruita" |
| 206 | |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 207 | #, c-format |
| 208 | msgid "%d buffer unloaded" |
| 209 | msgid_plural "%d buffers unloaded" |
| 210 | msgstr[0] "%d bufro malŝargita" |
| 211 | msgstr[1] "%d bufroj malŝargitaj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 212 | |
| 213 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 214 | msgid "%d buffer deleted" |
| 215 | msgid_plural "%d buffers deleted" |
| 216 | msgstr[0] "%d bufro forviŝita" |
| 217 | msgstr[1] "%d bufroj forviŝitaj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 218 | |
| 219 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 220 | msgid "%d buffer wiped out" |
| 221 | msgid_plural "%d buffers wiped out" |
| 222 | msgstr[0] "%d bufro detruita" |
| 223 | msgstr[1] "%d bufroj detruitaj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 224 | |
Bram Moolenaar | 01164a6 | 2017-11-02 22:58:42 +0100 | [diff] [blame] | 225 | msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" |
Bram Moolenaar | ba3ff53 | 2018-11-04 14:45:49 +0100 | [diff] [blame] | 226 | msgstr "E948: Tasko ankoraŭ aktiva (aldonu ! por fini la taskon)" |
Bram Moolenaar | 01164a6 | 2017-11-02 22:58:42 +0100 | [diff] [blame] | 227 | |
Bram Moolenaar | 01164a6 | 2017-11-02 22:58:42 +0100 | [diff] [blame] | 228 | msgid "E948: Job still running" |
| 229 | msgstr "E948: Tasko ankoraŭ aktiva" |
| 230 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 231 | msgid "W14: Warning: List of file names overflow" |
| 232 | msgstr "W14: Averto: Listo de dosiernomoj troas" |
| 233 | |
| 234 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 235 | msgid "E92: Buffer %d not found" |
| 236 | msgstr "E92: Bufro %d ne trovita" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 237 | |
| 238 | #, c-format |
| 239 | msgid "E93: More than one match for %s" |
| 240 | msgstr "E93: Pli ol unu kongruo kun %s" |
| 241 | |
| 242 | #, c-format |
| 243 | msgid "E94: No matching buffer for %s" |
| 244 | msgstr "E94: Neniu bufro kongruas kun %s" |
| 245 | |
| 246 | #, c-format |
| 247 | msgid "line %ld" |
| 248 | msgstr "linio %ld" |
| 249 | |
| 250 | msgid "E95: Buffer with this name already exists" |
| 251 | msgstr "E95: Bufro kun tiu nomo jam ekzistas" |
| 252 | |
| 253 | msgid " [Modified]" |
| 254 | msgstr "[Modifita]" |
| 255 | |
| 256 | msgid "[Not edited]" |
| 257 | msgstr "[Ne redaktita]" |
| 258 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 259 | msgid "[Read errors]" |
| 260 | msgstr "[Eraroj de legado]" |
| 261 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 262 | msgid "[RO]" |
| 263 | msgstr "[Nurlegebla]" |
| 264 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 265 | msgid "[readonly]" |
| 266 | msgstr "[nurlegebla]" |
| 267 | |
| 268 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 269 | msgid "%ld line --%d%%--" |
| 270 | msgid_plural "%ld lines --%d%%--" |
| 271 | msgstr[0] "%ld linio --%d%%--" |
| 272 | msgstr[1] "%ld linioj --%d%%--" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 273 | |
| 274 | #, c-format |
| 275 | msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " |
| 276 | msgstr "linio %ld de %ld --%d%%-- kol " |
| 277 | |
| 278 | msgid "[No Name]" |
| 279 | msgstr "[Neniu nomo]" |
| 280 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 281 | msgid "help" |
| 282 | msgstr "helpo" |
| 283 | |
| 284 | msgid "[Help]" |
| 285 | msgstr "[Helpo]" |
| 286 | |
| 287 | msgid "[Preview]" |
| 288 | msgstr "[Antaŭvido]" |
| 289 | |
| 290 | msgid "All" |
| 291 | msgstr "Ĉio" |
| 292 | |
| 293 | msgid "Bot" |
| 294 | msgstr "Subo" |
| 295 | |
| 296 | msgid "Top" |
| 297 | msgstr "Supro" |
| 298 | |
Bram Moolenaar | 01164a6 | 2017-11-02 22:58:42 +0100 | [diff] [blame] | 299 | msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" |
| 300 | msgstr "E382: Ne eblas skribi, opcio 'buftype' estas ŝaltita" |
| 301 | |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 302 | msgid "[Prompt]" |
| 303 | msgstr "[Invito]" |
| 304 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 305 | msgid "[Popup]" |
| 306 | msgstr "[Ŝprucfenestro]" |
| 307 | |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 308 | msgid "[Scratch]" |
| 309 | msgstr "[Malneto]" |
| 310 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 311 | msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" |
| 312 | msgstr "AVERTO: La dosiero estas ŝanĝita de post kiam ĝi estis legita!!!" |
| 313 | |
| 314 | msgid "Do you really want to write to it" |
| 315 | msgstr "Ĉu vi vere volas skribi al ĝi" |
| 316 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 317 | msgid "[New]" |
| 318 | msgstr "[Nova]" |
| 319 | |
| 320 | msgid "[New File]" |
| 321 | msgstr "[Nova dosiero]" |
| 322 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 323 | msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" |
| 324 | msgstr "E676: Neniu kongrua aŭtokomando por la bufro acwrite" |
| 325 | |
| 326 | msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" |
| 327 | msgstr "E203: Aŭtokomandoj forviŝis aŭ malŝargis la skribendan bufron" |
| 328 | |
| 329 | msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" |
| 330 | msgstr "E204: Aŭtokomando ŝanĝis la nombron de linioj neatendite" |
| 331 | |
| 332 | msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" |
| 333 | msgstr "NetBeans malpermesas skribojn de neŝanĝitaj bufroj" |
| 334 | |
| 335 | msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" |
| 336 | msgstr "Partaj skriboj malpermesitaj ĉe bufroj NetBeans" |
| 337 | |
| 338 | msgid "is a directory" |
| 339 | msgstr "estas dosierujo" |
| 340 | |
| 341 | msgid "is not a file or writable device" |
| 342 | msgstr "ne estas dosiero aŭ skribebla aparatdosiero" |
| 343 | |
| 344 | msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" |
| 345 | msgstr "skribo al aparatdosiero malŝaltita per la opcio 'opendevice'" |
| 346 | |
| 347 | msgid "is read-only (add ! to override)" |
| 348 | msgstr "estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)" |
| 349 | |
| 350 | msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" |
| 351 | msgstr "E506: Ne eblas skribi restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)" |
| 352 | |
| 353 | msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" |
| 354 | msgstr "E507: Eraro dum fermo de restaŭrkopio (aldonu ! transpasi)" |
| 355 | |
| 356 | msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" |
| 357 | msgstr "E508: Ne eblas legi restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)" |
| 358 | |
| 359 | msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" |
| 360 | msgstr "E509: Ne eblas krei restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)" |
| 361 | |
| 362 | msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" |
| 363 | msgstr "E510: Ne eblas krei restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)" |
| 364 | |
| 365 | msgid "E214: Can't find temp file for writing" |
| 366 | msgstr "E214: Ne eblas trovi provizoran dosieron por skribi" |
| 367 | |
| 368 | msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" |
| 369 | msgstr "E213: Ne eblas konverti (aldonu ! por skribi sen konverto)" |
| 370 | |
| 371 | msgid "E166: Can't open linked file for writing" |
| 372 | msgstr "E166: Ne eblas malfermi ligitan dosieron por skribi" |
| 373 | |
| 374 | msgid "E212: Can't open file for writing" |
| 375 | msgstr "E212: Ne eblas malfermi la dosieron por skribi" |
| 376 | |
| 377 | msgid "E949: File changed while writing" |
| 378 | msgstr "E949: Dosiero ŝanĝiĝis dum skribo" |
| 379 | |
| 380 | msgid "E512: Close failed" |
| 381 | msgstr "E512: Fermo malsukcesis" |
| 382 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 383 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 384 | msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 385 | msgstr "" |
| 386 | "E513: skriberaro, konverto malsukcesis (igu 'fenc' malplena por transpasi)" |
| 387 | |
| 388 | #, c-format |
| 389 | msgid "" |
| 390 | "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " |
| 391 | "override)" |
| 392 | msgstr "" |
| 393 | "E513: skriberaro, konverto malsukcesis en linio %ld (igu 'fenc' malplena por " |
| 394 | "transpasi)" |
| 395 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 396 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 397 | msgid "E514: Write error (file system full?)" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 398 | msgstr "E514: skriberaro (ĉu plena dosiersistemo?)" |
| 399 | |
| 400 | msgid " CONVERSION ERROR" |
| 401 | msgstr " ERARO DE KONVERTO" |
| 402 | |
| 403 | #, c-format |
| 404 | msgid " in line %ld;" |
| 405 | msgstr " en linio %ld;" |
| 406 | |
| 407 | msgid "[NOT converted]" |
| 408 | msgstr "[NE konvertita]" |
| 409 | |
| 410 | msgid "[converted]" |
| 411 | msgstr "[konvertita]" |
| 412 | |
| 413 | msgid "[Device]" |
| 414 | msgstr "[Aparatdosiero]" |
| 415 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 416 | msgid " [a]" |
| 417 | msgstr " [a]" |
| 418 | |
| 419 | msgid " appended" |
| 420 | msgstr " postaldonita(j)" |
| 421 | |
| 422 | msgid " [w]" |
| 423 | msgstr " [s]" |
| 424 | |
| 425 | msgid " written" |
| 426 | msgstr " skribita(j)" |
| 427 | |
| 428 | msgid "E205: Patchmode: can't save original file" |
| 429 | msgstr "E205: Patchmode: ne eblas konservi originalan dosieron" |
| 430 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 431 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 432 | msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 433 | msgstr "E206: patchmode: ne eblas tuŝi malplenan originalan dosieron" |
| 434 | |
| 435 | msgid "E207: Can't delete backup file" |
| 436 | msgstr "E207: Ne eblas forviŝi restaŭrkopion" |
| 437 | |
| 438 | msgid "" |
| 439 | "\n" |
| 440 | "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" |
| 441 | msgstr "" |
| 442 | "\n" |
| 443 | "AVERTO: Originala dosiero estas eble perdita aŭ difekta\n" |
| 444 | |
| 445 | msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" |
| 446 | msgstr "ne eliru el la redaktilo ĝis kiam la dosiero estas sukcese konservita!" |
| 447 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 448 | msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" |
| 449 | msgstr "W10: Averto: Ŝanĝo de nurlegebla dosiero" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 450 | |
Bram Moolenaar | 38a5563 | 2016-02-15 22:07:32 +0100 | [diff] [blame] | 451 | msgid "E902: Cannot connect to port" |
| 452 | msgstr "E902: Ne eblas konekti al pordo" |
| 453 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 454 | msgid "E898: socket() in channel_connect()" |
| 455 | msgstr "E898: socket() en channel_connect()" |
| 456 | |
| 457 | #, c-format |
| 458 | msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s" |
| 459 | msgstr "E901: getaddrinfo() en channel_open(): %s" |
| 460 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 461 | msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" |
| 462 | msgstr "E901: gethostbyname() en channel_open()" |
| 463 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 464 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 465 | msgid "E903: Received command with non-string argument" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 466 | msgstr "E903: ricevis komandon kun argumento, kiu ne estas ĉeno" |
| 467 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 468 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 469 | msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 470 | msgstr "E904: lasta argumento de \"expr/call\" devas esti nombro" |
| 471 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 472 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 473 | msgid "E904: Third argument for call must be a list" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 474 | msgstr "E904: tria argumento de \"call\" devas esti listo" |
| 475 | |
| 476 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 477 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 478 | msgid "E905: Received unknown command: %s" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 479 | msgstr "E905: nekonata komando ricevita: %s" |
| 480 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 481 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 482 | msgid "E906: Not an open channel" |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 483 | msgstr "E906: ne estas malfermita kanalo" |
| 484 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 485 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 3f32a5f | 2022-05-12 20:34:15 +0100 | [diff] [blame] | 486 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 487 | msgid "E630: %s(): Write while not connected" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 488 | msgstr "E630: %s(): konservo dum nekonektita" |
| 489 | |
| 490 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 3f32a5f | 2022-05-12 20:34:15 +0100 | [diff] [blame] | 491 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 492 | msgid "E631: %s(): Write failed" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 493 | msgstr "E631: %s(): Konservo malsukcesis" |
| 494 | |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 495 | #, c-format |
| 496 | msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" |
| 497 | msgstr "E917: Ne eblas uzi reagfunkcion kun %s()" |
Bram Moolenaar | 38a5563 | 2016-02-15 22:07:32 +0100 | [diff] [blame] | 498 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 499 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 500 | msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 501 | msgstr "E912: ne eblas uzi ch_evalexpr()/ch_sendexpr() kun kruda aŭ nl kanalo" |
| 502 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 503 | msgid "No display" |
| 504 | msgstr "Neniu ekrano" |
| 505 | |
| 506 | msgid ": Send failed.\n" |
| 507 | msgstr ": Sendo malsukcesis.\n" |
| 508 | |
| 509 | msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" |
| 510 | msgstr ": Sendo malsukcesis. Provo de loka plenumo\n" |
| 511 | |
| 512 | #, c-format |
| 513 | msgid "%d of %d edited" |
| 514 | msgstr "%d de %d redaktita(j)" |
| 515 | |
| 516 | msgid "No display: Send expression failed.\n" |
| 517 | msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo malsukcesis.\n" |
| 518 | |
| 519 | msgid ": Send expression failed.\n" |
| 520 | msgstr ": Sendado de esprimo malsukcesis.\n" |
| 521 | |
| 522 | msgid "E240: No connection to the X server" |
| 523 | msgstr "E240: Neniu konekto al X-servilo" |
| 524 | |
| 525 | #, c-format |
| 526 | msgid "E241: Unable to send to %s" |
| 527 | msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s" |
| 528 | |
| 529 | msgid "E277: Unable to read a server reply" |
| 530 | msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo" |
| 531 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 532 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 533 | msgid "E941: Already started a server" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 534 | msgstr "E941: servilo jam lanĉita" |
| 535 | |
| 536 | msgid "E942: +clientserver feature not available" |
| 537 | msgstr "E942: la eblo +clientserver ne disponeblas" |
| 538 | |
| 539 | msgid "E258: Unable to send to client" |
| 540 | msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento" |
| 541 | |
| 542 | msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" |
| 543 | msgstr "Uzis CUT_BUFFER0 anstataŭ malplenan apartigon" |
| 544 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 545 | msgid "tagname" |
| 546 | msgstr "nomo de etikedo" |
| 547 | |
| 548 | msgid " kind file\n" |
| 549 | msgstr " tipo de dosiero\n" |
| 550 | |
| 551 | msgid "'history' option is zero" |
| 552 | msgstr "opcio 'history' estas nul" |
| 553 | |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 554 | msgid "E821: File is encrypted with unknown method" |
Bram Moolenaar | 369b6f5 | 2017-01-17 12:22:32 +0100 | [diff] [blame] | 555 | msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrita per nekonata metodo" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 556 | |
Bram Moolenaar | fc39ecf | 2015-08-11 20:34:49 +0200 | [diff] [blame] | 557 | msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" |
| 558 | msgstr "Averto: uzo de malfortika ĉifrada metodo; vidu :help 'cm'" |
| 559 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 560 | msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file" |
| 561 | msgstr "" |
| 562 | "Noto: Ĉifrado de permutodosiero nesubtenata, malŝalto de permutodosiero" |
| 563 | |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 564 | msgid "Enter encryption key: " |
| 565 | msgstr "Tajpu la ŝlosilon de ĉifrado: " |
| 566 | |
| 567 | msgid "Enter same key again: " |
| 568 | msgstr "Tajpu la ŝlosilon denove: " |
| 569 | |
| 570 | msgid "Keys don't match!" |
| 571 | msgstr "Ŝlosiloj ne kongruas!" |
| 572 | |
| 573 | msgid "[crypted]" |
| 574 | msgstr "[ĉifrita]" |
| 575 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 576 | msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." |
| 577 | msgstr "Eniras sencimigan reĝimon. Tajpu \"cont\" por daŭrigi." |
| 578 | |
| 579 | #, c-format |
| 580 | msgid "Oldval = \"%s\"" |
| 581 | msgstr "Malnovaval = \"%s\"" |
| 582 | |
| 583 | #, c-format |
| 584 | msgid "Newval = \"%s\"" |
| 585 | msgstr "Novaval = \"%s\"" |
| 586 | |
| 587 | #, c-format |
| 588 | msgid "line %ld: %s" |
| 589 | msgstr "linio %ld: %s" |
| 590 | |
| 591 | #, c-format |
| 592 | msgid "cmd: %s" |
| 593 | msgstr "kmd: %s" |
| 594 | |
| 595 | msgid "frame is zero" |
| 596 | msgstr "kadro estas nul" |
| 597 | |
| 598 | #, c-format |
| 599 | msgid "frame at highest level: %d" |
| 600 | msgstr "kadro je la plej alta nivelo: %d" |
| 601 | |
| 602 | #, c-format |
| 603 | msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" |
| 604 | msgstr "Kontrolpunkto en \"%s%s\" linio %ld" |
| 605 | |
| 606 | #, c-format |
| 607 | msgid "E161: Breakpoint not found: %s" |
| 608 | msgstr "E161: Kontrolpunkto ne trovita: %s" |
| 609 | |
| 610 | msgid "No breakpoints defined" |
| 611 | msgstr "Neniu kontrolpunkto estas difinita" |
| 612 | |
| 613 | #, c-format |
| 614 | msgid "%3d %s %s line %ld" |
| 615 | msgstr "%3d %s %s linio %ld" |
| 616 | |
| 617 | #, c-format |
| 618 | msgid "%3d expr %s" |
| 619 | msgstr "%3d espr %s" |
| 620 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 621 | msgid "extend() argument" |
| 622 | msgstr "argumento de extend()" |
| 623 | |
| 624 | #, c-format |
| 625 | msgid "E737: Key already exists: %s" |
| 626 | msgstr "E737: Ŝlosilo jam ekzistas: %s" |
| 627 | |
| 628 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 629 | msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers" |
| 630 | msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %d bufrojn" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 631 | |
Bram Moolenaar | ba3ff53 | 2018-11-04 14:45:49 +0100 | [diff] [blame] | 632 | #, c-format |
| 633 | msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\"" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 634 | msgstr "Nesufiĉa memoro por uzi internan dosierdiferencilon por bufro \"%s\"" |
Bram Moolenaar | ba3ff53 | 2018-11-04 14:45:49 +0100 | [diff] [blame] | 635 | |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 636 | msgid "E810: Cannot read or write temp files" |
| 637 | msgstr "E810: Ne eblas legi aŭ skribi provizorajn dosierojn" |
| 638 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 639 | msgid "E97: Cannot create diffs" |
| 640 | msgstr "E97: Ne eblas krei dosierdiferencojn" |
| 641 | |
Bram Moolenaar | ba3ff53 | 2018-11-04 14:45:49 +0100 | [diff] [blame] | 642 | msgid "E960: Problem creating the internal diff" |
| 643 | msgstr "E960: Problemo dum kreado de la interna dosierdiferencilo" |
| 644 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 645 | msgid "Patch file" |
| 646 | msgstr "Flika dosiero" |
| 647 | |
Bram Moolenaar | 5e3dae8 | 2010-03-02 16:19:40 +0100 | [diff] [blame] | 648 | msgid "E816: Cannot read patch output" |
| 649 | msgstr "E816: Ne eblas legi eliron de flikilo \"patch\"" |
| 650 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 651 | msgid "E98: Cannot read diff output" |
Bram Moolenaar | 5e3dae8 | 2010-03-02 16:19:40 +0100 | [diff] [blame] | 652 | msgstr "E98: Ne eblas legi eliron de dosierdiferencilo \"diff\"" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 653 | |
Bram Moolenaar | ba3ff53 | 2018-11-04 14:45:49 +0100 | [diff] [blame] | 654 | msgid "E959: Invalid diff format." |
| 655 | msgstr "E959: Nevalida formato de dosierdiferenco" |
| 656 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 657 | msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" |
| 658 | msgstr "E99: Aktuala bufro ne estas en dosierdiferenca reĝimo" |
| 659 | |
| 660 | msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" |
| 661 | msgstr "E793: Neniu alia bufro en dosierdiferenca reĝimo estas modifebla" |
| 662 | |
| 663 | msgid "E100: No other buffer in diff mode" |
| 664 | msgstr "E100: Neniu alia bufro en dosierdiferenca reĝimo" |
| 665 | |
| 666 | msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" |
| 667 | msgstr "E101: Pli ol du bufroj en dosierdiferenca reĝimo, ne scias kiun uzi" |
| 668 | |
| 669 | #, c-format |
| 670 | msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" |
| 671 | msgstr "E102: Ne eblas trovi bufron \"%s\"" |
| 672 | |
| 673 | #, c-format |
| 674 | msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" |
| 675 | msgstr "E103: Bufro \"%s\" ne estas en dosierdiferenca reĝimo" |
| 676 | |
| 677 | msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" |
| 678 | msgstr "E787: Bufro ŝanĝiĝis neatendite" |
| 679 | |
| 680 | msgid "E104: Escape not allowed in digraph" |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 681 | msgstr "E104: Eskapsigno nepermesebla en duliteraĵo" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 682 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 683 | msgid "Custom" |
| 684 | msgstr "propraj" |
| 685 | |
| 686 | msgid "Latin supplement" |
| 687 | msgstr "latina suplemento" |
| 688 | |
| 689 | msgid "Greek and Coptic" |
| 690 | msgstr "greka kaj kopta" |
| 691 | |
| 692 | msgid "Cyrillic" |
| 693 | msgstr "cirila" |
| 694 | |
| 695 | msgid "Hebrew" |
| 696 | msgstr "hebrea" |
| 697 | |
| 698 | msgid "Arabic" |
| 699 | msgstr "araba" |
| 700 | |
| 701 | msgid "Latin extended" |
| 702 | msgstr "latina etendita" |
| 703 | |
| 704 | msgid "Greek extended" |
| 705 | msgstr "greka etendita" |
| 706 | |
| 707 | msgid "Punctuation" |
| 708 | msgstr "interpunkcio" |
| 709 | |
| 710 | msgid "Super- and subscripts" |
| 711 | msgstr "super kaj subskriboj" |
| 712 | |
| 713 | msgid "Currency" |
| 714 | msgstr "valutsimboloj" |
| 715 | |
| 716 | msgid "Other" |
| 717 | msgstr "aliaj" |
| 718 | |
| 719 | msgid "Roman numbers" |
| 720 | msgstr "romaj ciferoj" |
| 721 | |
| 722 | msgid "Arrows" |
| 723 | msgstr "Sagoj" |
| 724 | |
| 725 | msgid "Mathematical operators" |
| 726 | msgstr "matematikaj operacisimboloj" |
| 727 | |
| 728 | msgid "Technical" |
| 729 | msgstr "teknikaj simboloj" |
| 730 | |
| 731 | msgid "Box drawing" |
| 732 | msgstr "Kadraj desegnsimboloj" |
| 733 | |
| 734 | msgid "Block elements" |
| 735 | msgstr "blokecaj elementoj" |
| 736 | |
| 737 | msgid "Geometric shapes" |
| 738 | msgstr "geometriaj formoj" |
| 739 | |
| 740 | msgid "Symbols" |
| 741 | msgstr "simboloj" |
| 742 | |
| 743 | msgid "Dingbats" |
| 744 | msgstr "Dingbats" |
| 745 | |
| 746 | msgid "CJK symbols and punctuation" |
| 747 | msgstr "ĈJK-simboloj kaj interpunkcio" |
| 748 | |
| 749 | msgid "Hiragana" |
| 750 | msgstr "rondaj kanaoj" |
| 751 | |
| 752 | msgid "Katakana" |
| 753 | msgstr "strekaj kanaoj" |
| 754 | |
| 755 | msgid "Bopomofo" |
| 756 | msgstr "bopomofo" |
| 757 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 758 | msgid "E544: Keymap file not found" |
| 759 | msgstr "E544: Dosiero de klavmapo ne troveblas" |
| 760 | |
| 761 | msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" |
| 762 | msgstr "E105: Uzo de \":loadkeymap\" nur eblas en vim-skripto" |
| 763 | |
| 764 | msgid "E791: Empty keymap entry" |
| 765 | msgstr "E791: Malplena rikordo en klavmapo" |
| 766 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 767 | msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob" |
| 768 | msgstr "E689: Nur eblas indeksi Liston, Vortaron aŭ BLOB-on" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 769 | |
| 770 | msgid "E708: [:] must come last" |
| 771 | msgstr "E708: [:] devas esti laste" |
| 772 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 773 | msgid "E709: [:] requires a List or Blob value" |
| 774 | msgstr "E709: [:] bezonas listan aŭ BLOB-an valoron" |
| 775 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 776 | msgid "E996: Cannot lock a range" |
| 777 | msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi amplekson" |
| 778 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 779 | msgid "E996: Cannot lock a list or dict" |
| 780 | msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi liston aŭ vortaron" |
| 781 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 782 | msgid "E260: Missing name after ->" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 783 | msgstr "E260: Mankas nomo post ->" |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 784 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 785 | msgid "E695: Cannot index a Funcref" |
| 786 | msgstr "E695: Ne eblas indeksi Funcref" |
| 787 | |
Bram Moolenaar | fc39ecf | 2015-08-11 20:34:49 +0200 | [diff] [blame] | 788 | msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 789 | msgstr "Nesufiĉa memoro por valorigi referencojn, senrubigado ĉesigita!" |
Bram Moolenaar | fc39ecf | 2015-08-11 20:34:49 +0200 | [diff] [blame] | 790 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 791 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 792 | msgid "E724: Variable nested too deep for displaying" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 793 | msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi" |
| 794 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 795 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 796 | msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 797 | msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion" |
| 798 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 799 | msgid "" |
| 800 | "\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 801 | "\tLast set from " |
| 802 | msgstr "" |
| 803 | "\n" |
| 804 | "\tLaste ŝaltita de " |
| 805 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 806 | #, c-format |
| 807 | msgid "E158: Invalid buffer name: %s" |
| 808 | msgstr "E158: Nevalida nomo de bufro: %s" |
| 809 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 810 | msgid "&Ok" |
| 811 | msgstr "&Bone" |
| 812 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 813 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 814 | msgid "E980: Lowlevel input not supported" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 815 | msgstr "E980: enigo de baza nivelo ne subtenata" |
| 816 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 817 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 818 | msgid "E700: Unknown function: %s" |
| 819 | msgstr "E700: Nekonata funkcio: %s" |
| 820 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 821 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 822 | msgid "E922: Expected a dict" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 823 | msgstr "E922: vortaro atendita" |
| 824 | |
| 825 | msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" |
| 826 | msgstr "E923: Dua argumento de function() devas esti listo aŭ Vortaro" |
| 827 | |
| 828 | msgid "" |
| 829 | "&OK\n" |
| 830 | "&Cancel" |
| 831 | msgstr "" |
| 832 | "&Bone\n" |
| 833 | "&Rezigni" |
| 834 | |
| 835 | msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" |
| 836 | msgstr "alvokis inputrestore() pli ofte ol inputsave()" |
| 837 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 838 | msgid "E786: Range not allowed" |
| 839 | msgstr "E786: Amplekso nepermesebla" |
| 840 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 841 | msgid "E701: Invalid type for len()" |
| 842 | msgstr "E701: Nevalida datumtipo de len()" |
| 843 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 844 | msgid "E726: Stride is zero" |
| 845 | msgstr "E726: Paŝo estas nul" |
| 846 | |
| 847 | msgid "E727: Start past end" |
| 848 | msgstr "E727: Komenco preter fino" |
| 849 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 850 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 851 | msgid "E962: Invalid action: '%s'" |
| 852 | msgstr "E962: Nevalida ago: '%s'" |
| 853 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 854 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 855 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 856 | msgid "E935: Invalid submatch number: %d" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 857 | msgstr "E935: nevalida indekso de \"submatch\": %d" |
| 858 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 859 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 860 | msgid "E991: Cannot use =<< here" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 861 | msgstr "E991: ne eblas uzi =<< ĉi tie" |
| 862 | |
| 863 | msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter" |
| 864 | msgstr "E221: Markilo ne povas komenciĝi per minusklo" |
| 865 | |
| 866 | msgid "E172: Missing marker" |
| 867 | msgstr "E172: Markilo mankas" |
| 868 | |
| 869 | #, c-format |
| 870 | msgid "E990: Missing end marker '%s'" |
| 871 | msgstr "E990: Mankas fina markilo '%s'" |
| 872 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 873 | msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2" |
| 874 | msgstr "E985: .= ne estas subtenata kun versio >= 2 de vim-skripto" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 875 | |
| 876 | msgid "E687: Less targets than List items" |
| 877 | msgstr "E687: Malpli da celoj ol Listeroj" |
| 878 | |
| 879 | msgid "E688: More targets than List items" |
| 880 | msgstr "E688: Pli da celoj ol Listeroj" |
| 881 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 882 | msgid "E452: Double ; in list of variables" |
| 883 | msgstr "E452: Du ; en listo de variabloj" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 884 | |
| 885 | #, c-format |
| 886 | msgid "E738: Can't list variables for %s" |
| 887 | msgstr "E738: Ne eblas listigi variablojn de %s" |
| 888 | |
| 889 | msgid "E996: Cannot lock an environment variable" |
| 890 | msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi medivariablon" |
| 891 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 892 | msgid "E996: Cannot lock a register" |
| 893 | msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi reĝistron" |
| 894 | |
| 895 | #, c-format |
| 896 | msgid "E108: No such variable: \"%s\"" |
| 897 | msgstr "E108: Ne estas tia variablo: \"%s\"" |
| 898 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 899 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 900 | msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 901 | msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por (mal)ŝlosi" |
| 902 | |
| 903 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 904 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 905 | msgid "E963: Setting %s to value with wrong type" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 906 | msgstr "E963: valorizo de %s kun valoro de neĝusta tipo" |
| 907 | |
| 908 | #, c-format |
| 909 | msgid "E795: Cannot delete variable %s" |
| 910 | msgstr "E795: Ne eblas forviŝi variablon %s" |
| 911 | |
| 912 | #, c-format |
| 913 | msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" |
| 914 | msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas eki per majusklo: %s" |
| 915 | |
| 916 | #, c-format |
| 917 | msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" |
| 918 | msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s" |
| 919 | |
| 920 | #, c-format |
| 921 | msgid "E741: Value is locked: %s" |
| 922 | msgstr "E741: Valoro estas ŝlosita: %s" |
| 923 | |
| 924 | msgid "Unknown" |
| 925 | msgstr "Nekonata" |
| 926 | |
| 927 | #, c-format |
| 928 | msgid "E742: Cannot change value of %s" |
| 929 | msgstr "E742: Ne eblas ŝanĝi valoron de %s" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 930 | |
| 931 | msgid "E921: Invalid callback argument" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 932 | msgstr "E921: Nevalida argumento de reagfunktio" |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 933 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 934 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 935 | msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" |
| 936 | msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o, Digr %s" |
| 937 | |
| 938 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 939 | msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" |
| 940 | msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o" |
| 941 | |
| 942 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 943 | msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" |
| 944 | msgstr "> %d, Deksesuma %04x, Okuma %o, Digr %s" |
| 945 | |
| 946 | #, c-format |
| 947 | msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" |
| 948 | msgstr "> %d, Deksesuma %08x, Okuma %o, Digr %s" |
| 949 | |
| 950 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 951 | msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" |
| 952 | msgstr "> %d, Deksesuma %04x, Okuma %o" |
| 953 | |
| 954 | #, c-format |
| 955 | msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" |
| 956 | msgstr "> %d, Deksesuma %08x, Okuma %o" |
| 957 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 958 | msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself" |
| 959 | msgstr "E134: Ne eblas movi intervalon de linioj en ilin mem" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 960 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 961 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 962 | msgid "%ld line moved" |
| 963 | msgid_plural "%ld lines moved" |
| 964 | msgstr[0] "%ld linio movita" |
| 965 | msgstr[1] "%ld linioj movitaj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 966 | |
| 967 | #, c-format |
| 968 | msgid "%ld lines filtered" |
| 969 | msgstr "%ld linioj filtritaj" |
| 970 | |
| 971 | msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" |
| 972 | msgstr "E135: *Filtraj* Aŭtokomandoj ne rajtas ŝanĝi aktualan bufron" |
| 973 | |
| 974 | msgid "[No write since last change]\n" |
| 975 | msgstr "[Neniu skribo de post lasta ŝanĝo]\n" |
| 976 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 977 | #, c-format |
| 978 | msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device" |
| 979 | msgstr "E503: \"%s\" ne estas dosiero aŭ skribebla aparatdosiero" |
| 980 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 981 | msgid "Save As" |
| 982 | msgstr "Konservi kiel" |
| 983 | |
| 984 | msgid "Write partial file?" |
| 985 | msgstr "Ĉu skribi partan dosieron?" |
| 986 | |
| 987 | msgid "E140: Use ! to write partial buffer" |
| 988 | msgstr "E140: Uzu ! por skribi partan bufron" |
| 989 | |
| 990 | #, c-format |
| 991 | msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" |
| 992 | msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron \"%s\"?" |
| 993 | |
| 994 | #, c-format |
| 995 | msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" |
| 996 | msgstr "Permutodosiero .swp \"%s\" ekzistas, ĉu tamen anstataŭigi ĝin?" |
| 997 | |
| 998 | #, c-format |
| 999 | msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" |
| 1000 | msgstr "E768: Permutodosiero .swp ekzistas: %s (:silent! por transpasi)" |
| 1001 | |
| 1002 | #, c-format |
| 1003 | msgid "E141: No file name for buffer %ld" |
| 1004 | msgstr "E141: Neniu dosiernomo de bufro %ld" |
| 1005 | |
| 1006 | msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" |
| 1007 | msgstr "E142: Dosiero ne skribita: Skribo malŝaltita per la opcio 'write'" |
| 1008 | |
| 1009 | #, c-format |
| 1010 | msgid "" |
| 1011 | "'readonly' option is set for \"%s\".\n" |
| 1012 | "Do you wish to write anyway?" |
| 1013 | msgstr "" |
| 1014 | "La opcio 'readonly' estas ŝaltita por \"%s\".\n" |
| 1015 | "Ĉu vi tamen volas skribi?" |
| 1016 | |
| 1017 | #, c-format |
| 1018 | msgid "" |
| 1019 | "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" |
| 1020 | "It may still be possible to write it.\n" |
| 1021 | "Do you wish to try?" |
| 1022 | msgstr "" |
| 1023 | "Permesoj de dosiero \"%s\" estas nur-legeblaj.\n" |
| 1024 | "Bonŝance ĝi eble skribeblus.\n" |
| 1025 | "Ĉu vi volas provi?" |
| 1026 | |
| 1027 | #, c-format |
| 1028 | msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" |
| 1029 | msgstr "E505: \"%s\" estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)" |
| 1030 | |
| 1031 | msgid "Edit File" |
| 1032 | msgstr "Redakti dosieron" |
| 1033 | |
| 1034 | #, c-format |
| 1035 | msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" |
| 1036 | msgstr "E143: Aŭtokomandoj neatendite forviŝis novan bufron %s" |
| 1037 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1038 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1039 | msgid "E144: Non-numeric argument to :z" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1040 | msgstr "E144: nenumera argumento de :z" |
| 1041 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 1042 | msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim" |
| 1043 | msgstr "E145: Ŝelkomandoj kaj alia funkciaro nepermeseblaj en rvim" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1044 | |
| 1045 | msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" |
| 1046 | msgstr "E146: Ne eblas limigi regulesprimon per literoj" |
| 1047 | |
| 1048 | #, c-format |
| 1049 | msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
| 1050 | msgstr "ĉu anstataŭigi per %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
| 1051 | |
| 1052 | msgid "(Interrupted) " |
| 1053 | msgstr "(Interrompita) " |
| 1054 | |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 1055 | #, c-format |
| 1056 | msgid "%ld match on %ld line" |
| 1057 | msgid_plural "%ld matches on %ld line" |
| 1058 | msgstr[0] "%ld kongruo en %ld linio" |
| 1059 | msgstr[1] "%ld kongruoj en %ld linio" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1060 | |
| 1061 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 1062 | msgid "%ld substitution on %ld line" |
| 1063 | msgid_plural "%ld substitutions on %ld line" |
| 1064 | msgstr[0] "%ld anstataŭigo en %ld linio" |
| 1065 | msgstr[1] "%ld anstataŭigoj en %ld linio" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1066 | |
| 1067 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 1068 | msgid "%ld match on %ld lines" |
| 1069 | msgid_plural "%ld matches on %ld lines" |
| 1070 | msgstr[0] "%ld kongruo en %ld linioj" |
| 1071 | msgstr[1] "%ld kongruoj en %ld linioj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1072 | |
| 1073 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 1074 | msgid "%ld substitution on %ld lines" |
| 1075 | msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines" |
| 1076 | msgstr[0] "%ld anstataŭigo en %ld linioj" |
| 1077 | msgstr[1] "%ld anstataŭigoj en %ld linioj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1078 | |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 1079 | msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" |
| 1080 | msgstr "E147: Ne eblas fari \":global\" rekursie kun amplekso" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1081 | |
| 1082 | # DP: global estas por ":global" do mi ne tradukis ĝin |
| 1083 | msgid "E148: Regular expression missing from global" |
| 1084 | msgstr "E148: Regulesprimo mankas el global" |
| 1085 | |
| 1086 | #, c-format |
| 1087 | msgid "Pattern found in every line: %s" |
| 1088 | msgstr "Ŝablono trovita en ĉiuj linioj: %s" |
| 1089 | |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 1090 | #, c-format |
| 1091 | msgid "Pattern not found: %s" |
| 1092 | msgstr "Ŝablono ne trovita: %s" |
| 1093 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 1094 | msgid "No old files" |
| 1095 | msgstr "Neniu malnova dosiero" |
| 1096 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1097 | #, c-format |
| 1098 | msgid "Save changes to \"%s\"?" |
| 1099 | msgstr "Ĉu konservi ŝanĝojn al \"%s\"?" |
| 1100 | |
Bram Moolenaar | 01164a6 | 2017-11-02 22:58:42 +0100 | [diff] [blame] | 1101 | #, c-format |
| 1102 | msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" |
| 1103 | msgstr "E947: Tasko ankoraŭ aktiva en la bufro \"%s\"" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1104 | |
| 1105 | #, c-format |
| 1106 | msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" |
| 1107 | msgstr "E162: Neniu skribo de post la lasta ŝanĝo por bufro \"%s\"" |
| 1108 | |
| 1109 | msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" |
| 1110 | msgstr "Averto: Eniris neatendite alian bufron (kontrolu aŭtokomandojn)" |
| 1111 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1112 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1113 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1114 | msgid "E666: Compiler not supported: %s" |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 1115 | msgstr "E666: kompililo nesubtenata: %s" |
| 1116 | |
| 1117 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 1118 | msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 1119 | msgstr "" |
| 1120 | "W20: versio de Pitono 2.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s" |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 1121 | |
| 1122 | #, c-format |
| 1123 | msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 1124 | msgstr "" |
| 1125 | "W21: versio de Pitono 3.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s" |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 1126 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1127 | msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." |
| 1128 | msgstr "Eniras reĝimon Ex. Tajpu \"visual\" por iri al reĝimo Normala." |
| 1129 | |
| 1130 | msgid "E501: At end-of-file" |
| 1131 | msgstr "E501: Ĉe fino-de-dosiero" |
| 1132 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1133 | #, c-format |
| 1134 | msgid "Executing: %s" |
| 1135 | msgstr "Plenumado de %s" |
| 1136 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1137 | msgid "E169: Command too recursive" |
| 1138 | msgstr "E169: Komando tro rekursia" |
| 1139 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1140 | msgid "End of sourced file" |
| 1141 | msgstr "Fino de rulita dosiero" |
| 1142 | |
| 1143 | msgid "End of function" |
| 1144 | msgstr "Fino de funkcio" |
| 1145 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 1146 | #, c-format |
| 1147 | msgid "E605: Exception not caught: %s" |
| 1148 | msgstr "E605: Escepto nekaptita: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1149 | |
| 1150 | msgid "E492: Not an editor command" |
| 1151 | msgstr "E492: Ne estas redaktila komando" |
| 1152 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 1153 | msgid "E981: Command not allowed in rvim" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1154 | msgstr "E981: Nepermesebla komando en rvim" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 1155 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1156 | msgid "E493: Backwards range given" |
| 1157 | msgstr "E493: Inversa amplekso donita" |
| 1158 | |
| 1159 | msgid "Backwards range given, OK to swap" |
| 1160 | msgstr "Inversa amplekso donita, permuteblas" |
| 1161 | |
| 1162 | msgid "E494: Use w or w>>" |
| 1163 | msgstr "E494: Uzu w aŭ w>>" |
| 1164 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 1165 | msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" |
| 1166 | msgstr "E943: Tabulo de komandoj estas ĝisdatigenda, lanĉu 'make cmdidx'" |
| 1167 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 1168 | msgid "" |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 1169 | "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 1170 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 1171 | "INTERNA: Ne eblas uzi EX_DFLALL kun ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED aŭ ADDR_QUICKFIX" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 1172 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1173 | msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" |
| 1174 | msgstr "E319: Bedaŭrinde, tiu komando ne haveblas en tiu versio" |
| 1175 | |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 1176 | #, c-format |
| 1177 | msgid "%d more file to edit. Quit anyway?" |
| 1178 | msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?" |
| 1179 | msgstr[0] "%d plia redaktenda dosiero. Ĉu tamen eliri?" |
| 1180 | msgstr[1] "%d pliaj redaktendaj dosieroj. Ĉu tamen eliri?" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1181 | |
| 1182 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 1183 | msgid "E173: %d more file to edit" |
| 1184 | msgid_plural "E173: %d more files to edit" |
| 1185 | msgstr[0] "E173: %d plia redaktenda dosiero" |
| 1186 | msgstr[1] "E173: %d pliaj redaktendaj dosieroj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1187 | |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 1188 | msgid "unknown" |
| 1189 | msgstr "nekonata" |
| 1190 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1191 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 1192 | msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" |
| 1193 | msgstr "E185: Ne eblas trovi agordaron de koloroj '%s'" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1194 | |
| 1195 | msgid "Greetings, Vim user!" |
| 1196 | msgstr "Bonvenon, uzanto de Vim!" |
| 1197 | |
| 1198 | msgid "E784: Cannot close last tab page" |
| 1199 | msgstr "E784: Ne eblas fermi lastan langeton" |
| 1200 | |
| 1201 | msgid "Already only one tab page" |
| 1202 | msgstr "Jam nur unu langeto" |
| 1203 | |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 1204 | msgid "Edit File in new tab page" |
| 1205 | msgstr "Redakti Dosieron en nova langeto" |
| 1206 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1207 | msgid "Edit File in new window" |
| 1208 | msgstr "Redakti Dosieron en nova fenestro" |
| 1209 | |
| 1210 | #, c-format |
| 1211 | msgid "Tab page %d" |
| 1212 | msgstr "Langeto %d" |
| 1213 | |
| 1214 | msgid "No swap file" |
| 1215 | msgstr "Neniu permutodosiero .swp" |
| 1216 | |
| 1217 | msgid "Append File" |
| 1218 | msgstr "Postaldoni dosieron" |
| 1219 | |
| 1220 | msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" |
| 1221 | msgstr "" |
| 1222 | "E747: Ne eblas ŝanĝi dosierujon, bufro estas ŝanĝita (aldonu ! por transpasi)" |
| 1223 | |
| 1224 | msgid "E186: No previous directory" |
| 1225 | msgstr "E186: Neniu antaŭa dosierujo" |
| 1226 | |
| 1227 | msgid "E187: Unknown" |
| 1228 | msgstr "E187: Nekonata" |
| 1229 | |
| 1230 | msgid "E465: :winsize requires two number arguments" |
| 1231 | msgstr "E465: \":winsize\" bezonas du numerajn argumentojn" |
| 1232 | |
| 1233 | #, c-format |
| 1234 | msgid "Window position: X %d, Y %d" |
| 1235 | msgstr "Pozicio de fenestro: X %d, Y %d" |
| 1236 | |
| 1237 | msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" |
| 1238 | msgstr "" |
| 1239 | "E188: Akiro de pozicio de fenestro ne estas realigita por tiu platformo" |
| 1240 | |
| 1241 | msgid "E466: :winpos requires two number arguments" |
| 1242 | msgstr "E466: \":winpos\" bezonas du numerajn argumentojn" |
| 1243 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 1244 | msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" |
| 1245 | msgstr "E930: Ne eblas uzi :redir en execute()" |
| 1246 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1247 | msgid "Save Redirection" |
| 1248 | msgstr "Konservi alidirekton" |
| 1249 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1250 | #, c-format |
| 1251 | msgid "E739: Cannot create directory: %s" |
| 1252 | msgstr "E739: Ne eblas krei dosierujon %s" |
| 1253 | |
| 1254 | #, c-format |
| 1255 | msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" |
| 1256 | msgstr "E189: \"%s\" ekzistas (aldonu ! por transpasi)" |
| 1257 | |
| 1258 | #, c-format |
| 1259 | msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" |
| 1260 | msgstr "E190: Ne eblas malfermi \"%s\" por skribi" |
| 1261 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1262 | msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" |
| 1263 | msgstr "E191: Argumento devas esti litero, citilo aŭ retrocitilo" |
| 1264 | |
| 1265 | msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" |
| 1266 | msgstr "E192: Tro profunda rekursia alvoko de \":normal\"" |
| 1267 | |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 1268 | msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" |
| 1269 | msgstr "E809: #< ne haveblas sen la eblo +eval" |
| 1270 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1271 | msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" |
| 1272 | msgstr "E194: Neniu alterna dosiernomo por anstataŭigi al '#'" |
| 1273 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1274 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1275 | msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1276 | msgstr "E495: neniu dosiernomo de aŭtokomando por anstataŭigi al \"<afile>\"" |
| 1277 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1278 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1279 | msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 1280 | msgstr "" |
| 1281 | "E496: neniu numero de bufro de aŭtokomando por anstataŭigi al \"<abuf>\"" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1282 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1283 | # DP: ĉu match estas verbo aŭ nomo en la angla version? |
| 1284 | # AM: ĉi tie, nomo, ŝajnas al mi |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1285 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1286 | msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1287 | msgstr "" |
| 1288 | "E497: neniu nomo de kongruo de aŭtokomando por anstataŭigi al \"<amatch>\"" |
| 1289 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1290 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1291 | msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\"" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1292 | msgstr "E498: neniu dosiernomo \":source\" por anstataŭigi al \"<sfile>\"" |
| 1293 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1294 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1295 | msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\"" |
Bram Moolenaar | d58e929 | 2011-02-09 17:07:58 +0100 | [diff] [blame] | 1296 | msgstr "E842: neniu uzebla numero de linio por \"<slnum>\"" |
| 1297 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1298 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1299 | msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\"" |
Bram Moolenaar | ba3ff53 | 2018-11-04 14:45:49 +0100 | [diff] [blame] | 1300 | msgstr "E961: neniu uzebla numero de linio por \"<sflnum>\"" |
| 1301 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1302 | #, no-c-format |
| 1303 | msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 1304 | msgstr "E499: Malplena dosiernomo por '%' aŭ '#', nur funkcias kun \":p:h\"" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1305 | |
| 1306 | msgid "E500: Evaluates to an empty string" |
| 1307 | msgstr "E500: Liveras malplenan ĉenon" |
| 1308 | |
Bram Moolenaar | 01164a6 | 2017-11-02 22:58:42 +0100 | [diff] [blame] | 1309 | msgid "Untitled" |
| 1310 | msgstr "Sen titolo" |
| 1311 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1312 | msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" |
| 1313 | msgstr "E608: Ne eblas lanĉi (:throw) escepton kun prefikso 'Vim'" |
| 1314 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1315 | #, c-format |
| 1316 | msgid "Exception thrown: %s" |
| 1317 | msgstr "Escepto lanĉita: %s" |
| 1318 | |
| 1319 | #, c-format |
| 1320 | msgid "Exception finished: %s" |
| 1321 | msgstr "Escepto finiĝis: %s" |
| 1322 | |
| 1323 | #, c-format |
| 1324 | msgid "Exception discarded: %s" |
| 1325 | msgstr "Escepto ne konservita: %s" |
| 1326 | |
| 1327 | #, c-format |
| 1328 | msgid "%s, line %ld" |
| 1329 | msgstr "%s, linio %ld" |
| 1330 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1331 | #, c-format |
| 1332 | msgid "Exception caught: %s" |
| 1333 | msgstr "Kaptis escepton: %s" |
| 1334 | |
| 1335 | #, c-format |
| 1336 | msgid "%s made pending" |
| 1337 | msgstr "%s iĝis atendanta(j)" |
| 1338 | |
| 1339 | #, c-format |
| 1340 | msgid "%s resumed" |
| 1341 | msgstr "%s daŭrigita(j)" |
| 1342 | |
| 1343 | #, c-format |
| 1344 | msgid "%s discarded" |
| 1345 | msgstr "%s ne konservita(j)" |
| 1346 | |
| 1347 | msgid "Exception" |
| 1348 | msgstr "Escepto" |
| 1349 | |
| 1350 | msgid "Error and interrupt" |
| 1351 | msgstr "Eraro kaj interrompo" |
| 1352 | |
| 1353 | msgid "Error" |
| 1354 | msgstr "Eraro" |
| 1355 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1356 | msgid "Interrupt" |
| 1357 | msgstr "Interrompo" |
| 1358 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1359 | # TODO: Capitalise first word of message? |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1360 | msgid "E579: :if nesting too deep" |
| 1361 | msgstr "E579: \":if\" tro profunde ingita" |
| 1362 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1363 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1364 | msgid "E583: Multiple :else" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1365 | msgstr "E583: pluraj \":else\"" |
| 1366 | |
| 1367 | msgid "E584: :elseif after :else" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 1368 | msgstr "E584: \":elseif\" post \":else\"" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1369 | |
| 1370 | msgid "E585: :while/:for nesting too deep" |
| 1371 | msgstr "E585: \":while/:for\" ingita tro profunde" |
| 1372 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1373 | msgid "E732: Using :endfor with :while" |
| 1374 | msgstr "E732: Uzo de \":endfor\" kun \":while\"" |
| 1375 | |
| 1376 | msgid "E733: Using :endwhile with :for" |
| 1377 | msgstr "E733: Uzo de \":endwhile\" kun \":for\"" |
| 1378 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1379 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1380 | msgid "E579: Block nesting too deep" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 1381 | msgstr "E579: kodbloko tro profunde ingita" |
| 1382 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1383 | msgid "E601: :try nesting too deep" |
| 1384 | msgstr "E601: \":try\" ingita tro profunde" |
| 1385 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1386 | msgid "E604: :catch after :finally" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 1387 | msgstr "E604: \":catch\" post \":finally\"" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1388 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 1389 | msgid "E193: :enddef not inside a function" |
| 1390 | msgstr "E193: \":enddef\" ekster funkcio" |
| 1391 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1392 | msgid "E193: :endfunction not inside a function" |
| 1393 | msgstr "E193: \":endfunction\" ekster funkcio" |
| 1394 | |
| 1395 | msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 1396 | msgstr "E788: Ne eblas redakti alian bufron nun" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1397 | |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 1398 | msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" |
| 1399 | msgstr "E811: Ne eblas ŝanĝi informon de bufro nun" |
| 1400 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 1401 | msgid "[Command Line]" |
| 1402 | msgstr "[Komanda Linio]" |
| 1403 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1404 | msgid "E199: Active window or buffer deleted" |
| 1405 | msgstr "E199: Aktiva fenestro aŭ bufro forviŝita" |
| 1406 | |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 1407 | msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" |
| 1408 | msgstr "E812: Aŭtokomandoj ŝanĝis bufron aŭ nomon de bufro" |
| 1409 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1410 | msgid "Illegal file name" |
| 1411 | msgstr "Nevalida dosiernomo" |
| 1412 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1413 | msgid "is not a file" |
| 1414 | msgstr "ne estas dosiero" |
| 1415 | |
| 1416 | msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" |
| 1417 | msgstr "estas aparatdosiero (malŝaltita per la opcio 'opendevice')" |
| 1418 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1419 | msgid "[New DIRECTORY]" |
| 1420 | msgstr "[Nova DOSIERUJO]" |
| 1421 | |
| 1422 | msgid "[File too big]" |
| 1423 | msgstr "[Dosiero tro granda]" |
| 1424 | |
| 1425 | msgid "[Permission Denied]" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 1426 | msgstr "[Permeso Rifuzita]" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1427 | |
| 1428 | msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" |
| 1429 | msgstr "E200: La aŭtokomandoj *ReadPre igis la dosieron nelegebla" |
| 1430 | |
| 1431 | msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" |
| 1432 | msgstr "E201: La aŭtokomandoj *ReadPre ne rajtas ŝanĝi la aktualan bufron" |
| 1433 | |
| 1434 | msgid "Vim: Reading from stdin...\n" |
| 1435 | msgstr "Vim: Legado el stdin...\n" |
| 1436 | |
| 1437 | msgid "Reading from stdin..." |
| 1438 | msgstr "Legado el stdin..." |
| 1439 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1440 | msgid "E202: Conversion made file unreadable!" |
| 1441 | msgstr "E202: Konverto igis la dosieron nelegebla!" |
| 1442 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1443 | msgid "[fifo]" |
| 1444 | msgstr "[rektvica memoro]" |
| 1445 | |
| 1446 | msgid "[socket]" |
| 1447 | msgstr "[kontaktoskatolo]" |
| 1448 | |
| 1449 | msgid "[character special]" |
| 1450 | msgstr "[speciala signo]" |
| 1451 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1452 | msgid "[CR missing]" |
| 1453 | msgstr "[CR mankas]" |
| 1454 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1455 | msgid "[long lines split]" |
| 1456 | msgstr "[divido de longaj linioj]" |
| 1457 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1458 | #, c-format |
| 1459 | msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" |
Bram Moolenaar | 5e3dae8 | 2010-03-02 16:19:40 +0100 | [diff] [blame] | 1460 | msgstr "[ERARO DE KONVERTO en linio %ld]" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1461 | |
| 1462 | #, c-format |
| 1463 | msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" |
| 1464 | msgstr "[NEVALIDA BAJTO en linio %ld]" |
| 1465 | |
| 1466 | msgid "[READ ERRORS]" |
| 1467 | msgstr "[ERAROJ DE LEGADO]" |
| 1468 | |
| 1469 | msgid "Can't find temp file for conversion" |
| 1470 | msgstr "Ne eblas trovi provizoran dosieron por konverti" |
| 1471 | |
| 1472 | msgid "Conversion with 'charconvert' failed" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 1473 | msgstr "Konverto kun 'charconvert' malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1474 | |
| 1475 | msgid "can't read output of 'charconvert'" |
| 1476 | msgstr "ne eblas legi la eligon de 'charconvert'" |
| 1477 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1478 | msgid "[dos]" |
| 1479 | msgstr "[dos]" |
| 1480 | |
| 1481 | msgid "[dos format]" |
| 1482 | msgstr "[formato dos]" |
| 1483 | |
| 1484 | msgid "[mac]" |
| 1485 | msgstr "[mac]" |
| 1486 | |
| 1487 | msgid "[mac format]" |
| 1488 | msgstr "[formato mac]" |
| 1489 | |
| 1490 | msgid "[unix]" |
| 1491 | msgstr "[unikso]" |
| 1492 | |
| 1493 | msgid "[unix format]" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 1494 | msgstr "[uniksa formato]" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1495 | |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 1496 | #, c-format |
| 1497 | msgid "%ld line, " |
| 1498 | msgid_plural "%ld lines, " |
| 1499 | msgstr[0] "%ld linio, " |
| 1500 | msgstr[1] "%ld linioj, " |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1501 | |
| 1502 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 1503 | msgid "%lld byte" |
| 1504 | msgid_plural "%lld bytes" |
| 1505 | msgstr[0] "%lld bajto" |
| 1506 | msgstr[1] "%lld bajtoj" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 1507 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1508 | msgid "[noeol]" |
| 1509 | msgstr "[sen EOL]" |
| 1510 | |
| 1511 | msgid "[Incomplete last line]" |
| 1512 | msgstr "[Nekompleta lasta linio]" |
| 1513 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1514 | #, c-format |
| 1515 | msgid "E208: Error writing to \"%s\"" |
| 1516 | msgstr "E208: Eraro dum skribo de \"%s\"" |
| 1517 | |
| 1518 | #, c-format |
| 1519 | msgid "E209: Error closing \"%s\"" |
| 1520 | msgstr "E209: Eraro dum fermo de \"%s\"" |
| 1521 | |
| 1522 | #, c-format |
| 1523 | msgid "E210: Error reading \"%s\"" |
| 1524 | msgstr "E210: Eraro dum lego de \"%s\"" |
| 1525 | |
| 1526 | msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" |
| 1527 | msgstr "E246: Aŭtokomando FileChangedShell forviŝis bufron" |
| 1528 | |
| 1529 | #, c-format |
| 1530 | msgid "E211: File \"%s\" no longer available" |
| 1531 | msgstr "E211: Dosiero \"%s\" ne plu haveblas" |
| 1532 | |
| 1533 | #, c-format |
| 1534 | msgid "" |
| 1535 | "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " |
| 1536 | "well" |
| 1537 | msgstr "" |
| 1538 | "W12: Averto: Dosiero \"%s\" ŝanĝiĝis kaj la bufro estis ŝanĝita ankaŭ en Vim" |
| 1539 | |
| 1540 | msgid "See \":help W12\" for more info." |
| 1541 | msgstr "Vidu \":help W12\" por pliaj informoj." |
| 1542 | |
| 1543 | #, c-format |
| 1544 | msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" |
| 1545 | msgstr "W11: Averto: La dosiero \"%s\" ŝanĝiĝis ekde redakti ĝin" |
| 1546 | |
| 1547 | msgid "See \":help W11\" for more info." |
| 1548 | msgstr "Vidu \":help W11\" por pliaj informoj." |
| 1549 | |
| 1550 | #, c-format |
| 1551 | msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" |
| 1552 | msgstr "W16: Averto: Permeso de dosiero \"%s\" ŝanĝiĝis ekde redakti ĝin" |
| 1553 | |
| 1554 | msgid "See \":help W16\" for more info." |
| 1555 | msgstr "Vidu \":help W16\" por pliaj informoj." |
| 1556 | |
| 1557 | #, c-format |
| 1558 | msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" |
| 1559 | msgstr "W13: Averto: Dosiero \"%s\" kreiĝis post la komenco de redaktado" |
| 1560 | |
| 1561 | msgid "Warning" |
| 1562 | msgstr "Averto" |
| 1563 | |
| 1564 | msgid "" |
| 1565 | "&OK\n" |
| 1566 | "&Load File" |
| 1567 | msgstr "" |
| 1568 | "&Bone\n" |
| 1569 | "Ŝ&argi Dosieron" |
| 1570 | |
| 1571 | #, c-format |
| 1572 | msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" |
| 1573 | msgstr "E462: Ne eblis prepari por reŝargi \"%s\"" |
| 1574 | |
| 1575 | #, c-format |
| 1576 | msgid "E321: Could not reload \"%s\"" |
| 1577 | msgstr "E321: Ne eblis reŝargi \"%s\"" |
| 1578 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1579 | msgid "E219: Missing {." |
| 1580 | msgstr "E219: Mankas {." |
| 1581 | |
| 1582 | msgid "E220: Missing }." |
| 1583 | msgstr "E220: Mankas }." |
| 1584 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1585 | msgid "<empty>" |
| 1586 | msgstr "<malplena>" |
| 1587 | |
| 1588 | msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" |
| 1589 | msgstr "E655: Tro da simbolaj ligiloj (ĉu estas ciklo?)" |
| 1590 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 1591 | msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob" |
| 1592 | msgstr "unua argumento de writefile() devas esti Listo aŭ BLOB-o" |
| 1593 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1594 | msgid "Select Directory dialog" |
| 1595 | msgstr "Dialogujo de dosiera elekto" |
| 1596 | |
| 1597 | msgid "Save File dialog" |
| 1598 | msgstr "Dialogujo de dosiera konservo" |
| 1599 | |
| 1600 | msgid "Open File dialog" |
| 1601 | msgstr "Dialogujo de dosiera malfermo" |
| 1602 | |
| 1603 | msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" |
| 1604 | msgstr "E338: Bedaŭrinde ne estas dosierfoliumilo en konzola reĝimo" |
| 1605 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 1606 | msgid "no matches" |
| 1607 | msgstr "neniuj kongruoj" |
| 1608 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1609 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1610 | msgid "E854: Path too long for completion" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 1611 | msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo" |
| 1612 | |
| 1613 | #, c-format |
| 1614 | msgid "" |
| 1615 | "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " |
| 1616 | "followed by '%s'." |
| 1617 | msgstr "" |
| 1618 | "E343: Nevalida vojo: '**[nombro]' devas esti ĉe la fino de la vojo aŭ " |
| 1619 | "sekvita de '%s'." |
| 1620 | |
| 1621 | #, c-format |
| 1622 | msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" |
| 1623 | msgstr "E344: Ne eblas trovi dosierujon \"%s\" en cdpath" |
| 1624 | |
| 1625 | #, c-format |
| 1626 | msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" |
| 1627 | msgstr "E345: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo" |
| 1628 | |
| 1629 | #, c-format |
| 1630 | msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" |
| 1631 | msgstr "E346: Ne plu trovis dosierujon \"%s\" en cdpath" |
| 1632 | |
| 1633 | #, c-format |
| 1634 | msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" |
| 1635 | msgstr "E347: Ne plu trovis dosieron \"%s\" en serĉvojo" |
| 1636 | |
| 1637 | msgid "E446: No file name under cursor" |
| 1638 | msgstr "E446: Neniu dosiernomo sub la kursoro" |
| 1639 | |
| 1640 | #, c-format |
| 1641 | msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" |
| 1642 | msgstr "E447: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo" |
| 1643 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 1644 | msgid "E808: Number or Float required" |
| 1645 | msgstr "E808: Nombro aŭ Glitpunktnombro bezonata" |
| 1646 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1647 | msgid "E490: No fold found" |
| 1648 | msgstr "E490: Neniu faldo trovita" |
| 1649 | |
| 1650 | msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" |
| 1651 | msgstr "E350: Ne eblas krei faldon per la aktuala 'foldmethod'" |
| 1652 | |
| 1653 | msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" |
| 1654 | msgstr "E351: Ne eblas forviŝi faldon per la aktuala 'foldmethod'" |
| 1655 | |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 1656 | #, c-format |
| 1657 | msgid "+--%3ld line folded " |
| 1658 | msgid_plural "+--%3ld lines folded " |
| 1659 | msgstr[0] "+--%3ld linio faldita" |
| 1660 | msgstr[1] "+--%3ld linioj falditaj" |
| 1661 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 1662 | #, c-format |
| 1663 | msgid "+-%s%3ld line: " |
| 1664 | msgid_plural "+-%s%3ld lines: " |
| 1665 | msgstr[0] "+-%s%3ld linio: " |
| 1666 | msgstr[1] "+-%s%3ld linioj: " |
| 1667 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1668 | msgid "E222: Add to read buffer" |
| 1669 | msgstr "E222: Aldoni al lega bufro" |
| 1670 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1671 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1672 | msgid "E223: Recursive mapping" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 1673 | msgstr "E223: rekursia mapo" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1674 | |
Bram Moolenaar | b8ff1fb | 2012-02-04 21:59:01 +0100 | [diff] [blame] | 1675 | msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 1676 | msgstr "E851: Malsukcesis krei novan procezon por la grafika interfaco" |
Bram Moolenaar | b8ff1fb | 2012-02-04 21:59:01 +0100 | [diff] [blame] | 1677 | |
| 1678 | msgid "E852: The child process failed to start the GUI" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 1679 | msgstr "E852: La ida procezo malsukcesis startigi la grafikan interfacon" |
Bram Moolenaar | b8ff1fb | 2012-02-04 21:59:01 +0100 | [diff] [blame] | 1680 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1681 | msgid "E229: Cannot start the GUI" |
| 1682 | msgstr "E229: Ne eblas lanĉi la grafikan interfacon" |
| 1683 | |
| 1684 | #, c-format |
| 1685 | msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" |
| 1686 | msgstr "E230: Ne eblas legi el \"%s\"" |
| 1687 | |
| 1688 | msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" |
| 1689 | msgstr "" |
| 1690 | "E665: Ne eblas startigi grafikan interfacon, neniu valida tiparo trovita" |
| 1691 | |
| 1692 | msgid "E231: 'guifontwide' invalid" |
| 1693 | msgstr "E231: 'guifontwide' nevalida" |
| 1694 | |
| 1695 | msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" |
| 1696 | msgstr "E599: Valoro de 'imactivatekey' estas nevalida" |
| 1697 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1698 | msgid "No match at cursor, finding next" |
| 1699 | msgstr "Neniu kongruo ĉe kursorpozicio, trovas sekvan" |
| 1700 | |
| 1701 | msgid "<cannot open> " |
| 1702 | msgstr "<ne eblas malfermi> " |
| 1703 | |
| 1704 | #, c-format |
| 1705 | msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" |
| 1706 | msgstr "E616: vim_SelFile: ne eblas akiri tiparon %s" |
| 1707 | |
| 1708 | msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" |
| 1709 | msgstr "E614: vim_SelFile: ne eblas reveni al la aktuala dosierujo" |
| 1710 | |
| 1711 | msgid "Pathname:" |
| 1712 | msgstr "Serĉvojo:" |
| 1713 | |
| 1714 | msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" |
| 1715 | msgstr "E615: vim_SelFile: ne eblas akiri aktualan dosierujon" |
| 1716 | |
| 1717 | msgid "OK" |
| 1718 | msgstr "Bone" |
| 1719 | |
| 1720 | msgid "Cancel" |
| 1721 | msgstr "Rezigni" |
| 1722 | |
| 1723 | msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." |
| 1724 | msgstr "" |
| 1725 | "Fenestraĵo de rulumskalo: Ne eblis akiri geometrion de reduktita rastrumbildo" |
| 1726 | |
| 1727 | msgid "Vim dialog" |
| 1728 | msgstr "Vim dialogo" |
| 1729 | |
| 1730 | msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" |
| 1731 | msgstr "E232: Ne eblas krei BalloonEval kun ambaŭ mesaĝo kaj reagfunkcio" |
| 1732 | |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 1733 | msgid "_Save" |
| 1734 | msgstr "_Konservi" |
| 1735 | |
| 1736 | msgid "_Open" |
| 1737 | msgstr "_Malfermi" |
| 1738 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 1739 | msgid "_Cancel" |
| 1740 | msgstr "_Rezigni" |
| 1741 | |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 1742 | msgid "_OK" |
| 1743 | msgstr "_Bone" |
| 1744 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1745 | msgid "" |
| 1746 | "&Yes\n" |
| 1747 | "&No\n" |
| 1748 | "&Cancel" |
| 1749 | msgstr "" |
| 1750 | "&Jes\n" |
| 1751 | "&Ne\n" |
| 1752 | "&Rezigni" |
| 1753 | |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 1754 | msgid "Yes" |
| 1755 | msgstr "Jes" |
| 1756 | |
| 1757 | msgid "No" |
| 1758 | msgstr "Ne" |
| 1759 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1760 | # todo '_' is for hotkey, i guess? |
| 1761 | msgid "Input _Methods" |
| 1762 | msgstr "Enigaj _metodoj" |
| 1763 | |
| 1764 | msgid "VIM - Search and Replace..." |
| 1765 | msgstr "VIM - Serĉi kaj anstataŭigi..." |
| 1766 | |
| 1767 | msgid "VIM - Search..." |
| 1768 | msgstr "VIM- Serĉi..." |
| 1769 | |
| 1770 | msgid "Find what:" |
| 1771 | msgstr "Serĉi kion:" |
| 1772 | |
| 1773 | msgid "Replace with:" |
| 1774 | msgstr "Anstataŭigi per:" |
| 1775 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1776 | msgid "Match whole word only" |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 1777 | msgstr "Kongrui kun nur plena vorto" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1778 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1779 | msgid "Match case" |
| 1780 | msgstr "Uskleca kongruo" |
| 1781 | |
| 1782 | msgid "Direction" |
| 1783 | msgstr "Direkto" |
| 1784 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1785 | msgid "Up" |
| 1786 | msgstr "Supren" |
| 1787 | |
| 1788 | msgid "Down" |
| 1789 | msgstr "Suben" |
| 1790 | |
| 1791 | msgid "Find Next" |
| 1792 | msgstr "Trovi sekvantan" |
| 1793 | |
| 1794 | msgid "Replace" |
| 1795 | msgstr "Anstataŭigi" |
| 1796 | |
| 1797 | msgid "Replace All" |
| 1798 | msgstr "Anstataŭigi ĉiujn" |
| 1799 | |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 1800 | msgid "_Close" |
| 1801 | msgstr "_Fermi" |
| 1802 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1803 | msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" |
| 1804 | msgstr "Vim: Ricevis peton \"die\" (morti) el la seanca administrilo\n" |
| 1805 | |
Bram Moolenaar | fc39ecf | 2015-08-11 20:34:49 +0200 | [diff] [blame] | 1806 | msgid "Close tab" |
| 1807 | msgstr "Fermi langeton" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1808 | |
| 1809 | msgid "New tab" |
| 1810 | msgstr "Nova langeto" |
| 1811 | |
| 1812 | msgid "Open Tab..." |
| 1813 | msgstr "Malfermi langeton..." |
| 1814 | |
| 1815 | msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" |
| 1816 | msgstr "Vim: Ĉefa fenestro neatendite detruiĝis\n" |
| 1817 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1818 | msgid "&Filter" |
| 1819 | msgstr "&Filtri" |
| 1820 | |
| 1821 | msgid "&Cancel" |
| 1822 | msgstr "&Rezigni" |
| 1823 | |
| 1824 | msgid "Directories" |
| 1825 | msgstr "Dosierujoj" |
| 1826 | |
| 1827 | msgid "Filter" |
| 1828 | msgstr "Filtri" |
| 1829 | |
| 1830 | msgid "&Help" |
| 1831 | msgstr "&Helpo" |
| 1832 | |
| 1833 | msgid "Files" |
| 1834 | msgstr "Dosieroj" |
| 1835 | |
| 1836 | msgid "&OK" |
| 1837 | msgstr "&Bone" |
| 1838 | |
| 1839 | msgid "Selection" |
| 1840 | msgstr "Apartigo" |
| 1841 | |
| 1842 | msgid "Find &Next" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 1843 | msgstr "Trovi &Sekvantan" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1844 | |
| 1845 | msgid "&Replace" |
| 1846 | msgstr "&Anstataŭigi" |
| 1847 | |
| 1848 | msgid "Replace &All" |
| 1849 | msgstr "Anstataŭigi ĉi&on" |
| 1850 | |
| 1851 | msgid "&Undo" |
| 1852 | msgstr "&Malfari" |
| 1853 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1854 | msgid "Open tab..." |
| 1855 | msgstr "Malfermi langeton..." |
| 1856 | |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 1857 | msgid "Find string" |
| 1858 | msgstr "Trovi ĉenon" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1859 | |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 1860 | msgid "Find & Replace" |
| 1861 | msgstr "Trovi & Anstataŭigi" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1862 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1863 | msgid "Not Used" |
| 1864 | msgstr "Ne uzata" |
| 1865 | |
| 1866 | msgid "Directory\t*.nothing\n" |
| 1867 | msgstr "Dosierujo\t*.nenio\n" |
| 1868 | |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 1869 | #, c-format |
| 1870 | msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" |
| 1871 | msgstr "E671: Ne eblas trovi titolon de fenestro \"%s\"" |
| 1872 | |
| 1873 | #, c-format |
| 1874 | msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." |
| 1875 | msgstr "E243: Ne subtenata argumento: \"-%s\"; Uzu la version OLE." |
| 1876 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 1877 | msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe." |
| 1878 | msgstr "E988: Grafika interfaco ne uzeblas. Ne eblas plenumi gvim.exe" |
| 1879 | |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 1880 | msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" |
| 1881 | msgstr "E672: Ne eblas malfermi fenestron interne de aplikaĵo MDI" |
| 1882 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1883 | msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" |
| 1884 | msgstr "" |
| 1885 | "Vim E458: Ne eblas disponigi rikordon de kolormapo, iuj koloroj estas eble " |
| 1886 | "neĝustaj" |
| 1887 | |
| 1888 | #, c-format |
| 1889 | msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" |
| 1890 | msgstr "E250: Tiparoj de tiuj signaroj mankas en aro de tiparo %s:" |
| 1891 | |
| 1892 | #, c-format |
| 1893 | msgid "E252: Fontset name: %s" |
| 1894 | msgstr "E252: Nomo de tiparo: %s" |
| 1895 | |
| 1896 | #, c-format |
| 1897 | msgid "Font '%s' is not fixed-width" |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 1898 | msgstr "Tiparo '%s' ne estas egallarĝa" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1899 | |
| 1900 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 1901 | msgid "E253: Fontset name: %s" |
| 1902 | msgstr "E253: Nomo de tiparo: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1903 | |
| 1904 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 1905 | msgid "Font0: %s" |
| 1906 | msgstr "Font0: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1907 | |
| 1908 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 1909 | msgid "Font%d: %s" |
| 1910 | msgstr "Font%d: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1911 | |
| 1912 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 1913 | msgid "Font%d width is not twice that of font0" |
| 1914 | msgstr "Font%d ne estas duoble pli larĝa ol font0" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1915 | |
| 1916 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 1917 | msgid "Font0 width: %d" |
| 1918 | msgstr "Larĝo de font0: %d" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1919 | |
| 1920 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 1921 | msgid "Font%d width: %d" |
| 1922 | msgstr "Larĝo de font%d: %d" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1923 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 1924 | msgid "E284: Cannot set IC values" |
| 1925 | msgstr "E284: Ne eblas agordi valorojn de IC" |
| 1926 | |
| 1927 | msgid "E285: Failed to create input context" |
| 1928 | msgstr "E285: Kreado de eniga kunteksto malsukcesis" |
| 1929 | |
| 1930 | msgid "E286: Failed to open input method" |
| 1931 | msgstr "E286: Malfermo de eniga metodo malsukcesis" |
| 1932 | |
| 1933 | msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" |
| 1934 | msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM" |
| 1935 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1936 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1937 | msgid "E288: Input method doesn't support any style" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 1938 | msgstr "E288: eniga metodo subtenas neniun stilon" |
| 1939 | |
| 1940 | # DP: mi ne scias, kio estas "preedit" |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1941 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1942 | msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 1943 | msgstr "E289: eniga metodo ne subtenas mian antaŭredaktan tipon" |
| 1944 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1945 | msgid "Invalid font specification" |
| 1946 | msgstr "Nevalida tiparo specifita" |
| 1947 | |
| 1948 | msgid "&Dismiss" |
| 1949 | msgstr "&Forlasi" |
| 1950 | |
| 1951 | msgid "no specific match" |
| 1952 | msgstr "Neniu specifa kongruo" |
| 1953 | |
| 1954 | msgid "Vim - Font Selector" |
| 1955 | msgstr "Vim - Elektilo de tiparo" |
| 1956 | |
| 1957 | msgid "Name:" |
| 1958 | msgstr "Nomo:" |
| 1959 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1960 | msgid "Show size in Points" |
| 1961 | msgstr "Montri grandon en punktoj" |
| 1962 | |
| 1963 | msgid "Encoding:" |
| 1964 | msgstr "Kodoprezento:" |
| 1965 | |
| 1966 | msgid "Font:" |
| 1967 | msgstr "Tiparo:" |
| 1968 | |
| 1969 | msgid "Style:" |
| 1970 | msgstr "Stilo:" |
| 1971 | |
| 1972 | msgid "Size:" |
| 1973 | msgstr "Grando:" |
| 1974 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1975 | msgid "E550: Missing colon" |
| 1976 | msgstr "E550: Mankas dupunkto" |
| 1977 | |
| 1978 | msgid "E551: Illegal component" |
| 1979 | msgstr "E551: Nevalida komponento" |
| 1980 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 1981 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 1982 | msgid "E552: Digit expected" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 1983 | msgstr "E552: cifero atendita" |
| 1984 | |
| 1985 | #, c-format |
| 1986 | msgid "Page %d" |
| 1987 | msgstr "Paĝo %d" |
| 1988 | |
| 1989 | msgid "No text to be printed" |
| 1990 | msgstr "Neniu presenda teksto" |
| 1991 | |
| 1992 | #, c-format |
| 1993 | msgid "Printing page %d (%d%%)" |
| 1994 | msgstr "Presas paĝon %d (%d%%)" |
| 1995 | |
| 1996 | #, c-format |
| 1997 | msgid " Copy %d of %d" |
| 1998 | msgstr " Kopio %d de %d" |
| 1999 | |
| 2000 | #, c-format |
| 2001 | msgid "Printed: %s" |
| 2002 | msgstr "Presis: %s" |
| 2003 | |
| 2004 | msgid "Printing aborted" |
| 2005 | msgstr "Presado ĉesigita" |
| 2006 | |
| 2007 | msgid "E455: Error writing to PostScript output file" |
| 2008 | msgstr "E455: Eraro dum skribo de PostSkripta eliga dosiero" |
| 2009 | |
| 2010 | #, c-format |
| 2011 | msgid "E624: Can't open file \"%s\"" |
| 2012 | msgstr "E624: Ne eblas malfermi dosieron \"%s\"" |
| 2013 | |
| 2014 | #, c-format |
| 2015 | msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" |
| 2016 | msgstr "E457: Ne eblas legi dosieron de PostSkripta rimedo \"%s\"" |
| 2017 | |
| 2018 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2019 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2020 | msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2021 | msgstr "E618: \"%s\" ne estas dosiero de PostSkripta rimedo" |
| 2022 | |
| 2023 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2024 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2025 | msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 2026 | msgstr "E619: \"%s\" ne estas subtenata dosiero de PostSkripta rimedo" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2027 | |
| 2028 | #, c-format |
| 2029 | msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" |
| 2030 | msgstr "E621: \"%s\" dosiero de rimedo havas neĝustan version" |
| 2031 | |
| 2032 | msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." |
| 2033 | msgstr "E673: Nekongrua plurbajta kodoprezento kaj signaro." |
| 2034 | |
| 2035 | msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." |
| 2036 | msgstr "" |
| 2037 | "E674: printmbcharset ne rajtas esti malplena kun plurbajta kodoprezento." |
| 2038 | |
| 2039 | msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." |
| 2040 | msgstr "E675: Neniu defaŭlta tiparo specifita por plurbajta presado." |
| 2041 | |
| 2042 | msgid "E324: Can't open PostScript output file" |
| 2043 | msgstr "E324: Ne eblas malfermi eligan PostSkriptan dosieron" |
| 2044 | |
| 2045 | #, c-format |
| 2046 | msgid "E456: Can't open file \"%s\"" |
| 2047 | msgstr "E456: Ne eblas malfermi dosieron \"%s\"" |
| 2048 | |
| 2049 | msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" |
| 2050 | msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"prolog.ps\" ne troveblas" |
| 2051 | |
| 2052 | msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" |
| 2053 | msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"cidfont.ps\" ne troveblas" |
| 2054 | |
| 2055 | #, c-format |
| 2056 | msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" |
| 2057 | msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"%s.ps\" ne troveblas" |
| 2058 | |
| 2059 | #, c-format |
| 2060 | msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" |
| 2061 | msgstr "E620: Ne eblas konverti al la presa kodoprezento \"%s\"" |
| 2062 | |
| 2063 | msgid "Sending to printer..." |
| 2064 | msgstr "Sendas al presilo..." |
| 2065 | |
| 2066 | msgid "E365: Failed to print PostScript file" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 2067 | msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2068 | |
| 2069 | msgid "Print job sent." |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 2070 | msgstr "Laboro de presado sendita." |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2071 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 2072 | # This message should *so* be E42! |
| 2073 | msgid "E478: Don't panic!" |
| 2074 | msgstr "E478: Ne paniku!" |
| 2075 | |
| 2076 | #, c-format |
| 2077 | msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" |
| 2078 | msgstr "E661: Bedaŭrinde estas neniu helpo '%s' por %s" |
| 2079 | |
| 2080 | #, c-format |
| 2081 | msgid "E149: Sorry, no help for %s" |
| 2082 | msgstr "E149: Bedaŭrinde estas neniu helpo por %s" |
| 2083 | |
| 2084 | #, c-format |
| 2085 | msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" |
| 2086 | msgstr "Bedaŭrinde, la helpdosiero \"%s\" ne troveblas" |
| 2087 | |
| 2088 | #, c-format |
| 2089 | msgid "E151: No match: %s" |
| 2090 | msgstr "E151: Neniu kongruo: %s" |
| 2091 | |
| 2092 | #, c-format |
| 2093 | msgid "E152: Cannot open %s for writing" |
| 2094 | msgstr "E152: Ne eblas malfermi %s en skribreĝimo" |
| 2095 | |
| 2096 | #, c-format |
| 2097 | msgid "E153: Unable to open %s for reading" |
| 2098 | msgstr "E153: Ne eblas malfermi %s en legreĝimo" |
| 2099 | |
| 2100 | #, c-format |
| 2101 | msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" |
| 2102 | msgstr "E670: Miksaĵo de kodoprezento de helpa dosiero en lingvo: %s" |
| 2103 | |
| 2104 | #, c-format |
| 2105 | msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" |
| 2106 | msgstr "E154: Ripetita etikedo \"%s\" en dosiero %s/%s" |
| 2107 | |
| 2108 | #, c-format |
| 2109 | msgid "E150: Not a directory: %s" |
| 2110 | msgstr "E150: Ne estas dosierujo: %s" |
| 2111 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2112 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2113 | msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim" |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 2114 | msgstr "E679: rekursia buklo dum ŝargo de syncolor.vim" |
| 2115 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2116 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2117 | msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored" |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 2118 | msgstr "E414: grupo havas agordojn, ligilo de emfazo ignorita" |
| 2119 | |
| 2120 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 2121 | msgid "E418: Illegal value: %s" |
| 2122 | msgstr "E418: Nevalida valoro: %s" |
| 2123 | |
| 2124 | msgid "E419: FG color unknown" |
| 2125 | msgstr "E419: Nekonata malfona koloro" |
| 2126 | |
| 2127 | msgid "E420: BG color unknown" |
| 2128 | msgstr "E420: Nekonata fona koloro" |
| 2129 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 2130 | msgid "E453: UL color unknown" |
| 2131 | msgstr "E453: Nekonata koloro de UL" |
| 2132 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 2133 | #, c-format |
| 2134 | msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" |
| 2135 | msgstr "E421: Kolora nomo aŭ nombro nerekonita: %s" |
| 2136 | |
| 2137 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2138 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2139 | msgid "E422: Terminal code too long: %s" |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 2140 | msgstr "E422: kodo de terminalo estas tro longa: %s" |
| 2141 | |
| 2142 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2143 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2144 | msgid "E411: Highlight group not found: %s" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 2145 | msgstr "E411: emfaza grupo netrovita: %s" |
| 2146 | |
| 2147 | #, c-format |
| 2148 | msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" |
| 2149 | msgstr "E412: Nesufiĉaj argumentoj: \":highlight link %s\"" |
| 2150 | |
| 2151 | #, c-format |
| 2152 | msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" |
| 2153 | msgstr "E413: Tro da argumentoj: \":highlight link %s\"" |
| 2154 | |
| 2155 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2156 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2157 | msgid "E415: Unexpected equal sign: %s" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 2158 | msgstr "E415: neatendita egalsigno: %s" |
| 2159 | |
| 2160 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2161 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2162 | msgid "E416: Missing equal sign: %s" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 2163 | msgstr "E416: mankas egalsigno: %s" |
| 2164 | |
| 2165 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2166 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2167 | msgid "E417: Missing argument: %s" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 2168 | msgstr "E417: mankas argumento: %s" |
| 2169 | |
| 2170 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 2171 | msgid "E423: Illegal argument: %s" |
| 2172 | msgstr "E423: Nevalida argumento: %s" |
| 2173 | |
| 2174 | msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" |
| 2175 | msgstr "E424: Tro da malsamaj atributoj de emfazo uzataj" |
| 2176 | |
| 2177 | msgid "E669: Unprintable character in group name" |
| 2178 | msgstr "E669: Nepresebla signo en nomo de grupo" |
| 2179 | |
| 2180 | msgid "W18: Invalid character in group name" |
| 2181 | msgstr "W18: Nevalida signo en nomo de grupo" |
| 2182 | |
| 2183 | msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" |
| 2184 | msgstr "E849: Tro da emfazaj kaj sintaksaj grupoj" |
| 2185 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2186 | msgid "Add a new database" |
| 2187 | msgstr "Aldoni novan datumbazon" |
| 2188 | |
| 2189 | msgid "Query for a pattern" |
| 2190 | msgstr "Serĉi ŝablonon" |
| 2191 | |
| 2192 | msgid "Show this message" |
| 2193 | msgstr "Montri tiun mesaĝon" |
| 2194 | |
| 2195 | msgid "Kill a connection" |
| 2196 | msgstr "Ĉesigi konekton" |
| 2197 | |
| 2198 | msgid "Reinit all connections" |
| 2199 | msgstr "Repravalorizi ĉiujn konektojn" |
| 2200 | |
| 2201 | msgid "Show connections" |
| 2202 | msgstr "Montri konektojn" |
| 2203 | |
| 2204 | #, c-format |
| 2205 | msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" |
| 2206 | msgstr "E560: Uzo: cs[cope] %s" |
| 2207 | |
| 2208 | msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" |
| 2209 | msgstr "Tiu ĉi komando de cscope ne subtenas dividon de fenestro.\n" |
| 2210 | |
| 2211 | msgid "E562: Usage: cstag <ident>" |
| 2212 | msgstr "E562: Uzo: cstag <ident>" |
| 2213 | |
Bram Moolenaar | 3f32a5f | 2022-05-12 20:34:15 +0100 | [diff] [blame] | 2214 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2215 | msgid "E257: cstag: Tag not found" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2216 | msgstr "E257: cstag: etikedo netrovita" |
| 2217 | |
| 2218 | #, c-format |
| 2219 | msgid "E563: stat(%s) error: %d" |
| 2220 | msgstr "E563: Eraro de stat(%s): %d" |
| 2221 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2222 | #, c-format |
| 2223 | msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" |
| 2224 | msgstr "E564: %s ne estas dosierujo aŭ valida datumbazo de cscope" |
| 2225 | |
| 2226 | #, c-format |
| 2227 | msgid "Added cscope database %s" |
| 2228 | msgstr "Aldonis datumbazon de cscope %s" |
| 2229 | |
| 2230 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2231 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2232 | msgid "E262: Error reading cscope connection %d" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 2233 | msgstr "E262: eraro dum legado de konekto de cscope %d" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2234 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2235 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2236 | msgid "E561: Unknown cscope search type" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2237 | msgstr "E561: nekonata tipo de serĉo de cscope" |
| 2238 | |
| 2239 | msgid "E566: Could not create cscope pipes" |
| 2240 | msgstr "E566: Ne eblis krei duktojn de cscope" |
| 2241 | |
| 2242 | msgid "E622: Could not fork for cscope" |
| 2243 | msgstr "E622: Ne eblis forki cscope" |
| 2244 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 2245 | msgid "cs_create_connection setpgid failed" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 2246 | msgstr "plenumo de cs_create_connection-setgpid malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 2247 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2248 | msgid "cs_create_connection exec failed" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 2249 | msgstr "plenumo de cs_create_connection malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2250 | |
| 2251 | msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 2252 | msgstr "cs_create_connection: fdopen de to_fp malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2253 | |
| 2254 | msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 2255 | msgstr "cs_create_connection: fdopen de fr_fp malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2256 | |
| 2257 | msgid "E623: Could not spawn cscope process" |
| 2258 | msgstr "E623: Ne eblis naskigi procezon cscope" |
| 2259 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2260 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2261 | msgid "E567: No cscope connections" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2262 | msgstr "E567: neniu konekto al cscope" |
| 2263 | |
| 2264 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2265 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2266 | msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2267 | msgstr "E469: nevalida flago cscopequickfix %c de %c" |
| 2268 | |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 2269 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2270 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2271 | msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 2272 | msgstr "E259: neniu kongruo trovita por serĉo per cscope %s de %s" |
| 2273 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2274 | msgid "cscope commands:\n" |
| 2275 | msgstr "komandoj de cscope:\n" |
| 2276 | |
| 2277 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 2278 | msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" |
| 2279 | msgstr "%-5s: %s%*s (Uzo: %s)" |
| 2280 | |
| 2281 | msgid "" |
| 2282 | "\n" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 2283 | " a: Find assignments to this symbol\n" |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 2284 | " c: Find functions calling this function\n" |
| 2285 | " d: Find functions called by this function\n" |
| 2286 | " e: Find this egrep pattern\n" |
| 2287 | " f: Find this file\n" |
| 2288 | " g: Find this definition\n" |
| 2289 | " i: Find files #including this file\n" |
| 2290 | " s: Find this C symbol\n" |
Bram Moolenaar | d58e929 | 2011-02-09 17:07:58 +0100 | [diff] [blame] | 2291 | " t: Find this text string\n" |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 2292 | msgstr "" |
| 2293 | "\n" |
Bram Moolenaar | 7db25fe | 2018-05-13 00:02:36 +0200 | [diff] [blame] | 2294 | " a: Trovi valorizojn al tiu simbolo\n" |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 2295 | " c: Trovi funkciojn, kiuj alvokas tiun funkcion\n" |
| 2296 | " d: Trovi funkciojn alvokataj de tiu funkcio\n" |
| 2297 | " e: Trovi tiun egrep-ŝablonon\n" |
| 2298 | " f: Trovi tiun dosieron\n" |
| 2299 | " g: Trovi tiun difinon\n" |
| 2300 | " i: Trovi dosierojn, kiuj inkluzivas (#include) tiun dosieron\n" |
| 2301 | " s: Trovi tiun C-simbolon\n" |
Bram Moolenaar | d58e929 | 2011-02-09 17:07:58 +0100 | [diff] [blame] | 2302 | " t: Trovi tiun ĉenon\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2303 | |
| 2304 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2305 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2306 | msgid "E625: Cannot open cscope database: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2307 | msgstr "E625: ne eblas malfermi datumbazon de cscope: %s" |
| 2308 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2309 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2310 | msgid "E626: Cannot get cscope database information" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2311 | msgstr "E626: ne eblas akiri informojn pri la datumbazo de cscope" |
| 2312 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2313 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2314 | msgid "E568: Duplicate cscope database not added" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2315 | msgstr "E568: ripetita datumbazo de cscope ne aldonita" |
| 2316 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2317 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2318 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2319 | msgid "E261: Cscope connection %s not found" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2320 | msgstr "E261: konekto cscope %s netrovita" |
| 2321 | |
| 2322 | #, c-format |
| 2323 | msgid "cscope connection %s closed" |
| 2324 | msgstr "konekto cscope %s fermita" |
| 2325 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2326 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2327 | msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2328 | msgstr "E570: neriparebla eraro en cs_manage_matches" |
| 2329 | |
| 2330 | #, c-format |
| 2331 | msgid "Cscope tag: %s" |
| 2332 | msgstr "Etikedo de cscope: %s" |
| 2333 | |
| 2334 | msgid "" |
| 2335 | "\n" |
| 2336 | " # line" |
| 2337 | msgstr "" |
| 2338 | "\n" |
| 2339 | " nro linio" |
| 2340 | |
| 2341 | msgid "filename / context / line\n" |
| 2342 | msgstr "dosiernomo / kunteksto / linio\n" |
| 2343 | |
| 2344 | #, c-format |
| 2345 | msgid "E609: Cscope error: %s" |
| 2346 | msgstr "E609: Eraro de cscope: %s" |
| 2347 | |
| 2348 | msgid "All cscope databases reset" |
| 2349 | msgstr "Reŝargo de ĉiuj datumbazoj de cscope" |
| 2350 | |
| 2351 | msgid "no cscope connections\n" |
| 2352 | msgstr "neniu konekto de cscope\n" |
| 2353 | |
| 2354 | msgid " # pid database name prepend path\n" |
| 2355 | msgstr " # pid nomo de datumbazo prefiksa vojo\n" |
| 2356 | |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 2357 | msgid "Lua library cannot be loaded." |
| 2358 | msgstr "La biblioteko Lua no ŝargeblis." |
| 2359 | |
| 2360 | msgid "cannot save undo information" |
| 2361 | msgstr "ne eblas konservi informojn de malfaro" |
| 2362 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2363 | msgid "" |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 2364 | "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2365 | "loaded." |
| 2366 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 2367 | "E815: Bedaŭrinde, tiu komando estas malŝaltita, ne eblis ŝargi la " |
| 2368 | "bibliotekojn." |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2369 | |
Bram Moolenaar | 38a5563 | 2016-02-15 22:07:32 +0100 | [diff] [blame] | 2370 | msgid "" |
| 2371 | "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " |
| 2372 | "could not be loaded." |
| 2373 | msgstr "" |
| 2374 | "E895: Bedaŭrinde, tiu komando estas malŝaltita, ne eblis ŝargi la modulon de " |
| 2375 | "MzScheme racket/base." |
| 2376 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2377 | msgid "invalid expression" |
| 2378 | msgstr "nevalida esprimo" |
| 2379 | |
| 2380 | msgid "expressions disabled at compile time" |
| 2381 | msgstr "esprimoj malŝaltitaj dum kompilado" |
| 2382 | |
| 2383 | msgid "hidden option" |
| 2384 | msgstr "kaŝita opcio" |
| 2385 | |
| 2386 | msgid "unknown option" |
| 2387 | msgstr "nekonata opcio" |
| 2388 | |
| 2389 | msgid "window index is out of range" |
| 2390 | msgstr "indekso de fenestro estas ekster limoj" |
| 2391 | |
| 2392 | msgid "couldn't open buffer" |
| 2393 | msgstr "ne eblis malfermi bufron" |
| 2394 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2395 | msgid "cannot delete line" |
| 2396 | msgstr "ne eblas forviŝi linion" |
| 2397 | |
| 2398 | msgid "cannot replace line" |
| 2399 | msgstr "ne eblas anstataŭigi linion" |
| 2400 | |
| 2401 | msgid "cannot insert line" |
| 2402 | msgstr "ne eblas enmeti linion" |
| 2403 | |
| 2404 | msgid "string cannot contain newlines" |
| 2405 | msgstr "ĉeno ne rajtas enhavi liniavancojn" |
| 2406 | |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 2407 | msgid "error converting Scheme values to Vim" |
| 2408 | msgstr "eraro dum konverto de Scheme-valoro al Vim" |
| 2409 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2410 | msgid "Vim error: ~a" |
| 2411 | msgstr "Eraro de Vim: ~a" |
| 2412 | |
| 2413 | msgid "Vim error" |
| 2414 | msgstr "Eraro de Vim" |
| 2415 | |
| 2416 | msgid "buffer is invalid" |
| 2417 | msgstr "bufro estas nevalida" |
| 2418 | |
| 2419 | msgid "window is invalid" |
| 2420 | msgstr "fenestro estas nevalida" |
| 2421 | |
| 2422 | msgid "linenr out of range" |
| 2423 | msgstr "numero de linio ekster limoj" |
| 2424 | |
| 2425 | msgid "not allowed in the Vim sandbox" |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 2426 | msgstr "nepermesebla en sabloludejo de Vim" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2427 | |
Bram Moolenaar | 4a474d3 | 2010-08-13 16:24:30 +0200 | [diff] [blame] | 2428 | msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" |
Bram Moolenaar | 0536570 | 2010-10-27 18:34:44 +0200 | [diff] [blame] | 2429 | msgstr "E836: Vim ne povas plenumi :python post uzo de :py3" |
Bram Moolenaar | b92159d | 2010-08-07 16:38:38 +0200 | [diff] [blame] | 2430 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2431 | msgid "" |
| 2432 | "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " |
| 2433 | "loaded." |
| 2434 | msgstr "" |
| 2435 | "E263: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Pitono ne " |
| 2436 | "ŝargeblis." |
| 2437 | |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 2438 | msgid "" |
| 2439 | "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " |
| 2440 | "loaded." |
| 2441 | msgstr "" |
| 2442 | "E887` Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Pitono ne " |
| 2443 | "ŝargeblis." |
| 2444 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2445 | msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" |
| 2446 | msgstr "E659: Ne eblas alvoki Pitonon rekursie" |
| 2447 | |
Bram Moolenaar | 0536570 | 2010-10-27 18:34:44 +0200 | [diff] [blame] | 2448 | msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 2449 | msgstr "E837: Vim ne povas plenumi :py3 post uzo de :python" |
Bram Moolenaar | 0536570 | 2010-10-27 18:34:44 +0200 | [diff] [blame] | 2450 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2451 | msgid "E265: $_ must be an instance of String" |
| 2452 | msgstr "E265: $_ devas esti apero de Ĉeno" |
| 2453 | |
| 2454 | msgid "" |
| 2455 | "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." |
| 2456 | msgstr "" |
| 2457 | "E266: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita, la biblioteko Ruby ne " |
| 2458 | "ŝargeblis." |
| 2459 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2460 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2461 | msgid "E267: Unexpected return" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2462 | msgstr "E267: \"return\" neatendita" |
| 2463 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2464 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2465 | msgid "E268: Unexpected next" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2466 | msgstr "E268: \"next\" neatendita" |
| 2467 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2468 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2469 | msgid "E269: Unexpected break" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2470 | msgstr "E269: \"break\" neatendita" |
| 2471 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2472 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2473 | msgid "E270: Unexpected redo" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2474 | msgstr "E270: \"redo\" neatendita" |
| 2475 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2476 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2477 | msgid "E271: Retry outside of rescue clause" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2478 | msgstr "E271: \"retry\" ekster klaŭzo \"rescue\"" |
| 2479 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2480 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2481 | msgid "E272: Unhandled exception" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2482 | msgstr "E272: netraktita escepto" |
| 2483 | |
| 2484 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2485 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2486 | msgid "E273: Unknown longjmp status %d" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2487 | msgstr "E273: nekonata stato de longjmp: %d" |
| 2488 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2489 | msgid "invalid buffer number" |
Bram Moolenaar | d58e929 | 2011-02-09 17:07:58 +0100 | [diff] [blame] | 2490 | msgstr "nevalida numero de bufro" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2491 | |
| 2492 | msgid "not implemented yet" |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 2493 | msgstr "ankoraŭ ne realigita" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2494 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2495 | msgid "cannot set line(s)" |
| 2496 | msgstr "ne eblas meti la linio(j)n" |
| 2497 | |
Bram Moolenaar | b92159d | 2010-08-07 16:38:38 +0200 | [diff] [blame] | 2498 | msgid "invalid mark name" |
| 2499 | msgstr "nevalida nomo de marko" |
| 2500 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2501 | msgid "mark not set" |
| 2502 | msgstr "marko ne estas metita" |
| 2503 | |
| 2504 | #, c-format |
| 2505 | msgid "row %d column %d" |
| 2506 | msgstr "linio %d kolumno %d" |
| 2507 | |
| 2508 | msgid "cannot insert/append line" |
| 2509 | msgstr "ne eblas enmeti/postaldoni linion" |
| 2510 | |
Bram Moolenaar | b92159d | 2010-08-07 16:38:38 +0200 | [diff] [blame] | 2511 | msgid "line number out of range" |
| 2512 | msgstr "numero de linio ekster limoj" |
| 2513 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2514 | msgid "unknown flag: " |
| 2515 | msgstr "nekonata flago: " |
| 2516 | |
| 2517 | # DP: ĉu traduki vimOption |
| 2518 | msgid "unknown vimOption" |
| 2519 | msgstr "nekonata vimOption" |
| 2520 | |
| 2521 | msgid "keyboard interrupt" |
| 2522 | msgstr "klavara interrompo" |
| 2523 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2524 | msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" |
| 2525 | msgstr "ne eblas krei komandon de bufro/fenestro: objekto estas forviŝiĝanta" |
| 2526 | |
| 2527 | msgid "" |
| 2528 | "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" |
| 2529 | msgstr "" |
| 2530 | "ne eblas registri postalvokan komandon: bufro/fenestro estas jam forviŝiĝanta" |
| 2531 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2532 | msgid "" |
| 2533 | "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." |
| 2534 | "org" |
| 2535 | msgstr "" |
| 2536 | "E280: NERIPAREBLA TCL-ERARO: reflist difekta!? Bv. retpoŝti al vim-dev@vim." |
| 2537 | "org" |
| 2538 | |
| 2539 | msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" |
| 2540 | msgstr "" |
| 2541 | "ne eblas registri postalvokan komandon: referenco de bufro/fenestro ne " |
| 2542 | "troveblas" |
| 2543 | |
| 2544 | msgid "" |
| 2545 | "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." |
| 2546 | msgstr "" |
| 2547 | "E571: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko Tcl ne " |
| 2548 | "ŝargeblis." |
| 2549 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2550 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2551 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2552 | msgid "E572: Exit code %d" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2553 | msgstr "E572: elira kodo %d" |
| 2554 | |
| 2555 | msgid "cannot get line" |
| 2556 | msgstr "ne eblas akiri linion" |
| 2557 | |
| 2558 | msgid "Unable to register a command server name" |
| 2559 | msgstr "Ne eblas registri nomon de komanda servilo" |
| 2560 | |
| 2561 | msgid "E248: Failed to send command to the destination program" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 2562 | msgstr "E248: Sendo de komando al cela programo malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2563 | |
| 2564 | #, c-format |
| 2565 | msgid "E573: Invalid server id used: %s" |
| 2566 | msgstr "E573: Nevalida identigilo de servilo uzita: %s" |
| 2567 | |
| 2568 | msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" |
| 2569 | msgstr "" |
| 2570 | "E251: Ecoj de registro de apero de VIM estas nevalide formata. Forviŝita!" |
| 2571 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2572 | #, c-format |
| 2573 | msgid "%ld lines to indent... " |
| 2574 | msgstr "%ld krommarĝenendaj linioj... " |
| 2575 | |
| 2576 | #, c-format |
| 2577 | msgid "%ld line indented " |
| 2578 | msgid_plural "%ld lines indented " |
| 2579 | msgstr[0] "%ld linio krommarĝenita " |
| 2580 | msgstr[1] "%ld linioj krommarĝenitaj " |
| 2581 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 2582 | msgid " Keyword completion (^N^P)" |
| 2583 | msgstr " Kompletigo de ŝlosilvorto (^N^P)" |
| 2584 | |
| 2585 | msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
| 2586 | msgstr " Reĝimo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" |
| 2587 | |
| 2588 | msgid " Whole line completion (^L^N^P)" |
| 2589 | msgstr " Kompletigo de tuta linio (^L^N^P)" |
| 2590 | |
| 2591 | msgid " File name completion (^F^N^P)" |
| 2592 | msgstr " Kompletigo de dosiernomo (^F^N^P)" |
| 2593 | |
| 2594 | msgid " Tag completion (^]^N^P)" |
| 2595 | msgstr " Kompletigo de etikedo (^]^N^P)" |
| 2596 | |
| 2597 | msgid " Path pattern completion (^N^P)" |
| 2598 | msgstr " Kompletigo de ŝablona dosierindiko (^N^P)" |
| 2599 | |
| 2600 | msgid " Definition completion (^D^N^P)" |
| 2601 | msgstr " Kompletigo de difino (^D^N^P)" |
| 2602 | |
| 2603 | msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" |
| 2604 | msgstr " Kompletigo de vortaro (^K^N^P)" |
| 2605 | |
| 2606 | msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" |
| 2607 | msgstr " Kompletigo de tezaŭro (^T^N^P)" |
| 2608 | |
| 2609 | msgid " Command-line completion (^V^N^P)" |
| 2610 | msgstr " Kompletigo de komanda linio (^V^N^P)" |
| 2611 | |
| 2612 | msgid " User defined completion (^U^N^P)" |
| 2613 | msgstr " Kompletigo difinita de uzanto (^U^N^P)" |
| 2614 | |
| 2615 | # DP: Ĉu eblas trovi pli bonan tradukon? |
| 2616 | msgid " Omni completion (^O^N^P)" |
| 2617 | msgstr " Kompletigo Omni (^O^N^P)" |
| 2618 | |
Kyle Kovacs | 68f5ced | 2024-07-04 17:51:09 +0200 | [diff] [blame] | 2619 | msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" |
| 2620 | msgstr " Sugesto de literumo (^S^N^P)" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 2621 | |
| 2622 | msgid " Keyword Local completion (^N^P)" |
| 2623 | msgstr " Kompletigo loka de ŝlosilvorto (^N/^P)" |
| 2624 | |
| 2625 | msgid "Hit end of paragraph" |
| 2626 | msgstr "Atingis finon de alineo" |
| 2627 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 2628 | msgid "E840: Completion function deleted text" |
| 2629 | msgstr "E840: Kompletiga funkcio forviŝis tekston" |
| 2630 | |
| 2631 | msgid "'dictionary' option is empty" |
| 2632 | msgstr "La opcio 'dictionary' estas malplena" |
| 2633 | |
| 2634 | msgid "'thesaurus' option is empty" |
| 2635 | msgstr "La opcio 'thesaurus' estas malplena" |
| 2636 | |
| 2637 | #, c-format |
| 2638 | msgid "Scanning dictionary: %s" |
| 2639 | msgstr "Analizas vortaron: %s" |
| 2640 | |
| 2641 | msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" |
| 2642 | msgstr " (enmeto) Rulumo (^E/^Y)" |
| 2643 | |
| 2644 | msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" |
| 2645 | msgstr " (anstataŭigo) Rulumo (^E/^Y)" |
| 2646 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2647 | msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" |
| 2648 | msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reĝimo" |
| 2649 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 2650 | #, c-format |
| 2651 | msgid "Scanning: %s" |
| 2652 | msgstr "Analizas: %s" |
| 2653 | |
| 2654 | msgid "Scanning tags." |
| 2655 | msgstr "Analizas etikedojn." |
| 2656 | |
| 2657 | msgid "match in file" |
| 2658 | msgstr "kongruo en dosiero" |
| 2659 | |
| 2660 | msgid " Adding" |
| 2661 | msgstr " Aldonanta" |
| 2662 | |
| 2663 | msgid "-- Searching..." |
| 2664 | msgstr "-- Serĉanta..." |
| 2665 | |
| 2666 | msgid "Back at original" |
| 2667 | msgstr "Reveninta al originalo" |
| 2668 | |
| 2669 | msgid "Word from other line" |
| 2670 | msgstr "Vorto el alia linio" |
| 2671 | |
| 2672 | msgid "The only match" |
| 2673 | msgstr "La sola kongruo" |
| 2674 | |
| 2675 | #, c-format |
| 2676 | msgid "match %d of %d" |
| 2677 | msgstr "kongruo %d de %d" |
| 2678 | |
| 2679 | #, c-format |
| 2680 | msgid "match %d" |
| 2681 | msgstr "kongruo %d" |
| 2682 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 2683 | msgid "E920: _io file requires _name to be set" |
| 2684 | msgstr "E920: dosiero _io bezonas _name" |
| 2685 | |
| 2686 | msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" |
| 2687 | msgstr "E915: bufro in_io bezonas in_buf aŭ in_name" |
| 2688 | |
| 2689 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2690 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2691 | msgid "E918: Buffer must be loaded: %s" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 2692 | msgstr "E918: bufro devas esti ŝargita: %s" |
| 2693 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2694 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2695 | msgid "E916: Not a valid job" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 2696 | msgstr "E916: nevalida tasko" |
| 2697 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 2698 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 2699 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 2700 | msgid "E491: JSON decode error at '%s'" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 2701 | msgstr "E491: eraro dum json-malkodado: '%s'" |
| 2702 | |
| 2703 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 369b6f5 | 2017-01-17 12:22:32 +0100 | [diff] [blame] | 2704 | msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" |
| 2705 | msgstr "E938: Ripetita ŝlosilo en JSON: \"%s\"" |
| 2706 | |
| 2707 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2708 | msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob" |
| 2709 | msgstr "E899: Argumento de %s devas esti Listo aŭ BLOB-o" |
| 2710 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 2711 | msgid "E900: maxdepth must be non-negative number" |
| 2712 | msgstr "E900: maxdepth ne povas esti negativa nombro" |
| 2713 | |
| 2714 | msgid "flatten() argument" |
| 2715 | msgstr "argumento de flatten()" |
| 2716 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2717 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 2718 | msgid "E696: Missing comma in List: %s" |
| 2719 | msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s" |
| 2720 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 2721 | msgid "sort() argument" |
| 2722 | msgstr "argumento de sort()" |
| 2723 | |
| 2724 | msgid "uniq() argument" |
| 2725 | msgstr "argumento de uniq()" |
| 2726 | |
| 2727 | msgid "E702: Sort compare function failed" |
| 2728 | msgstr "E702: Ordiga funkcio malsukcesis" |
| 2729 | |
| 2730 | msgid "E882: Uniq compare function failed" |
| 2731 | msgstr "E882: kompara funkcio de uniq() malsukcesis" |
| 2732 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2733 | msgid "map() argument" |
| 2734 | msgstr "argumento de map()" |
| 2735 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 2736 | msgid "mapnew() argument" |
| 2737 | msgstr "argumento de mapnew()" |
| 2738 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2739 | msgid "filter() argument" |
| 2740 | msgstr "argumento de filter()" |
| 2741 | |
| 2742 | msgid "add() argument" |
| 2743 | msgstr "argumento de add()" |
| 2744 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 2745 | msgid "extendnew() argument" |
| 2746 | msgstr "argumento de extendnew()" |
| 2747 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 2748 | msgid "insert() argument" |
| 2749 | msgstr "argumento de insert()" |
| 2750 | |
| 2751 | msgid "remove() argument" |
| 2752 | msgstr "argumento de remove()" |
| 2753 | |
| 2754 | msgid "reverse() argument" |
| 2755 | msgstr "argumento de reverse()" |
| 2756 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 2757 | #, c-format |
| 2758 | msgid "Current %slanguage: \"%s\"" |
| 2759 | msgstr "Aktuala %slingvo: \"%s\"" |
| 2760 | |
| 2761 | #, c-format |
| 2762 | msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" |
| 2763 | msgstr "E197: Ne eblas ŝanĝi la lingvon al \"%s\"" |
| 2764 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2765 | msgid "Unknown option argument" |
| 2766 | msgstr "Nekonata argumento de opcio" |
| 2767 | |
| 2768 | msgid "Too many edit arguments" |
| 2769 | msgstr "Tro da argumentoj de redakto" |
| 2770 | |
| 2771 | msgid "Argument missing after" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 2772 | msgstr "Argumento mankas post" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2773 | |
| 2774 | msgid "Garbage after option argument" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 2775 | msgstr "Forĵetindaĵo post argumento de opcio" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2776 | |
| 2777 | msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" |
| 2778 | msgstr "Tro da argumentoj \"+komando\", \"-c komando\" aŭ \"--cmd komando\"" |
| 2779 | |
| 2780 | msgid "Invalid argument for" |
| 2781 | msgstr "Nevalida argumento por" |
| 2782 | |
| 2783 | #, c-format |
| 2784 | msgid "%d files to edit\n" |
| 2785 | msgstr "%d redaktendaj dosieroj\n" |
| 2786 | |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 2787 | msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" |
| 2788 | msgstr "netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco\n" |
| 2789 | |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 2790 | msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" |
| 2791 | msgstr "'-nb' ne uzeblas: malŝaltita dum kompilado\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2792 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 2793 | msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
| 2794 | msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo." |
| 2795 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2796 | msgid "Attempt to open script file again: \"" |
| 2797 | msgstr "Provas malfermi skriptan dosieron denove: \"" |
| 2798 | |
| 2799 | msgid "Cannot open for reading: \"" |
| 2800 | msgstr "Ne eblas malfermi en lega reĝimo: \"" |
| 2801 | |
| 2802 | msgid "Cannot open for script output: \"" |
| 2803 | msgstr "Ne eblas malfermi por eligo de skripto: \"" |
| 2804 | |
| 2805 | msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 2806 | msgstr "Vim: Eraro: malsukcesis lanĉi gvim el NetBeans\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2807 | |
Bram Moolenaar | e18dbe8 | 2016-07-02 21:42:23 +0200 | [diff] [blame] | 2808 | msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" |
| 2809 | msgstr "Vim: Eraro: Tiu versio de Vim ne ruliĝas en terminalo Cygwin\n" |
| 2810 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2811 | msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" |
| 2812 | msgstr "Vim: Averto: Eligo ne estas al terminalo\n" |
| 2813 | |
| 2814 | msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" |
| 2815 | msgstr "Vim: Averto: Enigo ne estas el terminalo\n" |
| 2816 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2817 | msgid "pre-vimrc command line" |
| 2818 | msgstr "komanda linio pre-vimrc" |
| 2819 | |
| 2820 | #, c-format |
| 2821 | msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" |
| 2822 | msgstr "E282: Ne eblas legi el \"%s\"" |
| 2823 | |
| 2824 | msgid "" |
| 2825 | "\n" |
| 2826 | "More info with: \"vim -h\"\n" |
| 2827 | msgstr "" |
| 2828 | "\n" |
| 2829 | "Pliaj informoj per: \"vim -h\"\n" |
| 2830 | |
| 2831 | # DP: tajpu "vim --help" por testi tiujn mesaĝojn |
| 2832 | msgid "[file ..] edit specified file(s)" |
| 2833 | msgstr "[dosiero...] redakti specifita(j)n dosiero(j)n" |
| 2834 | |
| 2835 | msgid "- read text from stdin" |
| 2836 | msgstr "- legi tekston el stdin" |
| 2837 | |
| 2838 | msgid "-t tag edit file where tag is defined" |
| 2839 | msgstr "-t etikedo redakti dosieron kie etikedo estas difinata" |
| 2840 | |
| 2841 | msgid "-q [errorfile] edit file with first error" |
| 2842 | msgstr "-q [erardosiero] redakti dosieron kun unua eraro" |
| 2843 | |
| 2844 | msgid "" |
| 2845 | "\n" |
| 2846 | "\n" |
Bram Moolenaar | 675e8d6 | 2018-06-24 20:42:01 +0200 | [diff] [blame] | 2847 | "Usage:" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2848 | msgstr "" |
| 2849 | "\n" |
| 2850 | "\n" |
| 2851 | " uzo:" |
| 2852 | |
| 2853 | msgid " vim [arguments] " |
| 2854 | msgstr " vim [argumentoj] " |
| 2855 | |
| 2856 | msgid "" |
| 2857 | "\n" |
| 2858 | " or:" |
| 2859 | msgstr "" |
| 2860 | "\n" |
| 2861 | " aŭ:" |
| 2862 | |
| 2863 | msgid "" |
| 2864 | "\n" |
| 2865 | "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" |
| 2866 | msgstr "" |
| 2867 | "\n" |
| 2868 | "Kie uskleco estas ignorita antaŭaldonu / por igi flagon majuskla" |
| 2869 | |
| 2870 | msgid "" |
| 2871 | "\n" |
| 2872 | "\n" |
| 2873 | "Arguments:\n" |
| 2874 | msgstr "" |
| 2875 | "\n" |
| 2876 | "\n" |
| 2877 | "Argumentoj:\n" |
| 2878 | |
| 2879 | msgid "--\t\t\tOnly file names after this" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 2880 | msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj post tio" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2881 | |
| 2882 | msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 2883 | msgstr "--literal\t\tNe malvolvi ĵokerojn" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2884 | |
| 2885 | msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" |
| 2886 | msgstr "-register\t\tRegistri tiun gvim al OLE" |
| 2887 | |
| 2888 | msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" |
| 2889 | msgstr "-unregister\t\tMalregistri gvim de OLE" |
| 2890 | |
| 2891 | msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" |
| 2892 | msgstr "-g\t\t\tRuli per grafika interfaco (kiel \"gvim\")" |
| 2893 | |
| 2894 | msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 2895 | msgstr "-f aŭ --nofork\tMalfono: ne forki kiam lanĉas grafikan interfacon" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2896 | |
| 2897 | msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" |
| 2898 | msgstr "-v\t\t\tReĝimo Vi (kiel \"vi\")" |
| 2899 | |
| 2900 | msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" |
| 2901 | msgstr "-e\t\t\tReĝimo Ex (kiel \"ex\")" |
| 2902 | |
Bram Moolenaar | 97d6249 | 2012-11-15 21:28:22 +0100 | [diff] [blame] | 2903 | msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" |
| 2904 | msgstr "-E\t\t\tPlibonigita Ex-reĝimo" |
| 2905 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2906 | msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" |
| 2907 | msgstr "-s\t\t\tSilenta (stapla) reĝimo (nur por \"ex\")" |
| 2908 | |
| 2909 | msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" |
| 2910 | msgstr "-d\t\t\tKompara reĝimo (kiel \"vimdiff\")" |
| 2911 | |
| 2912 | msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" |
| 2913 | msgstr "-y\t\t\tFacila reĝimo (kiel \"evim\", senreĝima)" |
| 2914 | |
| 2915 | msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" |
| 2916 | msgstr "-R\t\t\tNurlegebla reĝimo (kiel \"view\")" |
| 2917 | |
| 2918 | msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" |
| 2919 | msgstr "-Z\t\t\tLimigita reĝimo (kiel \"rvim\")" |
| 2920 | |
| 2921 | msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 2922 | msgstr "-m\t\t\tŜanĝoj (skribo al dosieroj) nepermeseblaj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2923 | |
| 2924 | msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 2925 | msgstr "-M\t\t\tŜanĝoj al teksto nepermeseblaj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2926 | |
| 2927 | msgid "-b\t\t\tBinary mode" |
| 2928 | msgstr "-b\t\t\tDuuma reĝimo" |
| 2929 | |
| 2930 | msgid "-l\t\t\tLisp mode" |
| 2931 | msgstr "-l\t\t\tReĝimo Lisp" |
| 2932 | |
| 2933 | msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" |
| 2934 | msgstr "-C\t\t\tKongrua kun Vi: 'compatible'" |
| 2935 | |
| 2936 | msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" |
| 2937 | msgstr "-N\t\t\tNe tute kongrua kun Vi: 'nocompatible'" |
| 2938 | |
| 2939 | msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" |
| 2940 | msgstr "" |
| 2941 | "-V[N][dosiernomo]\tEsti babilema [nivelo N] [konservi mesaĝojn al dosiernomo]" |
| 2942 | |
| 2943 | msgid "-D\t\t\tDebugging mode" |
| 2944 | msgstr "-D\t\t\tSencimiga reĝimo" |
| 2945 | |
| 2946 | msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" |
| 2947 | msgstr "-n\t\t\tNeniu permutodosiero .swp, uzas nur memoron" |
| 2948 | |
| 2949 | msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" |
| 2950 | msgstr "-r\t\t\tListigi permutodosierojn .swp kaj eliri" |
| 2951 | |
| 2952 | msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 2953 | msgstr "-r (kun dosiernomo)\tRestaŭri kolapsintan seancon" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2954 | |
| 2955 | msgid "-L\t\t\tSame as -r" |
| 2956 | msgstr "-L\t\t\tKiel -r" |
| 2957 | |
| 2958 | msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" |
| 2959 | msgstr "-f\t\t\tNe uzi newcli por malfermi fenestrojn" |
| 2960 | |
| 2961 | msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" |
| 2962 | msgstr "-dev <aparatdosiero>\t\tUzi <aparatdosiero>-n por eneligo" |
| 2963 | |
Bram Moolenaar | d2f3a8b | 2018-06-19 14:35:59 +0200 | [diff] [blame] | 2964 | msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2965 | msgstr "-A\t\t\tKomenci en araba reĝimo" |
| 2966 | |
| 2967 | msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" |
| 2968 | msgstr "-H\t\t\tKomenci en hebrea reĝimo" |
| 2969 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2970 | msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" |
| 2971 | msgstr "-T <terminalo>\tAgordi terminalon al <terminalo>" |
| 2972 | |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 2973 | msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" |
| 2974 | msgstr "" |
| 2975 | "--not-a-term\t\tPreterpasi averton por enigo/eligo, kiu ne estas terminalo" |
| 2976 | |
Bram Moolenaar | 369b6f5 | 2017-01-17 12:22:32 +0100 | [diff] [blame] | 2977 | msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 2978 | msgstr "--ttyfail\t\tEliri se la eniro aŭ eliro ne estas terminalo" |
Bram Moolenaar | 369b6f5 | 2017-01-17 12:22:32 +0100 | [diff] [blame] | 2979 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 2980 | msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" |
| 2981 | msgstr "-u <vimrc>\t\tUzi <vimrc> anstataŭ iun ajn .vimrc" |
| 2982 | |
| 2983 | msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" |
| 2984 | msgstr "-U <gvimrc>\t\tUzi <gvimrc> anstataŭ iun ajn .gvimrc" |
| 2985 | |
| 2986 | msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" |
| 2987 | msgstr "--noplugin\t\tNe ŝargi kromaĵajn skriptojn" |
| 2988 | |
| 2989 | msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" |
| 2990 | msgstr "-p[N]\t\tMalfermi N langetojn (defaŭlto: po unu por ĉiu dosiero)" |
| 2991 | |
| 2992 | msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" |
| 2993 | msgstr "-o[N]\t\tMalfermi N fenestrojn (defaŭlto: po unu por ĉiu dosiero)" |
| 2994 | |
| 2995 | msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" |
| 2996 | msgstr "-O[N]\t\tKiel -o sed dividi vertikale" |
| 2997 | |
| 2998 | msgid "+\t\t\tStart at end of file" |
| 2999 | msgstr "+\t\t\tKomenci ĉe la fino de la dosiero" |
| 3000 | |
| 3001 | msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" |
| 3002 | msgstr "+<numL>\t\tKomenci ĉe linio <numL>" |
| 3003 | |
| 3004 | msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" |
| 3005 | msgstr "" |
| 3006 | "--cmd <komando>\tPlenumi <komando>-n antaŭ ol ŝargi iun ajn dosieron vimrc" |
| 3007 | |
| 3008 | msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" |
| 3009 | msgstr "-c <komando>\t\tPlenumi <komando>-n post kiam la unua dosiero ŝargiĝis" |
| 3010 | |
| 3011 | msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" |
| 3012 | msgstr "" |
| 3013 | "-S <seanco>\t\tRuli dosieron <seanco>-n post kiam la unua dosiero ŝargiĝis" |
| 3014 | |
| 3015 | msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" |
| 3016 | msgstr "-s <skripto>\t\tLegi komandojn en Normala reĝimo el dosiero <skripto>" |
| 3017 | |
| 3018 | msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" |
| 3019 | msgstr "" |
| 3020 | "-w <eligaskripto>\tPostaldoni ĉiujn tajpitajn komandojn al dosiero " |
| 3021 | "<eligaskripto>" |
| 3022 | |
| 3023 | msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" |
| 3024 | msgstr "" |
| 3025 | "-W <eligaskripto>\tSkribi ĉiujn tajpitajn komandojn al dosiero <eligaskripto>" |
| 3026 | |
| 3027 | msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" |
| 3028 | msgstr "-x\t\t\tRedakti ĉifradan dosieron" |
| 3029 | |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 3030 | msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3031 | msgstr "-display <ekrano>\tKonekti Vim al tiu X-servilo" |
| 3032 | |
| 3033 | msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" |
| 3034 | msgstr "-X\t\t\tNe konekti al X-servilo" |
| 3035 | |
| 3036 | msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3037 | msgstr "--remote <dosieroj>\tRedakti <dosieroj>-n en Vim-servilo se eblas" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3038 | |
| 3039 | msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3040 | msgstr "--remote-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3041 | |
| 3042 | msgid "" |
| 3043 | "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" |
| 3044 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 3045 | "--remote-wait <dosieroj> Kiel --remote sed atendi ĝis dosieroj estas " |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3046 | "redaktitaj" |
| 3047 | |
| 3048 | msgid "" |
| 3049 | "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" |
| 3050 | msgstr "" |
| 3051 | "--remote-wait-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo" |
| 3052 | |
| 3053 | msgid "" |
| 3054 | "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file" |
| 3055 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 3056 | "--remote-tab[-wait][-silent] <dosieroj> Kiel --remote sed uzi langeton por " |
| 3057 | "ĉiu dosiero" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3058 | |
| 3059 | msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
| 3060 | msgstr "--remote-send <klavoj> Sendi <klavoj>-n al Vim-servilo kaj eliri" |
| 3061 | |
| 3062 | msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" |
| 3063 | msgstr "--remote-expr <espr>\tKomputi <espr> en Vim-servilo kaj afiŝi rezulton" |
| 3064 | |
| 3065 | msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" |
| 3066 | msgstr "--serverlist\t\tListigi haveblajn nomojn de Vim-serviloj kaj eliri" |
| 3067 | |
| 3068 | msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" |
| 3069 | msgstr "--servername <nomo>\tSendu al/iĝi la Vim-servilo <nomo>" |
| 3070 | |
Bram Moolenaar | 5e3dae8 | 2010-03-02 16:19:40 +0100 | [diff] [blame] | 3071 | msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>" |
| 3072 | msgstr "" |
| 3073 | "--startuptime <dosiero> Skribi mesaĝojn de komenca tempomezurado al " |
| 3074 | "<dosiero>" |
| 3075 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3076 | msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
| 3077 | msgstr "-i <viminfo>\t\tUzi <viminfo> anstataŭ .viminfo" |
| 3078 | |
Bram Moolenaar | 01164a6 | 2017-11-02 22:58:42 +0100 | [diff] [blame] | 3079 | msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" |
| 3080 | msgstr "--clean\t\t'nocompatible', defaŭltaj agordoj de Vim, neniu viminfo" |
| 3081 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3082 | msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" |
| 3083 | msgstr "-h aŭ --help\tAfiŝi Helpon (tiun mesaĝon) kaj eliri" |
| 3084 | |
| 3085 | msgid "--version\t\tPrint version information and exit" |
| 3086 | msgstr "--version\t\tAfiŝi informon de versio kaj eliri" |
| 3087 | |
| 3088 | msgid "" |
| 3089 | "\n" |
| 3090 | "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" |
| 3091 | msgstr "" |
| 3092 | "\n" |
| 3093 | "Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Motif):\n" |
| 3094 | |
| 3095 | msgid "" |
| 3096 | "\n" |
| 3097 | "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" |
| 3098 | msgstr "" |
| 3099 | "\n" |
| 3100 | "Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio neXtaw):\n" |
| 3101 | |
| 3102 | msgid "" |
| 3103 | "\n" |
| 3104 | "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" |
| 3105 | msgstr "" |
| 3106 | "\n" |
| 3107 | "Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Athena):\n" |
| 3108 | |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 3109 | msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>" |
| 3110 | msgstr "-display <ekrano>\tLanĉi Vim sur <ekrano>" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3111 | |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 3112 | msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified" |
| 3113 | msgstr "-iconic\t\tLanĉi Vim piktograme" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3114 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3115 | msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" |
| 3116 | msgstr "-background <koloro>\tUzi <koloro>-n por la fona koloro (ankaŭ: -bg)" |
| 3117 | |
| 3118 | msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" |
| 3119 | msgstr "" |
| 3120 | "-foreground <koloro>\tUzi <koloro>-n por la malfona koloro (ankaŭ: -fg)" |
| 3121 | |
| 3122 | msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" |
| 3123 | msgstr "-font <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por normala teksto (ankaŭ: -fn)" |
| 3124 | |
| 3125 | msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" |
| 3126 | msgstr "-boldfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por grasa teksto" |
| 3127 | |
| 3128 | msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" |
| 3129 | msgstr "-italicfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por kursiva teksto" |
| 3130 | |
| 3131 | msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" |
| 3132 | msgstr "-geometry <geom>\tUzi <geom> kiel komenca geometrio (ankaŭ: -geom)" |
| 3133 | |
| 3134 | msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" |
| 3135 | msgstr "-borderwidth <larĝo>\tUzi <larĝo>-n kiel larĝo de bordero (ankaŭ: -bw)" |
| 3136 | |
| 3137 | msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" |
| 3138 | msgstr "" |
| 3139 | "-scrollbarwidth <larĝo> Uzi <larĝo>-n kiel larĝo de rulumskalo (ankaŭ: -sw)" |
| 3140 | |
| 3141 | msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" |
| 3142 | msgstr "" |
| 3143 | "-menuheight <alto>\tUzi <alto>-n kiel alto de menuzona alto (ankaŭ: -mh)" |
| 3144 | |
| 3145 | msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" |
| 3146 | msgstr "-reverse\t\tUzi inversan videon (ankaŭ: -rv)" |
| 3147 | |
| 3148 | msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 3149 | msgstr "+reverse\t\tNe uzi inversan videon (ankaŭ: +rv)" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3150 | |
| 3151 | msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" |
| 3152 | msgstr "-xrm <rimedo>\tAgordi la specifitan <rimedo>-n" |
| 3153 | |
| 3154 | msgid "" |
| 3155 | "\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3156 | "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" |
| 3157 | msgstr "" |
| 3158 | "\n" |
| 3159 | "Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio GTK+):\n" |
| 3160 | |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 3161 | msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3162 | msgstr "-display <ekrano>\tLanĉi Vim sur tiu <ekrano> (ankaŭ: --display)" |
| 3163 | |
| 3164 | msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" |
| 3165 | msgstr "--role <rolo>\tDoni unikan rolon por identigi la ĉefan fenestron" |
| 3166 | |
| 3167 | msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" |
| 3168 | msgstr "--socketid <xid>\tMalfermi Vim en alia GTK fenestraĵo" |
| 3169 | |
Bram Moolenaar | 97d6249 | 2012-11-15 21:28:22 +0100 | [diff] [blame] | 3170 | msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 3171 | msgstr "--echo-wid\t\tIgas gvim afiŝi la identigilon de fenestro sur stdout" |
Bram Moolenaar | 97d6249 | 2012-11-15 21:28:22 +0100 | [diff] [blame] | 3172 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3173 | msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" |
| 3174 | msgstr "-P <gepatra titolo>\tMalfermi Vim en gepatra aplikaĵo" |
| 3175 | |
| 3176 | msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget" |
| 3177 | msgstr "--windowid <HWND>\tMalfermi Vim en alia win32 fenestraĵo" |
| 3178 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 3179 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3180 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3181 | msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s" |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 3182 | msgstr "E224: malloka mallongigo jam ekzistas por %s" |
| 3183 | |
| 3184 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3185 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3186 | msgid "E225: Global mapping already exists for %s" |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 3187 | msgstr "E225: malloka mapo jam ekzistas por %s" |
| 3188 | |
| 3189 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3190 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3191 | msgid "E226: Abbreviation already exists for %s" |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 3192 | msgstr "E226: mallongigo jam ekzistas por %s" |
| 3193 | |
| 3194 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3195 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3196 | msgid "E227: Mapping already exists for %s" |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 3197 | msgstr "E227: mapo jam ekzistas por %s" |
| 3198 | |
| 3199 | msgid "No abbreviation found" |
| 3200 | msgstr "Neniu mallongigo trovita" |
| 3201 | |
| 3202 | msgid "No mapping found" |
| 3203 | msgstr "Neniu mapo trovita" |
| 3204 | |
| 3205 | msgid "E228: makemap: Illegal mode" |
| 3206 | msgstr "E228: makemap: Nevalida reĝimo" |
| 3207 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3208 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3209 | msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 3210 | msgstr "E460: mankas eroj en vortara argumento de mapset()" |
| 3211 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 3212 | #, c-format |
| 3213 | msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" |
| 3214 | msgstr "E357: 'langmap': Kongrua signo mankas por %s" |
| 3215 | |
| 3216 | #, c-format |
| 3217 | msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 3218 | msgstr "E358: 'langmap': Ekstraj signoj post punktokomo: %s" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 3219 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3220 | msgid "No marks set" |
| 3221 | msgstr "Neniu marko" |
| 3222 | |
| 3223 | #, c-format |
| 3224 | msgid "E283: No marks matching \"%s\"" |
| 3225 | msgstr "E283: Neniu marko kongruas kun \"%s\"" |
| 3226 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3227 | msgid "" |
| 3228 | "\n" |
| 3229 | "mark line col file/text" |
| 3230 | msgstr "" |
| 3231 | "\n" |
| 3232 | "mark linio kol dosiero/teksto" |
| 3233 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3234 | msgid "" |
| 3235 | "\n" |
| 3236 | " jump line col file/text" |
| 3237 | msgstr "" |
| 3238 | "\n" |
| 3239 | " salt linio kol dosiero/teksto" |
| 3240 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3241 | msgid "" |
| 3242 | "\n" |
| 3243 | "change line col text" |
| 3244 | msgstr "" |
| 3245 | "\n" |
| 3246 | "ŝanĝo linio kol teksto" |
| 3247 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 3248 | #, c-format |
| 3249 | msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" |
| 3250 | msgstr "E799: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" |
| 3251 | |
| 3252 | #, c-format |
| 3253 | msgid "E801: ID already taken: %d" |
| 3254 | msgstr "E801: ID jam uzata: %d" |
| 3255 | |
| 3256 | msgid "E290: List or number required" |
| 3257 | msgstr "E290: Listo aŭ nombro bezonata" |
| 3258 | |
| 3259 | #, c-format |
| 3260 | msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)" |
| 3261 | msgstr "E802: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)" |
| 3262 | |
| 3263 | #, c-format |
| 3264 | msgid "E803: ID not found: %d" |
| 3265 | msgstr "E803: ID netrovita: %d" |
| 3266 | |
| 3267 | #, c-format |
| 3268 | msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d" |
| 3269 | msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %d" |
| 3270 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3271 | msgid "E543: Not a valid codepage" |
| 3272 | msgstr "E543: Nevalida kodpaĝo" |
| 3273 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3274 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3275 | msgid "E293: Block was not locked" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3276 | msgstr "E293: bloko ne estis ŝlosita" |
| 3277 | |
| 3278 | msgid "E294: Seek error in swap file read" |
| 3279 | msgstr "E294: Eraro de enpoziciigo dum lego de permutodosiero .swp" |
| 3280 | |
| 3281 | msgid "E295: Read error in swap file" |
| 3282 | msgstr "E295: Eraro de lego en permutodosiero .swp" |
| 3283 | |
| 3284 | msgid "E296: Seek error in swap file write" |
| 3285 | msgstr "E296: Eraro de enpoziciigo dum skribo de permutodosiero .swp" |
| 3286 | |
| 3287 | msgid "E297: Write error in swap file" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 3288 | msgstr "E297: Skriberaro en permutodosiero .swp" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3289 | |
| 3290 | msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" |
| 3291 | msgstr "E300: Permutodosiero .swp jam ekzistas (ĉu atako per simbola ligilo?)" |
| 3292 | |
| 3293 | msgid "E298: Didn't get block nr 0?" |
| 3294 | msgstr "E298: Ĉu ne akiris blokon n-ro 0?" |
| 3295 | |
| 3296 | msgid "E298: Didn't get block nr 1?" |
| 3297 | msgstr "E298: Ĉu ne akiris blokon n-ro 1?" |
| 3298 | |
| 3299 | msgid "E298: Didn't get block nr 2?" |
| 3300 | msgstr "E298: Ĉu ne akiris blokon n-ro 2?" |
| 3301 | |
Bram Moolenaar | d58e929 | 2011-02-09 17:07:58 +0100 | [diff] [blame] | 3302 | msgid "E843: Error while updating swap file crypt" |
| 3303 | msgstr "E843: Eraro dum ĝisdatigo de ĉifrada permutodosiero .swp" |
| 3304 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3305 | msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" |
| 3306 | msgstr "E301: Ve, perdis la permutodosieron .swp!!!" |
| 3307 | |
| 3308 | msgid "E302: Could not rename swap file" |
| 3309 | msgstr "E302: Ne eblis renomi la permutodosieron .swp" |
| 3310 | |
| 3311 | #, c-format |
| 3312 | msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 3313 | msgstr "" |
| 3314 | "E303: Ne eblas malfermi permutodosieron .swp de \"%s\", restaŭro neeblas" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3315 | |
| 3316 | msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" |
| 3317 | msgstr "E304: ml_upd_block0(): Ne akiris blokon 0??" |
| 3318 | |
| 3319 | #, c-format |
| 3320 | msgid "E305: No swap file found for %s" |
| 3321 | msgstr "E305: Neniu permutodosiero .swp trovita por %s" |
| 3322 | |
| 3323 | msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " |
| 3324 | msgstr "Entajpu la uzendan numeron de permutodosiero .swp (0 por eliri): " |
| 3325 | |
| 3326 | #, c-format |
| 3327 | msgid "E306: Cannot open %s" |
| 3328 | msgstr "E306: Ne eblas malfermi %s" |
| 3329 | |
| 3330 | msgid "Unable to read block 0 from " |
| 3331 | msgstr "Ne eblas legi blokon 0 de " |
| 3332 | |
| 3333 | msgid "" |
| 3334 | "\n" |
| 3335 | "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." |
| 3336 | msgstr "" |
| 3337 | "\n" |
| 3338 | "Eble neniu ŝanĝo estis farita aŭ Vim ne ĝisdatigis la permutodosieron .swp." |
| 3339 | |
| 3340 | msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" |
| 3341 | msgstr " ne uzeblas per tiu versio de vim.\n" |
| 3342 | |
| 3343 | msgid "Use Vim version 3.0.\n" |
| 3344 | msgstr "Uzu version 3.0 de Vim\n" |
| 3345 | |
| 3346 | #, c-format |
| 3347 | msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" |
| 3348 | msgstr "E307: %s ne aspektas kiel permutodosiero .swp de Vim" |
| 3349 | |
| 3350 | msgid " cannot be used on this computer.\n" |
| 3351 | msgstr " ne uzeblas per tiu komputilo.\n" |
| 3352 | |
| 3353 | msgid "The file was created on " |
| 3354 | msgstr "La dosiero estas kreita je " |
| 3355 | |
| 3356 | msgid "" |
| 3357 | ",\n" |
| 3358 | "or the file has been damaged." |
| 3359 | msgstr "" |
| 3360 | ",\n" |
| 3361 | "aŭ la dosiero estas difekta." |
| 3362 | |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 3363 | #, c-format |
| 3364 | msgid "" |
| 3365 | "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" |
Bram Moolenaar | 7db25fe | 2018-05-13 00:02:36 +0200 | [diff] [blame] | 3366 | msgstr "E833: %s estas ĉifrita kaj tiu versio de Vim ne subtenas ĉifradon" |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 3367 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3368 | msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" |
| 3369 | msgstr " difektiĝis (paĝa grando pli malgranda ol minimuma valoro).\n" |
| 3370 | |
| 3371 | #, c-format |
| 3372 | msgid "Using swap file \"%s\"" |
| 3373 | msgstr "Uzado de permutodosiero .swp \"%s\"" |
| 3374 | |
| 3375 | #, c-format |
| 3376 | msgid "Original file \"%s\"" |
| 3377 | msgstr "Originala dosiero \"%s\"" |
| 3378 | |
| 3379 | msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" |
| 3380 | msgstr "E308: Averto: Originala dosiero eble ŝanĝiĝis" |
| 3381 | |
| 3382 | #, c-format |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 3383 | msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" |
Bram Moolenaar | 7db25fe | 2018-05-13 00:02:36 +0200 | [diff] [blame] | 3384 | msgstr "Permutodosiero .swp estas ĉifrita: \"%s\"" |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 3385 | |
| 3386 | msgid "" |
| 3387 | "\n" |
| 3388 | "If you entered a new crypt key but did not write the text file," |
| 3389 | msgstr "" |
| 3390 | "\n" |
| 3391 | "Se vi tajpis novan ŝlosilon de ĉifrado sed ne skribis la tekstan dosieron," |
| 3392 | |
| 3393 | msgid "" |
| 3394 | "\n" |
| 3395 | "enter the new crypt key." |
| 3396 | msgstr "" |
| 3397 | "\n" |
| 3398 | "tajpu la novan ŝlosilon de ĉifrado." |
| 3399 | |
| 3400 | msgid "" |
| 3401 | "\n" |
| 3402 | "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" |
| 3403 | msgstr "" |
| 3404 | "\n" |
| 3405 | "Se vi skribis la tekstan dosieron post ŝanĝo de la ŝlosilo de ĉifrado, premu " |
| 3406 | "enenklavon" |
| 3407 | |
| 3408 | msgid "" |
| 3409 | "\n" |
| 3410 | "to use the same key for text file and swap file" |
| 3411 | msgstr "" |
| 3412 | "\n" |
Bram Moolenaar | 7db25fe | 2018-05-13 00:02:36 +0200 | [diff] [blame] | 3413 | "por uzi la saman ŝlosilon por la teksta dosiero kaj permutodosiero .swp" |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 3414 | |
| 3415 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3416 | msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" |
| 3417 | msgstr "E309: Ne eblas legi blokon 1 de %s" |
| 3418 | |
| 3419 | msgid "???MANY LINES MISSING" |
| 3420 | msgstr "???MULTAJ LINIOJ MANKAS" |
| 3421 | |
| 3422 | msgid "???LINE COUNT WRONG" |
| 3423 | msgstr "???NOMBRO DE LINIOJ NE ĜUSTAS" |
| 3424 | |
| 3425 | msgid "???EMPTY BLOCK" |
| 3426 | msgstr "???MALPLENA BLOKO" |
| 3427 | |
| 3428 | msgid "???LINES MISSING" |
| 3429 | msgstr "???LINIOJ MANKANTAJ" |
| 3430 | |
| 3431 | #, c-format |
| 3432 | msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" |
| 3433 | msgstr "" |
| 3434 | "E310: Nevalida identigilo de bloko 1 (ĉu %s ne estas permutodosiero .swp?)" |
| 3435 | |
| 3436 | msgid "???BLOCK MISSING" |
| 3437 | msgstr "???MANKAS BLOKO" |
| 3438 | |
| 3439 | msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" |
| 3440 | msgstr "??? ekde tie ĝis ???FINO linioj estas eble difektaj" |
| 3441 | |
| 3442 | msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" |
| 3443 | msgstr "??? ekde tie ĝis ???FINO linioj estas eble enmetitaj/forviŝitaj" |
| 3444 | |
| 3445 | msgid "???END" |
| 3446 | msgstr "???FINO" |
| 3447 | |
| 3448 | msgid "E311: Recovery Interrupted" |
| 3449 | msgstr "E311: Restaŭro interrompita" |
| 3450 | |
| 3451 | msgid "" |
| 3452 | "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" |
| 3453 | msgstr "E312: Eraroj dum restaŭro; rigardu liniojn komencantajn per ???" |
| 3454 | |
| 3455 | msgid "See \":help E312\" for more information." |
| 3456 | msgstr "Vidu \":help E312\" por pliaj informoj." |
| 3457 | |
| 3458 | msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." |
| 3459 | msgstr "Restaŭro finiĝis. Indus kontroli ĉu ĉio estas en ordo." |
| 3460 | |
| 3461 | msgid "" |
| 3462 | "\n" |
| 3463 | "(You might want to write out this file under another name\n" |
| 3464 | msgstr "" |
| 3465 | "\n" |
| 3466 | "(Indas konservi tiun dosieron per alia nomo\n" |
| 3467 | |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 3468 | msgid "and run diff with the original file to check for changes)" |
| 3469 | msgstr "kaj lanĉi diff kun la originala dosiero por kontroli la ŝanĝojn)" |
| 3470 | |
| 3471 | msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." |
| 3472 | msgstr "" |
| 3473 | "Restaŭro finiĝis. La enhavo de la bufro samas kun la enhavo de la dosiero." |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3474 | |
| 3475 | msgid "" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 3476 | "\n" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 3477 | "You may want to delete the .swp file now." |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3478 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 3479 | "\n" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 3480 | "La dosiero .swp nun forviŝindas." |
| 3481 | |
| 3482 | msgid "" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3483 | "\n" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 3484 | "Note: process STILL RUNNING: " |
| 3485 | msgstr "" |
| 3486 | "\n" |
| 3487 | "Noto: procezo ANKORAŬ RULIĜAS: " |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3488 | |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 3489 | msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" |
| 3490 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 7db25fe | 2018-05-13 00:02:36 +0200 | [diff] [blame] | 3491 | "Uzas ŝlosilon de ĉifrado el permutodosiero .swp por la teksta dosiero.\n" |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 3492 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3493 | msgid "Swap files found:" |
| 3494 | msgstr "Permutodosiero .swp trovita:" |
| 3495 | |
| 3496 | msgid " In current directory:\n" |
| 3497 | msgstr " En la aktuala dosierujo:\n" |
| 3498 | |
| 3499 | msgid " Using specified name:\n" |
| 3500 | msgstr " Uzado de specifita nomo:\n" |
| 3501 | |
| 3502 | msgid " In directory " |
| 3503 | msgstr " En dosierujo " |
| 3504 | |
| 3505 | msgid " -- none --\n" |
| 3506 | msgstr " -- nenio --\n" |
| 3507 | |
| 3508 | msgid " owned by: " |
| 3509 | msgstr " posedata de: " |
| 3510 | |
| 3511 | msgid " dated: " |
| 3512 | msgstr " dato: " |
| 3513 | |
| 3514 | msgid " dated: " |
| 3515 | msgstr " dato: " |
| 3516 | |
| 3517 | msgid " [from Vim version 3.0]" |
| 3518 | msgstr " [de Vim versio 3.0]" |
| 3519 | |
| 3520 | msgid " [does not look like a Vim swap file]" |
| 3521 | msgstr " [ne aspektas kiel permutodosiero .swp de Vim]" |
| 3522 | |
| 3523 | msgid " file name: " |
| 3524 | msgstr " dosiernomo: " |
| 3525 | |
| 3526 | msgid "" |
| 3527 | "\n" |
| 3528 | " modified: " |
| 3529 | msgstr "" |
| 3530 | "\n" |
| 3531 | " modifita: " |
| 3532 | |
| 3533 | msgid "YES" |
| 3534 | msgstr "JES" |
| 3535 | |
| 3536 | msgid "no" |
| 3537 | msgstr "ne" |
| 3538 | |
| 3539 | msgid "" |
| 3540 | "\n" |
| 3541 | " user name: " |
| 3542 | msgstr "" |
| 3543 | "\n" |
| 3544 | " uzantonomo: " |
| 3545 | |
| 3546 | msgid " host name: " |
| 3547 | msgstr " komputila nomo: " |
| 3548 | |
| 3549 | msgid "" |
| 3550 | "\n" |
| 3551 | " host name: " |
| 3552 | msgstr "" |
| 3553 | "\n" |
| 3554 | " komputila nomo: " |
| 3555 | |
| 3556 | msgid "" |
| 3557 | "\n" |
| 3558 | " process ID: " |
| 3559 | msgstr "" |
| 3560 | "\n" |
| 3561 | " proceza ID: " |
| 3562 | |
Bram Moolenaar | ba3ff53 | 2018-11-04 14:45:49 +0100 | [diff] [blame] | 3563 | msgid " (STILL RUNNING)" |
| 3564 | msgstr " (ANKORAŬ RULIĜAS)" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3565 | |
| 3566 | msgid "" |
| 3567 | "\n" |
| 3568 | " [not usable with this version of Vim]" |
| 3569 | msgstr "" |
| 3570 | "\n" |
| 3571 | " [ne uzebla per tiu versio de Vim]" |
| 3572 | |
| 3573 | msgid "" |
| 3574 | "\n" |
| 3575 | " [not usable on this computer]" |
| 3576 | msgstr "" |
| 3577 | "\n" |
| 3578 | " [neuzebla per tiu komputilo]" |
| 3579 | |
| 3580 | msgid " [cannot be read]" |
| 3581 | msgstr " [nelegebla]" |
| 3582 | |
| 3583 | msgid " [cannot be opened]" |
| 3584 | msgstr " [nemalfermebla]" |
| 3585 | |
| 3586 | msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" |
| 3587 | msgstr "E313: Ne eblas konservi, ne estas permutodosiero .swp" |
| 3588 | |
| 3589 | msgid "File preserved" |
| 3590 | msgstr "Dosiero konservita" |
| 3591 | |
| 3592 | msgid "E314: Preserve failed" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 3593 | msgstr "E314: Konservo malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3594 | |
| 3595 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3596 | # TODO: Capitalise first word of message? |
Bram Moolenaar | 3f32a5f | 2022-05-12 20:34:15 +0100 | [diff] [blame] | 3597 | msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3598 | msgstr "E315: ml_get: nevalida lnum: %ld" |
| 3599 | |
| 3600 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3601 | # TODO: Capitalise first word of message? |
Bram Moolenaar | 3f32a5f | 2022-05-12 20:34:15 +0100 | [diff] [blame] | 3602 | msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 3603 | msgstr "E316: ml_get: ne eblas trovi linion %ld en bufro %d %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3604 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3605 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3606 | msgid "E317: Pointer block id wrong 3" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3607 | msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 3" |
| 3608 | |
| 3609 | msgid "stack_idx should be 0" |
| 3610 | msgstr "stack_idx devus esti 0" |
| 3611 | |
| 3612 | msgid "E318: Updated too many blocks?" |
| 3613 | msgstr "E318: Ĉu ĝisdatigis tro da blokoj?" |
| 3614 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3615 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3616 | msgid "E317: Pointer block id wrong 4" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3617 | msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 4" |
| 3618 | |
| 3619 | msgid "deleted block 1?" |
| 3620 | msgstr "ĉu forviŝita bloko 1?" |
| 3621 | |
| 3622 | #, c-format |
| 3623 | msgid "E320: Cannot find line %ld" |
| 3624 | msgstr "E320: Ne eblas trovi linion %ld" |
| 3625 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3626 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3627 | msgid "E317: Pointer block id wrong" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3628 | msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id" |
| 3629 | |
| 3630 | msgid "pe_line_count is zero" |
| 3631 | msgstr "pe_line_count estas nul" |
| 3632 | |
| 3633 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3634 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3635 | msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3636 | msgstr "E322: numero de linio ekster limoj: %ld preter la fino" |
| 3637 | |
| 3638 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3639 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3640 | msgid "E323: Line count wrong in block %ld" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3641 | msgstr "E323: nevalida nombro de linioj en bloko %ld" |
| 3642 | |
| 3643 | msgid "Stack size increases" |
| 3644 | msgstr "Stako pligrandiĝas" |
| 3645 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3646 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3647 | msgid "E317: Pointer block id wrong 2" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3648 | msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 2" |
| 3649 | |
| 3650 | #, c-format |
| 3651 | msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" |
| 3652 | msgstr "E773: Buklo de simbolaj ligiloj por \"%s\"" |
| 3653 | |
| 3654 | msgid "E325: ATTENTION" |
| 3655 | msgstr "E325: ATENTO" |
| 3656 | |
| 3657 | msgid "" |
| 3658 | "\n" |
| 3659 | "Found a swap file by the name \"" |
| 3660 | msgstr "" |
| 3661 | "\n" |
| 3662 | "Trovis permutodosieron .swp kun la nomo \"" |
| 3663 | |
| 3664 | msgid "While opening file \"" |
| 3665 | msgstr "Dum malfermo de dosiero \"" |
| 3666 | |
Bram Moolenaar | ba3ff53 | 2018-11-04 14:45:49 +0100 | [diff] [blame] | 3667 | msgid " CANNOT BE FOUND" |
| 3668 | msgstr " NETROVITA" |
| 3669 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3670 | msgid " NEWER than swap file!\n" |
| 3671 | msgstr " PLI NOVA ol permutodosiero .swp!\n" |
| 3672 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3673 | msgid "" |
| 3674 | "\n" |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 3675 | "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" |
| 3676 | " be careful not to end up with two different instances of the same\n" |
Bram Moolenaar | 38a5563 | 2016-02-15 22:07:32 +0100 | [diff] [blame] | 3677 | " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3678 | msgstr "" |
| 3679 | "\n" |
Bram Moolenaar | 38a5563 | 2016-02-15 22:07:32 +0100 | [diff] [blame] | 3680 | "(1) Alia programo eble redaktas la saman dosieron. Se jes, estu singarda\n" |
| 3681 | " por ne havi du malsamajn aperojn de la sama dosiero, kiam vi faros\n" |
| 3682 | " ŝanĝojn. Eliru aŭ daŭrigu singarde.\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3683 | |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 3684 | msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" |
| 3685 | msgstr "(2) Redakta seanco de tiu dosiero kolapsis.\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3686 | |
| 3687 | msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " |
| 3688 | msgstr " Se veras, uzu \":recover\" aŭ \"vim -r " |
| 3689 | |
| 3690 | msgid "" |
| 3691 | "\"\n" |
| 3692 | " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" |
| 3693 | msgstr "" |
| 3694 | "\"\n" |
| 3695 | " por restaŭri la ŝanĝojn (vidu \":help recovery\").\n" |
| 3696 | |
| 3697 | msgid " If you did this already, delete the swap file \"" |
| 3698 | msgstr " Se vi jam faris ĝin, forviŝu la permutodosieron .swp \"" |
| 3699 | |
| 3700 | msgid "" |
| 3701 | "\"\n" |
| 3702 | " to avoid this message.\n" |
| 3703 | msgstr "" |
| 3704 | "\"\n" |
| 3705 | " por eviti tiun mesaĝon.\n" |
| 3706 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 3707 | msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it" |
| 3708 | msgstr "Forviŝis neutilan permutodosieron" |
| 3709 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3710 | msgid "Swap file \"" |
| 3711 | msgstr "Permutodosiero .swp \"" |
| 3712 | |
| 3713 | msgid "\" already exists!" |
| 3714 | msgstr "\" jam ekzistas!" |
| 3715 | |
| 3716 | msgid "VIM - ATTENTION" |
| 3717 | msgstr "VIM - ATENTO" |
| 3718 | |
| 3719 | msgid "Swap file already exists!" |
| 3720 | msgstr "Permutodosiero .swp jam ekzistas!" |
| 3721 | |
| 3722 | # AM: ĉu Vim konvertos la unuliterajn respondojn de la uzulo? |
| 3723 | # DP: jes, la '&' respondoj bone funkcias (mi kontrolis) |
| 3724 | msgid "" |
| 3725 | "&Open Read-Only\n" |
| 3726 | "&Edit anyway\n" |
| 3727 | "&Recover\n" |
| 3728 | "&Quit\n" |
| 3729 | "&Abort" |
| 3730 | msgstr "" |
| 3731 | "&Malfermi nurlegreĝime\n" |
| 3732 | "Tamen &redakti\n" |
| 3733 | "Res&taŭri\n" |
| 3734 | "&Eliri\n" |
| 3735 | "Ĉe&sigi" |
| 3736 | |
| 3737 | msgid "" |
| 3738 | "&Open Read-Only\n" |
| 3739 | "&Edit anyway\n" |
| 3740 | "&Recover\n" |
| 3741 | "&Delete it\n" |
| 3742 | "&Quit\n" |
| 3743 | "&Abort" |
| 3744 | msgstr "" |
| 3745 | "&Malfermi nurlegreĝime\n" |
| 3746 | "Tamen &redakti\n" |
| 3747 | "Res&taŭri\n" |
| 3748 | "&Forviŝi\n" |
| 3749 | "&Eliri\n" |
| 3750 | "Ĉe&sigi" |
| 3751 | |
| 3752 | msgid "E326: Too many swap files found" |
| 3753 | msgstr "E326: Tro da dosieroj trovitaj" |
| 3754 | |
| 3755 | msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" |
| 3756 | msgstr "E327: Parto de vojo de menuero ne estas sub-menuo" |
| 3757 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3758 | #, c-format |
| 3759 | msgid "E329: No menu \"%s\"" |
| 3760 | msgstr "E329: Neniu menuo \"%s\"" |
| 3761 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3762 | msgid "E792: Empty menu name" |
| 3763 | msgstr "E792: Malplena nomo de menuo" |
| 3764 | |
| 3765 | msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 3766 | msgstr "E330: Vojo de menuo ne rajtas konduki al sub-menuo" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3767 | |
| 3768 | msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" |
| 3769 | msgstr "E331: Aldono de menueroj direkte al menuzono estas malpermesita" |
| 3770 | |
| 3771 | msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" |
| 3772 | msgstr "E332: Disigilo ne rajtas esti ero de vojo de menuo" |
| 3773 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3774 | msgid "" |
| 3775 | "\n" |
| 3776 | "--- Menus ---" |
| 3777 | msgstr "" |
| 3778 | "\n" |
| 3779 | "--- Menuoj ---" |
| 3780 | |
| 3781 | msgid "Tear off this menu" |
| 3782 | msgstr "Disigi tiun menuon" |
| 3783 | |
Bram Moolenaar | 01164a6 | 2017-11-02 22:58:42 +0100 | [diff] [blame] | 3784 | #, c-format |
| 3785 | msgid "E335: Menu not defined for %s mode" |
| 3786 | msgstr "E335: Menuo ne estas difinita por reĝimo %s" |
| 3787 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3788 | msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" |
| 3789 | msgstr "E333: Vojo de menuo devas konduki al menuero" |
| 3790 | |
| 3791 | #, c-format |
| 3792 | msgid "E334: Menu not found: %s" |
| 3793 | msgstr "E334: Menuo netrovita: %s" |
| 3794 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3795 | msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" |
| 3796 | msgstr "E336: Vojo de menuo devas konduki al sub-menuo" |
| 3797 | |
| 3798 | msgid "E337: Menu not found - check menu names" |
| 3799 | msgstr "E337: Menuo ne trovita - kontrolu nomojn de menuoj" |
| 3800 | |
| 3801 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 3802 | msgid "Error detected while compiling %s:" |
| 3803 | msgstr "Eraro okazis dum traktado de %s:" |
| 3804 | |
| 3805 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3806 | msgid "Error detected while processing %s:" |
| 3807 | msgstr "Eraro okazis dum traktado de %s:" |
| 3808 | |
| 3809 | #, c-format |
| 3810 | msgid "line %4ld:" |
| 3811 | msgstr "linio %4ld:" |
| 3812 | |
| 3813 | #, c-format |
| 3814 | msgid "E354: Invalid register name: '%s'" |
| 3815 | msgstr "E354: Nevalida nomo de reĝistro: '%s'" |
| 3816 | |
Christian Brabandt | e978b45 | 2023-08-13 10:33:05 +0200 | [diff] [blame] | 3817 | msgid "Messages maintainer: The Vim Project" |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 3818 | msgstr "Flegado de mesaĝoj: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3819 | |
| 3820 | msgid "Interrupt: " |
| 3821 | msgstr "Interrompo: " |
| 3822 | |
| 3823 | msgid "Press ENTER or type command to continue" |
| 3824 | msgstr "Premu ENEN-KLAVON aŭ tajpu komandon por daŭrigi" |
| 3825 | |
| 3826 | #, c-format |
| 3827 | msgid "%s line %ld" |
| 3828 | msgstr "%s linio %ld" |
| 3829 | |
| 3830 | msgid "-- More --" |
| 3831 | msgstr "-- Pli --" |
| 3832 | |
| 3833 | msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " |
| 3834 | msgstr " SPACETO/d/j: ekrano/paĝo/sub linio, b/u/k: supre, q: eliri " |
| 3835 | |
| 3836 | msgid "Question" |
| 3837 | msgstr "Demando" |
| 3838 | |
| 3839 | msgid "" |
| 3840 | "&Yes\n" |
| 3841 | "&No" |
| 3842 | msgstr "" |
| 3843 | "&Jes\n" |
| 3844 | "&Ne" |
| 3845 | |
| 3846 | # AM: ĉu Vim konvertos unuliterajn respondojn? |
| 3847 | # DP: jes, '&' bone funkcias (mi kontrolis) |
| 3848 | msgid "" |
| 3849 | "&Yes\n" |
| 3850 | "&No\n" |
| 3851 | "Save &All\n" |
| 3852 | "&Discard All\n" |
| 3853 | "&Cancel" |
| 3854 | msgstr "" |
| 3855 | "&Jes\n" |
| 3856 | "&Ne\n" |
| 3857 | "&Konservi Ĉion\n" |
| 3858 | "&Forlasi Ĉion\n" |
| 3859 | "&Rezigni" |
| 3860 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 3861 | msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): " |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 3862 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 3863 | "Tajpu nombron kaj <Enenklavon> aŭ alklaku per la muso (q aŭ malpleno " |
| 3864 | "rezignas): " |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3865 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 3866 | msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): " |
| 3867 | msgstr "Tajpu nombron kaj <Enenklavon> (q aŭ malpleno rezignas): " |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3868 | |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 3869 | #, c-format |
| 3870 | msgid "%ld more line" |
| 3871 | msgid_plural "%ld more lines" |
| 3872 | msgstr[0] "%ld plia linio" |
| 3873 | msgstr[1] "%ld pliaj linioj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3874 | |
| 3875 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 3876 | msgid "%ld line less" |
| 3877 | msgid_plural "%ld fewer lines" |
| 3878 | msgstr[0] "%ld malplia linio" |
| 3879 | msgstr[1] "%ld malpliaj linioj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3880 | |
| 3881 | msgid " (Interrupted)" |
| 3882 | msgstr " (Interrompita)" |
| 3883 | |
| 3884 | msgid "Beep!" |
| 3885 | msgstr "Bip!" |
| 3886 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 3887 | msgid "E677: Error writing temp file" |
| 3888 | msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero" |
| 3889 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3890 | #, c-format |
| 3891 | msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" |
| 3892 | msgstr "Alvokas ŝelon por plenumi: \"%s\"" |
| 3893 | |
| 3894 | msgid "E545: Missing colon" |
| 3895 | msgstr "E545: Mankas dupunkto" |
| 3896 | |
| 3897 | msgid "E546: Illegal mode" |
| 3898 | msgstr "E546: Reĝimo nepermesata" |
| 3899 | |
| 3900 | msgid "E547: Illegal mouseshape" |
| 3901 | msgstr "E547: Nevalida formo de muskursoro" |
| 3902 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3903 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3904 | msgid "E548: Digit expected" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3905 | msgstr "E548: cifero atendata" |
| 3906 | |
| 3907 | msgid "E549: Illegal percentage" |
| 3908 | msgstr "E549: Nevalida procento" |
| 3909 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3910 | #, c-format |
| 3911 | msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 3912 | msgstr "" |
| 3913 | "E668: Nevalida permeso de dosiero de informo de konekto NetBeans: \"%s\"" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3914 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3915 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 3916 | msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d" |
| 3917 | msgstr "E658: Konekto de NetBeans perdita por bufro %d" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3918 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3919 | # TODO: Capitalise first word of message? |
Bram Moolenaar | 3f32a5f | 2022-05-12 20:34:15 +0100 | [diff] [blame] | 3920 | msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI" |
Bram Moolenaar | 0536570 | 2010-10-27 18:34:44 +0200 | [diff] [blame] | 3921 | msgstr "E838: netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco" |
| 3922 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3923 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3924 | msgid "E511: NetBeans already connected" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 3925 | msgstr "E511: nebeans jam konektata" |
| 3926 | |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 3927 | #, c-format |
| 3928 | msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" |
| 3929 | msgstr "E505: %s estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3930 | |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 3931 | msgid "E349: No identifier under cursor" |
| 3932 | msgstr "E349: Neniu identigilo sub la kursoro" |
| 3933 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3934 | msgid "Warning: terminal cannot highlight" |
| 3935 | msgstr "Averto: terminalo ne povas emfazi" |
| 3936 | |
| 3937 | msgid "E348: No string under cursor" |
| 3938 | msgstr "E348: Neniu ĉeno sub la kursoro" |
| 3939 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3940 | msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" |
| 3941 | msgstr "E352: Ne eblas forviŝi faldon per aktuala 'foldmethod'" |
| 3942 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 3943 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 3944 | msgid "E664: Changelist is empty" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3945 | msgstr "E664: Listo de ŝanĝoj estas malplena" |
| 3946 | |
| 3947 | msgid "E662: At start of changelist" |
| 3948 | msgstr "E662: Ĉe komenco de ŝanĝlisto" |
| 3949 | |
| 3950 | msgid "E663: At end of changelist" |
| 3951 | msgstr "E663: Ĉe fino de ŝanĝlisto" |
| 3952 | |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 3953 | msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim" |
Bram Moolenaar | 01164a6 | 2017-11-02 22:58:42 +0100 | [diff] [blame] | 3954 | msgstr "" |
| 3955 | "Tajpu :qa! kaj premu <Enenklavon> por forlasi ĉiujn ŝanĝojn kaj eliri el " |
| 3956 | "Vim" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3957 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 3958 | msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim" |
| 3959 | msgstr "Tajpu :qa! kaj premu <Enenklavon> por eliri el Vim" |
| 3960 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3961 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 3962 | msgid "%ld line %sed %d time" |
| 3963 | msgid_plural "%ld line %sed %d times" |
| 3964 | msgstr[0] "%ld linio %sita %d foje" |
| 3965 | msgstr[1] "%ld linio %sita %d foje" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3966 | |
| 3967 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 3968 | msgid "%ld lines %sed %d time" |
| 3969 | msgid_plural "%ld lines %sed %d times" |
| 3970 | msgstr[0] "%ld linioj %sitaj %d foje" |
| 3971 | msgstr[1] "%ld linioj %sitaj %d foje" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3972 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3973 | msgid "cannot yank; delete anyway" |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 3974 | msgstr "ne eblas kopii; tamen forviŝi" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3975 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3976 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 3977 | msgid "%ld line changed" |
| 3978 | msgid_plural "%ld lines changed" |
| 3979 | msgstr[0] "%ld linio ŝanĝita" |
| 3980 | msgstr[1] "%ld linioj ŝanĝitaj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3981 | |
| 3982 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 3983 | msgid "%d line changed" |
| 3984 | msgid_plural "%d lines changed" |
| 3985 | msgstr[0] "%d linio ŝanĝita" |
| 3986 | msgstr[1] "%d linioj ŝanĝitaj" |
| 3987 | |
| 3988 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3989 | msgid "%ld Cols; " |
| 3990 | msgstr "%ld Kolumnoj; " |
| 3991 | |
| 3992 | #, c-format |
Bram Moolenaar | e18dbe8 | 2016-07-02 21:42:23 +0200 | [diff] [blame] | 3993 | msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 3994 | msgstr "" |
| 3995 | "Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Bajtoj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 3996 | |
| 3997 | #, c-format |
| 3998 | msgid "" |
Bram Moolenaar | e18dbe8 | 2016-07-02 21:42:23 +0200 | [diff] [blame] | 3999 | "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " |
| 4000 | "%lld Bytes" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4001 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 4002 | "Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Signoj; " |
| 4003 | "%lld de %lld Bajtoj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4004 | |
| 4005 | #, c-format |
Bram Moolenaar | e18dbe8 | 2016-07-02 21:42:23 +0200 | [diff] [blame] | 4006 | msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" |
| 4007 | msgstr "Kol %s de %s; Linio %ld de %ld; Vorto %lld de %lld; Bajto %lld de %lld" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4008 | |
| 4009 | #, c-format |
| 4010 | msgid "" |
Bram Moolenaar | e18dbe8 | 2016-07-02 21:42:23 +0200 | [diff] [blame] | 4011 | "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " |
| 4012 | "%lld of %lld" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4013 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 4014 | "Kol %s de %s; Linio %ld de %ld; Vorto %lld de %lld; Signo %lld de %lld; " |
| 4015 | "Bajto %lld de %lld" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4016 | |
| 4017 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 4018 | msgid "(+%lld for BOM)" |
| 4019 | msgstr "(+%lld por BOM)" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4020 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4021 | msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" |
| 4022 | msgstr "E774: 'operatorfunc' estas malplena" |
| 4023 | |
| 4024 | # DP: ĉu Eval devas esti tradukita? |
| 4025 | msgid "E775: Eval feature not available" |
| 4026 | msgstr "E775: Eval eblo ne disponeblas" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4027 | |
| 4028 | msgid "E518: Unknown option" |
| 4029 | msgstr "E518: Nekonata opcio" |
| 4030 | |
| 4031 | msgid "E519: Option not supported" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 4032 | msgstr "E519: Opcio ne subtenata" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4033 | |
| 4034 | msgid "E520: Not allowed in a modeline" |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 4035 | msgstr "E520: Nepermesebla en reĝimlinio" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4036 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 4037 | msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off" |
| 4038 | msgstr "E992: Nepermesebla en reĝimlinio kiam 'modelineexpr' estas malŝaltita" |
| 4039 | |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 4040 | msgid "E846: Key code not set" |
| 4041 | msgstr "E846: Klavkodo ne agordita" |
| 4042 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4043 | msgid "E521: Number required after =" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 4044 | msgstr "E521: Nombro bezonata post =" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4045 | |
| 4046 | msgid "E522: Not found in termcap" |
| 4047 | msgstr "E522: Netrovita en termcap" |
| 4048 | |
Bram Moolenaar | 01164a6 | 2017-11-02 22:58:42 +0100 | [diff] [blame] | 4049 | msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" |
| 4050 | msgstr "E946: Ne eblas igi modifebla terminalon kun aktiva tasko" |
| 4051 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4052 | msgid "E590: A preview window already exists" |
| 4053 | msgstr "E590: Antaŭvida fenestro jam ekzistas" |
| 4054 | |
| 4055 | msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" |
| 4056 | msgstr "W17: La araba bezonas UTF-8, tajpu \":set encoding=utf-8\"" |
| 4057 | |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 4058 | msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" |
| 4059 | msgstr "E954: 24-bitaj koloroj ne estas subtenataj en tiu sistemo" |
| 4060 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4061 | #, c-format |
| 4062 | msgid "E593: Need at least %d lines" |
| 4063 | msgstr "E593: Bezonas almenaŭ %d liniojn" |
| 4064 | |
| 4065 | #, c-format |
| 4066 | msgid "E594: Need at least %d columns" |
| 4067 | msgstr "E594: Bezonas almenaŭ %d kolumnojn" |
| 4068 | |
| 4069 | #, c-format |
| 4070 | msgid "E355: Unknown option: %s" |
| 4071 | msgstr "E355: Nekonata opcio: %s" |
| 4072 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4073 | #, c-format |
| 4074 | msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" |
| 4075 | msgstr "E521: Nombro bezonata: &%s = '%s'" |
| 4076 | |
| 4077 | msgid "" |
| 4078 | "\n" |
| 4079 | "--- Terminal codes ---" |
| 4080 | msgstr "" |
| 4081 | "\n" |
| 4082 | "--- Kodoj de terminalo ---" |
| 4083 | |
| 4084 | msgid "" |
| 4085 | "\n" |
| 4086 | "--- Global option values ---" |
| 4087 | msgstr "" |
| 4088 | "\n" |
| 4089 | "--- Mallokaj opcioj ---" |
| 4090 | |
| 4091 | msgid "" |
| 4092 | "\n" |
| 4093 | "--- Local option values ---" |
| 4094 | msgstr "" |
| 4095 | "\n" |
| 4096 | "--- Valoroj de lokaj opcioj ---" |
| 4097 | |
| 4098 | msgid "" |
| 4099 | "\n" |
| 4100 | "--- Options ---" |
| 4101 | msgstr "" |
| 4102 | "\n" |
| 4103 | "--- Opcioj ---" |
| 4104 | |
| 4105 | msgid "E356: get_varp ERROR" |
| 4106 | msgstr "E356: ERARO get_varp" |
| 4107 | |
| 4108 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4109 | msgid "E539: Illegal character <%s>" |
| 4110 | msgstr "E539: Nevalida signo <%s>" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4111 | |
| 4112 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4113 | msgid "For option %s" |
| 4114 | msgstr "Por opcio %s" |
| 4115 | |
| 4116 | msgid "E540: Unclosed expression sequence" |
| 4117 | msgstr "E540: '}' mankas" |
| 4118 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4119 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4120 | msgid "E542: Unbalanced groups" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4121 | msgstr "E542: misekvilibraj grupoj" |
| 4122 | |
| 4123 | msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" |
| 4124 | msgstr "E529: Ne eblas agordi 'term' al malplena ĉeno" |
| 4125 | |
| 4126 | msgid "E530: Cannot change term in GUI" |
| 4127 | msgstr "E530: term ne ŝanĝeblas en grafika interfaco" |
| 4128 | |
| 4129 | msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" |
| 4130 | msgstr "E531: Uzu \":gui\" por lanĉi la grafikan interfacon" |
| 4131 | |
| 4132 | msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" |
| 4133 | msgstr "E589: 'backupext' kaj 'patchmode' estas egalaj" |
| 4134 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4135 | msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" |
| 4136 | msgstr "E617: Ne ŝanĝeblas en la grafika interfaco GTK+ 2" |
| 4137 | |
| 4138 | #, c-format |
| 4139 | msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" |
| 4140 | msgstr "E950: Ne eblas konverti de %s al %s" |
| 4141 | |
| 4142 | msgid "E524: Missing colon" |
| 4143 | msgstr "E524: Mankas dupunkto" |
| 4144 | |
| 4145 | msgid "E525: Zero length string" |
| 4146 | msgstr "E525: Ĉeno de nula longo" |
| 4147 | |
| 4148 | #, c-format |
| 4149 | msgid "E526: Missing number after <%s>" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 4150 | msgstr "E526: Mankas nombro post <%s>" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4151 | |
| 4152 | msgid "E527: Missing comma" |
| 4153 | msgstr "E527: Mankas komo" |
| 4154 | |
| 4155 | msgid "E528: Must specify a ' value" |
| 4156 | msgstr "E528: Devas specifi ' valoron" |
| 4157 | |
| 4158 | msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character" |
| 4159 | msgstr "E595: 'showbreak' enhavas nepreseblan aŭ plurĉellarĝan signon" |
| 4160 | |
| 4161 | msgid "E596: Invalid font(s)" |
| 4162 | msgstr "E596: Nevalida(j) tiparo(j)" |
| 4163 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4164 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4165 | msgid "E597: Can't select fontset" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4166 | msgstr "E597: ne eblas elekti tiparon" |
| 4167 | |
| 4168 | msgid "E598: Invalid fontset" |
| 4169 | msgstr "E598: Nevalida tiparo" |
| 4170 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4171 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4172 | msgid "E533: Can't select wide font" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4173 | msgstr "E533: ne eblas elekti larĝan tiparon" |
| 4174 | |
| 4175 | msgid "E534: Invalid wide font" |
| 4176 | msgstr "E534: Nevalida larĝa tiparo" |
| 4177 | |
| 4178 | #, c-format |
| 4179 | msgid "E535: Illegal character after <%c>" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 4180 | msgstr "E535: Nevalida signo post <%c>" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4181 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4182 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4183 | msgid "E536: Comma required" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4184 | msgstr "E536: komo bezonata" |
| 4185 | |
| 4186 | #, c-format |
| 4187 | msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" |
| 4188 | msgstr "E537: 'commentstring' devas esti malplena aŭ enhavi %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4189 | |
| 4190 | msgid "cannot open " |
| 4191 | msgstr "ne eblas malfermi " |
| 4192 | |
| 4193 | msgid "VIM: Can't open window!\n" |
| 4194 | msgstr "VIM: Ne eblas malfermi fenestron!\n" |
| 4195 | |
| 4196 | msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" |
| 4197 | msgstr "Bezonas version 2.04 de Amigados aŭ pli novan\n" |
| 4198 | |
| 4199 | #, c-format |
| 4200 | msgid "Need %s version %ld\n" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 4201 | msgstr "Bezonas %s-on de versio %ld\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4202 | |
| 4203 | msgid "Cannot open NIL:\n" |
| 4204 | msgstr "Ne eblas malfermi NIL:\n" |
| 4205 | |
| 4206 | msgid "Cannot create " |
| 4207 | msgstr "Ne eblas krei " |
| 4208 | |
| 4209 | #, c-format |
| 4210 | msgid "Vim exiting with %d\n" |
| 4211 | msgstr "Vim eliras kun %d\n" |
| 4212 | |
| 4213 | msgid "cannot change console mode ?!\n" |
| 4214 | msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de konzolo?!\n" |
| 4215 | |
| 4216 | msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" |
| 4217 | msgstr "mch_get_shellsize: ne estas konzolo??\n" |
| 4218 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4219 | msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" |
| 4220 | msgstr "E360: Ne eblas plenumi ŝelon kun opcio -f" |
| 4221 | |
| 4222 | msgid "Cannot execute " |
| 4223 | msgstr "Ne eblas plenumi " |
| 4224 | |
| 4225 | msgid "shell " |
| 4226 | msgstr "ŝelo " |
| 4227 | |
| 4228 | msgid " returned\n" |
| 4229 | msgstr " liveris\n" |
| 4230 | |
| 4231 | msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." |
| 4232 | msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE tro malgranda." |
| 4233 | |
| 4234 | msgid "I/O ERROR" |
| 4235 | msgstr "ERARO DE ENIGO/ELIGO" |
| 4236 | |
| 4237 | msgid "Message" |
| 4238 | msgstr "Mesaĝo" |
| 4239 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4240 | msgid "E237: Printer selection failed" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 4241 | msgstr "E237: Elekto de presilo malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4242 | |
| 4243 | #, c-format |
| 4244 | msgid "to %s on %s" |
| 4245 | msgstr "al %s de %s" |
| 4246 | |
| 4247 | #, c-format |
| 4248 | msgid "E613: Unknown printer font: %s" |
| 4249 | msgstr "E613: Nekonata tiparo de presilo: %s" |
| 4250 | |
| 4251 | #, c-format |
| 4252 | msgid "E238: Print error: %s" |
| 4253 | msgstr "E238: Eraro de presado: %s" |
| 4254 | |
| 4255 | #, c-format |
| 4256 | msgid "Printing '%s'" |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 4257 | msgstr "Presas '%s'" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4258 | |
| 4259 | #, c-format |
| 4260 | msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" |
| 4261 | msgstr "E244: Nevalida nomo de signaro \"%s\" en nomo de tiparo \"%s\"" |
| 4262 | |
| 4263 | #, c-format |
Bram Moolenaar | e18dbe8 | 2016-07-02 21:42:23 +0200 | [diff] [blame] | 4264 | msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" |
| 4265 | msgstr "E244: Nevalida nomo de kvalito \"%s\" en nomo de tiparo \"%s\"" |
| 4266 | |
| 4267 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4268 | msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" |
| 4269 | msgstr "E245: Nevalida signo '%c' en nomo de tiparo \"%s\"" |
| 4270 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4271 | #, c-format |
| 4272 | msgid "Opening the X display took %ld msec" |
| 4273 | msgstr "Malfermo de vidigo X daŭris %ld msek" |
| 4274 | |
| 4275 | msgid "" |
| 4276 | "\n" |
| 4277 | "Vim: Got X error\n" |
| 4278 | msgstr "" |
| 4279 | "\n" |
| 4280 | "Vim: Alvenis X eraro\n" |
| 4281 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 4282 | #, c-format |
| 4283 | msgid "restoring display %s" |
| 4284 | msgstr "restaŭro de vidigo %s" |
| 4285 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4286 | msgid "Testing the X display failed" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 4287 | msgstr "Testo de la vidigo X malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4288 | |
| 4289 | msgid "Opening the X display timed out" |
| 4290 | msgstr "Tempolimo okazis dum malfermo de vidigo X" |
| 4291 | |
| 4292 | msgid "" |
| 4293 | "\n" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 4294 | "Could not get security context for " |
| 4295 | msgstr "" |
| 4296 | "\n" |
| 4297 | "Ne povis akiri kuntekston de sekureco por " |
| 4298 | |
| 4299 | msgid "" |
| 4300 | "\n" |
| 4301 | "Could not set security context for " |
| 4302 | msgstr "" |
| 4303 | "\n" |
| 4304 | "Ne povis ŝalti kuntekston de sekureco por " |
| 4305 | |
Bram Moolenaar | 38a5563 | 2016-02-15 22:07:32 +0100 | [diff] [blame] | 4306 | #, c-format |
| 4307 | msgid "Could not set security context %s for %s" |
| 4308 | msgstr "Ne povis ŝalti kuntekston de sekureco %s por %s" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 4309 | |
Bram Moolenaar | 38a5563 | 2016-02-15 22:07:32 +0100 | [diff] [blame] | 4310 | #, c-format |
| 4311 | msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" |
| 4312 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 7db25fe | 2018-05-13 00:02:36 +0200 | [diff] [blame] | 4313 | "Ne povis akiri kuntekston de sekureco %s por %s. Ĝi nun estas forigata!" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 4314 | |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 4315 | msgid "" |
| 4316 | "\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4317 | "Cannot execute shell sh\n" |
| 4318 | msgstr "" |
| 4319 | "\n" |
| 4320 | "Ne eblas plenumi ŝelon sh\n" |
| 4321 | |
| 4322 | msgid "" |
| 4323 | "\n" |
| 4324 | "shell returned " |
| 4325 | msgstr "" |
| 4326 | "\n" |
| 4327 | "ŝelo liveris " |
| 4328 | |
| 4329 | msgid "" |
| 4330 | "\n" |
| 4331 | "Cannot create pipes\n" |
| 4332 | msgstr "" |
| 4333 | "\n" |
| 4334 | "Ne eblas krei duktojn\n" |
| 4335 | |
| 4336 | msgid "" |
| 4337 | "\n" |
| 4338 | "Cannot fork\n" |
| 4339 | msgstr "" |
| 4340 | "\n" |
| 4341 | "Ne eblas forki\n" |
| 4342 | |
| 4343 | msgid "" |
| 4344 | "\n" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 4345 | "Cannot execute shell " |
| 4346 | msgstr "" |
| 4347 | "\n" |
| 4348 | "Ne eblas plenumi ŝelon " |
| 4349 | |
| 4350 | msgid "" |
| 4351 | "\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4352 | "Command terminated\n" |
| 4353 | msgstr "" |
| 4354 | "\n" |
| 4355 | "Komando terminigita\n" |
| 4356 | |
| 4357 | msgid "XSMP lost ICE connection" |
| 4358 | msgstr "XSMP perdis la konekton ICE" |
| 4359 | |
| 4360 | #, c-format |
| 4361 | msgid "dlerror = \"%s\"" |
| 4362 | msgstr "dlerror = \"%s\"" |
| 4363 | |
| 4364 | msgid "Opening the X display failed" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 4365 | msgstr "Malfermo de vidigo X malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4366 | |
| 4367 | msgid "XSMP handling save-yourself request" |
| 4368 | msgstr "XSMP: traktado de peto konservi-mem" |
| 4369 | |
| 4370 | msgid "XSMP opening connection" |
| 4371 | msgstr "XSMP: malfermo de konekto" |
| 4372 | |
| 4373 | msgid "XSMP ICE connection watch failed" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 4374 | msgstr "XSMP: kontrolo de konekto ICE malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4375 | |
| 4376 | #, c-format |
| 4377 | msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 4378 | msgstr "XSMP: SmcOpenConnection malsukcesis: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4379 | |
| 4380 | msgid "At line" |
| 4381 | msgstr "Ĉe linio" |
| 4382 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4383 | # DP: la eventoj estas tiuj, kiuj estas en la sekvantaj ĉenoj |
| 4384 | #, c-format |
| 4385 | msgid "Vim: Caught %s event\n" |
| 4386 | msgstr "Vim: Kaptis eventon %s\n" |
| 4387 | |
| 4388 | msgid "close" |
| 4389 | msgstr "fermo" |
| 4390 | |
| 4391 | msgid "logoff" |
| 4392 | msgstr "elsaluto" |
| 4393 | |
| 4394 | msgid "shutdown" |
| 4395 | msgstr "sistemfermo" |
| 4396 | |
| 4397 | msgid "E371: Command not found" |
| 4398 | msgstr "E371: Netrovebla komando" |
| 4399 | |
| 4400 | msgid "" |
| 4401 | "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" |
| 4402 | "External commands will not pause after completion.\n" |
| 4403 | "See :help win32-vimrun for more information." |
| 4404 | msgstr "" |
| 4405 | "VIMRUN.EXE ne troveblas en via $PATH.\n" |
| 4406 | "Eksteraj komandoj ne paŭzos post kompletigo.\n" |
| 4407 | "Vidu :help win32-vimrun por pliaj informoj." |
| 4408 | |
| 4409 | msgid "Vim Warning" |
| 4410 | msgstr "Averto de Vim" |
| 4411 | |
| 4412 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 4413 | msgid "shell returned %d" |
| 4414 | msgstr "la ŝelo liveris %d" |
| 4415 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 4416 | msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal" |
| 4417 | msgstr "E861: Ne eblas malfermi duan ŝprucfenestron kun terminalo" |
| 4418 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4419 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4420 | msgid "E450: Buffer number, text or a list required" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 4421 | msgstr "E450: numero de bufro, teksto aŭ listo bezonata" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4422 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 4423 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 4424 | msgid "E997: Tabpage not found: %d" |
| 4425 | msgstr "E997: Langeto netrovita: %d" |
| 4426 | |
| 4427 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4428 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4429 | msgid "E993: Window %d is not a popup window" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 4430 | msgstr "E993: fenestro %d ne estas ŝprucfenestro" |
| 4431 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 4432 | msgid "E994: Not allowed in a popup window" |
| 4433 | msgstr "E994: Nepermesebla en ŝprucfenestro" |
| 4434 | |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 4435 | msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window" |
| 4436 | msgstr "E863: Nepermesebla por terminalo en ŝprucfenestro" |
| 4437 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 4438 | msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" |
| 4439 | msgstr "E750: Uzu unue \":profile start {dosiernomo}\"" |
| 4440 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 4441 | msgid "E553: No more items" |
| 4442 | msgstr "E553: Ne plu estas eroj" |
| 4443 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 4444 | msgid "E925: Current quickfix list was changed" |
| 4445 | msgstr "E925: Aktuala listo de rapidriparo ŝanĝiĝis" |
| 4446 | |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 4447 | msgid "E926: Current location list was changed" |
| 4448 | msgstr "E926: Aktuala listo de lokoj ŝanĝiĝis" |
| 4449 | |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 4450 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4451 | msgid "E372: Too many %%%c in format string" |
| 4452 | msgstr "E372: Tro da %%%c en formata ĉeno" |
| 4453 | |
| 4454 | #, c-format |
| 4455 | msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" |
| 4456 | msgstr "E373: Neatendita %%%c en formata ĉeno" |
| 4457 | |
| 4458 | msgid "E374: Missing ] in format string" |
| 4459 | msgstr "E374: Mankas ] en formata ĉeno" |
| 4460 | |
| 4461 | #, c-format |
| 4462 | msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 4463 | msgstr "E375: Nesubtenata %%%c en formata ĉeno" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4464 | |
| 4465 | #, c-format |
| 4466 | msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" |
| 4467 | msgstr "E376: Nevalida %%%c en prefikso de formata ĉeno" |
| 4468 | |
| 4469 | #, c-format |
| 4470 | msgid "E377: Invalid %%%c in format string" |
| 4471 | msgstr "E377: Nevalida %%%c en formata ĉeno" |
| 4472 | |
| 4473 | msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" |
| 4474 | msgstr "E378: 'errorformat' enhavas neniun ŝablonon" |
| 4475 | |
| 4476 | msgid "E379: Missing or empty directory name" |
| 4477 | msgstr "E379: Nomo de dosierujo mankas aŭ estas malplena" |
| 4478 | |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 4479 | msgid "E924: Current window was closed" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 4480 | msgstr "E924: Aktuala fenestro fermiĝis" |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 4481 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4482 | #, c-format |
| 4483 | msgid "(%d of %d)%s%s: " |
| 4484 | msgstr "(%d de %d)%s%s: " |
| 4485 | |
| 4486 | msgid " (line deleted)" |
| 4487 | msgstr " (forviŝita linio)" |
| 4488 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 4489 | #, c-format |
| 4490 | msgid "%serror list %d of %d; %d errors " |
| 4491 | msgstr "%slisto de eraroj %d de %d; %d eraroj" |
| 4492 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4493 | msgid "E380: At bottom of quickfix stack" |
| 4494 | msgstr "E380: Ĉe la subo de stako de rapidriparo" |
| 4495 | |
| 4496 | msgid "E381: At top of quickfix stack" |
| 4497 | msgstr "E381: Ĉe la supro de stako de rapidriparo" |
| 4498 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 4499 | msgid "No entries" |
| 4500 | msgstr "Neniu ano" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4501 | |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 4502 | msgid "Error file" |
| 4503 | msgstr "Erara Dosiero" |
| 4504 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4505 | msgid "E683: File name missing or invalid pattern" |
| 4506 | msgstr "E683: Dosiernomo mankas aŭ nevalida ŝablono" |
| 4507 | |
| 4508 | #, c-format |
| 4509 | msgid "Cannot open file \"%s\"" |
| 4510 | msgstr "Ne eblas malfermi dosieron \"%s\"" |
| 4511 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 4512 | msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument" |
| 4513 | msgstr "ne eblas havi ambaŭ Liston kaj argumenton \"what\"" |
| 4514 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4515 | msgid "E681: Buffer is not loaded" |
| 4516 | msgstr "E681: Bufro ne estas ŝargita" |
| 4517 | |
| 4518 | msgid "E777: String or List expected" |
| 4519 | msgstr "E777: Ĉeno aŭ Listo atendita" |
| 4520 | |
| 4521 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4522 | msgid "E927: Invalid action: '%s'" |
| 4523 | msgstr "E927: Nevalida ago: '%s'" |
| 4524 | |
| 4525 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4526 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4527 | msgid "E369: Invalid item in %s%%[]" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4528 | msgstr "E369: nevalida ano en %s%%[]" |
| 4529 | |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 4530 | #, c-format |
| 4531 | msgid "E769: Missing ] after %s[" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 4532 | msgstr "E769: Mankas ] post %s[" |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 4533 | |
| 4534 | msgid "E944: Reverse range in character class" |
| 4535 | msgstr "E944: Inversa amplekso en klaso de signoj" |
| 4536 | |
| 4537 | msgid "E945: Range too large in character class" |
Bram Moolenaar | ba3ff53 | 2018-11-04 14:45:49 +0100 | [diff] [blame] | 4538 | msgstr "E945: tro larĝa amplekso de klaso de signoj" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 4539 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 4540 | msgid "E66: \\z( not allowed here" |
| 4541 | msgstr "E66: \\z( estas nepermesebla tie" |
| 4542 | |
| 4543 | # DP: vidu http://www.thefreedictionary.com/et+al. |
Bram Moolenaar | 675e8d6 | 2018-06-24 20:42:01 +0200 | [diff] [blame] | 4544 | msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here" |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 4545 | msgstr "E67: \\z1 kaj aliaj estas nepermeseblaj tie" |
| 4546 | |
| 4547 | #, c-format |
| 4548 | msgid "E69: Missing ] after %s%%[" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 4549 | msgstr "E69: Mankas ] post %s%%[" |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 4550 | |
| 4551 | #, c-format |
| 4552 | msgid "E70: Empty %s%%[]" |
| 4553 | msgstr "E70: Malplena %s%%[]" |
| 4554 | |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 4555 | msgid "E956: Cannot use pattern recursively" |
| 4556 | msgstr "E956: Ne eblas uzi ŝablonon rekursie" |
| 4557 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4558 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4559 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4560 | msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 4561 | msgstr "E654: mankas disigilo post ŝablono de serĉo: %s" |
| 4562 | |
| 4563 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4564 | msgid "E554: Syntax error in %s{...}" |
| 4565 | msgstr "E554: Sintaksa eraro en %s{...}" |
| 4566 | |
| 4567 | #, c-format |
| 4568 | msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" |
| 4569 | msgstr "E888: (NFA-regulesprimo) ne eblas ripeti %s" |
| 4570 | |
| 4571 | msgid "" |
| 4572 | "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " |
| 4573 | "used " |
| 4574 | msgstr "" |
| 4575 | "E864: \\%#= povas nur esti sekvita de 0, 1, aŭ 2. La aŭtomata motoro de " |
| 4576 | "regulesprimo estos uzata " |
| 4577 | |
| 4578 | msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " |
| 4579 | msgstr "Ŝanĝas al malavanca motoro de regulesprimo por ŝablono: " |
| 4580 | |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 4581 | msgid "E65: Illegal back reference" |
| 4582 | msgstr "E65: Nevalida retro-referenco" |
| 4583 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4584 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4585 | msgid "E63: Invalid use of \\_" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4586 | msgstr "E63: nevalida uzo de \\_" |
| 4587 | |
| 4588 | #, c-format |
| 4589 | msgid "E64: %s%c follows nothing" |
| 4590 | msgstr "E64: %s%c sekvas nenion" |
| 4591 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4592 | msgid "E68: Invalid character after \\z" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 4593 | msgstr "E68: Nevalida signo post \\z" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4594 | |
| 4595 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4596 | msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 4597 | msgstr "E678: Nevalida signo post %s%%[dxouU]" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4598 | |
| 4599 | #, c-format |
| 4600 | msgid "E71: Invalid character after %s%%" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 4601 | msgstr "E71: Nevalida signo post %s%%" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4602 | |
| 4603 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4604 | msgid "E61: Nested %s*" |
| 4605 | msgstr "E61: Ingita %s*" |
| 4606 | |
| 4607 | #, c-format |
| 4608 | msgid "E62: Nested %s%c" |
| 4609 | msgstr "E62: Ingita %s%c" |
| 4610 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4611 | msgid "E339: Pattern too long" |
| 4612 | msgstr "E339: Ŝablono tro longa" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4613 | |
| 4614 | msgid "External submatches:\n" |
| 4615 | msgstr "Eksteraj subkongruoj:\n" |
| 4616 | |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 4617 | msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" |
| 4618 | msgstr "E865: (NFA) Trovis finon de regulesprimo tro frue" |
| 4619 | |
| 4620 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 4621 | msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" |
| 4622 | msgstr "E866: (NFA-regulesprimo) Mispoziciigita %c" |
| 4623 | |
| 4624 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 4625 | msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d" |
| 4626 | msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signoj: %d" |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 4627 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 4628 | msgid "E951: \\% value too large" |
| 4629 | msgstr "E951: tro larĝa valoro de \\%" |
| 4630 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 4631 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 4632 | msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" |
| 4633 | msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\z%c'" |
| 4634 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 4635 | #, c-format |
| 4636 | msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" |
| 4637 | msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\%%%c'" |
| 4638 | |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 4639 | msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" |
| 4640 | msgstr "E868: Eraro dum prekomputado de NFA kun ekvivalentoklaso!" |
| 4641 | |
| 4642 | #, c-format |
| 4643 | msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" |
| 4644 | msgstr "E869: (NFA) Nekonata operatoro '\\@%c'" |
| 4645 | |
| 4646 | msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" |
| 4647 | msgstr "E870: (NFS-regulesprimo) Eraro dum legado de limoj de ripeto" |
| 4648 | |
Bram Moolenaar | 675e8d6 | 2018-06-24 20:42:01 +0200 | [diff] [blame] | 4649 | msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 4650 | msgstr "" |
| 4651 | "E871: (NFA-regulesprimo) Ne povas havi mult-selekton tuj post alia mult-" |
Bram Moolenaar | 675e8d6 | 2018-06-24 20:42:01 +0200 | [diff] [blame] | 4652 | "selekto" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 4653 | |
| 4654 | msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" |
| 4655 | msgstr "E872: (NFA-regulesprimo) tro da '('" |
| 4656 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 4657 | msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" |
| 4658 | msgstr "E879: (NFA-regulesprimo) tro da \\z(" |
| 4659 | |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 4660 | msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" |
| 4661 | msgstr "E873: (NFA-regulesprimo) propra end-eraro" |
| 4662 | |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 4663 | msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... " |
| 4664 | msgstr "" |
| 4665 | "Ne povis malfermi provizoran protokolan dosieron por skribi, nun montras sur " |
| 4666 | "stderr..." |
| 4667 | |
Bram Moolenaar | 675e8d6 | 2018-06-24 20:42:01 +0200 | [diff] [blame] | 4668 | msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 4669 | msgstr "E874: (NFA) Ne povis elpreni de la staplo!" |
| 4670 | |
| 4671 | msgid "" |
| 4672 | "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " |
| 4673 | "left on stack" |
| 4674 | msgstr "" |
| 4675 | "E875: (NFA-regulesprimo) (dum konverto de postmeto al NFA), restas tro da " |
| 4676 | "statoj en la staplo" |
| 4677 | |
| 4678 | msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 4679 | msgstr "E876: (NFA-regulesprimo) nesufiĉa spaco por enmemorigi la tutan NFA " |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 4680 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 4681 | msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" |
| 4682 | msgstr "E878: (NFA) Ne povis asigni memoron por traigi branĉojn!" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 4683 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4684 | msgid "E748: No previously used register" |
| 4685 | msgstr "E748: Neniu reĝistro antaŭe uzata" |
| 4686 | |
| 4687 | #, c-format |
| 4688 | msgid "freeing %ld lines" |
| 4689 | msgstr "malokupas %ld liniojn" |
| 4690 | |
| 4691 | #, c-format |
| 4692 | msgid " into \"%c" |
| 4693 | msgstr " en \"%c" |
| 4694 | |
| 4695 | #, c-format |
| 4696 | msgid "block of %ld line yanked%s" |
| 4697 | msgid_plural "block of %ld lines yanked%s" |
| 4698 | msgstr[0] "bloko de %ld linio kopiita%s" |
| 4699 | msgstr[1] "bloko de %ld linioj kopiitaj%s" |
| 4700 | |
| 4701 | #, c-format |
| 4702 | msgid "%ld line yanked%s" |
| 4703 | msgid_plural "%ld lines yanked%s" |
| 4704 | msgstr[0] "%ld linio kopiita%s" |
| 4705 | msgstr[1] "%ld linioj kopiitaj%s" |
| 4706 | |
| 4707 | #, c-format |
| 4708 | msgid "E353: Nothing in register %s" |
| 4709 | msgstr "E353: Nenio en reĝistro %s" |
| 4710 | |
| 4711 | msgid "" |
| 4712 | "\n" |
| 4713 | "Type Name Content" |
| 4714 | msgstr "" |
| 4715 | "\n" |
| 4716 | "Tipo Nomo Enhavo" |
| 4717 | |
| 4718 | msgid "" |
| 4719 | "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " |
| 4720 | "lines" |
| 4721 | msgstr "" |
| 4722 | "E883: serĉa ŝablono kaj esprima reĝistro ne povas enhavi du aŭ pliajn liniojn" |
| 4723 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4724 | msgid " VREPLACE" |
| 4725 | msgstr " V-ANSTATAŬIGO" |
| 4726 | |
| 4727 | msgid " REPLACE" |
| 4728 | msgstr " ANSTATAŬIGO" |
| 4729 | |
| 4730 | msgid " REVERSE" |
| 4731 | msgstr " INVERSI" |
| 4732 | |
| 4733 | msgid " INSERT" |
| 4734 | msgstr " ENMETO" |
| 4735 | |
| 4736 | msgid " (insert)" |
| 4737 | msgstr " (enmeto)" |
| 4738 | |
| 4739 | msgid " (replace)" |
| 4740 | msgstr " (anstataŭigo)" |
| 4741 | |
| 4742 | msgid " (vreplace)" |
| 4743 | msgstr " (v-anstataŭigo)" |
| 4744 | |
| 4745 | msgid " Hebrew" |
| 4746 | msgstr " hebrea" |
| 4747 | |
| 4748 | msgid " Arabic" |
| 4749 | msgstr " araba" |
| 4750 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4751 | msgid " (paste)" |
| 4752 | msgstr " (algluo)" |
| 4753 | |
| 4754 | msgid " VISUAL" |
| 4755 | msgstr " VIDUMA" |
| 4756 | |
| 4757 | msgid " VISUAL LINE" |
| 4758 | msgstr " VIDUMA LINIO" |
| 4759 | |
| 4760 | msgid " VISUAL BLOCK" |
| 4761 | msgstr " VIDUMA BLOKO" |
| 4762 | |
| 4763 | msgid " SELECT" |
| 4764 | msgstr " APARTIGO" |
| 4765 | |
| 4766 | msgid " SELECT LINE" |
| 4767 | msgstr " APARTIGITA LINIO" |
| 4768 | |
| 4769 | msgid " SELECT BLOCK" |
| 4770 | msgstr " APARTIGITA BLOKO" |
| 4771 | |
| 4772 | msgid "recording" |
| 4773 | msgstr "registrado" |
| 4774 | |
| 4775 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4776 | msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" |
| 4777 | msgstr "Serĉado de \"%s\" en \"%s\"" |
| 4778 | |
| 4779 | #, c-format |
| 4780 | msgid "Searching for \"%s\"" |
| 4781 | msgstr "Serĉado de \"%s\"" |
| 4782 | |
| 4783 | #, c-format |
| 4784 | msgid "not found in '%s': \"%s\"" |
| 4785 | msgstr "ne trovita en '%s: \"%s\"" |
| 4786 | |
| 4787 | msgid "Source Vim script" |
| 4788 | msgstr "Ruli Vim-skripton" |
| 4789 | |
| 4790 | #, c-format |
| 4791 | msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" |
| 4792 | msgstr "Ne eblas ruli dosierujon: \"%s\"" |
| 4793 | |
| 4794 | #, c-format |
| 4795 | msgid "could not source \"%s\"" |
| 4796 | msgstr "ne eblis ruli \"%s\"" |
| 4797 | |
| 4798 | #, c-format |
| 4799 | msgid "line %ld: could not source \"%s\"" |
| 4800 | msgstr "linio %ld: ne eblis ruli \"%s\"" |
| 4801 | |
| 4802 | #, c-format |
| 4803 | msgid "sourcing \"%s\"" |
| 4804 | msgstr "rulas \"%s\"" |
| 4805 | |
| 4806 | #, c-format |
| 4807 | msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" |
| 4808 | msgstr "linio %ld: rulas \"%s\"" |
| 4809 | |
| 4810 | #, c-format |
| 4811 | msgid "finished sourcing %s" |
| 4812 | msgstr "finis ruli %s" |
| 4813 | |
| 4814 | #, c-format |
| 4815 | msgid "continuing in %s" |
| 4816 | msgstr "daŭrigas en %s" |
| 4817 | |
| 4818 | msgid "modeline" |
| 4819 | msgstr "reĝimlinio" |
| 4820 | |
| 4821 | msgid "--cmd argument" |
| 4822 | msgstr "--cmd argumento" |
| 4823 | |
| 4824 | msgid "-c argument" |
| 4825 | msgstr "-c argumento" |
| 4826 | |
| 4827 | msgid "environment variable" |
| 4828 | msgstr "medivariablo" |
| 4829 | |
| 4830 | msgid "error handler" |
| 4831 | msgstr "erartraktilo" |
| 4832 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 4833 | msgid "changed window size" |
| 4834 | msgstr "ŝanĝis grandon de fenestro" |
| 4835 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4836 | msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" |
| 4837 | msgstr "W15: Averto: Neĝusta disigilo de linio, ^M eble mankas" |
| 4838 | |
| 4839 | msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" |
| 4840 | msgstr "E167: \":scriptencoding\" uzita ekster rulita dosiero" |
| 4841 | |
| 4842 | msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file" |
| 4843 | msgstr "E984: :scriptversion uzita ekster rulita dosiero" |
| 4844 | |
| 4845 | #, c-format |
| 4846 | msgid "E999: scriptversion not supported: %d" |
| 4847 | msgstr "E999: scriptversion ne subtenata: %d" |
| 4848 | |
| 4849 | msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" |
| 4850 | msgstr "E168: \":finish\" uzita ekster rulita dosiero" |
| 4851 | |
| 4852 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4853 | msgid "E383: Invalid search string: %s" |
| 4854 | msgstr "E383: Nevalida serĉenda ĉeno: %s" |
| 4855 | |
| 4856 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4857 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4858 | msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4859 | msgstr "E384: serĉo atingis SUPRON sen trovi: %s" |
| 4860 | |
| 4861 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 4862 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 4863 | msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4864 | msgstr "E385: serĉo atingis SUBON sen trovi: %s" |
| 4865 | |
| 4866 | msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 4867 | msgstr "E386: Atendis '?' aŭ '/' post ';'" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4868 | |
| 4869 | msgid " (includes previously listed match)" |
| 4870 | msgstr " (enhavas antaŭe listigitajn kongruojn)" |
| 4871 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4872 | msgid "--- Included files " |
| 4873 | msgstr "--- Inkluzivitaj dosieroj " |
| 4874 | |
| 4875 | msgid "not found " |
Bram Moolenaar | d58e929 | 2011-02-09 17:07:58 +0100 | [diff] [blame] | 4876 | msgstr "netrovitaj " |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4877 | |
| 4878 | msgid "in path ---\n" |
| 4879 | msgstr "en serĉvojo ---\n" |
| 4880 | |
| 4881 | msgid " (Already listed)" |
| 4882 | msgstr " (Jam listigita)" |
| 4883 | |
| 4884 | msgid " NOT FOUND" |
| 4885 | msgstr " NETROVITA" |
| 4886 | |
| 4887 | #, c-format |
| 4888 | msgid "Scanning included file: %s" |
| 4889 | msgstr "Skanado de inkluzivitaj dosieroj: %s" |
| 4890 | |
| 4891 | #, c-format |
| 4892 | msgid "Searching included file %s" |
| 4893 | msgstr "Serĉado de inkluzivitaj dosieroj %s" |
| 4894 | |
| 4895 | msgid "E387: Match is on current line" |
| 4896 | msgstr "E387: Kongruo estas ĉe aktuala linio" |
| 4897 | |
| 4898 | msgid "All included files were found" |
| 4899 | msgstr "Ĉiuj inkluzivitaj dosieroj estis trovitaj" |
| 4900 | |
| 4901 | msgid "No included files" |
| 4902 | msgstr "Neniu inkluzivita dosiero" |
| 4903 | |
| 4904 | msgid "E388: Couldn't find definition" |
| 4905 | msgstr "E388: Ne eblis trovi difinon" |
| 4906 | |
| 4907 | msgid "E389: Couldn't find pattern" |
| 4908 | msgstr "E389: Ne eblis trovi ŝablonon" |
| 4909 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 4910 | # DP: mi ne certas pri superflugo |
| 4911 | msgid "Save View" |
| 4912 | msgstr "Konservi superflugon" |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 4913 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 4914 | msgid "Save Session" |
| 4915 | msgstr "Konservi seancon" |
| 4916 | |
| 4917 | msgid "Save Setup" |
| 4918 | msgstr "Konservi agordaron" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 4919 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 4920 | msgid "[Deleted]" |
| 4921 | msgstr "[Forviŝita]" |
| 4922 | |
| 4923 | # DP: Vidu ":help sign-support" por klarigo pri "Sign" |
| 4924 | msgid "" |
| 4925 | "\n" |
| 4926 | "--- Signs ---" |
| 4927 | msgstr "" |
| 4928 | "\n" |
| 4929 | "--- Emfazaj simbolaĵoj ---" |
| 4930 | |
| 4931 | #, c-format |
| 4932 | msgid "Signs for %s:" |
| 4933 | msgstr "Emfazaj simbolaĵoj de %s:" |
| 4934 | |
| 4935 | #, c-format |
| 4936 | msgid " group=%s" |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 4937 | msgstr " grupo=%s" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 4938 | |
| 4939 | #, c-format |
| 4940 | msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d" |
| 4941 | msgstr " linio=%ld id=%d%s nomo=%s prioritato=%d" |
| 4942 | |
| 4943 | msgid "E612: Too many signs defined" |
| 4944 | msgstr "E612: Tro da simboloj estas difinitaj" |
| 4945 | |
| 4946 | #, c-format |
| 4947 | msgid "E239: Invalid sign text: %s" |
| 4948 | msgstr "E239: Nevalida teksto de simbolo: %s" |
| 4949 | |
| 4950 | #, c-format |
| 4951 | msgid "E155: Unknown sign: %s" |
| 4952 | msgstr "E155: Nekonata simbolo: %s" |
| 4953 | |
| 4954 | #, c-format |
| 4955 | msgid "E885: Not possible to change sign %s" |
| 4956 | msgstr "E885: Ne eblas ŝanĝi simbolon %s" |
| 4957 | |
| 4958 | msgid "E159: Missing sign number" |
| 4959 | msgstr "E159: Mankas numero de simbolo" |
| 4960 | |
| 4961 | #, c-format |
| 4962 | msgid "E157: Invalid sign ID: %d" |
| 4963 | msgstr "E157: Nevalida identigilo de simbolo: %d" |
| 4964 | |
| 4965 | msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" |
| 4966 | msgstr "E934: Ne eblas salti al sennoma bufro" |
| 4967 | |
| 4968 | #, c-format |
| 4969 | msgid "E160: Unknown sign command: %s" |
| 4970 | msgstr "E160: Nekonata simbola komando: %s" |
| 4971 | |
| 4972 | msgid "E156: Missing sign name" |
| 4973 | msgstr "E156: Mankas nomo de simbolo" |
| 4974 | |
| 4975 | msgid " (NOT FOUND)" |
| 4976 | msgstr " (NETROVITA)" |
| 4977 | |
| 4978 | msgid " (not supported)" |
| 4979 | msgstr " (nesubtenata)" |
| 4980 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 4981 | #, c-format |
| 4982 | msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" |
| 4983 | msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" aŭ \"%s_ascii.spl\"" |
| 4984 | |
| 4985 | #, c-format |
| 4986 | msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" |
| 4987 | msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s.%s.spl\" aŭ \"%s.ascii.spl\"" |
| 4988 | |
| 4989 | msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" |
| 4990 | msgstr "E797: Aŭtokomando SpellFileMissing forviŝis bufron" |
| 4991 | |
| 4992 | #, c-format |
| 4993 | msgid "Warning: region %s not supported" |
| 4994 | msgstr "Averto: regiono %s ne subtenata" |
| 4995 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 4996 | msgid "E752: No previous spell replacement" |
| 4997 | msgstr "E752: Neniu antaŭa literuma anstataŭigo" |
| 4998 | |
| 4999 | #, c-format |
| 5000 | msgid "E753: Not found: %s" |
| 5001 | msgstr "E753: Netrovita: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5002 | |
| 5003 | msgid "E758: Truncated spell file" |
| 5004 | msgstr "E758: Trunkita literuma dosiero" |
| 5005 | |
| 5006 | #, c-format |
| 5007 | msgid "Trailing text in %s line %d: %s" |
| 5008 | msgstr "Vosta teksto en %s linio %d: %s" |
| 5009 | |
| 5010 | #, c-format |
| 5011 | msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" |
| 5012 | msgstr "Nomo de afikso tro longa en %s linio %d: %s" |
| 5013 | |
| 5014 | msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" |
| 5015 | msgstr "E761: Eraro de formato en afiksa dosiero FOL, LOW aŭ UPP" |
| 5016 | |
| 5017 | msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" |
| 5018 | msgstr "E762: Signo en FOL, LOW aŭ UPP estas ekster limoj" |
| 5019 | |
| 5020 | msgid "Compressing word tree..." |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 5021 | msgstr "Densigas arbon de vortoj..." |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5022 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5023 | #, c-format |
| 5024 | msgid "Reading spell file \"%s\"" |
| 5025 | msgstr "Legado de literuma dosiero \"%s\"" |
| 5026 | |
| 5027 | msgid "E757: This does not look like a spell file" |
| 5028 | msgstr "E757: Tio ne ŝajnas esti literuma dosiero" |
| 5029 | |
| 5030 | msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" |
| 5031 | msgstr "E771: Malnova literuma dosiero, ĝisdatigo bezonata" |
| 5032 | |
| 5033 | msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" |
| 5034 | msgstr "E772: Literuma dosiero estas por pli nova versio de Vim" |
| 5035 | |
| 5036 | msgid "E770: Unsupported section in spell file" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 5037 | msgstr "E770: Nesubtenata sekcio en literuma dosiero" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5038 | |
| 5039 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 5040 | msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" |
| 5041 | msgstr "E778: Tio ne ŝajnas esti dosiero .sug: %s" |
| 5042 | |
| 5043 | #, c-format |
| 5044 | msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" |
| 5045 | msgstr "E779: Malnova dosiero .sug, bezonas ĝisdatigon: %s" |
| 5046 | |
| 5047 | #, c-format |
| 5048 | msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" |
| 5049 | msgstr "E780: Dosiero .sug estas por pli nova versio de Vim: %s" |
| 5050 | |
| 5051 | #, c-format |
| 5052 | msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" |
| 5053 | msgstr "E781: Dosiero .sug ne kongruas kun dosiero .spl: %s" |
| 5054 | |
| 5055 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5056 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5057 | msgid "E782: Error while reading .sug file: %s" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 5058 | msgstr "E782: eraro dum legado de dosiero .sug: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5059 | |
| 5060 | #, c-format |
Bram Moolenaar | d2f3a8b | 2018-06-19 14:35:59 +0200 | [diff] [blame] | 5061 | msgid "Reading affix file %s..." |
| 5062 | msgstr "Legado de afiksa dosiero %s..." |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5063 | |
| 5064 | #, c-format |
| 5065 | msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" |
| 5066 | msgstr "Malsukceso dum konverto de vorto en %s linio %d: %s" |
| 5067 | |
| 5068 | #, c-format |
| 5069 | msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 5070 | msgstr "Konverto en %s nesubtenata: de %s al %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5071 | |
| 5072 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5073 | msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" |
| 5074 | msgstr "Nevalida valoro de FLAG en %s linio %d: %s" |
| 5075 | |
| 5076 | #, c-format |
| 5077 | msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 5078 | msgstr "FLAG post flagoj en %s linio %d: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5079 | |
| 5080 | #, c-format |
| 5081 | msgid "" |
| 5082 | "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " |
| 5083 | "%d" |
| 5084 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 5085 | "Difino de COMPOUNDFORBIDFLAG post ano PFX povas doni neĝustajn rezultojn en " |
| 5086 | "%s linio %d" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5087 | |
| 5088 | #, c-format |
| 5089 | msgid "" |
| 5090 | "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " |
| 5091 | "%d" |
| 5092 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 5093 | "Difino de COMPOUNDPERMITFLAG post ano PFX povas doni neĝustajn rezultojn en " |
| 5094 | "%s linio %d" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5095 | |
| 5096 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 5097 | msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" |
| 5098 | msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDRULES en %s linio %d: %s" |
| 5099 | |
| 5100 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5101 | msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" |
| 5102 | msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDWORDMAX en %s linio %d: %s" |
| 5103 | |
| 5104 | #, c-format |
| 5105 | msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" |
| 5106 | msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDMIN en %s linio %d: %s" |
| 5107 | |
| 5108 | #, c-format |
| 5109 | msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" |
| 5110 | msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDSYLMAX en %s linio %d: %s" |
| 5111 | |
| 5112 | #, c-format |
| 5113 | msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" |
| 5114 | msgstr "Nevalida valoro de CHECKCOMPOUNDPATTERN en %s linio %d: %s" |
| 5115 | |
| 5116 | #, c-format |
| 5117 | msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" |
| 5118 | msgstr "Malsama flago de kombino en daŭra bloko de afikso en %s linio %d: %s" |
| 5119 | |
| 5120 | #, c-format |
| 5121 | msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" |
| 5122 | msgstr "Ripetita afikso en %s linio %d: %s" |
| 5123 | |
| 5124 | #, c-format |
| 5125 | msgid "" |
| 5126 | "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " |
| 5127 | "line %d: %s" |
| 5128 | msgstr "" |
| 5129 | "Afikso ankaŭ uzata por BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST en " |
| 5130 | "%s linio %d: %s" |
| 5131 | |
| 5132 | #, c-format |
| 5133 | msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" |
| 5134 | msgstr "Y aŭ N atendita en %s linio %d: %s" |
| 5135 | |
| 5136 | #, c-format |
| 5137 | msgid "Broken condition in %s line %d: %s" |
| 5138 | msgstr "Nevalida kondiĉo en %s linio %d: %s" |
| 5139 | |
| 5140 | #, c-format |
| 5141 | msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" |
| 5142 | msgstr "Neatendita nombro REP(SAL) en %s linio %d" |
| 5143 | |
| 5144 | #, c-format |
| 5145 | msgid "Expected MAP count in %s line %d" |
| 5146 | msgstr "Neatendita nombro de MAPen %s linio %d" |
| 5147 | |
| 5148 | #, c-format |
| 5149 | msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" |
| 5150 | msgstr "Ripetita signo en MAP en %s linio %d" |
| 5151 | |
| 5152 | #, c-format |
| 5153 | msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" |
| 5154 | msgstr "Neagnoskita aŭ ripetita ano en %s linio %d: %s" |
| 5155 | |
| 5156 | #, c-format |
| 5157 | msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" |
| 5158 | msgstr "Mankas linio FOL/LOW/UPP en %s" |
| 5159 | |
| 5160 | msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" |
| 5161 | msgstr "COMPOUNDSYLMAX uzita sen SYLLABLE" |
| 5162 | |
| 5163 | msgid "Too many postponed prefixes" |
| 5164 | msgstr "Tro da prokrastitaj prefiksoj" |
| 5165 | |
| 5166 | msgid "Too many compound flags" |
| 5167 | msgstr "Tro da kunmetitaj flagoj" |
| 5168 | |
Bram Moolenaar | e37d50a | 2008-08-06 17:06:04 +0000 | [diff] [blame] | 5169 | msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5170 | msgstr "Tro da prokrastitaj prefiksoj kaj/aŭ kunmetitaj flagoj" |
| 5171 | |
| 5172 | #, c-format |
| 5173 | msgid "Missing SOFO%s line in %s" |
| 5174 | msgstr "Mankas SOFO%s-aj linioj en %s" |
| 5175 | |
| 5176 | #, c-format |
| 5177 | msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" |
| 5178 | msgstr "Ambaŭ SAL kaj SOFO linioj en %s" |
| 5179 | |
| 5180 | #, c-format |
| 5181 | msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" |
| 5182 | msgstr "Flago ne estas nombro en %s linio %d: %s" |
| 5183 | |
| 5184 | #, c-format |
| 5185 | msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" |
| 5186 | msgstr "Nevalida flago en %s linio %d: %s" |
| 5187 | |
| 5188 | #, c-format |
| 5189 | msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" |
| 5190 | msgstr "Valoro de %s malsamas ol tiu en alia dosiero .aff" |
| 5191 | |
| 5192 | #, c-format |
Bram Moolenaar | d2f3a8b | 2018-06-19 14:35:59 +0200 | [diff] [blame] | 5193 | msgid "Reading dictionary file %s..." |
| 5194 | msgstr "Legado de vortardosiero %s..." |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5195 | |
| 5196 | #, c-format |
| 5197 | msgid "E760: No word count in %s" |
| 5198 | msgstr "E760: Ne estas nombro de vortoj en %s" |
| 5199 | |
| 5200 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 5201 | msgid "line %6d, word %6ld - %s" |
| 5202 | msgstr "linio %6d, vorto %6ld - %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5203 | |
| 5204 | #, c-format |
| 5205 | msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" |
| 5206 | msgstr "Ripetita vorto en %s linio %d: %s" |
| 5207 | |
| 5208 | #, c-format |
| 5209 | msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" |
| 5210 | msgstr "Unua ripetita vorto en %s linio %d: %s" |
| 5211 | |
| 5212 | #, c-format |
| 5213 | msgid "%d duplicate word(s) in %s" |
| 5214 | msgstr "%d ripetita(j) vorto(j) en %s" |
| 5215 | |
| 5216 | #, c-format |
| 5217 | msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" |
| 5218 | msgstr "%d ignorita(j) vorto(j) kun neaskiaj signoj en %s" |
| 5219 | |
| 5220 | #, c-format |
Bram Moolenaar | d2f3a8b | 2018-06-19 14:35:59 +0200 | [diff] [blame] | 5221 | msgid "Reading word file %s..." |
| 5222 | msgstr "Legado de dosiero de vortoj %s..." |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5223 | |
| 5224 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5225 | msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s" |
| 5226 | msgstr "Malsukceso dum konverto de vorto en %s linio %ld: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5227 | |
| 5228 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5229 | msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s" |
| 5230 | msgstr "Ripetita linio /encoding= ignorita en %s linio %ld: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5231 | |
| 5232 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5233 | msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s" |
| 5234 | msgstr "Linio /encoding= post vorto ignorita en %s linio %ld: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5235 | |
| 5236 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5237 | msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s" |
| 5238 | msgstr "Ripetita linio /regions= ignorita en %s linio %ld: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5239 | |
| 5240 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5241 | msgid "Too many regions in %s line %ld: %s" |
| 5242 | msgstr "Tro da regionoj en %s linio %ld: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5243 | |
| 5244 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5245 | msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s" |
| 5246 | msgstr "Linio / ignorita en %s linio %ld: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5247 | |
| 5248 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5249 | msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s" |
| 5250 | msgstr "Nevalida regiono nr en %s linio %ld: %s" |
| 5251 | |
| 5252 | #, c-format |
| 5253 | msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s" |
| 5254 | msgstr "Nekonata flago en %s linio %ld: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5255 | |
| 5256 | #, c-format |
| 5257 | msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" |
| 5258 | msgstr "Ignoris %d vorto(j)n kun neaskiaj signoj" |
| 5259 | |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 5260 | msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 5261 | msgstr "E845: Nesufiĉe da memoro, vortlisto estos nekompleta." |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 5262 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5263 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5264 | msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining" |
| 5265 | msgstr "Densigis %s: %ld de %ld nodoj; %ld (%ld%%) restantaj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5266 | |
| 5267 | msgid "Reading back spell file..." |
| 5268 | msgstr "Relegas la dosieron de literumo..." |
| 5269 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5270 | msgid "Performing soundfolding..." |
| 5271 | msgstr "Fonetika analizado..." |
| 5272 | |
| 5273 | #, c-format |
| 5274 | msgid "Number of words after soundfolding: %ld" |
| 5275 | msgstr "Nombro de vortoj post fonetika analizado: %ld" |
| 5276 | |
| 5277 | #, c-format |
| 5278 | msgid "Total number of words: %d" |
| 5279 | msgstr "Totala nombro de vortoj: %d" |
| 5280 | |
| 5281 | #, c-format |
Bram Moolenaar | d2f3a8b | 2018-06-19 14:35:59 +0200 | [diff] [blame] | 5282 | msgid "Writing suggestion file %s..." |
| 5283 | msgstr "Skribado de dosiero de sugesto %s..." |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5284 | |
| 5285 | #, c-format |
| 5286 | msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" |
| 5287 | msgstr "Evaluo de memoro uzata: %d bajtoj" |
| 5288 | |
| 5289 | msgid "E751: Output file name must not have region name" |
| 5290 | msgstr "E751: Nomo de eliga dosiero ne devas havi nomon de regiono" |
| 5291 | |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 5292 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 5293 | msgid "E754: Only up to %d regions supported" |
| 5294 | msgstr "E754: Nur ĝis %d regionoj subtenataj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5295 | |
| 5296 | #, c-format |
| 5297 | msgid "E755: Invalid region in %s" |
| 5298 | msgstr "E755: Nevalida regiono en %s" |
| 5299 | |
| 5300 | msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" |
| 5301 | msgstr "Averto: ambaŭ NOBREAK kaj NOBREAK specifitaj" |
| 5302 | |
| 5303 | #, c-format |
Bram Moolenaar | d2f3a8b | 2018-06-19 14:35:59 +0200 | [diff] [blame] | 5304 | msgid "Writing spell file %s..." |
| 5305 | msgstr "Skribado de literuma dosiero %s..." |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5306 | |
| 5307 | msgid "Done!" |
| 5308 | msgstr "Farita!" |
| 5309 | |
| 5310 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 5311 | msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries" |
| 5312 | msgstr "E765: 'spellfile' ne havas %d rikordojn" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5313 | |
| 5314 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 5315 | msgid "Word '%.*s' removed from %s" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 5316 | msgstr "Vorto '%.*s' forigata el %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5317 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 5318 | msgid "Seek error in spellfile" |
| 5319 | msgstr "Eraro de enpoziciigo en literumila dosiero" |
| 5320 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5321 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 5322 | msgid "Word '%.*s' added to %s" |
| 5323 | msgstr "Vorto '%.*s' aldonita al %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5324 | |
| 5325 | msgid "E763: Word characters differ between spell files" |
| 5326 | msgstr "E763: Signoj de vorto malsamas tra literumaj dosieroj" |
| 5327 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5328 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5329 | msgid "E783: Duplicate char in MAP entry" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5330 | msgstr "E783: ripetita signo en rikordo MAP" |
| 5331 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 5332 | msgid "Sorry, no suggestions" |
| 5333 | msgstr "Bedaŭrinde ne estas sugestoj" |
| 5334 | |
| 5335 | #, c-format |
| 5336 | msgid "Sorry, only %ld suggestions" |
| 5337 | msgstr "Bedaŭrinde estas nur %ld sugestoj" |
| 5338 | |
| 5339 | #, c-format |
| 5340 | msgid "Change \"%.*s\" to:" |
| 5341 | msgstr "Anstataŭigi \"%.*s\" per:" |
| 5342 | |
| 5343 | #, c-format |
| 5344 | msgid " < \"%.*s\"" |
| 5345 | msgstr " < \"%.*s\"" |
| 5346 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 5347 | msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" |
| 5348 | msgstr "E766: Nesufiĉaj argumentoj por printf()" |
| 5349 | |
| 5350 | msgid "E807: Expected Float argument for printf()" |
| 5351 | msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumenton de printf()" |
| 5352 | |
| 5353 | msgid "E767: Too many arguments to printf()" |
| 5354 | msgstr "E767: Tro da argumentoj al printf()" |
| 5355 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5356 | #, c-format |
| 5357 | msgid "E390: Illegal argument: %s" |
| 5358 | msgstr "E390: Nevalida argumento: %s" |
| 5359 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 5360 | msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
| 5361 | msgstr "Neniu sintaksa elemento difinita por tiu bufro" |
| 5362 | |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 5363 | msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled" |
| 5364 | msgstr "'redrawtime' transpasita, sintaksa emfazo malŝaltita" |
| 5365 | |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 5366 | msgid "syntax conceal on" |
| 5367 | msgstr "sintakso de conceal ŝaltata" |
| 5368 | |
| 5369 | msgid "syntax conceal off" |
| 5370 | msgstr "sintakso de conceal malŝaltita" |
| 5371 | |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 5372 | msgid "syntax case ignore" |
| 5373 | msgstr "sintakso ignoras usklecon" |
| 5374 | |
| 5375 | msgid "syntax case match" |
| 5376 | msgstr "sintakso konsideras usklecon" |
| 5377 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5378 | msgid "syntax foldlevel start" |
| 5379 | msgstr "agordo de faldo: «syntax foldlevel start»" |
| 5380 | |
| 5381 | msgid "syntax foldlevel minimum" |
| 5382 | msgstr "agordo de faldo: «syntax foldlevel minimum»" |
| 5383 | |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 5384 | msgid "syntax spell toplevel" |
| 5385 | msgstr "literumado en teksto sen sintaksa grupo" |
| 5386 | |
| 5387 | msgid "syntax spell notoplevel" |
| 5388 | msgstr "sen literumado en teksto sen sintaksa grupo" |
| 5389 | |
| 5390 | msgid "syntax spell default" |
Bram Moolenaar | 01164a6 | 2017-11-02 22:58:42 +0100 | [diff] [blame] | 5391 | msgstr "" |
| 5392 | "literumado en teksto sen sintaksa grupo, nur se ne estas @Spell aŭ @NoSpell" |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 5393 | |
Bram Moolenaar | 38a5563 | 2016-02-15 22:07:32 +0100 | [diff] [blame] | 5394 | msgid "syntax iskeyword " |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5395 | msgstr "emfaza agordo «syntax iskeyword» ŝaltita" |
Bram Moolenaar | 38a5563 | 2016-02-15 22:07:32 +0100 | [diff] [blame] | 5396 | |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 5397 | msgid "syntax iskeyword not set" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5398 | msgstr "emfaza agordo «syntax iskeyword» neŝaltita" |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 5399 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5400 | #, c-format |
| 5401 | msgid "E391: No such syntax cluster: %s" |
| 5402 | msgstr "E391: Nenia sintaksa fasko: %s" |
| 5403 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5404 | msgid "syncing on C-style comments" |
| 5405 | msgstr "sinkronigo per C-stilaj komentoj" |
| 5406 | |
| 5407 | msgid "no syncing" |
| 5408 | msgstr "neniu sinkronigo" |
| 5409 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 5410 | msgid "syncing starts at the first line" |
| 5411 | msgstr "sinkronigo ekas ĉe la unua linio" |
| 5412 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5413 | msgid "syncing starts " |
| 5414 | msgstr "sinkronigo ekas " |
| 5415 | |
| 5416 | msgid " lines before top line" |
| 5417 | msgstr " linioj antaŭ supra linio" |
| 5418 | |
| 5419 | msgid "" |
| 5420 | "\n" |
| 5421 | "--- Syntax sync items ---" |
| 5422 | msgstr "" |
| 5423 | "\n" |
| 5424 | "--- Eroj de sintaksa sinkronigo ---" |
| 5425 | |
| 5426 | msgid "" |
| 5427 | "\n" |
| 5428 | "syncing on items" |
| 5429 | msgstr "" |
| 5430 | "\n" |
| 5431 | "sinkronigo per eroj" |
| 5432 | |
| 5433 | msgid "" |
| 5434 | "\n" |
| 5435 | "--- Syntax items ---" |
| 5436 | msgstr "" |
| 5437 | "\n" |
| 5438 | "--- Sintakseroj ---" |
| 5439 | |
| 5440 | #, c-format |
| 5441 | msgid "E392: No such syntax cluster: %s" |
| 5442 | msgstr "E392: Nenia sintaksa fasko: %s" |
| 5443 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 5444 | msgid "from the first line" |
| 5445 | msgstr "ekde la unua linio" |
| 5446 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5447 | msgid "minimal " |
| 5448 | msgstr "minimuma " |
| 5449 | |
| 5450 | msgid "maximal " |
| 5451 | msgstr "maksimuma " |
| 5452 | |
| 5453 | msgid "; match " |
| 5454 | msgstr "; kongruo " |
| 5455 | |
| 5456 | msgid " line breaks" |
| 5457 | msgstr " liniavancoj" |
| 5458 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5459 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5460 | msgid "E395: Contains argument not accepted here" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5461 | msgstr "E395: La argumento \"contains\" ne akcepteblas tie" |
| 5462 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5463 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5464 | msgid "E844: Invalid cchar value" |
Bram Moolenaar | d58e929 | 2011-02-09 17:07:58 +0100 | [diff] [blame] | 5465 | msgstr "E844: nevalida valoro de cchar" |
| 5466 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5467 | msgid "E393: group[t]here not accepted here" |
| 5468 | msgstr "E393: La argumento \"group[t]here\" ne akcepteblas tie" |
| 5469 | |
| 5470 | #, c-format |
| 5471 | msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
| 5472 | msgstr "E394: Ne trovis regionan elementon por %s" |
| 5473 | |
| 5474 | msgid "E397: Filename required" |
| 5475 | msgstr "E397: Dosiernomo bezonata" |
| 5476 | |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 5477 | msgid "E847: Too many syntax includes" |
| 5478 | msgstr "E847: Tro da sintaksaj inkluzivoj" |
| 5479 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5480 | #, c-format |
| 5481 | msgid "E789: Missing ']': %s" |
| 5482 | msgstr "E789: Mankas ']': %s" |
| 5483 | |
| 5484 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5485 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5486 | msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 5487 | msgstr "E890: vosta signo post ']': %s]%s" |
Bram Moolenaar | 38a5563 | 2016-02-15 22:07:32 +0100 | [diff] [blame] | 5488 | |
| 5489 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5490 | msgid "E398: Missing '=': %s" |
| 5491 | msgstr "E398: Mankas '=': %s" |
| 5492 | |
| 5493 | #, c-format |
| 5494 | msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 5495 | msgstr "E399: Nesufiĉaj argumentoj: sintaksa regiono %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5496 | |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 5497 | msgid "E848: Too many syntax clusters" |
| 5498 | msgstr "E848: Tro da sintaksaj grupoj" |
| 5499 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5500 | msgid "E400: No cluster specified" |
| 5501 | msgstr "E400: Neniu fasko specifita" |
| 5502 | |
| 5503 | #, c-format |
| 5504 | msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" |
| 5505 | msgstr "E401: Disigilo de ŝablono netrovita: %s" |
| 5506 | |
| 5507 | #, c-format |
| 5508 | msgid "E402: Garbage after pattern: %s" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 5509 | msgstr "E402: Forĵetindaĵo post ŝablono: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5510 | |
Bram Moolenaar | 3f32a5f | 2022-05-12 20:34:15 +0100 | [diff] [blame] | 5511 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5512 | msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5513 | msgstr "E403: sintaksa sinkronigo: ŝablono de linia daŭrigo specifita dufoje" |
| 5514 | |
| 5515 | #, c-format |
| 5516 | msgid "E404: Illegal arguments: %s" |
| 5517 | msgstr "E404: Nevalidaj argumentoj: %s" |
| 5518 | |
| 5519 | #, c-format |
| 5520 | msgid "E405: Missing equal sign: %s" |
| 5521 | msgstr "E405: Mankas egalsigno: %s" |
| 5522 | |
| 5523 | #, c-format |
| 5524 | msgid "E406: Empty argument: %s" |
| 5525 | msgstr "E406: Malplena argumento: %s" |
| 5526 | |
| 5527 | #, c-format |
| 5528 | msgid "E407: %s not allowed here" |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 5529 | msgstr "E407: %s ne estas permesebla tie" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5530 | |
| 5531 | #, c-format |
| 5532 | msgid "E408: %s must be first in contains list" |
| 5533 | msgstr "E408: %s devas esti la unua ano de la listo \"contains\"" |
| 5534 | |
| 5535 | #, c-format |
| 5536 | msgid "E409: Unknown group name: %s" |
| 5537 | msgstr "E409: Nekonata nomo de grupo: %s" |
| 5538 | |
| 5539 | #, c-format |
| 5540 | msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" |
| 5541 | msgstr "E410: Nevalida \":syntax\" subkomando: %s" |
| 5542 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 5543 | msgid "" |
| 5544 | " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" |
| 5545 | msgstr "" |
| 5546 | " TOTALO NOMBRO KONGRUO PLEJ MALRAPID MEZA NOMO ŜABLONO" |
| 5547 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5548 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5549 | msgid "E555: At bottom of tag stack" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5550 | msgstr "E555: ĉe subo de stako de etikedoj" |
| 5551 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5552 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5553 | msgid "E556: At top of tag stack" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5554 | msgstr "E556: ĉe supro de stako de etikedoj" |
| 5555 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5556 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5557 | msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 5558 | msgstr "E986: ne eblas ŝanĝi stakon de etikedoj en 'tagfunc'" |
| 5559 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5560 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5561 | msgid "E987: Invalid return value from tagfunc" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 5562 | msgstr "E987: nevalida liveraĵo el 'tagfunc'" |
| 5563 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5564 | msgid "E425: Cannot go before first matching tag" |
| 5565 | msgstr "E425: Ne eblas iri antaŭ la unuan kongruan etikedon" |
| 5566 | |
| 5567 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5568 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5569 | msgid "E426: Tag not found: %s" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5570 | msgstr "E426: etikedo netrovita: %s" |
| 5571 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5572 | msgid "E427: There is only one matching tag" |
| 5573 | msgstr "E427: Estas nur unu kongrua etikedo" |
| 5574 | |
| 5575 | msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" |
| 5576 | msgstr "E428: Ne eblas iri preter lastan kongruan etikedon" |
| 5577 | |
| 5578 | #, c-format |
| 5579 | msgid "File \"%s\" does not exist" |
| 5580 | msgstr "La dosiero \"%s\" ne ekzistas" |
| 5581 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5582 | #, c-format |
| 5583 | msgid "tag %d of %d%s" |
| 5584 | msgstr "etikedo %d de %d%s" |
| 5585 | |
| 5586 | msgid " or more" |
| 5587 | msgstr " aŭ pli" |
| 5588 | |
| 5589 | msgid " Using tag with different case!" |
| 5590 | msgstr " Uzo de etikedo kun malsama uskleco!" |
| 5591 | |
| 5592 | #, c-format |
| 5593 | msgid "E429: File \"%s\" does not exist" |
| 5594 | msgstr "E429: Dosiero \"%s\" ne ekzistas" |
| 5595 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 5596 | # DP: "pri" estas "priority" |
| 5597 | msgid " # pri kind tag" |
| 5598 | msgstr "nro pri tipo etikedo" |
| 5599 | |
| 5600 | msgid "file\n" |
| 5601 | msgstr "dosiero\n" |
| 5602 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5603 | msgid "" |
| 5604 | "\n" |
| 5605 | " # TO tag FROM line in file/text" |
| 5606 | msgstr "" |
| 5607 | "\n" |
| 5608 | "nro AL etikedo DE linio en dosiero/teksto" |
| 5609 | |
| 5610 | #, c-format |
| 5611 | msgid "Searching tags file %s" |
| 5612 | msgstr "Serĉado de dosiero de etikedoj %s" |
| 5613 | |
| 5614 | #, c-format |
| 5615 | msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" |
| 5616 | msgstr "E430: Vojo de etikeda dosiero trunkita por %s\n" |
| 5617 | |
| 5618 | #, c-format |
| 5619 | msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" |
| 5620 | msgstr "E431: Eraro de formato en etikeda dosiero \"%s\"" |
| 5621 | |
| 5622 | #, c-format |
| 5623 | msgid "Before byte %ld" |
| 5624 | msgstr "Antaŭ bajto %ld" |
| 5625 | |
| 5626 | #, c-format |
| 5627 | msgid "E432: Tags file not sorted: %s" |
| 5628 | msgstr "E432: Etikeda dosiero ne estas ordigita: %s" |
| 5629 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5630 | msgid "E433: No tags file" |
| 5631 | msgstr "E433: Neniu etikeda dosiero" |
| 5632 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 5633 | msgid "Ignoring long line in tags file" |
| 5634 | msgstr "Ignoro de longa linio en etikeda dosiero" |
| 5635 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5636 | msgid "E434: Can't find tag pattern" |
| 5637 | msgstr "E434: Ne eblas trovi ŝablonon de etikedo" |
| 5638 | |
| 5639 | msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" |
| 5640 | msgstr "E435: Ne eblis trovi etikedon, nur divenas!" |
| 5641 | |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 5642 | #, c-format |
| 5643 | msgid "Duplicate field name: %s" |
| 5644 | msgstr "Ripetita kamponomo: %s" |
| 5645 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5646 | msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
| 5647 | msgstr "' nekonata. Haveblaj terminaloj estas:" |
| 5648 | |
| 5649 | msgid "defaulting to '" |
| 5650 | msgstr "defaŭlto al '" |
| 5651 | |
| 5652 | msgid "E557: Cannot open termcap file" |
| 5653 | msgstr "E557: Ne eblas malfermi la dosieron termcap" |
| 5654 | |
| 5655 | msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" |
| 5656 | msgstr "E558: Ne trovis rikordon de terminalo terminfo" |
| 5657 | |
| 5658 | msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" |
| 5659 | msgstr "E559: Ne trovis rikordon de terminalo en termcap" |
| 5660 | |
| 5661 | #, c-format |
| 5662 | msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" |
| 5663 | msgstr "E436: Neniu rikordo \"%s\" en termcap" |
| 5664 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5665 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5666 | msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5667 | msgstr "E437: kapablo de terminalo \"cm\" bezonata" |
| 5668 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5669 | msgid "" |
| 5670 | "\n" |
| 5671 | "--- Terminal keys ---" |
| 5672 | msgstr "" |
| 5673 | "\n" |
| 5674 | "--- Klavoj de terminalo ---" |
| 5675 | |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 5676 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 5677 | msgid "E181: Invalid attribute: %s" |
| 5678 | msgstr "E181: Nevalida atributo: %s" |
| 5679 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 5680 | msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system" |
| 5681 | msgstr "E279: Bedaŭrinde ++shell ne estas subtenata en tiu sistemo" |
| 5682 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 5683 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 5684 | msgid "Kill job in \"%s\"?" |
| 5685 | msgstr "Ĉu ĉesigi taskon en \"%s\"?" |
| 5686 | |
Bram Moolenaar | 01164a6 | 2017-11-02 22:58:42 +0100 | [diff] [blame] | 5687 | msgid "Terminal" |
| 5688 | msgstr "Terminalo" |
| 5689 | |
| 5690 | msgid "Terminal-finished" |
| 5691 | msgstr "Terminalo-finiĝis" |
| 5692 | |
| 5693 | msgid "active" |
| 5694 | msgstr "aktiva" |
| 5695 | |
| 5696 | msgid "running" |
| 5697 | msgstr "ruliĝas" |
| 5698 | |
| 5699 | msgid "finished" |
| 5700 | msgstr "finiĝis" |
| 5701 | |
Bram Moolenaar | ba3ff53 | 2018-11-04 14:45:49 +0100 | [diff] [blame] | 5702 | msgid "E958: Job already finished" |
| 5703 | msgstr "E958: Tasko jam finiĝis" |
| 5704 | |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 5705 | #, c-format |
| 5706 | msgid "E953: File exists: %s" |
| 5707 | msgstr "E953: Dosiero jam ekzistas: %s" |
| 5708 | |
| 5709 | msgid "E955: Not a terminal buffer" |
| 5710 | msgstr "E955: Ne estas bufro de terminalo" |
| 5711 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 5712 | msgid "E982: ConPTY is not available" |
| 5713 | msgstr "E982: ConPTY ne disponeblas" |
| 5714 | |
| 5715 | #, c-format |
| 5716 | msgid "E971: Property type %s does not exist" |
| 5717 | msgstr "E971: Tipo de eco %s ne ekzistas" |
| 5718 | |
| 5719 | #, c-format |
| 5720 | msgid "E964: Invalid column number: %ld" |
| 5721 | msgstr "E964: Nevalida numero de kolumno: %ld" |
| 5722 | |
| 5723 | #, c-format |
| 5724 | msgid "E966: Invalid line number: %ld" |
| 5725 | msgstr "E966: Nevalida numero de linio: %ld" |
| 5726 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 5727 | msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer" |
| 5728 | msgstr "E275: Ne eblas aldoni econ de teksto al malŝaltita bufro" |
| 5729 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5730 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5731 | msgid "E965: Missing property type name" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 5732 | msgstr "E965: nomo de tipo de eco mankas" |
| 5733 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5734 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5735 | msgid "E967: Text property info corrupted" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 5736 | msgstr "E967: difekta informo de eco de teksto" |
| 5737 | |
| 5738 | msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'" |
| 5739 | msgstr "E968: Bezonas almenaŭ 'id' aŭ 'type'" |
| 5740 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5741 | msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'" |
| 5742 | msgstr "E860: 'id' kaj 'type' kun 'both' bezonata" |
| 5743 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 5744 | #, c-format |
| 5745 | msgid "E969: Property type %s already defined" |
| 5746 | msgstr "E969: tipo de eco %s jam difinita" |
| 5747 | |
| 5748 | #, c-format |
| 5749 | msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'" |
| 5750 | msgstr "E970: Nekonata nomo de emfaza grupo: '%s'" |
| 5751 | |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 5752 | msgid "(Invalid)" |
| 5753 | msgstr "(Nevalida)" |
| 5754 | |
| 5755 | msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y" |
| 5756 | msgstr "%a %b %d %H:%M;%S %Y" |
| 5757 | |
| 5758 | #, c-format |
| 5759 | msgid "%ld second ago" |
| 5760 | msgid_plural "%ld seconds ago" |
| 5761 | msgstr[0] "antaŭ %ld sekundo" |
| 5762 | msgstr[1] "antaŭ %ld sekundoj" |
| 5763 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5764 | msgid "E805: Using a Float as a Number" |
| 5765 | msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro" |
| 5766 | |
| 5767 | msgid "E703: Using a Funcref as a Number" |
| 5768 | msgstr "E703: Uzo de Funcref kiel Nombro" |
| 5769 | |
| 5770 | msgid "E745: Using a List as a Number" |
| 5771 | msgstr "E745: Uzo de Listo kiel Nombro" |
| 5772 | |
| 5773 | msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" |
| 5774 | msgstr "E728: Uzo de Vortaro kiel Nombro" |
| 5775 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 5776 | msgid "E611: Using a Special as a Number" |
| 5777 | msgstr "E611: Uzo de Speciala valoro kiel Nombro" |
| 5778 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5779 | msgid "E910: Using a Job as a Number" |
| 5780 | msgstr "E910: Uzo de Tasko kiel Nombro" |
| 5781 | |
| 5782 | msgid "E913: Using a Channel as a Number" |
| 5783 | msgstr "E913: Uzo de Kanalo kiel Nombro" |
| 5784 | |
| 5785 | msgid "E974: Using a Blob as a Number" |
| 5786 | msgstr "E974: Uzo de BLOB-o kiel Nombro" |
| 5787 | |
| 5788 | msgid "E891: Using a Funcref as a Float" |
| 5789 | msgstr "E891: Uzo de Funcref kiel Glitpunktnombro" |
| 5790 | |
| 5791 | msgid "E892: Using a String as a Float" |
| 5792 | msgstr "E892: Uzo de Ĉeno kiel Glitpunktnombro" |
| 5793 | |
| 5794 | msgid "E893: Using a List as a Float" |
| 5795 | msgstr "E893: Uzo de Listo kiel Glitpunktnombro" |
| 5796 | |
| 5797 | msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" |
| 5798 | msgstr "E894: Uzo de Vortaro kiel Glitpunktnombro" |
| 5799 | |
| 5800 | msgid "E362: Using a boolean value as a Float" |
| 5801 | msgstr "E362: Uzo de bulea valoro kiel Glitpunktnombro" |
| 5802 | |
| 5803 | msgid "E907: Using a special value as a Float" |
| 5804 | msgstr "E907: Uzo de speciala valoro kiel Glitpunktnombro" |
| 5805 | |
| 5806 | msgid "E911: Using a Job as a Float" |
| 5807 | msgstr "E911: Uzo de Tasko kiel Glitpunktnombro" |
| 5808 | |
| 5809 | msgid "E914: Using a Channel as a Float" |
| 5810 | msgstr "E914: Uzo de Kanalo kiel Glitpunktnombro" |
| 5811 | |
| 5812 | msgid "E975: Using a Blob as a Float" |
| 5813 | msgstr "E975: Uzo de BLOB-o kiel Glitpunktnombro" |
| 5814 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 5815 | msgid "E729: Using a Funcref as a String" |
| 5816 | msgstr "E729: Uzo de Funcref kiel Ĉeno" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5817 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 5818 | msgid "E730: Using a List as a String" |
| 5819 | msgstr "E730: Uzo de Listo kiel Ĉeno" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5820 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 5821 | msgid "E731: Using a Dictionary as a String" |
| 5822 | msgstr "E731: Uzo de Vortaro kiel Ĉeno" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5823 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 5824 | msgid "E976: Using a Blob as a String" |
| 5825 | msgstr "E976: Uzo de BLOB-o kiel Ĉeno" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 5826 | |
| 5827 | msgid "E977: Can only compare Blob with Blob" |
| 5828 | msgstr "E977: Eblas nur kompari BLOB-on kun BLOB-o" |
| 5829 | |
| 5830 | msgid "E691: Can only compare List with List" |
| 5831 | msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo" |
| 5832 | |
| 5833 | msgid "E692: Invalid operation for List" |
| 5834 | msgstr "E692: Nevalida operacio de Listoj" |
| 5835 | |
| 5836 | msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" |
| 5837 | msgstr "E735: Eblas nur kompari Vortaron kun Vortaro" |
| 5838 | |
| 5839 | msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" |
| 5840 | msgstr "E736: Nevalida operacio de Vortaro" |
| 5841 | |
| 5842 | msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" |
| 5843 | msgstr "E694: Nevalida operacio de Funcref-oj" |
| 5844 | |
| 5845 | #, c-format |
| 5846 | msgid "E112: Option name missing: %s" |
| 5847 | msgstr "E112: Mankas nomo de opcio: %s" |
| 5848 | |
| 5849 | msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters" |
| 5850 | msgstr "E973: BLOB-a literalo devus havi paran nombron de deksesumaj signoj" |
| 5851 | |
| 5852 | #, c-format |
| 5853 | msgid "E114: Missing quote: %s" |
| 5854 | msgstr "E114: Mankas citilo: %s" |
| 5855 | |
| 5856 | #, c-format |
| 5857 | msgid "E115: Missing quote: %s" |
| 5858 | msgstr "E115: Mankas citilo: %s" |
| 5859 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5860 | msgid "new shell started\n" |
| 5861 | msgstr "nova ŝelo lanĉita\n" |
| 5862 | |
| 5863 | msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" |
| 5864 | msgstr "Vim: Eraro dum legado de eniro, elironta...\n" |
| 5865 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 5866 | msgid "E881: Line count changed unexpectedly" |
| 5867 | msgstr "E881: Nombro de linioj ŝanĝiĝis neatendite" |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 5868 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5869 | msgid "No undo possible; continue anyway" |
Bram Moolenaar | e18dbe8 | 2016-07-02 21:42:23 +0200 | [diff] [blame] | 5870 | msgstr "Malfaro neebla; tamen daŭrigi" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5871 | |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 5872 | #, c-format |
| 5873 | msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" |
| 5874 | msgstr "E828: Ne eblas malfermi la malfaran dosieron por skribi: %s" |
| 5875 | |
| 5876 | #, c-format |
| 5877 | msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" |
| 5878 | msgstr "E825: Difektita malfara dosiero (%s): %s" |
| 5879 | |
| 5880 | msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" |
| 5881 | msgstr "Ne eblis skribi malfaran dosieron en iu dosiero ajn de 'undodir'" |
| 5882 | |
| 5883 | #, c-format |
| 5884 | msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 5885 | msgstr "Ne superskribos malfaran dosieron, ne eblis legi: %s" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 5886 | |
| 5887 | #, c-format |
| 5888 | msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" |
| 5889 | msgstr "Ne superskribos, tio ne estas malfara dosiero: %s" |
| 5890 | |
| 5891 | msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" |
| 5892 | msgstr "Preterpasas skribon de malfara dosiero, nenio por malfari" |
| 5893 | |
| 5894 | #, c-format |
| 5895 | msgid "Writing undo file: %s" |
| 5896 | msgstr "Skribas malfaran dosieron: %s" |
| 5897 | |
| 5898 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5899 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5900 | msgid "E829: Write error in undo file: %s" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 5901 | msgstr "E829: Skriberaro en malfara dosiero: %s" |
| 5902 | |
| 5903 | #, c-format |
| 5904 | msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" |
| 5905 | msgstr "Ne legas malfaran dosieron, posedanto malsamas: %s" |
| 5906 | |
| 5907 | #, c-format |
| 5908 | msgid "Reading undo file: %s" |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 5909 | msgstr "Legado de malfara dosiero: %s" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 5910 | |
| 5911 | #, c-format |
| 5912 | msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" |
| 5913 | msgstr "E822: Ne eblas malfermi malfaran dosieron por legi: %s" |
| 5914 | |
| 5915 | #, c-format |
| 5916 | msgid "E823: Not an undo file: %s" |
| 5917 | msgstr "E823: Ne estas malfara dosiero: %s" |
| 5918 | |
| 5919 | #, c-format |
| 5920 | msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" |
Bram Moolenaar | 7db25fe | 2018-05-13 00:02:36 +0200 | [diff] [blame] | 5921 | msgstr "E832: Ne ĉifrita dosiero havas ĉifritan malfaran dosieron: %s" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 5922 | |
| 5923 | #, c-format |
| 5924 | msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 5925 | msgstr "E826: Malĉifrado de malfara dosiero malsukcesis: %s" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 5926 | |
| 5927 | #, c-format |
| 5928 | msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" |
Bram Moolenaar | 7db25fe | 2018-05-13 00:02:36 +0200 | [diff] [blame] | 5929 | msgstr "E827: Malfara dosiero estas ĉifrita: %s" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 5930 | |
| 5931 | #, c-format |
| 5932 | msgid "E824: Incompatible undo file: %s" |
| 5933 | msgstr "E824: Malkongrua malfara dosiero: %s" |
| 5934 | |
| 5935 | msgid "File contents changed, cannot use undo info" |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 5936 | msgstr "Enhavo de dosiero ŝanĝiĝis, ne eblas uzi malfarajn informojn" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 5937 | |
| 5938 | #, c-format |
| 5939 | msgid "Finished reading undo file %s" |
| 5940 | msgstr "Finis legi malfaran dosieron %s" |
| 5941 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5942 | msgid "Already at oldest change" |
| 5943 | msgstr "Jam al la plej malnova ŝanĝo" |
| 5944 | |
| 5945 | msgid "Already at newest change" |
| 5946 | msgstr "Jam al la plej nova ŝanĝo" |
| 5947 | |
| 5948 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 5949 | msgid "E830: Undo number %ld not found" |
| 5950 | msgstr "E830: Malfara numero %ld netrovita" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5951 | |
Bram Moolenaar | 3f32a5f | 2022-05-12 20:34:15 +0100 | [diff] [blame] | 5952 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5953 | msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5954 | msgstr "E438: u_undo: nevalidaj numeroj de linioj" |
| 5955 | |
| 5956 | msgid "more line" |
| 5957 | msgstr "plia linio" |
| 5958 | |
| 5959 | msgid "more lines" |
| 5960 | msgstr "pliaj linioj" |
| 5961 | |
| 5962 | msgid "line less" |
| 5963 | msgstr "malpli linio" |
| 5964 | |
| 5965 | msgid "fewer lines" |
| 5966 | msgstr "malpli linioj" |
| 5967 | |
| 5968 | msgid "change" |
| 5969 | msgstr "ŝanĝo" |
| 5970 | |
| 5971 | msgid "changes" |
| 5972 | msgstr "ŝanĝoj" |
| 5973 | |
| 5974 | #, c-format |
| 5975 | msgid "%ld %s; %s #%ld %s" |
| 5976 | msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" |
| 5977 | |
| 5978 | msgid "before" |
| 5979 | msgstr "antaŭ" |
| 5980 | |
| 5981 | msgid "after" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 5982 | msgstr "post" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5983 | |
| 5984 | msgid "Nothing to undo" |
| 5985 | msgstr "Nenio por malfari" |
| 5986 | |
Bram Moolenaar | d58e929 | 2011-02-09 17:07:58 +0100 | [diff] [blame] | 5987 | msgid "number changes when saved" |
| 5988 | msgstr "numero ŝanĝoj tempo konservita" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5989 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5990 | msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 5991 | msgstr "E790: undojoin estas nepermesebla post malfaro" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5992 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5993 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5994 | msgid "E439: Undo list corrupt" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5995 | msgstr "E439: listo de malfaro estas difekta" |
| 5996 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 5997 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 5998 | msgid "E440: Undo line missing" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 5999 | msgstr "E440: linio de malfaro mankas" |
| 6000 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 6001 | msgid "" |
| 6002 | "\n" |
| 6003 | " Name Args Address Complete Definition" |
| 6004 | msgstr "" |
| 6005 | "\n" |
| 6006 | " Nomo Argumentoj Adreso Kompleto Difino" |
| 6007 | |
| 6008 | msgid "No user-defined commands found" |
| 6009 | msgstr "Neniu komando difinita de uzanto trovita" |
| 6010 | |
| 6011 | #, c-format |
| 6012 | msgid "E180: Invalid address type value: %s" |
| 6013 | msgstr "E180: Nevalida valoro de tipo de adreso: %s" |
| 6014 | |
| 6015 | #, c-format |
| 6016 | msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
| 6017 | msgstr "E180: Nevalida valoro de kompletigo: %s" |
| 6018 | |
| 6019 | msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" |
| 6020 | msgstr "" |
| 6021 | "E468: Argumento de kompletigo nur permesebla por kompletigo difinita de " |
| 6022 | "uzanto" |
| 6023 | |
| 6024 | msgid "E467: Custom completion requires a function argument" |
| 6025 | msgstr "E467: Uzula kompletigo bezonas funkcian argumenton" |
| 6026 | |
| 6027 | msgid "E175: No attribute specified" |
| 6028 | msgstr "E175: Neniu atributo specifita" |
| 6029 | |
| 6030 | msgid "E176: Invalid number of arguments" |
| 6031 | msgstr "E176: Nevalida nombro de argumentoj" |
| 6032 | |
| 6033 | msgid "E177: Count cannot be specified twice" |
| 6034 | msgstr "E177: Kvantoro ne povas aperi dufoje" |
| 6035 | |
| 6036 | msgid "E178: Invalid default value for count" |
| 6037 | msgstr "E178: Nevalida defaŭlta valoro de kvantoro" |
| 6038 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6039 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 6040 | msgid "E179: Argument required for -complete" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 6041 | msgstr "E179: argumento bezonata por -complete" |
| 6042 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6043 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 6044 | msgid "E179: Argument required for -addr" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 6045 | msgstr "E179: argumento bezonata por -addr" |
| 6046 | |
| 6047 | #, c-format |
| 6048 | msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s" |
| 6049 | msgstr "E174: La komando jam ekzistas: aldonu ! por anstataŭigi ĝin: %s" |
| 6050 | |
| 6051 | msgid "E182: Invalid command name" |
| 6052 | msgstr "E182: Nevalida komanda nomo" |
| 6053 | |
| 6054 | msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" |
| 6055 | msgstr "E183: Komandoj difinataj de uzanto devas eki per majusklo" |
| 6056 | |
| 6057 | msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" |
| 6058 | msgstr "E841: Rezervita nomo, neuzebla por komando difinita de uzanto" |
| 6059 | |
| 6060 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 6061 | msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" |
| 6062 | msgstr "E122: La funkcio %s jam ekzistas (aldonu ! por anstataŭigi ĝin)" |
| 6063 | |
| 6064 | msgid "E717: Dictionary entry already exists" |
| 6065 | msgstr "E717: Rikordo de vortaro jam ekzistas" |
| 6066 | |
| 6067 | msgid "E718: Funcref required" |
| 6068 | msgstr "E718: Funcref bezonata" |
| 6069 | |
| 6070 | #, c-format |
| 6071 | msgid "E130: Unknown function: %s" |
| 6072 | msgstr "E130: Nekonata funkcio: %s" |
| 6073 | |
| 6074 | #, c-format |
| 6075 | msgid "E125: Illegal argument: %s" |
| 6076 | msgstr "E125: Nevalida argumento: %s" |
| 6077 | |
| 6078 | #, c-format |
| 6079 | msgid "E853: Duplicate argument name: %s" |
| 6080 | msgstr "E853: Ripetita nomo de argumento: %s" |
| 6081 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 6082 | msgid "E989: Non-default argument follows default argument" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 6083 | msgstr "E989: Ne defaŭlta argumento post defaŭlta argumento" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 6084 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 6085 | msgid "E126: Missing :endfunction" |
| 6086 | msgstr "E126: Mankas \":endfunction\"" |
| 6087 | |
| 6088 | #, c-format |
| 6089 | msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" |
| 6090 | msgstr "W22: Teksto trovita post :endfunction: %s" |
| 6091 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 6092 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 6093 | msgid "E451: Expected }: %s" |
| 6094 | msgstr "E451: Atendis }: %s" |
| 6095 | |
| 6096 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 6097 | msgid "E740: Too many arguments for function %s" |
| 6098 | msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s" |
| 6099 | |
| 6100 | #, c-format |
| 6101 | msgid "E116: Invalid arguments for function %s" |
| 6102 | msgstr "E116: Nevalidaj argumentoj por funkcio: %s" |
| 6103 | |
| 6104 | msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" |
| 6105 | msgstr "E132: Profundo de funkcia alvoko superas 'maxfuncdepth'" |
| 6106 | |
| 6107 | #, c-format |
| 6108 | msgid "calling %s" |
| 6109 | msgstr "alvokas %s" |
| 6110 | |
| 6111 | #, c-format |
| 6112 | msgid "%s aborted" |
| 6113 | msgstr "%s ĉesigita" |
| 6114 | |
| 6115 | #, c-format |
| 6116 | msgid "%s returning #%ld" |
| 6117 | msgstr "%s liveras #%ld" |
| 6118 | |
| 6119 | #, c-format |
| 6120 | msgid "%s returning %s" |
| 6121 | msgstr "%s liveras %s" |
| 6122 | |
| 6123 | msgid "E699: Too many arguments" |
| 6124 | msgstr "E699: Tro da argumentoj" |
| 6125 | |
| 6126 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 6127 | msgid "E276: Cannot use function as a method: %s" |
| 6128 | msgstr "E276: Ne eblas uzi funkcion kiel metodo: %s" |
| 6129 | |
| 6130 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 6131 | msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" |
| 6132 | msgstr "E120: <SID> estas uzata ekster kunteksto de skripto: %s" |
| 6133 | |
| 6134 | #, c-format |
| 6135 | msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" |
| 6136 | msgstr "E725: Alvoko de funkcio dict sen Vortaro: %s" |
| 6137 | |
| 6138 | msgid "E129: Function name required" |
| 6139 | msgstr "E129: Nomo de funkcio bezonata" |
| 6140 | |
| 6141 | #, c-format |
| 6142 | msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" |
| 6143 | msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ per \"s:\": %s" |
| 6144 | |
| 6145 | #, c-format |
| 6146 | msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" |
| 6147 | msgstr "E884: Nomo de funkcio ne povas enhavi dupunkton: %s" |
| 6148 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6149 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 6150 | msgid "E454: Function list was modified" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 6151 | msgstr "E454: listo de funkcioj ŝanĝiĝis" |
| 6152 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 6153 | #, c-format |
| 6154 | msgid "E123: Undefined function: %s" |
| 6155 | msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s" |
| 6156 | |
| 6157 | #, c-format |
| 6158 | msgid "E124: Missing '(': %s" |
| 6159 | msgstr "E124: Mankas '(': %s" |
| 6160 | |
| 6161 | msgid "E862: Cannot use g: here" |
| 6162 | msgstr "E862: Ne eblas uzi g: ĉi tie" |
| 6163 | |
| 6164 | #, c-format |
| 6165 | msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" |
| 6166 | msgstr "E932: Fermo-funkcio devus esti je la plej alta nivelo: %s" |
| 6167 | |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 6168 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 6169 | msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" |
| 6170 | msgstr "E707: Nomo de funkcio konfliktas kun variablo: %s" |
| 6171 | |
| 6172 | #, c-format |
| 6173 | msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" |
| 6174 | msgstr "E127: Ne eblas redifini funkcion %s: Estas nuntempe uzata" |
| 6175 | |
| 6176 | #, c-format |
| 6177 | msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" |
| 6178 | msgstr "E746: Nomo de funkcio ne kongruas kun dosiernomo de skripto: %s" |
| 6179 | |
| 6180 | #, c-format |
| 6181 | msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" |
| 6182 | msgstr "E131: Ne eblas forviŝi funkcion %s: Estas nuntempe uzata" |
| 6183 | |
| 6184 | msgid "E133: :return not inside a function" |
| 6185 | msgstr "E133: \":return\" ekster funkcio" |
| 6186 | |
| 6187 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 20aac6c | 2018-09-02 21:07:30 +0200 | [diff] [blame] | 6188 | msgid "%s (%s, compiled %s)" |
| 6189 | msgstr "%s (%s, kompilita %s)" |
| 6190 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6191 | msgid "" |
| 6192 | "\n" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 6193 | "MS-Windows 64-bit GUI/console version" |
| 6194 | msgstr "" |
| 6195 | "\n" |
| 6196 | "Grafika/konzola versio por MS-Vindozo 64-bitoj" |
| 6197 | |
| 6198 | msgid "" |
| 6199 | "\n" |
| 6200 | "MS-Windows 32-bit GUI/console version" |
| 6201 | msgstr "" |
| 6202 | "\n" |
| 6203 | "Grafika/konzola versio por MS-Vindozo 32-bitoj" |
| 6204 | |
| 6205 | msgid "" |
| 6206 | "\n" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 6207 | "MS-Windows 64-bit GUI version" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6208 | msgstr "" |
| 6209 | "\n" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 6210 | "Grafika versio por MS-Vindozo 64-bitoj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6211 | |
| 6212 | msgid "" |
| 6213 | "\n" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 6214 | "MS-Windows 32-bit GUI version" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6215 | msgstr "" |
| 6216 | "\n" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 6217 | "Grafika versio por MS-Vindozo 32-bitoj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6218 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6219 | msgid " with OLE support" |
| 6220 | msgstr " kun subteno de OLE" |
| 6221 | |
| 6222 | msgid "" |
| 6223 | "\n" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 6224 | "MS-Windows 64-bit console version" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6225 | msgstr "" |
| 6226 | "\n" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 6227 | "Konzola versio por MS-Vindozo 64-bitoj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6228 | |
| 6229 | msgid "" |
| 6230 | "\n" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 6231 | "MS-Windows 32-bit console version" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6232 | msgstr "" |
| 6233 | "\n" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 6234 | "Konzola versio por MS-Vindozo 32-bitoj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6235 | |
| 6236 | msgid "" |
| 6237 | "\n" |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 6238 | "macOS version" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6239 | msgstr "" |
| 6240 | "\n" |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 6241 | "Versio makOS" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6242 | |
| 6243 | msgid "" |
| 6244 | "\n" |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 6245 | "macOS version w/o darwin feat." |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6246 | msgstr "" |
| 6247 | "\n" |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 6248 | "Versio makOS sen ebloj de darwin." |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6249 | |
| 6250 | msgid "" |
| 6251 | "\n" |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 6252 | "OpenVMS version" |
| 6253 | msgstr "" |
| 6254 | "\n" |
| 6255 | "Versio OpenVMS" |
| 6256 | |
| 6257 | msgid "" |
| 6258 | "\n" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6259 | "Included patches: " |
| 6260 | msgstr "" |
| 6261 | "\n" |
| 6262 | "Flikaĵoj inkluzivitaj: " |
| 6263 | |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 6264 | msgid "" |
| 6265 | "\n" |
| 6266 | "Extra patches: " |
| 6267 | msgstr "" |
| 6268 | "\n" |
| 6269 | "Ekstraj flikaĵoj: " |
| 6270 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6271 | msgid "Modified by " |
| 6272 | msgstr "Modifita de " |
| 6273 | |
| 6274 | msgid "" |
| 6275 | "\n" |
| 6276 | "Compiled " |
| 6277 | msgstr "" |
| 6278 | "\n" |
| 6279 | "Kompilita " |
| 6280 | |
| 6281 | msgid "by " |
| 6282 | msgstr "de " |
| 6283 | |
| 6284 | msgid "" |
| 6285 | "\n" |
| 6286 | "Huge version " |
| 6287 | msgstr "" |
| 6288 | "\n" |
| 6289 | "Grandega versio " |
| 6290 | |
| 6291 | msgid "" |
| 6292 | "\n" |
| 6293 | "Big version " |
| 6294 | msgstr "" |
| 6295 | "\n" |
| 6296 | "Granda versio " |
| 6297 | |
| 6298 | msgid "" |
| 6299 | "\n" |
| 6300 | "Normal version " |
| 6301 | msgstr "" |
| 6302 | "\n" |
| 6303 | "Normala versio " |
| 6304 | |
| 6305 | msgid "" |
| 6306 | "\n" |
| 6307 | "Small version " |
| 6308 | msgstr "" |
| 6309 | "\n" |
| 6310 | "Malgranda versio " |
| 6311 | |
| 6312 | msgid "" |
| 6313 | "\n" |
| 6314 | "Tiny version " |
| 6315 | msgstr "" |
| 6316 | "\n" |
| 6317 | "Malgrandega versio " |
| 6318 | |
| 6319 | msgid "without GUI." |
| 6320 | msgstr "sen grafika interfaco." |
| 6321 | |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 6322 | msgid "with GTK3 GUI." |
| 6323 | msgstr "kun grafika interfaco GTK3." |
| 6324 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6325 | msgid "with GTK2-GNOME GUI." |
| 6326 | msgstr "kun grafika interfaco GTK2-GNOME." |
| 6327 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6328 | msgid "with GTK2 GUI." |
| 6329 | msgstr "kun grafika interfaco GTK2." |
| 6330 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6331 | msgid "with X11-Motif GUI." |
| 6332 | msgstr "kun grafika interfaco X11-Motif." |
| 6333 | |
| 6334 | msgid "with X11-neXtaw GUI." |
| 6335 | msgstr "kun grafika interfaco X11-neXtaw." |
| 6336 | |
| 6337 | msgid "with X11-Athena GUI." |
| 6338 | msgstr "kun grafika interfaco X11-Athena." |
| 6339 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 6340 | msgid "with Haiku GUI." |
| 6341 | msgstr "kun grafika interfaco Haiku." |
| 6342 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6343 | msgid "with Photon GUI." |
| 6344 | msgstr "kun grafika interfaco Photon." |
| 6345 | |
| 6346 | msgid "with GUI." |
| 6347 | msgstr "sen grafika interfaco." |
| 6348 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6349 | msgid " Features included (+) or not (-):\n" |
| 6350 | msgstr " Ebloj inkluzivitaj (+) aŭ ne (-):\n" |
| 6351 | |
| 6352 | msgid " system vimrc file: \"" |
| 6353 | msgstr " sistema dosiero vimrc: \"" |
| 6354 | |
| 6355 | msgid " user vimrc file: \"" |
| 6356 | msgstr " dosiero vimrc de uzanto: \"" |
| 6357 | |
| 6358 | msgid " 2nd user vimrc file: \"" |
| 6359 | msgstr " 2-a dosiero vimrc de uzanto: \"" |
| 6360 | |
| 6361 | msgid " 3rd user vimrc file: \"" |
| 6362 | msgstr " 3-a dosiero vimrc de uzanto: \"" |
| 6363 | |
| 6364 | msgid " user exrc file: \"" |
| 6365 | msgstr " dosiero exrc de uzanto: \"" |
| 6366 | |
| 6367 | msgid " 2nd user exrc file: \"" |
| 6368 | msgstr " 2-a dosiero exrc de uzanto: \"" |
| 6369 | |
| 6370 | msgid " system gvimrc file: \"" |
| 6371 | msgstr " sistema dosiero gvimrc: \"" |
| 6372 | |
| 6373 | msgid " user gvimrc file: \"" |
| 6374 | msgstr " dosiero gvimrc de uzanto: \"" |
| 6375 | |
| 6376 | msgid "2nd user gvimrc file: \"" |
| 6377 | msgstr " 2-a dosiero gvimrc de uzanto: \"" |
| 6378 | |
| 6379 | msgid "3rd user gvimrc file: \"" |
| 6380 | msgstr " 3-a dosiero gvimrc de uzanto: \"" |
| 6381 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 6382 | msgid " defaults file: \"" |
| 6383 | msgstr " dosiero de defaŭltoj: \"" |
| 6384 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6385 | msgid " system menu file: \"" |
| 6386 | msgstr " dosiero de sistema menuo: \"" |
| 6387 | |
| 6388 | msgid " fall-back for $VIM: \"" |
| 6389 | msgstr " defaŭlto de $VIM: \"" |
| 6390 | |
| 6391 | msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" |
| 6392 | msgstr " defaŭlto de VIMRUNTIME: \"" |
| 6393 | |
| 6394 | msgid "Compilation: " |
| 6395 | msgstr "Kompilado: " |
| 6396 | |
| 6397 | msgid "Compiler: " |
| 6398 | msgstr "Kompililo: " |
| 6399 | |
| 6400 | msgid "Linking: " |
| 6401 | msgstr "Ligado: " |
| 6402 | |
| 6403 | msgid " DEBUG BUILD" |
| 6404 | msgstr " SENCIMIGA MUNTO" |
| 6405 | |
| 6406 | msgid "VIM - Vi IMproved" |
| 6407 | msgstr "VIM - Vi plibonigita" |
| 6408 | |
| 6409 | msgid "version " |
| 6410 | msgstr "versio " |
| 6411 | |
| 6412 | # DP: vidu http://www.thefreedictionary.com/et+al. |
| 6413 | msgid "by Bram Moolenaar et al." |
| 6414 | msgstr "de Bram Moolenaar kaj aliuloj" |
| 6415 | |
| 6416 | msgid "Vim is open source and freely distributable" |
| 6417 | msgstr "Vim estas libera programo kaj disdoneblas libere" |
| 6418 | |
| 6419 | msgid "Help poor children in Uganda!" |
| 6420 | msgstr "Helpu malriĉajn infanojn en Ugando!" |
| 6421 | |
| 6422 | # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon |
| 6423 | msgid "type :help iccf<Enter> for information " |
| 6424 | msgstr "tajpu :help iccf<Enenklavo> por pliaj informoj " |
| 6425 | |
| 6426 | # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon |
| 6427 | msgid "type :q<Enter> to exit " |
| 6428 | msgstr "tajpu :q<Enenklavo> por eliri " |
| 6429 | |
| 6430 | # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon |
| 6431 | msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" |
| 6432 | msgstr "tajpu :help<Enenklavo> aŭ <F1> por aliri la helpon " |
| 6433 | |
| 6434 | # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon |
Bram Moolenaar | a57b553 | 2022-06-24 11:48:03 +0100 | [diff] [blame] | 6435 | msgid "type :help version9<Enter> for version info" |
| 6436 | msgstr "tajpu :help version9<Enenklavo> por informo de versio" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6437 | |
| 6438 | msgid "Running in Vi compatible mode" |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 6439 | msgstr "Ruliĝas en reĝimo kongrua kun Vi" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6440 | |
| 6441 | # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon |
| 6442 | msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" |
| 6443 | msgstr "tajpu :set nocp<Enenklavo> por Vim defaŭltoj " |
| 6444 | |
| 6445 | # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon |
| 6446 | msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" |
| 6447 | msgstr "tajpu :help cp-default<Enenklavo> por pliaj informoj " |
| 6448 | |
| 6449 | # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon |
| 6450 | msgid "menu Help->Orphans for information " |
| 6451 | msgstr "menuo Help->Orfinoj por pliaj informoj " |
| 6452 | |
| 6453 | msgid "Running modeless, typed text is inserted" |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 6454 | msgstr "Ruliĝas senreĝime, tajpita teksto estas enmetita" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6455 | |
| 6456 | # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon |
| 6457 | msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 6458 | msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Enmetan Reĝimon" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6459 | |
| 6460 | # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon |
| 6461 | msgid " for two modes " |
| 6462 | msgstr " por du reĝimoj " |
| 6463 | |
| 6464 | # DP: tiu ĉeno pli longas (mi ne volas igi ĉiujn aliajn ĉenojn |
| 6465 | # pli longajn) |
| 6466 | msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 6467 | msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Reĝimon Kongruan kun Vi" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6468 | |
| 6469 | # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon |
| 6470 | msgid " for Vim defaults " |
| 6471 | msgstr " por defaŭltoj de Vim " |
| 6472 | |
| 6473 | msgid "Sponsor Vim development!" |
| 6474 | msgstr "Subtenu la programadon de Vim!" |
| 6475 | |
| 6476 | msgid "Become a registered Vim user!" |
| 6477 | msgstr "Iĝu registrita uzanto de Vim!" |
| 6478 | |
| 6479 | # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon |
| 6480 | msgid "type :help sponsor<Enter> for information " |
| 6481 | msgstr "tajpu :help sponsor<Enenklavo> por pliaj informoj " |
| 6482 | |
| 6483 | # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon |
| 6484 | msgid "type :help register<Enter> for information " |
| 6485 | msgstr "tajpu :help register<Enenklavo> por pliaj informoj " |
| 6486 | |
| 6487 | # DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon |
| 6488 | msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " |
| 6489 | msgstr "menuo Helpo->Subteni/Registri por pliaj informoj " |
| 6490 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 6491 | msgid "[end of lines]" |
| 6492 | msgstr "[fino de linioj]" |
| 6493 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 6494 | msgid "global" |
| 6495 | msgstr "malloka variablo" |
| 6496 | |
| 6497 | msgid "buffer" |
| 6498 | msgstr "bufro" |
| 6499 | |
| 6500 | msgid "window" |
| 6501 | msgstr "fenestro" |
| 6502 | |
| 6503 | msgid "tab" |
| 6504 | msgstr "langeto" |
| 6505 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 6506 | msgid "" |
| 6507 | "\n" |
| 6508 | "# Buffer list:\n" |
| 6509 | msgstr "" |
| 6510 | "\n" |
| 6511 | "# Listo de bufroj:\n" |
| 6512 | |
| 6513 | #, c-format |
| 6514 | msgid "" |
| 6515 | "\n" |
| 6516 | "# %s History (newest to oldest):\n" |
| 6517 | msgstr "" |
| 6518 | "\n" |
| 6519 | "# Historio %s (de plej nova al plej malnova):\n" |
| 6520 | |
| 6521 | msgid "Command Line" |
| 6522 | msgstr "Komanda linio" |
| 6523 | |
| 6524 | msgid "Search String" |
| 6525 | msgstr "Serĉa ĉeno" |
| 6526 | |
| 6527 | msgid "Expression" |
| 6528 | msgstr "Esprimo" |
| 6529 | |
| 6530 | msgid "Input Line" |
| 6531 | msgstr "Eniga linio" |
| 6532 | |
| 6533 | msgid "Debug Line" |
| 6534 | msgstr "Sencimiga linio" |
| 6535 | |
| 6536 | msgid "" |
| 6537 | "\n" |
| 6538 | "# Bar lines, copied verbatim:\n" |
| 6539 | msgstr "" |
| 6540 | "\n" |
| 6541 | "# Linioj komencantaj per |, kopiitaj sen ŝanĝo:\n" |
| 6542 | |
| 6543 | #, c-format |
| 6544 | msgid "%sviminfo: %s in line: " |
| 6545 | msgstr "%sviminfo: %s en linio: " |
| 6546 | |
| 6547 | msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" |
| 6548 | msgstr "E136: viminfo: Tro da eraroj, nun ignoras la reston de la dosiero" |
| 6549 | |
| 6550 | msgid "" |
| 6551 | "\n" |
| 6552 | "# global variables:\n" |
| 6553 | msgstr "" |
| 6554 | "\n" |
| 6555 | "# mallokaj variabloj:\n" |
| 6556 | |
| 6557 | msgid "" |
| 6558 | "\n" |
| 6559 | "# Last Substitute String:\n" |
| 6560 | "$" |
| 6561 | msgstr "" |
| 6562 | "\n" |
| 6563 | "# Lasta anstataŭigita ĉeno:\n" |
| 6564 | "$" |
| 6565 | |
| 6566 | #, c-format |
| 6567 | msgid "" |
| 6568 | "\n" |
| 6569 | "# Last %sSearch Pattern:\n" |
| 6570 | "~" |
| 6571 | msgstr "" |
| 6572 | "\n" |
| 6573 | "# Lasta serĉa ŝablono %s:\n" |
| 6574 | "~" |
| 6575 | |
| 6576 | msgid "Substitute " |
| 6577 | msgstr "Anstataŭigi " |
| 6578 | |
| 6579 | msgid "Illegal register name" |
| 6580 | msgstr "Nevalida nomo de reĝistro" |
| 6581 | |
| 6582 | msgid "" |
| 6583 | "\n" |
| 6584 | "# Registers:\n" |
| 6585 | msgstr "" |
| 6586 | "\n" |
| 6587 | "# Reĝistroj:\n" |
| 6588 | |
| 6589 | #, c-format |
| 6590 | msgid "E574: Unknown register type %d" |
| 6591 | msgstr "E574: Nekonata tipo de reĝistro %d" |
| 6592 | |
| 6593 | msgid "" |
| 6594 | "\n" |
| 6595 | "# History of marks within files (newest to oldest):\n" |
| 6596 | msgstr "" |
| 6597 | "\n" |
| 6598 | "# Historio de markoj en dosieroj (de plej nova al plej malnova):\n" |
| 6599 | |
| 6600 | msgid "" |
| 6601 | "\n" |
| 6602 | "# File marks:\n" |
| 6603 | msgstr "" |
| 6604 | "\n" |
| 6605 | "# Markoj de dosiero:\n" |
| 6606 | |
| 6607 | msgid "" |
| 6608 | "\n" |
| 6609 | "# Jumplist (newest first):\n" |
| 6610 | msgstr "" |
| 6611 | "\n" |
| 6612 | "# Saltlisto (plej novaj unue):\n" |
| 6613 | |
| 6614 | msgid "Missing '>'" |
| 6615 | msgstr "Mankas '>'" |
| 6616 | |
| 6617 | msgid "Illegal starting char" |
| 6618 | msgstr "Nevalida eka signo" |
| 6619 | |
| 6620 | #, c-format |
| 6621 | msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" |
| 6622 | msgstr "# Tiu dosiero viminfo estis kreita de Vim %s.\n" |
| 6623 | |
| 6624 | msgid "" |
| 6625 | "# You may edit it if you're careful!\n" |
| 6626 | "\n" |
| 6627 | msgstr "" |
| 6628 | "# Vi povas redakti ĝin se vi estas singarda.\n" |
| 6629 | "\n" |
| 6630 | |
| 6631 | msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" |
| 6632 | msgstr "# Valoro de 'encoding' kiam tiu dosiero estis kreita\n" |
| 6633 | |
| 6634 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 6635 | msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s" |
| 6636 | msgstr "Legado de dosiero viminfo \"%s\"%s%s%s%s" |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 6637 | |
| 6638 | msgid " info" |
| 6639 | msgstr " informo" |
| 6640 | |
| 6641 | msgid " marks" |
| 6642 | msgstr " markoj" |
| 6643 | |
| 6644 | msgid " oldfiles" |
| 6645 | msgstr " malnovaj dosieroj" |
| 6646 | |
| 6647 | msgid " FAILED" |
| 6648 | msgstr " MALSUKCESIS" |
| 6649 | |
| 6650 | #, c-format |
| 6651 | msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" |
| 6652 | msgstr "E137: Dosiero viminfo ne skribeblas: %s" |
| 6653 | |
| 6654 | #, c-format |
| 6655 | msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" |
| 6656 | msgstr "E929: Tro da provizoraj dosieroj viminfo, kiel %s!" |
| 6657 | |
| 6658 | #, c-format |
| 6659 | msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" |
| 6660 | msgstr "E138: Ne eblas skribi dosieron viminfo %s!" |
| 6661 | |
| 6662 | #, c-format |
| 6663 | msgid "Writing viminfo file \"%s\"" |
| 6664 | msgstr "Skribas dosieron viminfo \"%s\"" |
| 6665 | |
| 6666 | #, c-format |
| 6667 | msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" |
| 6668 | msgstr "E886: Ne eblas renomi dosieron viminfo al %s!" |
| 6669 | |
| 6670 | msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" |
| 6671 | msgstr "E195: Ne eblas malfermi dosieron viminfo en lega reĝimo" |
| 6672 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6673 | msgid "Already only one window" |
| 6674 | msgstr "Jam nur unu fenestro" |
| 6675 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 6676 | #, c-format |
| 6677 | msgid "E92: Buffer %ld not found" |
| 6678 | msgstr "E92: Bufro %ld ne trovita" |
| 6679 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6680 | msgid "E441: There is no preview window" |
| 6681 | msgstr "E441: Ne estas antaŭvida fenestro" |
| 6682 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 6683 | msgid "E242: Can't split a window while closing another" |
| 6684 | msgstr "E242: Ne eblas dividi fenestron dum fermo de alia" |
| 6685 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6686 | msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" |
| 6687 | msgstr "E442: Ne eblas dividi supralivan kaj subdekstran samtempe" |
| 6688 | |
| 6689 | msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" |
| 6690 | msgstr "E443: Ne eblas rotacii kiam alia fenestro estas dividita" |
| 6691 | |
| 6692 | msgid "E444: Cannot close last window" |
| 6693 | msgstr "E444: Ne eblas fermi la lastan fenestron" |
| 6694 | |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 6695 | msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" |
| 6696 | msgstr "E814: Ne eblas fermi fenestron, nur la fenestro de aŭtokomandoj restus" |
| 6697 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6698 | msgid "E445: Other window contains changes" |
| 6699 | msgstr "E445: La alia fenestro enhavas ŝanĝojn" |
| 6700 | |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 6701 | msgid "E366: Not allowed to enter a popup window" |
| 6702 | msgstr "E366: Ne eblas eniri ŝprucfenestron" |
| 6703 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 6704 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6705 | msgid "E370: Could not load library %s" |
| 6706 | msgstr "E370: Ne eblis ŝargi bibliotekon %s" |
| 6707 | |
| 6708 | msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." |
| 6709 | msgstr "" |
| 6710 | "Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Perl ne ŝargeblis." |
| 6711 | |
| 6712 | msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" |
| 6713 | msgstr "" |
| 6714 | "E299: Plenumo de Perl esprimoj malpermesata en sabloludejo sen la modulo Safe" |
| 6715 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 6716 | msgid "Edit with Vim using &tabpages" |
| 6717 | msgstr "Redakti per Vim kun &langetoj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6718 | |
| 6719 | msgid "Edit with single &Vim" |
| 6720 | msgstr "Redakti per unuopa &Vim" |
| 6721 | |
| 6722 | msgid "Diff with Vim" |
| 6723 | msgstr "Kompari per Vim" |
| 6724 | |
| 6725 | msgid "Edit with &Vim" |
| 6726 | msgstr "Redakti per &Vim" |
| 6727 | |
Bram Moolenaar | ba3ff53 | 2018-11-04 14:45:49 +0100 | [diff] [blame] | 6728 | msgid "Edit with existing Vim" |
| 6729 | msgstr "Redakti per ekzistanta Vim" |
| 6730 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6731 | msgid "Edit with existing Vim - " |
| 6732 | msgstr "Redakti per ekzistanta Vim - " |
| 6733 | |
| 6734 | msgid "Edits the selected file(s) with Vim" |
| 6735 | msgstr "Redakti la apartigita(j)n dosiero(j)n per Vim" |
| 6736 | |
| 6737 | msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" |
| 6738 | msgstr "Eraro dum kreo de procezo: Kontrolu ĉu gvim estas en via serĉvojo!" |
| 6739 | |
| 6740 | msgid "gvimext.dll error" |
| 6741 | msgstr "Eraro de gvimext.dll" |
| 6742 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6743 | msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" |
| 6744 | msgstr "E10: \\ devus esti sekvita de /, ? aŭ &" |
| 6745 | |
| 6746 | msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" |
| 6747 | msgstr "" |
| 6748 | "E11: Nevalida en fenestro de komanda linio; <CR> plenumas, CTRL-C eliras" |
| 6749 | |
| 6750 | msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" |
| 6751 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 6752 | "E12: Nepermesebla komando el exrc/vimrc en aktuala dosierujo aŭ etikeda serĉo" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 6753 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 6754 | msgid "E13: File exists (add ! to override)" |
| 6755 | msgstr "E13: Dosiero ekzistas (aldonu ! por transpasi)" |
| 6756 | |
| 6757 | #, c-format |
| 6758 | msgid "E15: Invalid expression: \"%s\"" |
| 6759 | msgstr "E15: Nevalida esprimo: \"%s\"" |
| 6760 | |
| 6761 | msgid "E16: Invalid range" |
| 6762 | msgstr "E16: Nevalida amplekso" |
| 6763 | |
| 6764 | #, c-format |
| 6765 | msgid "E17: \"%s\" is a directory" |
| 6766 | msgstr "E17: \"%s\" estas dosierujo" |
| 6767 | |
| 6768 | msgid "E18: Unexpected characters in :let" |
| 6769 | msgstr "E18: Neatenditaj signoj en \":let\"" |
| 6770 | |
| 6771 | msgid "E18: Unexpected characters in assignment" |
| 6772 | msgstr "E18: Neatenditaj signoj en atribuo" |
| 6773 | |
| 6774 | msgid "E19: Mark has invalid line number" |
| 6775 | msgstr "E19: Marko havas nevalidan numeron de linio" |
| 6776 | |
| 6777 | msgid "E20: Mark not set" |
| 6778 | msgstr "E20: Marko ne estas agordita" |
| 6779 | |
| 6780 | msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" |
| 6781 | msgstr "E21: Ne eblas fari ŝanĝojn, 'modifiable' estas malŝaltita" |
| 6782 | |
| 6783 | msgid "E22: Scripts nested too deep" |
| 6784 | msgstr "E22: Tro profunde ingitaj skriptoj" |
| 6785 | |
| 6786 | msgid "E23: No alternate file" |
| 6787 | msgstr "E23: Neniu alterna dosiero" |
| 6788 | |
| 6789 | msgid "E24: No such abbreviation" |
| 6790 | msgstr "E24: Ne estas tia mallongigo" |
| 6791 | |
| 6792 | msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" |
| 6793 | msgstr "E25: Grafika interfaco ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado" |
| 6794 | |
| 6795 | msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| 6796 | msgstr "E26: La hebrea ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado\n" |
| 6797 | |
| 6798 | msgid "E27: Farsi support has been removed\n" |
| 6799 | msgstr "E27: Persa reĝimo estis forigata\n" |
| 6800 | |
| 6801 | #, c-format |
| 6802 | msgid "E28: No such highlight group name: %s" |
| 6803 | msgstr "E28: Neniu grupo de emfazo kiel: %s" |
| 6804 | |
| 6805 | msgid "E29: No inserted text yet" |
| 6806 | msgstr "E29: Ankoraŭ neniu enmetita teksto" |
| 6807 | |
| 6808 | msgid "E30: No previous command line" |
| 6809 | msgstr "E30: Neniu antaŭa komanda linio" |
| 6810 | |
| 6811 | msgid "E31: No such mapping" |
| 6812 | msgstr "E31: Neniu tiel mapo" |
| 6813 | |
| 6814 | msgid "E32: No file name" |
| 6815 | msgstr "E32: Neniu dosiernomo" |
| 6816 | |
| 6817 | msgid "E33: No previous substitute regular expression" |
| 6818 | msgstr "E33: Neniu antaŭa regulesprimo de anstataŭigo" |
| 6819 | |
| 6820 | msgid "E34: No previous command" |
| 6821 | msgstr "E34: Neniu antaŭa komando" |
| 6822 | |
| 6823 | msgid "E35: No previous regular expression" |
| 6824 | msgstr "E35: Neniu antaŭa regulesprimo" |
| 6825 | |
| 6826 | msgid "E36: Not enough room" |
| 6827 | msgstr "E36: Nesufiĉe da spaco" |
| 6828 | |
| 6829 | msgid "E37: No write since last change" |
| 6830 | msgstr "E37: Neniu skribo de post lasta ŝanĝo" |
| 6831 | |
| 6832 | msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" |
| 6833 | msgstr "E37: Neniu skribo de post lasta ŝanĝo (aldonu ! por transpasi)" |
| 6834 | |
| 6835 | msgid "E38: Null argument" |
| 6836 | msgstr "E38: Nula argumento" |
| 6837 | |
| 6838 | msgid "E39: Number expected" |
| 6839 | msgstr "E39: Nombro atendita" |
| 6840 | |
| 6841 | #, c-format |
| 6842 | msgid "E40: Can't open errorfile %s" |
| 6843 | msgstr "E40: Ne eblas malfermi eraran dosieron %s" |
| 6844 | |
| 6845 | msgid "E41: Out of memory!" |
| 6846 | msgstr "E41: Ne plu restas memoro!" |
| 6847 | |
| 6848 | msgid "E42: No Errors" |
| 6849 | msgstr "E42: Neniu eraro" |
| 6850 | |
| 6851 | msgid "E43: Damaged match string" |
| 6852 | msgstr "E43: Difekta kongruenda ĉeno" |
| 6853 | |
| 6854 | msgid "E44: Corrupted regexp program" |
| 6855 | msgstr "E44: Difekta programo de regulesprimo" |
| 6856 | |
| 6857 | msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" |
| 6858 | msgstr "E45: La opcio 'readonly' estas ŝaltita '(aldonu ! por transpasi)" |
| 6859 | |
| 6860 | #, c-format |
| 6861 | msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" |
| 6862 | msgstr "E46: Ne eblas ŝanĝi nurlegeblan variablon \"%s\"" |
| 6863 | |
| 6864 | msgid "E47: Error while reading errorfile" |
| 6865 | msgstr "E47: Eraro dum legado de erardosiero" |
| 6866 | |
| 6867 | msgid "E48: Not allowed in sandbox" |
| 6868 | msgstr "E48: Nepermesebla en sabloludejo" |
| 6869 | |
| 6870 | msgid "E49: Invalid scroll size" |
| 6871 | msgstr "E49: Nevalida grando de rulumo" |
| 6872 | |
| 6873 | msgid "E50: Too many \\z(" |
| 6874 | msgstr "E50: Tro da \\z(" |
| 6875 | |
| 6876 | #, c-format |
| 6877 | msgid "E51: Too many %s(" |
| 6878 | msgstr "E51: Tro da %s(" |
| 6879 | |
| 6880 | msgid "E52: Unmatched \\z(" |
| 6881 | msgstr "E52: Neekvilibra \\z(" |
| 6882 | |
| 6883 | #, c-format |
| 6884 | msgid "E53: Unmatched %s%%(" |
| 6885 | msgstr "E53: Neekvilibra %s%%(" |
| 6886 | |
| 6887 | #, c-format |
| 6888 | msgid "E54: Unmatched %s(" |
| 6889 | msgstr "E54: Neekvilibra %s(" |
| 6890 | |
| 6891 | #, c-format |
| 6892 | msgid "E55: Unmatched %s)" |
| 6893 | msgstr "E55: Neekvilibra %s" |
| 6894 | |
| 6895 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6896 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 6897 | msgid "E59: Invalid character after %s@" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 6898 | msgstr "E59: nevalida signo post %s@" |
| 6899 | |
| 6900 | #, c-format |
| 6901 | msgid "E60: Too many complex %s{...}s" |
| 6902 | msgstr "E60: Tro da kompleksaj %s{...}-oj" |
| 6903 | |
| 6904 | #, c-format |
| 6905 | msgid "E121: Undefined variable: %s" |
| 6906 | msgstr "E121: Nedifinita variablo: %s" |
| 6907 | |
| 6908 | #, c-format |
| 6909 | msgid "E121: Undefined variable: %c:%s" |
| 6910 | msgstr "E121: Nedifinita variablo: %c:%s" |
| 6911 | |
| 6912 | #, c-format |
| 6913 | msgid "E184: No such user-defined command: %s" |
| 6914 | msgstr "E184: Neniu komando difinita de uzanto kiel: %s" |
| 6915 | |
| 6916 | msgid "E196: No digraphs in this version" |
| 6917 | msgstr "E196: Neniu duliteraĵo en tiu versio" |
| 6918 | |
| 6919 | #, c-format |
| 6920 | msgid "E254: Cannot allocate color %s" |
| 6921 | msgstr "E254: Ne eblas disponigi koloron %s" |
| 6922 | |
| 6923 | msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" |
| 6924 | msgstr "E464: Ambigua uzo de komando difinita de uzanto" |
| 6925 | |
| 6926 | msgid "E476: Invalid command" |
| 6927 | msgstr "E476: Nevalida komando" |
| 6928 | |
| 6929 | #, c-format |
| 6930 | msgid "E476: Invalid command: %s" |
| 6931 | msgstr "E476: Nevalida komando: %s" |
| 6932 | |
| 6933 | msgid "E710: List value has more items than targets" |
| 6934 | msgstr "E710: Lista valoro havas pli da eroj ol la celo" |
| 6935 | |
| 6936 | msgid "E711: List value does not have enough items" |
| 6937 | msgstr "E711: Lista valoro ne havas sufiĉe da eroj" |
| 6938 | |
| 6939 | msgid "E719: Cannot slice a Dictionary" |
| 6940 | msgstr "E719: Uzo de [:] ne eblas kun Vortaro" |
| 6941 | |
| 6942 | msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" |
| 6943 | msgstr "E834: Konfliktoj kun la valoro de 'listchars'" |
| 6944 | |
| 6945 | msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" |
| 6946 | msgstr "E835: Konfliktoj kun la valoro de 'fillchars'" |
| 6947 | |
| 6948 | msgid "" |
| 6949 | "E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one " |
| 6950 | "or two strings" |
| 6951 | msgstr "" |
| 6952 | "E856: dua argumento de \"assert_fails()\" devas esti ĉeno aŭ listo kun unu " |
| 6953 | "aŭ du ĉenoj" |
| 6954 | |
| 6955 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 6956 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 6957 | msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 6958 | msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel Ĉeno: %s" |
| 6959 | |
| 6960 | msgid "E909: Cannot index a special variable" |
| 6961 | msgstr "E909: Ne eblas indeksi specialan variablon" |
| 6962 | |
| 6963 | #, c-format |
| 6964 | msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s" |
| 6965 | msgstr "E1100: Nesubtenata komando en Vim9-skripto (mankas :var?): %s" |
| 6966 | |
| 6967 | #, c-format |
| 6968 | msgid "E1001: Variable not found: %s" |
| 6969 | msgstr "E1001: Variablo ne trovita: %s" |
| 6970 | |
| 6971 | #, c-format |
| 6972 | msgid "E1002: Syntax error at %s" |
| 6973 | msgstr "E1002: Sintaksa eraro en %s" |
| 6974 | |
| 6975 | msgid "E1003: Missing return value" |
| 6976 | msgstr "E1003: Mankas liveraĵo" |
| 6977 | |
| 6978 | #, c-format |
| 6979 | msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\"" |
| 6980 | msgstr "E1004: Spaceto bezonata antaŭ kaj post '%s' ĉe \"%s\"" |
| 6981 | |
| 6982 | msgid "E1005: Too many argument types" |
| 6983 | msgstr "E1005: Tro da tipoj de argumento" |
| 6984 | |
| 6985 | #, c-format |
| 6986 | msgid "E1006: %s is used as an argument" |
| 6987 | msgstr "E1006: %s estas uzata kiel argumento" |
| 6988 | |
| 6989 | msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument" |
| 6990 | msgstr "E1007: Deviga argumento post nedeviga argumento" |
| 6991 | |
| 6992 | msgid "E1008: Missing <type>" |
| 6993 | msgstr "E1008: Mankas <type>" |
| 6994 | |
| 6995 | msgid "E1009: Missing > after type" |
| 6996 | msgstr "E1009: Mankas > post tipo" |
| 6997 | |
| 6998 | #, c-format |
| 6999 | msgid "E1010: Type not recognized: %s" |
| 7000 | msgstr "E1010: Tipo nerekonita: %s" |
| 7001 | |
| 7002 | #, c-format |
| 7003 | msgid "E1011: Name too long: %s" |
| 7004 | msgstr "E1011: Nomo tro longa: %s" |
| 7005 | |
| 7006 | #, c-format |
| 7007 | msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s" |
| 7008 | msgstr "E1012: Miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s" |
| 7009 | |
| 7010 | #, c-format |
| 7011 | msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s" |
| 7012 | msgstr "E1012: Miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s en %s" |
| 7013 | |
| 7014 | #, c-format |
| 7015 | msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s" |
| 7016 | msgstr "E1013: Miskongruo de tipo en argumento %d: atendis %s sed ricevis %s" |
| 7017 | |
| 7018 | #, c-format |
| 7019 | msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" |
| 7020 | msgstr "" |
| 7021 | "E1013: Miskongruo de tipo en argumento %d: atendis %s sed ricevis %s en %s" |
| 7022 | |
| 7023 | #, c-format |
| 7024 | msgid "E1014: Invalid key: %s" |
| 7025 | msgstr "E1014: Nevalida ŝlosilo: %s" |
| 7026 | |
| 7027 | #, c-format |
| 7028 | msgid "E1015: Name expected: %s" |
| 7029 | msgstr "E1015: Nomo atendita: %s" |
| 7030 | |
| 7031 | #, c-format |
| 7032 | msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s" |
| 7033 | msgstr "E1016: Ne eblas deklari %s-variablon: %s" |
| 7034 | |
| 7035 | #, c-format |
| 7036 | msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s" |
| 7037 | msgstr "E1016: Ne eblas deklari medivariablon: %s" |
| 7038 | |
| 7039 | #, c-format |
| 7040 | msgid "E1017: Variable already declared: %s" |
| 7041 | msgstr "E1017: Variablo jam deklarita: %s" |
| 7042 | |
| 7043 | #, c-format |
| 7044 | msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s" |
| 7045 | msgstr "E1018: Ne eblas valorizi konstanton: %s" |
| 7046 | |
| 7047 | msgid "E1019: Can only concatenate to string" |
| 7048 | msgstr "E1019: Nur eblas kunmeti al ĉeno" |
| 7049 | |
| 7050 | #, c-format |
| 7051 | msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s" |
| 7052 | msgstr "E1020: Ne eblas uzi operatoron kun nova variablo: %s" |
| 7053 | |
| 7054 | msgid "E1021: Const requires a value" |
| 7055 | msgstr "E1021: Konstanto bezonas valoron" |
| 7056 | |
| 7057 | msgid "E1022: Type or initialization required" |
| 7058 | msgstr "E1022: Tipo aŭ pravalorizo bezonata" |
| 7059 | |
| 7060 | #, c-format |
| 7061 | msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld" |
| 7062 | msgstr "E1023: Uzo de Nombro kiel Bulea valoro: %lld" |
| 7063 | |
| 7064 | msgid "E1024: Using a Number as a String" |
| 7065 | msgstr "E1024: Uzo de Nombro kiel Ĉeno" |
| 7066 | |
| 7067 | msgid "E1025: Using } outside of a block scope" |
| 7068 | msgstr "E1025: Uzo de } ekster amplekso de kodbloko" |
| 7069 | |
| 7070 | msgid "E1026: Missing }" |
| 7071 | msgstr "E1026: Mankas }" |
| 7072 | |
| 7073 | msgid "E1027: Missing return statement" |
| 7074 | msgstr "E1027: Mankas revenordono" |
| 7075 | |
| 7076 | msgid "E1028: Compiling :def function failed" |
| 7077 | msgstr "E1028: Traduko de funkcio :def malsukcesis" |
| 7078 | |
| 7079 | #, c-format |
| 7080 | msgid "E1029: Expected %s but got %s" |
| 7081 | msgstr "E1029: Atendis %s sed ricevis %s" |
| 7082 | |
| 7083 | #, c-format |
| 7084 | msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\"" |
| 7085 | msgstr "E1030: Uzo de Ĉeno kiel Nombro: \"%s\"" |
| 7086 | |
| 7087 | msgid "E1031: Cannot use void value" |
| 7088 | msgstr "E1031: Ne eblas uzi vakan valoron" |
| 7089 | |
| 7090 | msgid "E1032: Missing :catch or :finally" |
| 7091 | msgstr "E1032: Mankas :catch aŭ :finally" |
| 7092 | |
| 7093 | #, c-format |
| 7094 | msgid "E1034: Cannot use reserved name %s" |
| 7095 | msgstr "E1034: Ne eblas uzi rezervitan nomon %s" |
| 7096 | |
| 7097 | msgid "E1035: % requires number arguments" |
| 7098 | msgstr "E1035: % bezonas numerajn argumentojn" |
| 7099 | |
| 7100 | #, c-format |
| 7101 | msgid "E1036: %c requires number or float arguments" |
| 7102 | msgstr "E1036: %c bezonas numera aŭ glitpunktnombran argumentojn" |
| 7103 | |
| 7104 | #, c-format |
| 7105 | msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s" |
| 7106 | msgstr "E1037: Ne eblas uzi \"%s\" kun %s" |
| 7107 | |
| 7108 | msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script" |
| 7109 | msgstr "E1038: \":vim9script\" nur uzeblas en skripto" |
| 7110 | |
| 7111 | msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script" |
| 7112 | msgstr "E1039: \":vim9script\" devas esti la unua komando en skripto" |
| 7113 | |
| 7114 | msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script" |
| 7115 | msgstr "E1040: Ne eblas uzi :scriptversion post :vim9script" |
| 7116 | |
| 7117 | #, c-format |
| 7118 | msgid "E1041: Redefining script item %s" |
| 7119 | msgstr "E1041: Redifino de skriptero %s" |
| 7120 | |
| 7121 | msgid "E1042: Export can only be used in vim9script" |
| 7122 | msgstr "E1042: Eksporto nur uzeblas en vim9script" |
| 7123 | |
| 7124 | msgid "E1043: Invalid command after :export" |
| 7125 | msgstr "E1043: Nevalida komando post :export" |
| 7126 | |
| 7127 | msgid "E1044: Export with invalid argument" |
| 7128 | msgstr "E1044: Eksporto kun nevalida argumento" |
| 7129 | |
| 7130 | msgid "E1045: Missing \"as\" after *" |
| 7131 | msgstr "E1045: Mankas \"as\" post *" |
| 7132 | |
| 7133 | msgid "E1046: Missing comma in import" |
| 7134 | msgstr "E1046: Mankas komo en importo" |
| 7135 | |
| 7136 | #, c-format |
| 7137 | msgid "E1047: Syntax error in import: %s" |
| 7138 | msgstr "E1047: Sintaksa eraro en importo: %s" |
| 7139 | |
| 7140 | #, c-format |
| 7141 | msgid "E1048: Item not found in script: %s" |
| 7142 | msgstr "E1048: Ero ne trovita en skripto: %s" |
| 7143 | |
| 7144 | #, c-format |
| 7145 | msgid "E1049: Item not exported in script: %s" |
| 7146 | msgstr "E1049: Ero ne estas eksportita en skripto: %s" |
| 7147 | |
| 7148 | #, c-format |
| 7149 | msgid "E1050: Colon required before a range: %s" |
| 7150 | msgstr "E1050: Dupunkto bezonata antaŭ amplekso: %s" |
| 7151 | |
| 7152 | msgid "E1051: Wrong argument type for +" |
| 7153 | msgstr "E1051: Nevalida tipo de argumento por +" |
| 7154 | |
| 7155 | #, c-format |
| 7156 | msgid "E1052: Cannot declare an option: %s" |
| 7157 | msgstr "E1052: Ne eblas deklari opcion: %s" |
| 7158 | |
| 7159 | #, c-format |
| 7160 | msgid "E1053: Could not import \"%s\"" |
| 7161 | msgstr "E1053: Ne eblis importi \"%s\"" |
| 7162 | |
| 7163 | #, c-format |
| 7164 | msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s" |
| 7165 | msgstr "E1054: Variablo jam deklarita en la skripto: %s" |
| 7166 | |
| 7167 | msgid "E1055: Missing name after ..." |
| 7168 | msgstr "E1055: Mankas nomo post ..." |
| 7169 | |
| 7170 | #, c-format |
| 7171 | msgid "E1056: Expected a type: %s" |
| 7172 | msgstr "E1056: Atendis tipon: %s" |
| 7173 | |
| 7174 | msgid "E1057: Missing :enddef" |
| 7175 | msgstr "E1057: Mankas :enddef" |
| 7176 | |
| 7177 | msgid "E1058: Function nesting too deep" |
| 7178 | msgstr "E1058: Ingado de funkcio tro profunda" |
| 7179 | |
| 7180 | #, c-format |
| 7181 | msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s" |
| 7182 | msgstr "E1059: Neniu spaceto permesebla antaŭ dupunkto: %s:" |
| 7183 | |
| 7184 | #, c-format |
| 7185 | msgid "E1060: Expected dot after name: %s" |
| 7186 | msgstr "E1060: Atendis punkton post nomo: %s" |
| 7187 | |
| 7188 | #, c-format |
| 7189 | msgid "E1061: Cannot find function %s" |
| 7190 | msgstr "E1061: Ne eblas trovi funkcion: %s" |
| 7191 | |
| 7192 | msgid "E1062: Cannot index a Number" |
| 7193 | msgstr "E1062: Ne eblas indeksi Nombron" |
| 7194 | |
| 7195 | msgid "E1063: Type mismatch for v: variable" |
| 7196 | msgstr "E1063: Nekongrua tipo por v:-variablo" |
| 7197 | |
| 7198 | #, c-format |
| 7199 | msgid "E1066: Cannot declare a register: %s" |
| 7200 | msgstr "E1066: Ne eblas deklari reĝistron: %s" |
| 7201 | |
| 7202 | #, c-format |
| 7203 | msgid "E1067: Separator mismatch: %s" |
| 7204 | msgstr "E1067: Nekongrua disigilo: %s" |
| 7205 | |
| 7206 | #, c-format |
| 7207 | msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s" |
| 7208 | msgstr "E1068: Neniu spaceto permesebla antaŭ '%s': %s" |
| 7209 | |
| 7210 | #, c-format |
| 7211 | msgid "E1069: White space required after '%s': %s" |
| 7212 | msgstr "E1069: Spaceto bezonata post '%s': %s" |
| 7213 | |
| 7214 | msgid "E1070: Missing \"from\"" |
| 7215 | msgstr "E1070: Mankas \"from\"" |
| 7216 | |
| 7217 | msgid "E1071: Invalid string after \"from\"" |
| 7218 | msgstr "E1071: Nevalida ĉeno post \"from\"" |
| 7219 | |
| 7220 | #, c-format |
| 7221 | msgid "E1072: Cannot compare %s with %s" |
| 7222 | msgstr "E1072: Ne eblas kompari %s kun %s" |
| 7223 | |
| 7224 | #, c-format |
| 7225 | msgid "E1073: Name already defined: %s" |
| 7226 | msgstr "E1073: Nomo jam difinita: %s" |
| 7227 | |
| 7228 | msgid "E1074: No white space allowed after dot" |
| 7229 | msgstr "E1074: Neniu spaceto permesebla post punkto" |
| 7230 | |
| 7231 | #, c-format |
| 7232 | msgid "E1075: Namespace not supported: %s" |
| 7233 | msgstr "E1075: Nomspaco nesubtenata: %s" |
| 7234 | |
| 7235 | msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support" |
| 7236 | msgstr "E1076: Tiu Vim ne estis kompilita kun glitpunktnombra eblo" |
| 7237 | |
| 7238 | #, c-format |
| 7239 | msgid "E1077: Missing argument type for %s" |
| 7240 | msgstr "E1077: Mankas tipo de argumento por %s" |
| 7241 | |
| 7242 | #, c-format |
| 7243 | msgid "E1081: Cannot unlet %s" |
| 7244 | msgstr "E1081: Ne eblas uzi \"unlet %s\"" |
| 7245 | |
| 7246 | #, c-format |
| 7247 | msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s" |
| 7248 | msgstr "E1082: ne eblas uzi variablon en nomspaco: %s" |
| 7249 | |
| 7250 | msgid "E1083: Missing backtick" |
| 7251 | msgstr "E1083: Mankas malapostrofo" |
| 7252 | |
| 7253 | #, c-format |
| 7254 | msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s" |
| 7255 | msgstr "E1084: Ne eblas forviŝi funkcion de Vim9-skripto: %s" |
| 7256 | |
| 7257 | #, c-format |
| 7258 | msgid "E1085: Not a callable type: %s" |
| 7259 | msgstr "E1085: Ne estas alvokebla tipo: %s" |
| 7260 | |
| 7261 | msgid "E1086: Cannot use :function inside :def" |
| 7262 | msgstr "E1086: Ne eblas uzi \":function\" en \":def\"" |
| 7263 | |
| 7264 | msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable" |
| 7265 | msgstr "E1087: Ne eblas uzi indekson en deklaro de variablo" |
| 7266 | |
| 7267 | #, c-format |
| 7268 | msgid "E1089: Unknown variable: %s" |
| 7269 | msgstr "E1089: Nekonata variablo: %s" |
| 7270 | |
| 7271 | #, c-format |
| 7272 | msgid "E1090: Cannot assign to argument %s" |
| 7273 | msgstr "E1090: Ne eblas valorizi argumenton %s" |
| 7274 | |
| 7275 | #, c-format |
| 7276 | msgid "E1091: Function is not compiled: %s" |
| 7277 | msgstr "E1091: Netradukita funkcio: %s" |
| 7278 | |
| 7279 | msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration" |
| 7280 | msgstr "E1092: Ne eblas uzi liston por deklaro" |
| 7281 | |
| 7282 | #, c-format |
| 7283 | msgid "E1093: Expected %d items but got %d" |
| 7284 | msgstr "E1093: Atendis %d eroj sed ricevis %d" |
| 7285 | |
| 7286 | msgid "E1094: Import can only be used in a script" |
| 7287 | msgstr "E1094: Importo nur uzeblas en skripto" |
| 7288 | |
| 7289 | msgid "E1095: Unreachable code after :return" |
| 7290 | msgstr "E1095: Neatingebla fontkodo post :return" |
| 7291 | |
| 7292 | msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type" |
| 7293 | msgstr "E1096: liveraĵo en funkcio sen tipo de liveraĵo" |
| 7294 | |
| 7295 | msgid "E1097: Line incomplete" |
| 7296 | msgstr "E1097: Nekompleta linio" |
| 7297 | |
| 7298 | msgid "E1098: String, List or Blob required" |
| 7299 | msgstr "E1098: Ĉeno, Listo aŭ BLOB-o bezonata" |
| 7300 | |
| 7301 | #, c-format |
| 7302 | msgid "E1099: Unknown error while executing %s" |
| 7303 | msgstr "E1099: Nekonata eraro dum plenumo de %s" |
| 7304 | |
| 7305 | #, c-format |
| 7306 | msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s" |
| 7307 | msgstr "E1101: Ne eblas deklari skriptvariablon en funkcio: %s" |
| 7308 | |
| 7309 | #, c-format |
| 7310 | msgid "E1102: Lambda function not found: %s" |
| 7311 | msgstr "E1102: Lambdo-funkcio ne trovita: %s" |
| 7312 | |
| 7313 | msgid "E1103: Dictionary not set" |
| 7314 | msgstr "E1103: Vortaro ne estas pravalorizita" |
| 7315 | |
| 7316 | msgid "E1104: Missing >" |
| 7317 | msgstr "E1104: Mankas >" |
| 7318 | |
| 7319 | #, c-format |
| 7320 | msgid "E1105: Cannot convert %s to string" |
| 7321 | msgstr "E1105: Ne eblas konverti %s al ĉeno" |
| 7322 | |
| 7323 | msgid "E1106: One argument too many" |
| 7324 | msgstr "E1106: unu troa argumento" |
| 7325 | |
| 7326 | #, c-format |
| 7327 | msgid "E1106: %d arguments too many" |
| 7328 | msgstr "E1106: %d troaj argumentoj" |
| 7329 | |
| 7330 | msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required" |
| 7331 | msgstr "E1107: Ĉeno, Listo, Vortaro aŭ BLOB-o bezonata" |
| 7332 | |
| 7333 | #, c-format |
| 7334 | msgid "E1108: Item not found: %s" |
| 7335 | msgstr "E1108: Ero netrovita: %s" |
| 7336 | |
| 7337 | #, c-format |
| 7338 | msgid "E1109: List item %d is not a List" |
| 7339 | msgstr "E1109: Listero %d ne estas Listo" |
| 7340 | |
| 7341 | #, c-format |
| 7342 | msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers" |
| 7343 | msgstr "E1110: Listero %d ne enhavas 3 nombojn" |
| 7344 | |
| 7345 | #, c-format |
| 7346 | msgid "E1111: List item %d range invalid" |
| 7347 | msgstr "E1111: Listero %d havas nevalidan amplekson" |
| 7348 | |
Bram Moolenaar | be4e016 | 2023-02-02 13:59:48 +0000 | [diff] [blame] | 7349 | msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported" |
| 7350 | msgstr "E1114: Nur valoroj 0x80 kaj pli altaj estas subtenataj" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 7351 | |
| 7352 | msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number" |
| 7353 | msgstr "E1115: la 4-a argumento de \"assert_fails()\" devas esti nombro" |
| 7354 | |
| 7355 | msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string" |
| 7356 | msgstr "E1116: la 5-a argumento de \"assert_fails()\" devas esti ĉeno" |
| 7357 | |
| 7358 | msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def" |
| 7359 | msgstr "E1117: Ne eblas uzi ! kun ingita :def" |
| 7360 | |
| 7361 | msgid "E1118: Cannot change list" |
| 7362 | msgstr "E1118: Ne eblas ŝanĝi liston" |
| 7363 | |
| 7364 | msgid "E1119: Cannot change list item" |
| 7365 | msgstr "E1119: Ne eblas ŝanĝi listeron" |
| 7366 | |
| 7367 | msgid "E1120: Cannot change dict" |
| 7368 | msgstr "E1120: Ne eblas ŝanĝi vortaron" |
| 7369 | |
| 7370 | msgid "E1121: Cannot change dict item" |
| 7371 | msgstr "E1121: Ne eblas ŝanĝi vortareron" |
| 7372 | |
| 7373 | #, c-format |
| 7374 | msgid "E1122: Variable is locked: %s" |
| 7375 | msgstr "E1122: Variablo estas ŝlosita: %s" |
| 7376 | |
| 7377 | #, c-format |
| 7378 | msgid "E1123: Missing comma before argument: %s" |
| 7379 | msgstr "E1123: Mankas komo antaŭ argumento: %s" |
| 7380 | |
| 7381 | #, c-format |
| 7382 | msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script" |
| 7383 | msgstr "E1124: \"%s\" ne uzeblas en malnova vim-skripto" |
| 7384 | |
| 7385 | msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script" |
| 7386 | msgstr "E1126: Ne eblas uzi :let en Vim8-skripto" |
| 7387 | |
| 7388 | msgid "E1127: Missing name after dot" |
| 7389 | msgstr "E1127: Mankas nomo post punkto" |
| 7390 | |
| 7391 | msgid "E1128: } without {" |
| 7392 | msgstr "E1128: } sen {" |
| 7393 | |
| 7394 | msgid "E1130: Cannot add to null list" |
| 7395 | msgstr "E1130: Ne eblas aldoni al nul-listo" |
| 7396 | |
| 7397 | msgid "E1131: Cannot add to null blob" |
| 7398 | msgstr "E1131: Ne eblas aldoni al nul-BLOB-o" |
| 7399 | |
| 7400 | msgid "E1132: Missing function argument" |
| 7401 | msgstr "E1132: Mankas argumento de funkcio" |
| 7402 | |
| 7403 | msgid "E1133: Cannot extend a null dict" |
| 7404 | msgstr "E1133: Ne eblas etendi nul-vortaron" |
| 7405 | |
| 7406 | msgid "E1134: Cannot extend a null list" |
| 7407 | msgstr "E1134: Ne eblas etendi nul-liston" |
| 7408 | |
| 7409 | #, c-format |
| 7410 | msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\"" |
| 7411 | msgstr "E1135: Uzo de Ĉeno kiel Bulea valoro: \"%s\"" |
| 7412 | |
| 7413 | msgid "E1135: <Cmd> mapping must end with <CR>" |
| 7414 | msgstr "E1135: <Cmd>-mapo devas finiĝi kun <CR>" |
| 7415 | |
| 7416 | msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>" |
| 7417 | msgstr "E1136: <Cmd>-mapo devas finiĝi kun <CR> antaŭ dua <Cmd>" |
| 7418 | |
| 7419 | #, c-format |
| 7420 | msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key" |
| 7421 | msgstr "E1137: <Cmd>-mapo devas enhavi %s-ŝlosilon" |
| 7422 | |
| 7423 | msgid "E1138: Using a Bool as a Number" |
| 7424 | msgstr "E1138: Uzo de Bulea valoro kiel Nombro" |
| 7425 | |
| 7426 | msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key" |
| 7427 | msgstr "E1139: Mankas kongrua krampo post ŝlosilo de vortaro" |
| 7428 | |
| 7429 | msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists" |
| 7430 | msgstr "E1140: argumento de :for devas esti sinsekvo de listoj" |
| 7431 | |
| 7432 | msgid "E1141: Indexable type required" |
| 7433 | msgstr "E1141: Indeksebla tipo bezonata" |
| 7434 | |
| 7435 | msgid "E1142: Non-empty string required" |
| 7436 | msgstr "E1142: Nemalplena Ĉeno bezonata" |
| 7437 | |
| 7438 | #, c-format |
| 7439 | msgid "E1143: Empty expression: \"%s\"" |
| 7440 | msgstr "E1143: Malplena esprimo: \"%s\"" |
| 7441 | |
| 7442 | #, c-format |
| 7443 | msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s" |
| 7444 | msgstr "E1144: Komando \"%s\" ne estas sekvita per spaceto: %s" |
| 7445 | |
| 7446 | #, c-format |
| 7447 | msgid "E1146: Command not recognized: %s" |
| 7448 | msgstr "E1146: Nerekonita komando: %s" |
| 7449 | |
| 7450 | msgid "E1147: List not set" |
| 7451 | msgstr "E1147: Listo ne estas pravalorizita" |
| 7452 | |
| 7453 | #, c-format |
| 7454 | msgid "E1148: Cannot index a %s" |
| 7455 | msgstr "E1148: Ne eblas indeksi %s" |
| 7456 | |
| 7457 | #, c-format |
| 7458 | msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s" |
| 7459 | msgstr "E1149: Skript-variablo ne plu estas valida post rerulado de funkcio %s" |
| 7460 | |
| 7461 | msgid "E1150: Script variable type changed" |
| 7462 | msgstr "E1150: Tipo de skript-variablo ŝanĝiĝis" |
| 7463 | |
| 7464 | msgid "E1151: Mismatched endfunction" |
| 7465 | msgstr "E1151: Nekongruaj \"endfunction\"" |
| 7466 | |
| 7467 | msgid "E1152: Mismatched enddef" |
| 7468 | msgstr "E1152: Nekongruaj :enddef" |
| 7469 | |
| 7470 | #, c-format |
| 7471 | msgid "E1153: Invalid operation for %s" |
| 7472 | msgstr "E1153: Nevalida operacio por %s" |
| 7473 | |
| 7474 | msgid "E1154: Divide by zero" |
| 7475 | msgstr "E1154: Divido per nulo" |
| 7476 | |
| 7477 | msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events" |
| 7478 | msgstr "E1155: Ne eblas difini aŭtokomandojn por ĈIUJ eventoj" |
| 7479 | |
| 7480 | msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively" |
| 7481 | msgstr "E1156: Ne eblas ŝanĝi la liston de argumentoj rekursie" |
| 7482 | |
| 7483 | msgid "E1157: Missing return type" |
| 7484 | msgstr "E1157: Mankas tipo de revenordono" |
| 7485 | |
| 7486 | msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script" |
| 7487 | msgstr "E1158: Ne eblas uzi flatten() en Vim9-skripto" |
| 7488 | |
| 7489 | msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer" |
| 7490 | msgstr "E1159: Ne eblas dividi fenestron dum fermo de bufro" |
| 7491 | |
| 7492 | msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments" |
| 7493 | msgstr "E1160: Ne eblas uzi defaŭltajn valorojn kun varivalentaj argumentoj" |
| 7494 | |
| 7495 | #, c-format |
| 7496 | msgid "E1161: Cannot json encode a %s" |
| 7497 | msgstr "E1161: Ne eblas JSON-konverti %s" |
| 7498 | |
| 7499 | #, c-format |
| 7500 | msgid "E1162: Register name must be one character: %s" |
| 7501 | msgstr "E1162: Nomo de reĝistro devas esti unuopa signo: %s" |
| 7502 | |
| 7503 | #, c-format |
| 7504 | msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s" |
| 7505 | msgstr "E1163: Variablo %d: miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s" |
| 7506 | |
| 7507 | #, c-format |
| 7508 | msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s" |
| 7509 | msgstr "" |
| 7510 | "E1163: Variablo %d: miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s en %s" |
| 7511 | |
| 7512 | msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command" |
| 7513 | msgstr "E1164: vim9cmd devas esti sekvita per komando" |
| 7514 | |
| 7515 | #, c-format |
| 7516 | msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s" |
| 7517 | msgstr "E1165: Ne eblas uzi amplekson kun atribuo: %s" |
| 7518 | |
| 7519 | msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary" |
| 7520 | msgstr "E1166: Ne eblas uzi amplekson kun vortaro" |
| 7521 | |
| 7522 | #, c-format |
| 7523 | msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s" |
| 7524 | msgstr "E1167: Nomo de argumento eklipsas ekzistan variablon: %s" |
| 7525 | |
| 7526 | #, c-format |
| 7527 | msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s" |
| 7528 | msgstr "E1168: Argumento jam deklarita en la skripto: %s" |
| 7529 | |
| 7530 | msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here" |
| 7531 | msgstr "E1169: 'import * as {nomo}' ne estas subtenata ĉi tie" |
| 7532 | |
| 7533 | msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment" |
| 7534 | msgstr "E1170: Ne eblas uzi #{ por komenci komenton" |
| 7535 | |
| 7536 | msgid "E1171: Missing } after inline function" |
| 7537 | msgstr "E1171: Mankas } post enteksta funkcio" |
| 7538 | |
| 7539 | msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda" |
| 7540 | msgstr "E1172: Ne eblas uzi defaŭltajn valorojn en lambdo-funkcio" |
| 7541 | |
| 7542 | #, c-format |
| 7543 | msgid "E1173: Text found after enddef: %s" |
| 7544 | msgstr "E1173: Teksto trovita post \":enddef\": %s" |
| 7545 | |
| 7546 | #, c-format |
| 7547 | msgid "E1174: String required for argument %d" |
| 7548 | msgstr "E1174: Ĉeno bezonata por argumento %d" |
| 7549 | |
| 7550 | #, c-format |
| 7551 | msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d" |
| 7552 | msgstr "E1175: Nemalplena ĉeno bezonata por argumento %d" |
| 7553 | |
| 7554 | #, c-format |
| 7555 | msgid "E1177: For loop on %s not supported" |
| 7556 | msgstr "E1177: Nombrila iteracio ne estas subtenata kun %s" |
| 7557 | |
| 7558 | msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable" |
| 7559 | msgstr "E1178: Ne eblas ŝlosi aŭ malŝlosi lokan variablon" |
| 7560 | |
| 7561 | #, c-format |
| 7562 | msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s" |
| 7563 | msgstr "E1180: Tipo de varivalentaj argumentoj devas esti listo: %s" |
| 7564 | |
| 7565 | msgid "E1181: Cannot use an underscore here" |
| 7566 | msgstr "E1181: Ne eblas uzi substrekon ĉi tie" |
| 7567 | |
| 7568 | msgid "E1182: Blob required" |
| 7569 | msgstr "E1182: BLOB-o bezonata" |
| 7570 | |
| 7571 | #, c-format |
| 7572 | msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s" |
| 7573 | msgstr "E1183: Ne eblas uzi amplekson kun atribuilo: %s" |
| 7574 | |
| 7575 | msgid "E1184: Blob not set" |
| 7576 | msgstr "E1184: BLOB-o ne estas pravalorizita" |
| 7577 | |
| 7578 | msgid "E1185: Cannot nest :redir" |
| 7579 | msgstr "E1185: Ne eblas ingi :redir" |
| 7580 | |
| 7581 | msgid "E1185: Missing :redir END" |
| 7582 | msgstr "E1185: Mankas \":redir END\"" |
| 7583 | |
| 7584 | #, c-format |
| 7585 | msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s" |
| 7586 | msgstr "E1186: Esprimo ne liveras valoron: %s" |
| 7587 | |
| 7588 | msgid "E1187: Failed to source defaults.vim" |
| 7589 | msgstr "E1187: Rulado de defaults.vim malsukcesis" |
| 7590 | |
| 7591 | msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window" |
| 7592 | msgstr "E1188: Ne eblas malfermi terminalon ekde fenestro de komanda linio" |
| 7593 | |
| 7594 | #, c-format |
| 7595 | msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s" |
| 7596 | msgstr "E1189: Ne eblas uzi :legacy kun tiu komando: %s" |
| 7597 | |
| 7598 | msgid "E1190: One argument too few" |
| 7599 | msgstr "E1190: unu troa argumento" |
| 7600 | |
| 7601 | #, c-format |
| 7602 | msgid "E1190: %d arguments too few" |
| 7603 | msgstr "E1190: %d troaj argumentoj" |
| 7604 | |
| 7605 | #, c-format |
| 7606 | msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s" |
| 7607 | msgstr "E1191: Alvoko de funkcio, kiu estis malsukcese tradukita: %s" |
| 7608 | |
| 7609 | msgid "E1192: Empty function name" |
| 7610 | msgstr "E1192: Malplena nomo de funkcio" |
| 7611 | |
| 7612 | msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim" |
| 7613 | msgstr "E1193: metodo de ĉifrado xchacha20 ne haveblas en tiu Vim" |
| 7614 | |
| 7615 | msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space" |
| 7616 | msgstr "E1194: Ne blas ĉifri kapon, nesufiĉa spaco" |
| 7617 | |
| 7618 | msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space" |
| 7619 | msgstr "E1195: Ne eblas ĉifri bufron, nesufiĉa spaco" |
| 7620 | |
| 7621 | msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space" |
| 7622 | msgstr "E1196: Ne eblas maĉifri kapon, nesufiĉa spaco" |
| 7623 | |
| 7624 | msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!" |
| 7625 | msgstr "E1198: Malĉifrado malsukcesis: nekompleta kapo!" |
| 7626 | |
| 7627 | msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space" |
| 7628 | msgstr "E1199: Ne eblas malĉifri la bufron, nesufiĉa spaco" |
| 7629 | |
| 7630 | msgid "E1200: Decryption failed!" |
| 7631 | msgstr "E1200: Malĉifrado malsukcesis!" |
| 7632 | |
| 7633 | msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!" |
| 7634 | msgstr "E1201: Malĉifrado malsukcesis: antaŭtempe atingis la finon de dosiero" |
| 7635 | |
| 7636 | #, c-format |
| 7637 | msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s" |
| 7638 | msgstr "E1202: Neniu spaceto permesebla post '%s': %s" |
| 7639 | |
| 7640 | #, c-format |
| 7641 | msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s" |
| 7642 | msgstr "E1203: Punkto nur uzeblas kun vortaro: %s" |
| 7643 | |
| 7644 | #, c-format |
| 7645 | msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'" |
| 7646 | msgstr "E1204: Neniu Nombro permesebla post .: '\\%%%c'" |
| 7647 | |
| 7648 | msgid "E1205: No white space allowed between option and" |
| 7649 | msgstr "E1205: Neniu spaceto permesebla inter opcio kaj" |
| 7650 | |
| 7651 | #, c-format |
| 7652 | msgid "E1206: Dictionary required for argument %d" |
| 7653 | msgstr "E1206: Vortaro bezonata por argumento %d" |
| 7654 | |
| 7655 | #, c-format |
| 7656 | msgid "E1207: Expression without an effect: %s" |
| 7657 | msgstr "E1207: Esprimo sen efiko: %s" |
| 7658 | |
| 7659 | msgid "E1208: -complete used without allowing arguments" |
| 7660 | msgstr "E1208: -complete uzita sen permesi argumentojn" |
| 7661 | |
| 7662 | #, c-format |
| 7663 | msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\"" |
| 7664 | msgstr "E1209: Nevalida valoro por numero de linio: \"%s\"" |
| 7665 | |
| 7666 | #, c-format |
| 7667 | msgid "E1210: Number required for argument %d" |
| 7668 | msgstr "E1210: Nombro bezonata por argumento %d" |
| 7669 | |
| 7670 | #, c-format |
| 7671 | msgid "E1211: List required for argument %d" |
| 7672 | msgstr "E1211: Listo bezonata por argumento %d" |
| 7673 | |
| 7674 | #, c-format |
| 7675 | msgid "E1212: Bool required for argument %d" |
| 7676 | msgstr "E1212: Bulea valoro bezonata por argumento %d" |
| 7677 | |
| 7678 | #, c-format |
| 7679 | msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\"" |
| 7680 | msgstr "E1213: Redifino de importita ero \"%s\"" |
| 7681 | |
| 7682 | #, c-format |
| 7683 | msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s" |
| 7684 | msgstr "E1214: Duliteraĵo devas havi nur du signojn: %s" |
| 7685 | |
| 7686 | #, c-format |
| 7687 | msgid "E1215: Digraph must be one character: %s" |
| 7688 | msgstr "E1215: Duliteraĵo devas esti unuopa signo: %s" |
| 7689 | |
| 7690 | msgid "" |
| 7691 | "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items" |
| 7692 | msgstr "" |
| 7693 | "E1216: argumento de digraph_setlist() devas esti listo aŭ listoj kun du eroj" |
| 7694 | |
| 7695 | #, c-format |
| 7696 | msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d" |
| 7697 | msgstr "E1217: Kanalo aŭ Tasko bezonata por argumento %d" |
| 7698 | |
| 7699 | #, c-format |
| 7700 | msgid "E1218: Job required for argument %d" |
| 7701 | msgstr "E1218: Tasko bezonata por argumento %d" |
| 7702 | |
| 7703 | #, c-format |
| 7704 | msgid "E1219: Float or Number required for argument %d" |
| 7705 | msgstr "E1219: Glitpunktnombro aŭ Nombro bezonata por argumento %d" |
| 7706 | |
| 7707 | #, c-format |
| 7708 | msgid "E1220: String or Number required for argument %d" |
| 7709 | msgstr "E1220: Ĉeno aŭ Nombro bezonata por argumento %d" |
| 7710 | |
| 7711 | #, c-format |
| 7712 | msgid "E1221: String or Blob required for argument %d" |
| 7713 | msgstr "E1221: ĉeno aŭ BLOB-o bezonata por argumento %d" |
| 7714 | |
| 7715 | #, c-format |
| 7716 | msgid "E1222: String or List required for argument %d" |
| 7717 | msgstr "E1222: Ĉeno aŭ Listo bezonata por argumento %d" |
| 7718 | |
| 7719 | #, c-format |
| 7720 | msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d" |
| 7721 | msgstr "E1223: Ĉeno aŭ Vortaro bezonata por argumento %d" |
| 7722 | |
| 7723 | #, c-format |
| 7724 | msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d" |
| 7725 | msgstr "E1224: Ĉeno, Nombro aŭ Listo bezonata por argumento %d" |
| 7726 | |
| 7727 | #, c-format |
| 7728 | msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d" |
| 7729 | msgstr "E1225: Ĉeno, Listo aŭ Vortaro bezonata por argumento %d" |
| 7730 | |
| 7731 | #, c-format |
| 7732 | msgid "E1226: List or Blob required for argument %d" |
| 7733 | msgstr "E1226: Listo aŭ BLOB-o bezonata por argumento %d" |
| 7734 | |
| 7735 | #, c-format |
| 7736 | msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d" |
| 7737 | msgstr "E1227: Listo aŭ Vortaro bezonata por argumento %d" |
| 7738 | |
| 7739 | #, c-format |
| 7740 | msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d" |
| 7741 | msgstr "E1228: Listo, Vortaro aŭ BLOB-o bezonata por argumento %d" |
| 7742 | |
| 7743 | #, c-format |
| 7744 | msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s" |
| 7745 | msgstr "E1229: Atendis vortaron por uzo de ŝlosilo \"%s\", sed ricevis %s" |
| 7746 | |
| 7747 | msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed" |
| 7748 | msgstr "E1230: Ĉifrado: sodium_mlock() malsukcesis" |
| 7749 | |
| 7750 | #, c-format |
| 7751 | msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s" |
| 7752 | msgstr "E1231: Ne eblas uzi vertikalan strekon por apartigi komandojn ĉi tie: %s" |
| 7753 | |
| 7754 | msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string" |
| 7755 | msgstr "E1232: Argumento de exists_compiled() devas esti literala ĉeno" |
| 7756 | |
| 7757 | msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function" |
| 7758 | msgstr "E1233: exists_compiled() nur uzeblas en :def funkcio" |
| 7759 | |
| 7760 | msgid "E1234: legacy must be followed by a command" |
| 7761 | msgstr "E1234: :legacy devas esti sekvita kun komando" |
| 7762 | |
| 7763 | msgid "E1235: Function reference is not set" |
| 7764 | msgstr "E1235: Referenco de funkcio ne estas pravalorizita" |
| 7765 | |
| 7766 | #, c-format |
| 7767 | msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported with '*'" |
| 7768 | msgstr "E1236: Ne eblas uzi %s, ĝi estas importita kun '*'" |
| 7769 | |
| 7770 | #, c-format |
| 7771 | msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s" |
| 7772 | msgstr "E1237: Neniu kongrua komando difinita de uzanto en la nuna bufro: %s" |
| 7773 | |
| 7774 | #, c-format |
| 7775 | msgid "E1238: Blob required for argument %d" |
| 7776 | msgstr "E1238: BLOB-o bezonas argumenton %d" |
| 7777 | |
| 7778 | #, c-format |
| 7779 | msgid "E1239: Invalid value for blob: %d" |
| 7780 | msgstr "E1239: Nevalida valoro de BLOB-o: %d" |
| 7781 | |
| 7782 | msgid "E1240: Resulting text too long" |
| 7783 | msgstr "E1240: Rezulta teksto estas tro longa" |
| 7784 | |
| 7785 | #, c-format |
| 7786 | msgid "E1241: Separator not supported: %s" |
| 7787 | msgstr "E1241: Nesubtenata disigilo: %s" |
| 7788 | |
| 7789 | #, c-format |
| 7790 | msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s" |
| 7791 | msgstr "E1242: Neniu spaceto permesebla antaŭ disigilo: %s" |
| 7792 | |
| 7793 | msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range" |
| 7794 | msgstr "E1243: askia kodo ekster la amplekso 32-127" |
| 7795 | |
| 7796 | #, c-format |
| 7797 | msgid "E1244: Bad color string: %s" |
| 7798 | msgstr "E1244: Nevalida ĉeno de koloro: %s" |
| 7799 | |
| 7800 | msgid "--No lines in buffer--" |
| 7801 | msgstr "--Neniu linio en bufro--" |
| 7802 | |
| 7803 | msgid "E470: Command aborted" |
| 7804 | msgstr "E470: komando ĉesigita" |
| 7805 | |
| 7806 | msgid "E471: Argument required" |
| 7807 | msgstr "E471: Argumento bezonata" |
| 7808 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7809 | msgid "E171: Missing :endif" |
| 7810 | msgstr "E171: Mankas \":endif\"" |
| 7811 | |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 7812 | msgid "E603: :catch without :try" |
| 7813 | msgstr "E603: \":catch\" sen \":try\"" |
| 7814 | |
| 7815 | msgid "E606: :finally without :try" |
| 7816 | msgstr "E606: \":finally\" sen \":try\"" |
| 7817 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 7818 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 7819 | msgid "E607: Multiple :finally" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 7820 | msgstr "E607: pluraj \":finally\"" |
| 7821 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7822 | msgid "E600: Missing :endtry" |
| 7823 | msgstr "E600: Mankas \":endtry\"" |
| 7824 | |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 7825 | msgid "E602: :endtry without :try" |
| 7826 | msgstr "E602: \":endtry\" sen \":try\"" |
| 7827 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7828 | msgid "E170: Missing :endwhile" |
| 7829 | msgstr "E170: Mankas \":endwhile\"" |
| 7830 | |
| 7831 | msgid "E170: Missing :endfor" |
| 7832 | msgstr "E170: Mankas \":endfor\"" |
| 7833 | |
| 7834 | msgid "E588: :endwhile without :while" |
| 7835 | msgstr "E588: \":endwhile\" sen \":while\"" |
| 7836 | |
| 7837 | msgid "E588: :endfor without :for" |
| 7838 | msgstr "E588: \":endfor\" sen \":for\"" |
| 7839 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7840 | msgid "E472: Command failed" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 7841 | msgstr "E472: La komando malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7842 | |
| 7843 | #, c-format |
| 7844 | msgid "E234: Unknown fontset: %s" |
| 7845 | msgstr "E234: Nekonata familio de tiparo: %s" |
| 7846 | |
| 7847 | #, c-format |
| 7848 | msgid "E235: Unknown font: %s" |
| 7849 | msgstr "E235: Nekonata tiparo: %s" |
| 7850 | |
| 7851 | #, c-format |
| 7852 | msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" |
| 7853 | msgstr "E236: La tiparo \"%s\" ne estas egallarĝa" |
| 7854 | |
| 7855 | msgid "E473: Internal error" |
| 7856 | msgstr "E473: Interna eraro" |
| 7857 | |
Bram Moolenaar | 369b6f5 | 2017-01-17 12:22:32 +0100 | [diff] [blame] | 7858 | #, c-format |
| 7859 | msgid "E685: Internal error: %s" |
| 7860 | msgstr "E685: Interna eraro: %s" |
| 7861 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7862 | msgid "Interrupted" |
| 7863 | msgstr "Interrompita" |
| 7864 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7865 | msgid "E474: Invalid argument" |
| 7866 | msgstr "E474: Nevalida argumento" |
| 7867 | |
| 7868 | #, c-format |
| 7869 | msgid "E475: Invalid argument: %s" |
| 7870 | msgstr "E475: Nevalida argumento: %s" |
| 7871 | |
| 7872 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 7873 | msgid "E983: Duplicate argument: %s" |
| 7874 | msgstr "E983: Ripetita argumento: %s" |
| 7875 | |
| 7876 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 7877 | msgid "E475: Invalid value for argument %s" |
| 7878 | msgstr "E475: Nevalida valoro de argumento: %s" |
| 7879 | |
| 7880 | #, c-format |
| 7881 | msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" |
| 7882 | msgstr "E475: Nevalida valoro de argumento %s: %s" |
| 7883 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 7884 | msgid "E756: Spell checking is not possible" |
| 7885 | msgstr "E756: malpermesata literumilo" |
| 7886 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7887 | #, c-format |
| 7888 | msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 7889 | msgstr "E364: Alvoko al biblioteko malsukcesis por \"%s()\"" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7890 | |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 7891 | # AM: fsync: ne traduku (nomo de C-komando) |
| 7892 | msgid "E667: Fsync failed" |
| 7893 | msgstr "E667: Fsync malsukcesis" |
| 7894 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7895 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 7896 | msgid "E370: Could not load library %s: %s" |
| 7897 | msgstr "E370: Ne eblis ŝargi bibliotekon %s: %s" |
| 7898 | |
| 7899 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7900 | msgid "E448: Could not load library function %s" |
| 7901 | msgstr "E448: Ne eblis ŝargi bibliotekan funkcion %s" |
| 7902 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7903 | msgid "E477: No ! allowed" |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 7904 | msgstr "E477: Neniu ! permesebla" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7905 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7906 | msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| 7907 | msgstr "E800: La araba ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado\n" |
| 7908 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7909 | msgid "E479: No match" |
| 7910 | msgstr "E479: Neniu kongruo" |
| 7911 | |
| 7912 | #, c-format |
| 7913 | msgid "E480: No match: %s" |
| 7914 | msgstr "E480: Neniu kongruo: %s" |
| 7915 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7916 | msgid "E481: No range allowed" |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 7917 | msgstr "E481: Amplekso nepermesebla" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7918 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7919 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 7920 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 7921 | msgid "E247: No registered server named \"%s\"" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7922 | msgstr "E247: neniu registrita servilo nomita \"%s\"" |
| 7923 | |
| 7924 | #, c-format |
| 7925 | msgid "E482: Can't create file %s" |
| 7926 | msgstr "E482: Ne eblas krei dosieron %s" |
| 7927 | |
| 7928 | msgid "E483: Can't get temp file name" |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 7929 | msgstr "E483: Ne eblas akiri provizoran dosiernomon" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7930 | |
| 7931 | #, c-format |
| 7932 | msgid "E484: Can't open file %s" |
| 7933 | msgstr "E484: Ne eblas malfermi dosieron %s" |
| 7934 | |
| 7935 | #, c-format |
| 7936 | msgid "E485: Can't read file %s" |
| 7937 | msgstr "E485: Ne eblas legi dosieron %s" |
| 7938 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 7939 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 7940 | msgid "E233: Cannot open display" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7941 | msgstr "E233: ne eblas malfermi vidigon" |
| 7942 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7943 | msgid "Pattern not found" |
| 7944 | msgstr "Ŝablono ne trovita" |
| 7945 | |
| 7946 | #, c-format |
| 7947 | msgid "E486: Pattern not found: %s" |
| 7948 | msgstr "E486: Ŝablono ne trovita: %s" |
| 7949 | |
| 7950 | msgid "E487: Argument must be positive" |
| 7951 | msgstr "E487: La argumento devas esti pozitiva" |
| 7952 | |
| 7953 | msgid "E459: Cannot go back to previous directory" |
| 7954 | msgstr "E459: Ne eblas reiri al antaŭa dosierujo" |
| 7955 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7956 | msgid "E776: No location list" |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 7957 | msgstr "E776: Neniu listo de lokoj" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7958 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 7959 | #, c-format |
| 7960 | msgid "E734: Wrong variable type for %s=" |
| 7961 | msgstr "E734: Nevalida datumtipo de variablo de %s=" |
| 7962 | |
| 7963 | #, c-format |
| 7964 | msgid "E461: Illegal variable name: %s" |
| 7965 | msgstr "E461: Nevalida nomo de variablo: %s" |
| 7966 | |
| 7967 | msgid "E995: Cannot modify existing variable" |
| 7968 | msgstr "E995: Ne eblas ŝanĝi ekzistantan variablon" |
| 7969 | |
| 7970 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 7971 | msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" |
| 7972 | msgstr "E794: Ne eblas agordi variablon en la sabloludejo: \"%s\"" |
| 7973 | |
Bram Moolenaar | 574ee7b | 2019-11-13 23:04:29 +0100 | [diff] [blame] | 7974 | msgid "E928: String required" |
| 7975 | msgstr "E928: Ĉeno bezonata" |
| 7976 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 7977 | msgid "E889: Number required" |
| 7978 | msgstr "E889: Nombro bezonata" |
| 7979 | |
| 7980 | msgid "E839: Bool required" |
| 7981 | msgstr "E839: Bulea valoro bezonata" |
| 7982 | |
Bram Moolenaar | 38a5563 | 2016-02-15 22:07:32 +0100 | [diff] [blame] | 7983 | msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" |
| 7984 | msgstr "E713: Ne eblas uzi malplenan ŝlosilon de Vortaro" |
| 7985 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 7986 | msgid "E715: Dictionary required" |
| 7987 | msgstr "E715: Vortaro bezonata" |
| 7988 | |
| 7989 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 7990 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 7991 | msgid "E684: List index out of range: %ld" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 7992 | msgstr "E684: indekso de listo ekster limoj: %ld" |
| 7993 | |
| 7994 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 7995 | msgid "E979: Blob index out of range: %ld" |
| 7996 | msgstr "E979: Indekso de BLOB-o ekster limoj: %ld" |
| 7997 | |
| 7998 | msgid "E978: Invalid operation for Blob" |
| 7999 | msgstr "E978: Nevalida operacio de BLOB-o" |
| 8000 | |
| 8001 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 8002 | msgid "E118: Too many arguments for function: %s" |
| 8003 | msgstr "E118: Tro da argumentoj por funkcio: %s" |
| 8004 | |
| 8005 | #, c-format |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 8006 | msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 8007 | msgstr "E119: Nesufiĉe da argumentoj por funkcio: %s" |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 8008 | |
| 8009 | #, c-format |
| 8010 | msgid "E933: Function was deleted: %s" |
| 8011 | msgstr "E933: funkcio estis forviŝita: %s" |
| 8012 | |
| 8013 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 8014 | msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\"" |
| 8015 | msgstr "E716: Ŝlosilo ne ekzistas en Vortaro: \"%s\"" |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 8016 | |
| 8017 | msgid "E714: List required" |
| 8018 | msgstr "E714: Listo bezonata" |
| 8019 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 8020 | msgid "E897: List or Blob required" |
| 8021 | msgstr "E897: Listo aŭ BLOB-o bezonata" |
| 8022 | |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 8023 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 8024 | msgid "E697: Missing end of List ']': %s" |
| 8025 | msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s" |
| 8026 | |
| 8027 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 818078d | 2016-08-27 21:58:42 +0200 | [diff] [blame] | 8028 | msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" |
| 8029 | msgstr "E712: Argumento de %s devas esti Listo aŭ Vortaro" |
| 8030 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 8031 | #, c-format |
| 8032 | msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob" |
| 8033 | msgstr "E896: Argumento de %s devas esti Listo, Vortaro aŭ BLOB-o" |
| 8034 | |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 8035 | msgid "E804: Cannot use '%' with Float" |
| 8036 | msgstr "E804: Ne eblas uzi '%' kun Glitpunktnombro" |
| 8037 | |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 8038 | msgid "E996: Cannot lock an option" |
| 8039 | msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi opcion" |
| 8040 | |
| 8041 | #, c-format |
| 8042 | msgid "E113: Unknown option: %s" |
| 8043 | msgstr "E113: Nekonata opcio: %s" |
| 8044 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 8045 | #, c-format |
| 8046 | msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value" |
| 8047 | msgstr "E998: Redukto de malplena %s sen komenca valoro" |
| 8048 | |
| 8049 | #, c-format |
| 8050 | msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required" |
| 8051 | msgstr "E857: Ŝlosilo \"%s\" de vortaro bezonata" |
| 8052 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 8053 | msgid "E523: Not allowed here" |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 8054 | msgstr "E523: Nepermesebla tie" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 8055 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 8056 | msgid "E578: Not allowed to change text here" |
| 8057 | msgstr "E578: ŝanĝo de teksto nepermesebla tie" |
| 8058 | |
| 8059 | msgid "E565: Not allowed to change text or change window" |
| 8060 | msgstr "E565: Ne eblas ŝanĝi tekston aŭ fenestron" |
| 8061 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 8062 | msgid "E359: Screen mode setting not supported" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 8063 | msgstr "E359: Reĝimo de ekrano ne subtenata" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 8064 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 8065 | msgid "E91: 'shell' option is empty" |
| 8066 | msgstr "E91: La opcio 'shell' estas malplena" |
| 8067 | |
| 8068 | msgid "E255: Couldn't read in sign data!" |
| 8069 | msgstr "E255: Ne eblis legi datumojn de simboloj!" |
| 8070 | |
| 8071 | msgid "E72: Close error on swap file" |
| 8072 | msgstr "E72: Eraro dum malfermo de permutodosiero .swp" |
| 8073 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 8074 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 8075 | msgid "E73: Tag stack empty" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 8076 | msgstr "E73: malplena stako de etikedo" |
| 8077 | |
| 8078 | msgid "E74: Command too complex" |
| 8079 | msgstr "E74: Komando tro kompleksa" |
| 8080 | |
| 8081 | msgid "E75: Name too long" |
| 8082 | msgstr "E75: Nomo tro longa" |
| 8083 | |
| 8084 | msgid "E76: Too many [" |
| 8085 | msgstr "E76: Tro da [" |
| 8086 | |
| 8087 | msgid "E77: Too many file names" |
| 8088 | msgstr "E77: Tro da dosiernomoj" |
| 8089 | |
| 8090 | msgid "E488: Trailing characters" |
| 8091 | msgstr "E488: Vostaj signoj" |
| 8092 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 8093 | #, c-format |
| 8094 | msgid "E488: Trailing characters: %s" |
| 8095 | msgstr "E488: Vostaj signoj: %s" |
| 8096 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 8097 | msgid "E78: Unknown mark" |
| 8098 | msgstr "E78: Nekonata marko" |
| 8099 | |
| 8100 | msgid "E79: Cannot expand wildcards" |
Bram Moolenaar | 80794b1 | 2010-06-13 05:20:42 +0200 | [diff] [blame] | 8101 | msgstr "E79: Ne eblas malvolvi ĵokerojn" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 8102 | |
| 8103 | msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" |
| 8104 | msgstr "E591: 'winheight' ne rajtas esti malpli ol 'winminheight'" |
| 8105 | |
| 8106 | msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" |
| 8107 | msgstr "E592: 'winwidth' ne rajtas esti malpli ol 'winminwidth'" |
| 8108 | |
| 8109 | msgid "E80: Error while writing" |
| 8110 | msgstr "E80: Eraro dum skribado" |
| 8111 | |
Bram Moolenaar | 74675a6 | 2017-07-15 13:53:23 +0200 | [diff] [blame] | 8112 | msgid "E939: Positive count required" |
| 8113 | msgstr "E939: Pozitiva kvantoro bezonata" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 8114 | |
| 8115 | msgid "E81: Using <SID> not in a script context" |
| 8116 | msgstr "E81: Uzo de <SID> ekster kunteksto de skripto" |
| 8117 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 8118 | #, c-format |
| 8119 | msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
| 8120 | msgstr "E107: Mankas krampoj: %s" |
| 8121 | |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 8122 | msgid "E110: Missing ')'" |
| 8123 | msgstr "E110: Mankas ')'" |
| 8124 | |
| 8125 | #, c-format |
| 8126 | msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" |
| 8127 | msgstr "E720: Mankas dupunkto en la vortaro: %s" |
| 8128 | |
| 8129 | #, c-format |
| 8130 | msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" |
| 8131 | msgstr "E721: Ripetita ŝlosilo en la vortaro: \"%s\"" |
| 8132 | |
| 8133 | #, c-format |
| 8134 | msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" |
| 8135 | msgstr "E722: Mankas komo en la vortaro: %s" |
| 8136 | |
| 8137 | #, c-format |
| 8138 | msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" |
| 8139 | msgstr "E723: Mankas fino de vortaro '}': %s" |
| 8140 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 8141 | msgid "E449: Invalid expression received" |
| 8142 | msgstr "E449: Nevalida esprimo ricevita" |
| 8143 | |
| 8144 | msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" |
| 8145 | msgstr "E463: Regiono estas gardita, ne eblas ŝanĝi" |
| 8146 | |
| 8147 | msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" |
| 8148 | msgstr "E744: NetBeans ne permesas ŝanĝojn en nurlegeblaj dosieroj" |
| 8149 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 8150 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 8151 | msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 8152 | msgstr "E363: ŝablono uzas pli da memoro ol 'maxmempattern'" |
| 8153 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 8154 | # TODO: Capitalise first word of message? |
| 8155 | msgid "E749: Empty buffer" |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 8156 | msgstr "E749: malplena bufro" |
| 8157 | |
Bram Moolenaar | fc39ecf | 2015-08-11 20:34:49 +0200 | [diff] [blame] | 8158 | #, c-format |
| 8159 | msgid "E86: Buffer %ld does not exist" |
| 8160 | msgstr "E86: La bufro %ld ne ekzistas" |
| 8161 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 8162 | msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" |
| 8163 | msgstr "E682: Nevalida serĉa ŝablono aŭ disigilo" |
| 8164 | |
| 8165 | msgid "E139: File is loaded in another buffer" |
| 8166 | msgstr "E139: Dosiero estas ŝargita en alia bufro" |
| 8167 | |
| 8168 | #, c-format |
| 8169 | msgid "E764: Option '%s' is not set" |
| 8170 | msgstr "E764: La opcio '%s' ne estas ŝaltita" |
| 8171 | |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 8172 | msgid "E850: Invalid register name" |
| 8173 | msgstr "E850: Nevalida nomo de reĝistro" |
| 8174 | |
Bram Moolenaar | 921bde8 | 2022-05-09 19:50:35 +0100 | [diff] [blame] | 8175 | # TODO: Capitalise first word of message? |
Bram Moolenaar | fd99945 | 2022-08-24 18:30:14 +0100 | [diff] [blame] | 8176 | msgid "E806: Using a Float as a String" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 8177 | msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno" |
| 8178 | |
Bram Moolenaar | 939a1ab | 2016-04-10 01:31:25 +0200 | [diff] [blame] | 8179 | #, c-format |
| 8180 | msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" |
| 8181 | msgstr "E919: Dosierujo ne trovita en '%s': \"%s\"" |
| 8182 | |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 8183 | msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 8184 | msgstr "E952: Aŭtokomandoj kaŭzis rekursian konduton" |
| 8185 | |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 8186 | msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window" |
| 8187 | msgstr "E813: Ne eblas fermi la ŝprucfenestron aŭ fenestron de aŭtokomandoj" |
| 8188 | |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 8189 | msgid "E328: Menu only exists in another mode" |
| 8190 | msgstr "E328: Menuo nur ekzistas en alia reĝimo" |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 8191 | |
Bram Moolenaar | 088e8e3 | 2019-08-08 22:15:18 +0200 | [diff] [blame] | 8192 | msgid "E957: Invalid window number" |
| 8193 | msgstr "E957: Nevalida numero de fenestro" |
| 8194 | |
| 8195 | #, c-format |
| 8196 | msgid "E686: Argument of %s must be a List" |
| 8197 | msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo" |
| 8198 | |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 8199 | msgid "E109: Missing ':' after '?'" |
| 8200 | msgstr "E109: Mankas ':' post '?'" |
| 8201 | |
| 8202 | msgid "E690: Missing \"in\" after :for" |
| 8203 | msgstr "E690: \"in\" mankas post \":for\"" |
| 8204 | |
| 8205 | #, c-format |
| 8206 | msgid "E117: Unknown function: %s" |
| 8207 | msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s" |
| 8208 | |
| 8209 | msgid "E111: Missing ']'" |
| 8210 | msgstr "E111: Mankas ']'" |
| 8211 | |
| 8212 | msgid "E581: :else without :if" |
| 8213 | msgstr "E581: \":else\" sen \":if\"" |
| 8214 | |
| 8215 | msgid "E582: :elseif without :if" |
| 8216 | msgstr "E582: \":elseif\" sen \":if\"" |
| 8217 | |
| 8218 | msgid "E580: :endif without :if" |
| 8219 | msgstr "E580: \":endif\" sen \":if\"" |
| 8220 | |
| 8221 | msgid "E586: :continue without :while or :for" |
| 8222 | msgstr "E586: \":continue\" sen \":while\" aŭ \":for\"" |
| 8223 | |
| 8224 | msgid "E587: :break without :while or :for" |
| 8225 | msgstr "E587: \":break\" sen \":while\" aŭ \":for\"" |
| 8226 | |
| 8227 | msgid "E274: No white space allowed before parenthesis" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 8228 | msgstr "E274: Neniu spaceto permesebla antaŭ komenca krampo" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 8229 | |
| 8230 | #, c-format |
| 8231 | msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" |
| 8232 | msgstr "E940: Ne eblas ŝlosi aŭ malŝlosi variablon %s" |
| 8233 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 8234 | msgid "E706: Channel or Job required" |
| 8235 | msgstr "E706: Kanalo aŭ Tasko bezonata" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 8236 | |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 8237 | msgid "E693: Job required" |
| 8238 | msgstr "E693: Tasko bezonata" |
Bram Moolenaar | 2547aa9 | 2020-07-26 17:00:44 +0200 | [diff] [blame] | 8239 | |
Bram Moolenaar | 446cb83 | 2008-06-24 21:56:24 +0000 | [diff] [blame] | 8240 | msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
| 8241 | msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO" |
| 8242 | |
| 8243 | msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" |
| 8244 | msgstr "serĉo atingis SUBON, daŭrigonte al SUPRO" |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 8245 | |
Bram Moolenaar | bc93ceb | 2020-02-26 13:36:21 +0100 | [diff] [blame] | 8246 | msgid " line " |
| 8247 | msgstr " linio " |
| 8248 | |
Bram Moolenaar | c89533b | 2010-07-21 22:27:37 +0200 | [diff] [blame] | 8249 | #, c-format |
| 8250 | msgid "Need encryption key for \"%s\"" |
| 8251 | msgstr "Ŝlosilo de ĉifrado bezonata por \"%s\"" |
Bram Moolenaar | b92159d | 2010-08-07 16:38:38 +0200 | [diff] [blame] | 8252 | |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 8253 | msgid "empty keys are not allowed" |
| 8254 | msgstr "malplenaj ŝlosiloj nepermeseblaj" |
| 8255 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8256 | msgid "dictionary is locked" |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 8257 | msgstr "vortaro estas ŝlosita" |
| 8258 | |
Bram Moolenaar | 97d6249 | 2012-11-15 21:28:22 +0100 | [diff] [blame] | 8259 | msgid "list is locked" |
| 8260 | msgstr "listo estas ŝlosita" |
| 8261 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8262 | #, c-format |
| 8263 | msgid "failed to add key '%s' to dictionary" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 8264 | msgstr "aldono de ŝlosilo '%s' al vortaro malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 97d6249 | 2012-11-15 21:28:22 +0100 | [diff] [blame] | 8265 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8266 | #, c-format |
| 8267 | msgid "index must be int or slice, not %s" |
| 8268 | msgstr "indekso devas esti 'int' aŭ 'slice', ne %s" |
Bram Moolenaar | 97d6249 | 2012-11-15 21:28:22 +0100 | [diff] [blame] | 8269 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8270 | #, c-format |
| 8271 | msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" |
| 8272 | msgstr "atendis aperon de str() aŭ unicode(), sed ricevis %s" |
| 8273 | |
| 8274 | #, c-format |
| 8275 | msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" |
| 8276 | msgstr "atendis aperon de bytes() aŭ str(), sed ricevis %s" |
| 8277 | |
| 8278 | #, c-format |
| 8279 | msgid "" |
| 8280 | "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" |
| 8281 | msgstr "atendis int(), long() aŭ ion konverteblan al long(), sed ricevis %s" |
| 8282 | |
| 8283 | #, c-format |
| 8284 | msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" |
| 8285 | msgstr "atendis int() aŭ ion konverteblan al int(), sed ricevis %s" |
| 8286 | |
| 8287 | msgid "value is too large to fit into C int type" |
| 8288 | msgstr "valoro estas tro grada por C-tipo 'int'" |
| 8289 | |
| 8290 | msgid "value is too small to fit into C int type" |
| 8291 | msgstr "valoro estas tro malgranda por C-tipo 'int'" |
| 8292 | |
| 8293 | msgid "number must be greater than zero" |
| 8294 | msgstr "nombro devas esti pli granda ol nul" |
| 8295 | |
| 8296 | msgid "number must be greater or equal to zero" |
| 8297 | msgstr "nombro devas esti egala aŭ pli granda ol nul" |
| 8298 | |
| 8299 | msgid "can't delete OutputObject attributes" |
| 8300 | msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de OutputObject" |
| 8301 | |
| 8302 | #, c-format |
| 8303 | msgid "invalid attribute: %s" |
| 8304 | msgstr "nevalida atributo: %s" |
| 8305 | |
| 8306 | msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" |
| 8307 | msgstr "E264: Pitono: Eraro de pravalorizo de eneligaj objektoj" |
| 8308 | |
| 8309 | msgid "failed to change directory" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 8310 | msgstr "malsukcesis ŝanĝi dosierujon" |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8311 | |
| 8312 | #, c-format |
| 8313 | msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" |
| 8314 | msgstr "atendis 3-opon kiel rezulto de imp.find_module(), sed ricevis %s" |
| 8315 | |
| 8316 | #, c-format |
| 8317 | msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" |
| 8318 | msgstr "atendis 3-opon kiel rezulto de imp.find_module(), sed ricevis %d-opon" |
| 8319 | |
| 8320 | msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" |
| 8321 | msgstr "interna eraro: imp.find_module liveris opon kun NULL" |
| 8322 | |
| 8323 | msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" |
| 8324 | msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de 'vim.Dictionary'" |
| 8325 | |
| 8326 | msgid "cannot modify fixed dictionary" |
| 8327 | msgstr "ne eblas ŝanĝi fiksan vortaron" |
| 8328 | |
| 8329 | #, c-format |
| 8330 | msgid "cannot set attribute %s" |
| 8331 | msgstr "ne eblas agordi atributon %s" |
| 8332 | |
| 8333 | msgid "hashtab changed during iteration" |
| 8334 | msgstr "hakettabelo ŝanĝiĝis dum iteracio" |
| 8335 | |
| 8336 | #, c-format |
| 8337 | msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" |
| 8338 | msgstr "atendis 2-longan sekvencon, sed ricevis %d-longan sekvencon" |
| 8339 | |
| 8340 | msgid "list constructor does not accept keyword arguments" |
| 8341 | msgstr "konstruilo de listo ne akceptas ŝlosilvortajn argumentojn" |
| 8342 | |
| 8343 | msgid "list index out of range" |
| 8344 | msgstr "indekso de listo ekster limoj" |
| 8345 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8346 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 8347 | msgid "internal error: failed to get Vim list item %d" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 8348 | msgstr "interna eraro: obteno de vim-a listero %d malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8349 | |
| 8350 | msgid "slice step cannot be zero" |
| 8351 | msgstr "paŝo de sekco ne povas esti nul" |
| 8352 | |
| 8353 | #, c-format |
| 8354 | msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" |
| 8355 | msgstr "provis valorizi sekvencon kun pli ol %d eroj en etendita sekco" |
| 8356 | |
| 8357 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 8358 | msgid "internal error: no Vim list item %d" |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8359 | msgstr "interna eraro: neniu vim-a listero %d" |
| 8360 | |
| 8361 | msgid "internal error: not enough list items" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 8362 | msgstr "interna eraro: n sufiĉaj listeroj" |
Bram Moolenaar | 97d6249 | 2012-11-15 21:28:22 +0100 | [diff] [blame] | 8363 | |
| 8364 | msgid "internal error: failed to add item to list" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 8365 | msgstr "interna eraro: aldono de listero malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 97d6249 | 2012-11-15 21:28:22 +0100 | [diff] [blame] | 8366 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8367 | #, c-format |
| 8368 | msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" |
| 8369 | msgstr "provis valorizi sekvencon kun %d eroj al etendita sekco kun %d eroj" |
Bram Moolenaar | 97d6249 | 2012-11-15 21:28:22 +0100 | [diff] [blame] | 8370 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8371 | msgid "failed to add item to list" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 8372 | msgstr "aldono de listero malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8373 | |
| 8374 | msgid "cannot delete vim.List attributes" |
| 8375 | msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de 'vim.List'" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8376 | |
| 8377 | msgid "cannot modify fixed list" |
| 8378 | msgstr "ne eblas ŝanĝi fiksan liston" |
| 8379 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8380 | #, c-format |
| 8381 | msgid "unnamed function %s does not exist" |
| 8382 | msgstr "sennoma funkcio %s ne ekzistas" |
Bram Moolenaar | 0015450 | 2013-02-13 16:15:55 +0100 | [diff] [blame] | 8383 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8384 | #, c-format |
| 8385 | msgid "function %s does not exist" |
| 8386 | msgstr "funkcio %s ne ekzistas" |
Bram Moolenaar | 97d6249 | 2012-11-15 21:28:22 +0100 | [diff] [blame] | 8387 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8388 | #, c-format |
| 8389 | msgid "failed to run function %s" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 8390 | msgstr "malsukcesis ruli funkcion %s" |
Bram Moolenaar | 97d6249 | 2012-11-15 21:28:22 +0100 | [diff] [blame] | 8391 | |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8392 | msgid "unable to get option value" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 8393 | msgstr "malsukcesis akiri valoron de opcio" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8394 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8395 | msgid "internal error: unknown option type" |
| 8396 | msgstr "interna eraro: nekonata tipo de opcio" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8397 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8398 | msgid "problem while switching windows" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 8399 | msgstr "problemo dum salto al fenestroj" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8400 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8401 | #, c-format |
| 8402 | msgid "unable to unset global option %s" |
| 8403 | msgstr "ne povis malŝalti mallokan opcion %s" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8404 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8405 | #, c-format |
| 8406 | msgid "unable to unset option %s which does not have global value" |
| 8407 | msgstr "ne povis malŝalti opcion %s, kiu ne havas mallokan valoron" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8408 | |
| 8409 | msgid "attempt to refer to deleted tab page" |
| 8410 | msgstr "provo de referenco al forviŝita langeto" |
| 8411 | |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8412 | msgid "no such tab page" |
| 8413 | msgstr "ne estas tia langeto" |
| 8414 | |
Bram Moolenaar | b92159d | 2010-08-07 16:38:38 +0200 | [diff] [blame] | 8415 | msgid "attempt to refer to deleted window" |
| 8416 | msgstr "provo de referenco al forviŝita fenestro" |
| 8417 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8418 | msgid "readonly attribute: buffer" |
| 8419 | msgstr "nurlegebla atributo: buffer" |
Bram Moolenaar | b92159d | 2010-08-07 16:38:38 +0200 | [diff] [blame] | 8420 | |
| 8421 | msgid "cursor position outside buffer" |
| 8422 | msgstr "kursoro poziciita ekster bufro" |
| 8423 | |
Bram Moolenaar | b92159d | 2010-08-07 16:38:38 +0200 | [diff] [blame] | 8424 | msgid "no such window" |
| 8425 | msgstr "ne estas tia fenestro" |
| 8426 | |
| 8427 | msgid "attempt to refer to deleted buffer" |
| 8428 | msgstr "provo de referenco al forviŝita bufro" |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 8429 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8430 | msgid "failed to rename buffer" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 8431 | msgstr "malsukcesis renomi bufron" |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8432 | |
| 8433 | msgid "mark name must be a single character" |
| 8434 | msgstr "nomo de marko devas esti unuopa signo" |
| 8435 | |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8436 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8437 | msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" |
| 8438 | msgstr "atendis objekton vim.Buffer, sed ricevis %s" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8439 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8440 | #, c-format |
| 8441 | msgid "failed to switch to buffer %d" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 8442 | msgstr "salto al la bufro %d malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8443 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8444 | #, c-format |
| 8445 | msgid "expected vim.Window object, but got %s" |
| 8446 | msgstr "atendis objekton vim.window, sed ricevis %s" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8447 | |
| 8448 | msgid "failed to find window in the current tab page" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 8449 | msgstr "malsukcesis trovi fenestron en la nuna langeto" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8450 | |
| 8451 | msgid "did not switch to the specified window" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 8452 | msgstr "ne saltis al la specifita fenestro" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8453 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8454 | #, c-format |
| 8455 | msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" |
| 8456 | msgstr "atendis objekton vim.TabPage, sed ricevis %s" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8457 | |
| 8458 | msgid "did not switch to the specified tab page" |
| 8459 | msgstr "ne saltis al la specifita langeto" |
| 8460 | |
| 8461 | msgid "failed to run the code" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 8462 | msgstr "malsukcesis ruli la kodon" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8463 | |
| 8464 | msgid "E858: Eval did not return a valid python object" |
| 8465 | msgstr "E858: Eval ne revenis kun valida python-objekto" |
| 8466 | |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 8467 | msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 8468 | msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro malsukcesis" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8469 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8470 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 8471 | msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary" |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8472 | msgstr "ne povis konverti %s al vim-vortaro" |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 8473 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8474 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 8475 | msgid "unable to convert %s to a Vim list" |
Bram Moolenaar | e18dbe8 | 2016-07-02 21:42:23 +0200 | [diff] [blame] | 8476 | msgstr "ne povis konverti %s al vim-listo" |
| 8477 | |
| 8478 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 47e1395 | 2020-05-12 22:49:12 +0200 | [diff] [blame] | 8479 | msgid "unable to convert %s to a Vim structure" |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8480 | msgstr "ne povis konverti %s al vim-strukturo" |
| 8481 | |
| 8482 | msgid "internal error: NULL reference passed" |
| 8483 | msgstr "interna eraro: NULL-referenco argumento" |
Bram Moolenaar | 9729301 | 2011-07-18 19:40:27 +0200 | [diff] [blame] | 8484 | |
Bram Moolenaar | 97d6249 | 2012-11-15 21:28:22 +0100 | [diff] [blame] | 8485 | msgid "internal error: invalid value type" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8486 | msgstr "interna eraro: nevalida tipo de valoro" |
| 8487 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8488 | msgid "" |
| 8489 | "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" |
| 8490 | "You should now do the following:\n" |
| 8491 | "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" |
| 8492 | "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" |
| 8493 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 8494 | "Valorizo de sys.path_hooks malsukcesis: sys.path_hooks ne estas listo\n" |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8495 | "Vi nun devas fari tion:\n" |
| 8496 | "- postaldoni vim.path_hook al sys.path_hooks\n" |
| 8497 | "- postaldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path\n" |
Bram Moolenaar | 543b7ef | 2013-06-01 14:50:56 +0200 | [diff] [blame] | 8498 | |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8499 | msgid "" |
| 8500 | "Failed to set path: sys.path is not a list\n" |
| 8501 | "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" |
| 8502 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 1ba903f | 2014-11-13 14:26:09 +0100 | [diff] [blame] | 8503 | "Agordo de serĉvojo malsukcesis: sys.path ne estas listo\n" |
Bram Moolenaar | 76f3b1a | 2014-03-27 22:30:07 +0100 | [diff] [blame] | 8504 | "Vi nun devas aldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path" |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 8505 | |
| 8506 | msgid "" |
| 8507 | "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" |
| 8508 | "All Files (*.*)\t*.*\n" |
| 8509 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 7db25fe | 2018-05-13 00:02:36 +0200 | [diff] [blame] | 8510 | "Dosierioj de vim-makrooj (*.vim)\t*.vim\n" |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 8511 | "Ĉiuj dosieroj (*.*)\t*.*\n" |
| 8512 | |
| 8513 | msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" |
| 8514 | msgstr "Ĉiuj dosieroj (*.*)\t*.*\n" |
| 8515 | |
| 8516 | msgid "" |
| 8517 | "All Files (*.*)\t*.*\n" |
| 8518 | "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
| 8519 | "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
| 8520 | "VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" |
| 8521 | "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
| 8522 | msgstr "" |
| 8523 | "Ĉiuj dosieroj (*.*)\t*.*\n" |
| 8524 | "Dosieroj C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
| 8525 | "Dosieroj C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
| 8526 | "Fonto VB (*.bas, *.frm)\t.bas;*.frm\n" |
| 8527 | "Dosieroj Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
| 8528 | |
| 8529 | msgid "" |
| 8530 | "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" |
| 8531 | "All Files (*)\t*\n" |
| 8532 | msgstr "" |
Bram Moolenaar | 7db25fe | 2018-05-13 00:02:36 +0200 | [diff] [blame] | 8533 | "Dosierioj de vim-makrooj (*.vim)\t*.vim\n" |
Bram Moolenaar | 15142e2 | 2018-04-30 22:19:58 +0200 | [diff] [blame] | 8534 | "Ĉiuj dosieroj (*)\t*\n" |
| 8535 | |
| 8536 | msgid "All Files (*)\t*\n" |
| 8537 | msgstr "Ĉiuj dosieroj (*)\t*\n" |
| 8538 | |
| 8539 | msgid "" |
| 8540 | "All Files (*)\t*\n" |
| 8541 | "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
| 8542 | "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
| 8543 | "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
| 8544 | msgstr "" |
| 8545 | "Ĉiuj dosieroj (*)\t*\n" |
| 8546 | "Dosieroj C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" |
| 8547 | "Dosieroj C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" |
| 8548 | "Dosieroj Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" |
Bram Moolenaar | 7dd64a3 | 2019-05-31 21:41:05 +0200 | [diff] [blame] | 8549 | |
| 8550 | msgid "GVim" |
| 8551 | msgstr "GVim" |
| 8552 | |
| 8553 | msgid "Text Editor" |
| 8554 | msgstr "Tekstoredaktilo" |
| 8555 | |
| 8556 | msgid "Edit text files" |
| 8557 | msgstr "Redakti tekstajn dosierojn" |
| 8558 | |
| 8559 | msgid "Text;editor;" |
| 8560 | msgstr "Teksto;redaktilo;" |
| 8561 | |
| 8562 | msgid "gvim" |
| 8563 | msgstr "gvim" |
| 8564 | |
| 8565 | msgid "Vim" |
| 8566 | msgstr "Vim" |
Bram Moolenaar | 88a4205 | 2021-11-21 21:13:36 +0000 | [diff] [blame] | 8567 | |
| 8568 | msgid "(local to window)" |
| 8569 | msgstr "(loka en fenestro)" |
| 8570 | |
| 8571 | msgid "(local to buffer)" |
| 8572 | msgstr "(loka en bufro)" |
| 8573 | |
| 8574 | msgid "(global or local to buffer)" |
| 8575 | msgstr "(malloka aŭ loka en bufro)" |
| 8576 | |
| 8577 | msgid "make all windows the same size when adding/removing windows" |
| 8578 | msgstr "Igi ĉiujn fenestroj havi saman grandon dum aldono/forfiŝo de fenestroj" |
| 8579 | |
| 8580 | msgid "keep the height of the window" |
| 8581 | msgstr "konservi la alton de la fenestro" |
| 8582 | |
| 8583 | msgid "keep the width of the window" |
| 8584 | msgstr "konservi la grandon de la fenestro" |
| 8585 | |
| 8586 | msgid "a new window is put below the current one" |
| 8587 | msgstr "nova fenestro estas metita sub la nuna fenestro" |
| 8588 | |
| 8589 | msgid "expression used to obtain a diff file" |
| 8590 | msgstr "esprimo uzita por obteni diferencodosieron" |
| 8591 | |
| 8592 | msgid "reading and writing files" |
| 8593 | msgstr "legado kaj skribado de dosieroj" |
| 8594 | |
| 8595 | msgid "the swap file" |
| 8596 | msgstr "la permutodosiero .swp" |
| 8597 | |
| 8598 | msgid "command line editing" |
| 8599 | msgstr "redakto de komanda linio" |