blob: 3f86652cc87f7179c493b056e83cd97df086698e [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001# Esperanto Translation for Vim
2#
3# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
4# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
5#
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00006# UNUA TRADUKISTO Dominique PELLE <dominique.pelle ĉe gmail.com>
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007# PROVLEGANTO(J) Felipe CASTRO <fefcas ĉe gmail.com>
Bram Moolenaar369b6f52017-01-17 12:22:32 +01008# Antono MECHELYNCK <antoine.mechelynck ĉe gmail.com>
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00009# Yves NEVELSTEEN
10#
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +000011# Uzitaj vortaroj kaj fakvortaroj:
12# Revo: http://www.reta-vortaro.de/revo/
13# Komputeko: http://komputeko.net/index_eo.php
14# Komputada leksikono: http://bertilow.com/div/komputada_leksikono/
15#
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +000016msgid ""
17msgstr ""
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +000018"Project-Id-Version: Vim\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +000019"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +000020"POT-Creation-Date: 2021-11-20 21:53+0100\n"
21"PO-Revision-Date: 2021-11-20 22:50+0100\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +000022"Last-Translator: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>\n"
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +020023"Language-Team: Esperanto\n"
Bram Moolenaarb8ff1fb2012-02-04 21:59:01 +010024"Language: eo\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +000025"MIME-Version: 1.0\n"
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +020026"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +000027"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Bram Moolenaar7db25fe2018-05-13 00:02:36 +020028"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +000029
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +000030msgid "ERROR: "
31msgstr "ERARO: "
32
33#, c-format
34msgid ""
35"\n"
36"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
37msgstr ""
38"\n"
39"[bajtoj] totalaj disponigitaj/maldisponigitaj %lu-%lu, nun uzataj %lu, "
40"kulmina uzo %lu\n"
41
42#, c-format
43msgid ""
44"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
45"\n"
46msgstr ""
47"[alvokoj] totalaj re/malloc() %lu, totalaj free() %lu\n"
48"\n"
49
50msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
51msgstr "E341: Interna eraro: lalloc(0, )"
52
53#, c-format
54msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
55msgstr "E342: Ne plu restas memoro! (disponigo de %lu bajtoj)"
56
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +010057msgid "E163: There is only one file to edit"
58msgstr "E163: Estas nur unu redaktenda dosiero"
59
60msgid "E164: Cannot go before first file"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +000061msgstr "E164: Ne eblas iri antaŭ la unua dosiero"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +010062
63msgid "E165: Cannot go beyond last file"
64msgstr "E165: Ne eblas iri preter la lastan dosieron"
65
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +000066msgid "E610: No argument to delete"
67msgstr "E610: Neniu delenda argumento"
68
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +010069# TODO: Capitalise first word of message?
70msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +010071msgstr "E249: aranĝo de fenestro ŝanĝiĝis neatendite"
72
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +020073msgid "--Deleted--"
74msgstr "--Forviŝita--"
75
76#, c-format
77msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
78msgstr "aŭto-forviŝas aŭtokomandon: %s <bufro=%d>"
79
80#, c-format
81msgid "E367: No such group: \"%s\""
82msgstr "E367: Ne ekzistas tia grupo: \"%s\""
83
84msgid "E936: Cannot delete the current group"
85msgstr "E936: Ne eblas forviŝi la aktualan grupon"
86
87msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
88msgstr "W19: Forviŝo de augroup kiu estas ankoraŭ uzata"
89
90#, c-format
91msgid "E215: Illegal character after *: %s"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +010092msgstr "E215: Nevalida signo post *: %s"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +020093
94#, c-format
95msgid "E216: No such event: %s"
96msgstr "E216: Ne estas tia evento: %s"
97
98#, c-format
99msgid "E216: No such group or event: %s"
100msgstr "E216: Ne ekzistas tia grupo aŭ evento: %s"
101
102msgid ""
103"\n"
104"--- Autocommands ---"
105msgstr ""
106"\n"
107"--- Aŭto-Komandoj ---"
108
109#, c-format
110msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
111msgstr "E680: <bufro=%d>: nevalida numero de bufro "
112
113msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
114msgstr "E217: Ne eblas plenumi aŭtokomandojn por ĈIUJ eventoj"
115
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +0000116#, c-format
117msgid "No matching autocommands: %s"
118msgstr "Neniu kongruaj aŭtokomandoj: %s"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +0200119
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100120# TODO: Capitalise first word of message?
121msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +0200122msgstr "E218: aŭtokomando tro ingita"
123
124#, c-format
125msgid "%s Autocommands for \"%s\""
126msgstr "%s Aŭtokomandoj por \"%s\""
127
128#, c-format
129msgid "Executing %s"
130msgstr "Plenumado de %s"
131
132#, c-format
133msgid "autocommand %s"
134msgstr "aŭtokomando %s"
135
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +0000136msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
137msgstr "E972: Valoro de BLOB-o ne havas la ĝustan nombron de bajtoj"
138
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +0200139msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
140msgstr "E831: bf_key_init() alvokita kun malplena pasvorto"
141
142msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
143msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
144
145msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
146msgstr "E817: Misuzo de pezkomenca/pezfina en blowfish"
147
148msgid "E818: sha256 test failed"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +0100149msgstr "E818: Testo de sha256 malsukcesis"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +0200150
151msgid "E819: Blowfish test failed"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +0100152msgstr "E819: Testo de blowfish malsukcesis"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +0200153
Bram Moolenaarb92159d2010-08-07 16:38:38 +0200154msgid "[Location List]"
155msgstr "[Listo de lokoj]"
156
157# DP: Ĉu vere indas traduki Quickfix?
158msgid "[Quickfix List]"
159msgstr "[Listo de rapidriparoj]"
160
Bram Moolenaar97d62492012-11-15 21:28:22 +0100161msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
162msgstr "E855: Aŭtokomandoj haltigis komandon"
163
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000164msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
165msgstr "E82: Ne eblas disponigi iun ajn bufron, nun eliras..."
166
167msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
168msgstr "E83: Ne eblas disponigi bufron, nun uzas alian..."
169
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200170msgid "E931: Buffer cannot be registered"
171msgstr "E931: Bufro ne povas esti registrita"
172
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +0200173#, c-format
174msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
175msgstr "E937: Provo de forviŝo de bufro, kiu estas en uzo: %s"
Bram Moolenaar369b6f52017-01-17 12:22:32 +0100176
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +0000177msgid "E90: Cannot unload last buffer"
178msgstr "E90: Ne eblas malŝargi la lastan bufron"
179
180msgid "E84: No modified buffer found"
181msgstr "E84: Neniu modifita bufro trovita"
182
183msgid "E85: There is no listed buffer"
184msgstr "E85: Estas neniu listigita bufro"
185
186msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
187msgstr "E87: Ne eblas iri preter la lastan bufron"
188
189msgid "E88: Cannot go before first buffer"
190msgstr "E88: Ne eblas iri antaŭ la unuan bufron"
191
192#, c-format
193msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
194msgstr ""
195"E89: Neniu skribo de post la lasta ŝanĝo de la bufro %d (aldonu ! por "
196"transpasi)"
197
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000198msgid "E515: No buffers were unloaded"
199msgstr "E515: Neniu bufro estis malŝargita"
200
201msgid "E516: No buffers were deleted"
202msgstr "E516: Neniu bufro estis forviŝita"
203
204msgid "E517: No buffers were wiped out"
205msgstr "E517: Neniu bufro estis detruita"
206
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +0200207#, c-format
208msgid "%d buffer unloaded"
209msgid_plural "%d buffers unloaded"
210msgstr[0] "%d bufro malŝargita"
211msgstr[1] "%d bufroj malŝargitaj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000212
213#, c-format
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +0200214msgid "%d buffer deleted"
215msgid_plural "%d buffers deleted"
216msgstr[0] "%d bufro forviŝita"
217msgstr[1] "%d bufroj forviŝitaj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000218
219#, c-format
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +0200220msgid "%d buffer wiped out"
221msgid_plural "%d buffers wiped out"
222msgstr[0] "%d bufro detruita"
223msgstr[1] "%d bufroj detruitaj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000224
Bram Moolenaar01164a62017-11-02 22:58:42 +0100225msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
Bram Moolenaarba3ff532018-11-04 14:45:49 +0100226msgstr "E948: Tasko ankoraŭ aktiva (aldonu ! por fini la taskon)"
Bram Moolenaar01164a62017-11-02 22:58:42 +0100227
Bram Moolenaar01164a62017-11-02 22:58:42 +0100228msgid "E948: Job still running"
229msgstr "E948: Tasko ankoraŭ aktiva"
230
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000231msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
232msgstr "W14: Averto: Listo de dosiernomoj troas"
233
234#, c-format
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +0200235msgid "E92: Buffer %d not found"
236msgstr "E92: Bufro %d ne trovita"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000237
238#, c-format
239msgid "E93: More than one match for %s"
240msgstr "E93: Pli ol unu kongruo kun %s"
241
242#, c-format
243msgid "E94: No matching buffer for %s"
244msgstr "E94: Neniu bufro kongruas kun %s"
245
246#, c-format
247msgid "line %ld"
248msgstr "linio %ld"
249
250msgid "E95: Buffer with this name already exists"
251msgstr "E95: Bufro kun tiu nomo jam ekzistas"
252
253msgid " [Modified]"
254msgstr "[Modifita]"
255
256msgid "[Not edited]"
257msgstr "[Ne redaktita]"
258
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000259msgid "[Read errors]"
260msgstr "[Eraroj de legado]"
261
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +0100262msgid "[RO]"
263msgstr "[Nurlegebla]"
264
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000265msgid "[readonly]"
266msgstr "[nurlegebla]"
267
268#, c-format
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +0200269msgid "%ld line --%d%%--"
270msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
271msgstr[0] "%ld linio --%d%%--"
272msgstr[1] "%ld linioj --%d%%--"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000273
274#, c-format
275msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
276msgstr "linio %ld de %ld --%d%%-- kol "
277
278msgid "[No Name]"
279msgstr "[Neniu nomo]"
280
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000281msgid "help"
282msgstr "helpo"
283
284msgid "[Help]"
285msgstr "[Helpo]"
286
287msgid "[Preview]"
288msgstr "[Antaŭvido]"
289
290msgid "All"
291msgstr "Ĉio"
292
293msgid "Bot"
294msgstr "Subo"
295
296msgid "Top"
297msgstr "Supro"
298
Bram Moolenaar01164a62017-11-02 22:58:42 +0100299msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
300msgstr "E382: Ne eblas skribi, opcio 'buftype' estas ŝaltita"
301
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +0200302msgid "[Prompt]"
303msgstr "[Invito]"
304
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +0200305msgid "[Popup]"
306msgstr "[Ŝprucfenestro]"
307
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100308msgid "[Scratch]"
309msgstr "[Malneto]"
310
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +0100311msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
312msgstr "AVERTO: La dosiero estas ŝanĝita de post kiam ĝi estis legita!!!"
313
314msgid "Do you really want to write to it"
315msgstr "Ĉu vi vere volas skribi al ĝi"
316
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +0200317msgid "[New]"
318msgstr "[Nova]"
319
320msgid "[New File]"
321msgstr "[Nova dosiero]"
322
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +0100323msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
324msgstr "E676: Neniu kongrua aŭtokomando por la bufro acwrite"
325
326msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
327msgstr "E203: Aŭtokomandoj forviŝis aŭ malŝargis la skribendan bufron"
328
329msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
330msgstr "E204: Aŭtokomando ŝanĝis la nombron de linioj neatendite"
331
332msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
333msgstr "NetBeans malpermesas skribojn de neŝanĝitaj bufroj"
334
335msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
336msgstr "Partaj skriboj malpermesitaj ĉe bufroj NetBeans"
337
338msgid "is a directory"
339msgstr "estas dosierujo"
340
341msgid "is not a file or writable device"
342msgstr "ne estas dosiero aŭ skribebla aparatdosiero"
343
344msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
345msgstr "skribo al aparatdosiero malŝaltita per la opcio 'opendevice'"
346
347msgid "is read-only (add ! to override)"
348msgstr "estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
349
350msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
351msgstr "E506: Ne eblas skribi restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)"
352
353msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
354msgstr "E507: Eraro dum fermo de restaŭrkopio (aldonu ! transpasi)"
355
356msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
357msgstr "E508: Ne eblas legi restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)"
358
359msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
360msgstr "E509: Ne eblas krei restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)"
361
362msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
363msgstr "E510: Ne eblas krei restaŭrkopion (aldonu ! por transpasi)"
364
365msgid "E214: Can't find temp file for writing"
366msgstr "E214: Ne eblas trovi provizoran dosieron por skribi"
367
368msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
369msgstr "E213: Ne eblas konverti (aldonu ! por skribi sen konverto)"
370
371msgid "E166: Can't open linked file for writing"
372msgstr "E166: Ne eblas malfermi ligitan dosieron por skribi"
373
374msgid "E212: Can't open file for writing"
375msgstr "E212: Ne eblas malfermi la dosieron por skribi"
376
377msgid "E949: File changed while writing"
378msgstr "E949: Dosiero ŝanĝiĝis dum skribo"
379
380msgid "E512: Close failed"
381msgstr "E512: Fermo malsukcesis"
382
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100383# TODO: Capitalise first word of message?
384msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +0100385msgstr ""
386"E513: skriberaro, konverto malsukcesis (igu 'fenc' malplena por transpasi)"
387
388#, c-format
389msgid ""
390"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
391"override)"
392msgstr ""
393"E513: skriberaro, konverto malsukcesis en linio %ld (igu 'fenc' malplena por "
394"transpasi)"
395
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100396# TODO: Capitalise first word of message?
397msgid "E514: Write error (file system full?)"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +0100398msgstr "E514: skriberaro (ĉu plena dosiersistemo?)"
399
400msgid " CONVERSION ERROR"
401msgstr " ERARO DE KONVERTO"
402
403#, c-format
404msgid " in line %ld;"
405msgstr " en linio %ld;"
406
407msgid "[NOT converted]"
408msgstr "[NE konvertita]"
409
410msgid "[converted]"
411msgstr "[konvertita]"
412
413msgid "[Device]"
414msgstr "[Aparatdosiero]"
415
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +0100416msgid " [a]"
417msgstr " [a]"
418
419msgid " appended"
420msgstr " postaldonita(j)"
421
422msgid " [w]"
423msgstr " [s]"
424
425msgid " written"
426msgstr " skribita(j)"
427
428msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
429msgstr "E205: Patchmode: ne eblas konservi originalan dosieron"
430
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100431# TODO: Capitalise first word of message?
432msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +0100433msgstr "E206: patchmode: ne eblas tuŝi malplenan originalan dosieron"
434
435msgid "E207: Can't delete backup file"
436msgstr "E207: Ne eblas forviŝi restaŭrkopion"
437
438msgid ""
439"\n"
440"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
441msgstr ""
442"\n"
443"AVERTO: Originala dosiero estas eble perdita aŭ difekta\n"
444
445msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
446msgstr "ne eliru el la redaktilo ĝis kiam la dosiero estas sukcese konservita!"
447
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +0200448msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
449msgstr "W10: Averto: Ŝanĝo de nurlegebla dosiero"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000450
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100451msgid "E902: Cannot connect to port"
452msgstr "E902: Ne eblas konekti al pordo"
453
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +0200454msgid "E898: socket() in channel_connect()"
455msgstr "E898: socket() en channel_connect()"
456
457#, c-format
458msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
459msgstr "E901: getaddrinfo() en channel_open(): %s"
460
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200461msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
462msgstr "E901: gethostbyname() en channel_open()"
463
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100464# TODO: Capitalise first word of message?
465msgid "E903: Received command with non-string argument"
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200466msgstr "E903: ricevis komandon kun argumento, kiu ne estas ĉeno"
467
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100468# TODO: Capitalise first word of message?
469msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200470msgstr "E904: lasta argumento de \"expr/call\" devas esti nombro"
471
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100472# TODO: Capitalise first word of message?
473msgid "E904: Third argument for call must be a list"
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200474msgstr "E904: tria argumento de \"call\" devas esti listo"
475
476#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100477# TODO: Capitalise first word of message?
478msgid "E905: Received unknown command: %s"
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200479msgstr "E905: nekonata komando ricevita: %s"
480
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100481# TODO: Capitalise first word of message?
482msgid "E906: Not an open channel"
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +0200483msgstr "E906: ne estas malfermita kanalo"
484
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200485#, c-format
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +0100486# TODO: Capitalise first word of message?
487msgid "E630: %s(): Write while not connected"
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200488msgstr "E630: %s(): konservo dum nekonektita"
489
490#, c-format
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +0100491# TODO: Capitalise first word of message?
492msgid "E631: %s(): Write failed"
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200493msgstr "E631: %s(): Konservo malsukcesis"
494
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +0200495#, c-format
496msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
497msgstr "E917: Ne eblas uzi reagfunkcion kun %s()"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +0100498
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100499# TODO: Capitalise first word of message?
500msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +0200501msgstr "E912: ne eblas uzi ch_evalexpr()/ch_sendexpr() kun kruda aŭ nl kanalo"
502
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +0200503msgid "No display"
504msgstr "Neniu ekrano"
505
506msgid ": Send failed.\n"
507msgstr ": Sendo malsukcesis.\n"
508
509msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
510msgstr ": Sendo malsukcesis. Provo de loka plenumo\n"
511
512#, c-format
513msgid "%d of %d edited"
514msgstr "%d de %d redaktita(j)"
515
516msgid "No display: Send expression failed.\n"
517msgstr "Neniu ekrano: Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
518
519msgid ": Send expression failed.\n"
520msgstr ": Sendado de esprimo malsukcesis.\n"
521
522msgid "E240: No connection to the X server"
523msgstr "E240: Neniu konekto al X-servilo"
524
525#, c-format
526msgid "E241: Unable to send to %s"
527msgstr "E241: Ne eblas sendi al %s"
528
529msgid "E277: Unable to read a server reply"
530msgstr "E277: Ne eblas legi respondon de servilo"
531
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100532# TODO: Capitalise first word of message?
533msgid "E941: Already started a server"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +0200534msgstr "E941: servilo jam lanĉita"
535
536msgid "E942: +clientserver feature not available"
537msgstr "E942: la eblo +clientserver ne disponeblas"
538
539msgid "E258: Unable to send to client"
540msgstr "E258: Ne eblas sendi al kliento"
541
542msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
543msgstr "Uzis CUT_BUFFER0 anstataŭ malplenan apartigon"
544
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +0100545msgid "tagname"
546msgstr "nomo de etikedo"
547
548msgid " kind file\n"
549msgstr " tipo de dosiero\n"
550
551msgid "'history' option is zero"
552msgstr "opcio 'history' estas nul"
553
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +0100554msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
Bram Moolenaar369b6f52017-01-17 12:22:32 +0100555msgstr "E821: Dosiero estas ĉifrita per nekonata metodo"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +0100556
Bram Moolenaarfc39ecf2015-08-11 20:34:49 +0200557msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
558msgstr "Averto: uzo de malfortika ĉifrada metodo; vidu :help 'cm'"
559
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +0000560msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
561msgstr ""
562"Noto: Ĉifrado de permutodosiero nesubtenata, malŝalto de permutodosiero"
563
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +0100564msgid "Enter encryption key: "
565msgstr "Tajpu la ŝlosilon de ĉifrado: "
566
567msgid "Enter same key again: "
568msgstr "Tajpu la ŝlosilon denove: "
569
570msgid "Keys don't match!"
571msgstr "Ŝlosiloj ne kongruas!"
572
573msgid "[crypted]"
574msgstr "[ĉifrita]"
575
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +0200576msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
577msgstr "Eniras sencimigan reĝimon. Tajpu \"cont\" por daŭrigi."
578
579#, c-format
580msgid "Oldval = \"%s\""
581msgstr "Malnovaval = \"%s\""
582
583#, c-format
584msgid "Newval = \"%s\""
585msgstr "Novaval = \"%s\""
586
587#, c-format
588msgid "line %ld: %s"
589msgstr "linio %ld: %s"
590
591#, c-format
592msgid "cmd: %s"
593msgstr "kmd: %s"
594
595msgid "frame is zero"
596msgstr "kadro estas nul"
597
598#, c-format
599msgid "frame at highest level: %d"
600msgstr "kadro je la plej alta nivelo: %d"
601
602#, c-format
603msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
604msgstr "Kontrolpunkto en \"%s%s\" linio %ld"
605
606#, c-format
607msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
608msgstr "E161: Kontrolpunkto ne trovita: %s"
609
610msgid "No breakpoints defined"
611msgstr "Neniu kontrolpunkto estas difinita"
612
613#, c-format
614msgid "%3d %s %s line %ld"
615msgstr "%3d %s %s linio %ld"
616
617#, c-format
618msgid "%3d expr %s"
619msgstr "%3d espr %s"
620
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200621msgid "extend() argument"
622msgstr "argumento de extend()"
623
624#, c-format
625msgid "E737: Key already exists: %s"
626msgstr "E737: Ŝlosilo jam ekzistas: %s"
627
628#, c-format
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +0200629msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
630msgstr "E96: Ne eblas dosierdiferenci pli ol %d bufrojn"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000631
Bram Moolenaarba3ff532018-11-04 14:45:49 +0100632#, c-format
633msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +0000634msgstr "Nesufiĉa memoro por uzi internan dosierdiferencilon por bufro \"%s\""
Bram Moolenaarba3ff532018-11-04 14:45:49 +0100635
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100636msgid "E810: Cannot read or write temp files"
637msgstr "E810: Ne eblas legi aŭ skribi provizorajn dosierojn"
638
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000639msgid "E97: Cannot create diffs"
640msgstr "E97: Ne eblas krei dosierdiferencojn"
641
Bram Moolenaarba3ff532018-11-04 14:45:49 +0100642msgid "E960: Problem creating the internal diff"
643msgstr "E960: Problemo dum kreado de la interna dosierdiferencilo"
644
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000645msgid "Patch file"
646msgstr "Flika dosiero"
647
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100648msgid "E816: Cannot read patch output"
649msgstr "E816: Ne eblas legi eliron de flikilo \"patch\""
650
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000651msgid "E98: Cannot read diff output"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +0100652msgstr "E98: Ne eblas legi eliron de dosierdiferencilo \"diff\""
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000653
Bram Moolenaarba3ff532018-11-04 14:45:49 +0100654msgid "E959: Invalid diff format."
655msgstr "E959: Nevalida formato de dosierdiferenco"
656
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000657msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
658msgstr "E99: Aktuala bufro ne estas en dosierdiferenca reĝimo"
659
660msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
661msgstr "E793: Neniu alia bufro en dosierdiferenca reĝimo estas modifebla"
662
663msgid "E100: No other buffer in diff mode"
664msgstr "E100: Neniu alia bufro en dosierdiferenca reĝimo"
665
666msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
667msgstr "E101: Pli ol du bufroj en dosierdiferenca reĝimo, ne scias kiun uzi"
668
669#, c-format
670msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
671msgstr "E102: Ne eblas trovi bufron \"%s\""
672
673#, c-format
674msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
675msgstr "E103: Bufro \"%s\" ne estas en dosierdiferenca reĝimo"
676
677msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
678msgstr "E787: Bufro ŝanĝiĝis neatendite"
679
680msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +0100681msgstr "E104: Eskapsigno nepermesebla en duliteraĵo"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000682
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +0200683msgid "Custom"
684msgstr "propraj"
685
686msgid "Latin supplement"
687msgstr "latina suplemento"
688
689msgid "Greek and Coptic"
690msgstr "greka kaj kopta"
691
692msgid "Cyrillic"
693msgstr "cirila"
694
695msgid "Hebrew"
696msgstr "hebrea"
697
698msgid "Arabic"
699msgstr "araba"
700
701msgid "Latin extended"
702msgstr "latina etendita"
703
704msgid "Greek extended"
705msgstr "greka etendita"
706
707msgid "Punctuation"
708msgstr "interpunkcio"
709
710msgid "Super- and subscripts"
711msgstr "super kaj subskriboj"
712
713msgid "Currency"
714msgstr "valutsimboloj"
715
716msgid "Other"
717msgstr "aliaj"
718
719msgid "Roman numbers"
720msgstr "romaj ciferoj"
721
722msgid "Arrows"
723msgstr "Sagoj"
724
725msgid "Mathematical operators"
726msgstr "matematikaj operacisimboloj"
727
728msgid "Technical"
729msgstr "teknikaj simboloj"
730
731msgid "Box drawing"
732msgstr "Kadraj desegnsimboloj"
733
734msgid "Block elements"
735msgstr "blokecaj elementoj"
736
737msgid "Geometric shapes"
738msgstr "geometriaj formoj"
739
740msgid "Symbols"
741msgstr "simboloj"
742
743msgid "Dingbats"
744msgstr "Dingbats"
745
746msgid "CJK symbols and punctuation"
747msgstr "ĈJK-simboloj kaj interpunkcio"
748
749msgid "Hiragana"
750msgstr "rondaj kanaoj"
751
752msgid "Katakana"
753msgstr "strekaj kanaoj"
754
755msgid "Bopomofo"
756msgstr "bopomofo"
757
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000758msgid "E544: Keymap file not found"
759msgstr "E544: Dosiero de klavmapo ne troveblas"
760
761msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
762msgstr "E105: Uzo de \":loadkeymap\" nur eblas en vim-skripto"
763
764msgid "E791: Empty keymap entry"
765msgstr "E791: Malplena rikordo en klavmapo"
766
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +0200767msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
768msgstr "E689: Nur eblas indeksi Liston, Vortaron aŭ BLOB-on"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000769
770msgid "E708: [:] must come last"
771msgstr "E708: [:] devas esti laste"
772
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +0200773msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
774msgstr "E709: [:] bezonas listan aŭ BLOB-an valoron"
775
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +0200776msgid "E996: Cannot lock a range"
777msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi amplekson"
778
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +0200779msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
780msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi liston aŭ vortaron"
781
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +0200782msgid "E260: Missing name after ->"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +0100783msgstr "E260: Mankas nomo post ->"
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +0200784
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000785msgid "E695: Cannot index a Funcref"
786msgstr "E695: Ne eblas indeksi Funcref"
787
Bram Moolenaarfc39ecf2015-08-11 20:34:49 +0200788msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +0000789msgstr "Nesufiĉa memoro por valorigi referencojn, senrubigado ĉesigita!"
Bram Moolenaarfc39ecf2015-08-11 20:34:49 +0200790
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100791# TODO: Capitalise first word of message?
792msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000793msgstr "E724: variablo ingita tro profunde por vidigi"
794
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100795# TODO: Capitalise first word of message?
796msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000797msgstr "E698: variablo ingita tro profunde por fari kopion"
798
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000799msgid ""
800"\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000801"\tLast set from "
802msgstr ""
803"\n"
804"\tLaste ŝaltita de "
805
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +0200806#, c-format
807msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
808msgstr "E158: Nevalida nomo de bufro: %s"
809
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200810msgid "&Ok"
811msgstr "&Bone"
812
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100813# TODO: Capitalise first word of message?
814msgid "E980: Lowlevel input not supported"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +0200815msgstr "E980: enigo de baza nivelo ne subtenata"
816
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200817#, c-format
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200818msgid "E700: Unknown function: %s"
819msgstr "E700: Nekonata funkcio: %s"
820
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100821# TODO: Capitalise first word of message?
822msgid "E922: Expected a dict"
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200823msgstr "E922: vortaro atendita"
824
825msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
826msgstr "E923: Dua argumento de function() devas esti listo aŭ Vortaro"
827
828msgid ""
829"&OK\n"
830"&Cancel"
831msgstr ""
832"&Bone\n"
833"&Rezigni"
834
835msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
836msgstr "alvokis inputrestore() pli ofte ol inputsave()"
837
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200838msgid "E786: Range not allowed"
839msgstr "E786: Amplekso nepermesebla"
840
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200841msgid "E701: Invalid type for len()"
842msgstr "E701: Nevalida datumtipo de len()"
843
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200844msgid "E726: Stride is zero"
845msgstr "E726: Paŝo estas nul"
846
847msgid "E727: Start past end"
848msgstr "E727: Komenco preter fino"
849
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200850#, c-format
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +0200851msgid "E962: Invalid action: '%s'"
852msgstr "E962: Nevalida ago: '%s'"
853
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200854#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100855# TODO: Capitalise first word of message?
856msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200857msgstr "E935: nevalida indekso de \"submatch\": %d"
858
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100859# TODO: Capitalise first word of message?
860msgid "E991: Cannot use =<< here"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +0100861msgstr "E991: ne eblas uzi =<< ĉi tie"
862
863msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
864msgstr "E221: Markilo ne povas komenciĝi per minusklo"
865
866msgid "E172: Missing marker"
867msgstr "E172: Markilo mankas"
868
869#, c-format
870msgid "E990: Missing end marker '%s'"
871msgstr "E990: Mankas fina markilo '%s'"
872
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +0000873msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
874msgstr "E985: .= ne estas subtenata kun versio >= 2 de vim-skripto"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +0100875
876msgid "E687: Less targets than List items"
877msgstr "E687: Malpli da celoj ol Listeroj"
878
879msgid "E688: More targets than List items"
880msgstr "E688: Pli da celoj ol Listeroj"
881
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +0200882msgid "E452: Double ; in list of variables"
883msgstr "E452: Du ; en listo de variabloj"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +0100884
885#, c-format
886msgid "E738: Can't list variables for %s"
887msgstr "E738: Ne eblas listigi variablojn de %s"
888
889msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
890msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi medivariablon"
891
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +0100892msgid "E996: Cannot lock a register"
893msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi reĝistron"
894
895#, c-format
896msgid "E108: No such variable: \"%s\""
897msgstr "E108: Ne estas tia variablo: \"%s\""
898
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100899# TODO: Capitalise first word of message?
900msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +0100901msgstr "E743: variablo ingita tro profunde por (mal)ŝlosi"
902
903#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100904# TODO: Capitalise first word of message?
905msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +0100906msgstr "E963: valorizo de %s kun valoro de neĝusta tipo"
907
908#, c-format
909msgid "E795: Cannot delete variable %s"
910msgstr "E795: Ne eblas forviŝi variablon %s"
911
912#, c-format
913msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
914msgstr "E704: Nomo de variablo Funcref devas eki per majusklo: %s"
915
916#, c-format
917msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
918msgstr "E705: Nomo de variablo konfliktas kun ekzistanta funkcio: %s"
919
920#, c-format
921msgid "E741: Value is locked: %s"
922msgstr "E741: Valoro estas ŝlosita: %s"
923
924msgid "Unknown"
925msgstr "Nekonata"
926
927#, c-format
928msgid "E742: Cannot change value of %s"
929msgstr "E742: Ne eblas ŝanĝi valoron de %s"
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +0200930
931msgid "E921: Invalid callback argument"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +0000932msgstr "E921: Nevalida argumento de reagfunktio"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100933
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000934#, c-format
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +0200935msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
936msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o, Digr %s"
937
938#, c-format
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000939msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
940msgstr "<%s>%s%s %d, Deksesuma %02x, Okuma %03o"
941
942#, c-format
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +0200943msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
944msgstr "> %d, Deksesuma %04x, Okuma %o, Digr %s"
945
946#, c-format
947msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
948msgstr "> %d, Deksesuma %08x, Okuma %o, Digr %s"
949
950#, c-format
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000951msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
952msgstr "> %d, Deksesuma %04x, Okuma %o"
953
954#, c-format
955msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
956msgstr "> %d, Deksesuma %08x, Okuma %o"
957
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +0200958msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
959msgstr "E134: Ne eblas movi intervalon de linioj en ilin mem"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000960
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000961#, c-format
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +0200962msgid "%ld line moved"
963msgid_plural "%ld lines moved"
964msgstr[0] "%ld linio movita"
965msgstr[1] "%ld linioj movitaj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000966
967#, c-format
968msgid "%ld lines filtered"
969msgstr "%ld linioj filtritaj"
970
971msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
972msgstr "E135: *Filtraj* Aŭtokomandoj ne rajtas ŝanĝi aktualan bufron"
973
974msgid "[No write since last change]\n"
975msgstr "[Neniu skribo de post lasta ŝanĝo]\n"
976
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +0000977#, c-format
978msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
979msgstr "E503: \"%s\" ne estas dosiero aŭ skribebla aparatdosiero"
980
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +0000981msgid "Save As"
982msgstr "Konservi kiel"
983
984msgid "Write partial file?"
985msgstr "Ĉu skribi partan dosieron?"
986
987msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
988msgstr "E140: Uzu ! por skribi partan bufron"
989
990#, c-format
991msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
992msgstr "Ĉu anstataŭigi ekzistantan dosieron \"%s\"?"
993
994#, c-format
995msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
996msgstr "Permutodosiero .swp \"%s\" ekzistas, ĉu tamen anstataŭigi ĝin?"
997
998#, c-format
999msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
1000msgstr "E768: Permutodosiero .swp ekzistas: %s (:silent! por transpasi)"
1001
1002#, c-format
1003msgid "E141: No file name for buffer %ld"
1004msgstr "E141: Neniu dosiernomo de bufro %ld"
1005
1006msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
1007msgstr "E142: Dosiero ne skribita: Skribo malŝaltita per la opcio 'write'"
1008
1009#, c-format
1010msgid ""
1011"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
1012"Do you wish to write anyway?"
1013msgstr ""
1014"La opcio 'readonly' estas ŝaltita por \"%s\".\n"
1015"Ĉu vi tamen volas skribi?"
1016
1017#, c-format
1018msgid ""
1019"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
1020"It may still be possible to write it.\n"
1021"Do you wish to try?"
1022msgstr ""
1023"Permesoj de dosiero \"%s\" estas nur-legeblaj.\n"
1024"Bonŝance ĝi eble skribeblus.\n"
1025"Ĉu vi volas provi?"
1026
1027#, c-format
1028msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
1029msgstr "E505: \"%s\" estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
1030
1031msgid "Edit File"
1032msgstr "Redakti dosieron"
1033
1034#, c-format
1035msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
1036msgstr "E143: Aŭtokomandoj neatendite forviŝis novan bufron %s"
1037
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001038# TODO: Capitalise first word of message?
1039msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001040msgstr "E144: nenumera argumento de :z"
1041
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02001042msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
1043msgstr "E145: Ŝelkomandoj kaj alia funkciaro nepermeseblaj en rvim"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001044
1045msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
1046msgstr "E146: Ne eblas limigi regulesprimon per literoj"
1047
1048#, c-format
1049msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1050msgstr "ĉu anstataŭigi per %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
1051
1052msgid "(Interrupted) "
1053msgstr "(Interrompita) "
1054
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02001055#, c-format
1056msgid "%ld match on %ld line"
1057msgid_plural "%ld matches on %ld line"
1058msgstr[0] "%ld kongruo en %ld linio"
1059msgstr[1] "%ld kongruoj en %ld linio"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001060
1061#, c-format
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02001062msgid "%ld substitution on %ld line"
1063msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
1064msgstr[0] "%ld anstataŭigo en %ld linio"
1065msgstr[1] "%ld anstataŭigoj en %ld linio"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001066
1067#, c-format
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02001068msgid "%ld match on %ld lines"
1069msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
1070msgstr[0] "%ld kongruo en %ld linioj"
1071msgstr[1] "%ld kongruoj en %ld linioj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001072
1073#, c-format
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02001074msgid "%ld substitution on %ld lines"
1075msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
1076msgstr[0] "%ld anstataŭigo en %ld linioj"
1077msgstr[1] "%ld anstataŭigoj en %ld linioj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001078
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001079msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
1080msgstr "E147: Ne eblas fari \":global\" rekursie kun amplekso"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001081
1082# DP: global estas por ":global" do mi ne tradukis ĝin
1083msgid "E148: Regular expression missing from global"
1084msgstr "E148: Regulesprimo mankas el global"
1085
1086#, c-format
1087msgid "Pattern found in every line: %s"
1088msgstr "Ŝablono trovita en ĉiuj linioj: %s"
1089
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02001090#, c-format
1091msgid "Pattern not found: %s"
1092msgstr "Ŝablono ne trovita: %s"
1093
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02001094msgid "No old files"
1095msgstr "Neniu malnova dosiero"
1096
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001097#, c-format
1098msgid "Save changes to \"%s\"?"
1099msgstr "Ĉu konservi ŝanĝojn al \"%s\"?"
1100
Bram Moolenaar01164a62017-11-02 22:58:42 +01001101#, c-format
1102msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
1103msgstr "E947: Tasko ankoraŭ aktiva en la bufro \"%s\""
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001104
1105#, c-format
1106msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1107msgstr "E162: Neniu skribo de post la lasta ŝanĝo por bufro \"%s\""
1108
1109msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1110msgstr "Averto: Eniris neatendite alian bufron (kontrolu aŭtokomandojn)"
1111
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001112#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001113# TODO: Capitalise first word of message?
1114msgid "E666: Compiler not supported: %s"
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02001115msgstr "E666: kompililo nesubtenata: %s"
1116
1117#, c-format
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001118msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01001119msgstr ""
1120"W20: versio de Pitono 2.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001121
1122#, c-format
1123msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01001124msgstr ""
1125"W21: versio de Pitono 3.x bezonata sed nesubtenata, ignoro de dosiero: %s"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02001126
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001127msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1128msgstr "Eniras reĝimon Ex. Tajpu \"visual\" por iri al reĝimo Normala."
1129
1130msgid "E501: At end-of-file"
1131msgstr "E501: Ĉe fino-de-dosiero"
1132
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01001133#, c-format
1134msgid "Executing: %s"
1135msgstr "Plenumado de %s"
1136
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001137msgid "E169: Command too recursive"
1138msgstr "E169: Komando tro rekursia"
1139
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001140msgid "End of sourced file"
1141msgstr "Fino de rulita dosiero"
1142
1143msgid "End of function"
1144msgstr "Fino de funkcio"
1145
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00001146#, c-format
1147msgid "E605: Exception not caught: %s"
1148msgstr "E605: Escepto nekaptita: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001149
1150msgid "E492: Not an editor command"
1151msgstr "E492: Ne estas redaktila komando"
1152
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02001153msgid "E981: Command not allowed in rvim"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01001154msgstr "E981: Nepermesebla komando en rvim"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02001155
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001156msgid "E493: Backwards range given"
1157msgstr "E493: Inversa amplekso donita"
1158
1159msgid "Backwards range given, OK to swap"
1160msgstr "Inversa amplekso donita, permuteblas"
1161
1162msgid "E494: Use w or w>>"
1163msgstr "E494: Uzu w aŭ w>>"
1164
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00001165msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1166msgstr "E943: Tabulo de komandoj estas ĝisdatigenda, lanĉu 'make cmdidx'"
1167
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02001168msgid ""
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02001169"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02001170msgstr ""
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02001171"INTERNA: Ne eblas uzi EX_DFLALL kun ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED aŭ ADDR_QUICKFIX"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02001172
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001173msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1174msgstr "E319: Bedaŭrinde, tiu komando ne haveblas en tiu versio"
1175
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02001176#, c-format
1177msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
1178msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
1179msgstr[0] "%d plia redaktenda dosiero. Ĉu tamen eliri?"
1180msgstr[1] "%d pliaj redaktendaj dosieroj. Ĉu tamen eliri?"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001181
1182#, c-format
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02001183msgid "E173: %d more file to edit"
1184msgid_plural "E173: %d more files to edit"
1185msgstr[0] "E173: %d plia redaktenda dosiero"
1186msgstr[1] "E173: %d pliaj redaktendaj dosieroj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001187
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02001188msgid "unknown"
1189msgstr "nekonata"
1190
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001191#, c-format
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01001192msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
1193msgstr "E185: Ne eblas trovi agordaron de koloroj '%s'"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001194
1195msgid "Greetings, Vim user!"
1196msgstr "Bonvenon, uzanto de Vim!"
1197
1198msgid "E784: Cannot close last tab page"
1199msgstr "E784: Ne eblas fermi lastan langeton"
1200
1201msgid "Already only one tab page"
1202msgstr "Jam nur unu langeto"
1203
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02001204msgid "Edit File in new tab page"
1205msgstr "Redakti Dosieron en nova langeto"
1206
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001207msgid "Edit File in new window"
1208msgstr "Redakti Dosieron en nova fenestro"
1209
1210#, c-format
1211msgid "Tab page %d"
1212msgstr "Langeto %d"
1213
1214msgid "No swap file"
1215msgstr "Neniu permutodosiero .swp"
1216
1217msgid "Append File"
1218msgstr "Postaldoni dosieron"
1219
1220msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1221msgstr ""
1222"E747: Ne eblas ŝanĝi dosierujon, bufro estas ŝanĝita (aldonu ! por transpasi)"
1223
1224msgid "E186: No previous directory"
1225msgstr "E186: Neniu antaŭa dosierujo"
1226
1227msgid "E187: Unknown"
1228msgstr "E187: Nekonata"
1229
1230msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1231msgstr "E465: \":winsize\" bezonas du numerajn argumentojn"
1232
1233#, c-format
1234msgid "Window position: X %d, Y %d"
1235msgstr "Pozicio de fenestro: X %d, Y %d"
1236
1237msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1238msgstr ""
1239"E188: Akiro de pozicio de fenestro ne estas realigita por tiu platformo"
1240
1241msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1242msgstr "E466: \":winpos\" bezonas du numerajn argumentojn"
1243
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02001244msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
1245msgstr "E930: Ne eblas uzi :redir en execute()"
1246
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001247msgid "Save Redirection"
1248msgstr "Konservi alidirekton"
1249
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001250#, c-format
1251msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1252msgstr "E739: Ne eblas krei dosierujon %s"
1253
1254#, c-format
1255msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1256msgstr "E189: \"%s\" ekzistas (aldonu ! por transpasi)"
1257
1258#, c-format
1259msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1260msgstr "E190: Ne eblas malfermi \"%s\" por skribi"
1261
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001262msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1263msgstr "E191: Argumento devas esti litero, citilo aŭ retrocitilo"
1264
1265msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1266msgstr "E192: Tro profunda rekursia alvoko de \":normal\""
1267
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001268msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
1269msgstr "E809: #< ne haveblas sen la eblo +eval"
1270
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001271msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1272msgstr "E194: Neniu alterna dosiernomo por anstataŭigi al '#'"
1273
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001274# TODO: Capitalise first word of message?
1275msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001276msgstr "E495: neniu dosiernomo de aŭtokomando por anstataŭigi al \"<afile>\""
1277
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001278# TODO: Capitalise first word of message?
1279msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00001280msgstr ""
1281"E496: neniu numero de bufro de aŭtokomando por anstataŭigi al \"<abuf>\""
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001282
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001283# DP: ĉu match estas verbo aŭ nomo en la angla version?
1284# AM: ĉi tie, nomo, ŝajnas al mi
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001285# TODO: Capitalise first word of message?
1286msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001287msgstr ""
1288"E497: neniu nomo de kongruo de aŭtokomando por anstataŭigi al \"<amatch>\""
1289
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001290# TODO: Capitalise first word of message?
1291msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001292msgstr "E498: neniu dosiernomo \":source\" por anstataŭigi al \"<sfile>\""
1293
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001294# TODO: Capitalise first word of message?
1295msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
Bram Moolenaard58e9292011-02-09 17:07:58 +01001296msgstr "E842: neniu uzebla numero de linio por \"<slnum>\""
1297
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001298# TODO: Capitalise first word of message?
1299msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
Bram Moolenaarba3ff532018-11-04 14:45:49 +01001300msgstr "E961: neniu uzebla numero de linio por \"<sflnum>\""
1301
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001302#, no-c-format
1303msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00001304msgstr "E499: Malplena dosiernomo por '%' aŭ '#', nur funkcias kun \":p:h\""
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001305
1306msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1307msgstr "E500: Liveras malplenan ĉenon"
1308
Bram Moolenaar01164a62017-11-02 22:58:42 +01001309msgid "Untitled"
1310msgstr "Sen titolo"
1311
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001312msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1313msgstr "E608: Ne eblas lanĉi (:throw) escepton kun prefikso 'Vim'"
1314
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001315#, c-format
1316msgid "Exception thrown: %s"
1317msgstr "Escepto lanĉita: %s"
1318
1319#, c-format
1320msgid "Exception finished: %s"
1321msgstr "Escepto finiĝis: %s"
1322
1323#, c-format
1324msgid "Exception discarded: %s"
1325msgstr "Escepto ne konservita: %s"
1326
1327#, c-format
1328msgid "%s, line %ld"
1329msgstr "%s, linio %ld"
1330
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001331#, c-format
1332msgid "Exception caught: %s"
1333msgstr "Kaptis escepton: %s"
1334
1335#, c-format
1336msgid "%s made pending"
1337msgstr "%s iĝis atendanta(j)"
1338
1339#, c-format
1340msgid "%s resumed"
1341msgstr "%s daŭrigita(j)"
1342
1343#, c-format
1344msgid "%s discarded"
1345msgstr "%s ne konservita(j)"
1346
1347msgid "Exception"
1348msgstr "Escepto"
1349
1350msgid "Error and interrupt"
1351msgstr "Eraro kaj interrompo"
1352
1353msgid "Error"
1354msgstr "Eraro"
1355
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001356msgid "Interrupt"
1357msgstr "Interrompo"
1358
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001359# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001360msgid "E579: :if nesting too deep"
1361msgstr "E579: \":if\" tro profunde ingita"
1362
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001363# TODO: Capitalise first word of message?
1364msgid "E583: Multiple :else"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001365msgstr "E583: pluraj \":else\""
1366
1367msgid "E584: :elseif after :else"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01001368msgstr "E584: \":elseif\" post \":else\""
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001369
1370msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1371msgstr "E585: \":while/:for\" ingita tro profunde"
1372
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001373msgid "E732: Using :endfor with :while"
1374msgstr "E732: Uzo de \":endfor\" kun \":while\""
1375
1376msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1377msgstr "E733: Uzo de \":endwhile\" kun \":for\""
1378
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001379# TODO: Capitalise first word of message?
1380msgid "E579: Block nesting too deep"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00001381msgstr "E579: kodbloko tro profunde ingita"
1382
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001383msgid "E601: :try nesting too deep"
1384msgstr "E601: \":try\" ingita tro profunde"
1385
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001386msgid "E604: :catch after :finally"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01001387msgstr "E604: \":catch\" post \":finally\""
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001388
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02001389msgid "E193: :enddef not inside a function"
1390msgstr "E193: \":enddef\" ekster funkcio"
1391
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001392msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1393msgstr "E193: \":endfunction\" ekster funkcio"
1394
1395msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01001396msgstr "E788: Ne eblas redakti alian bufron nun"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001397
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001398msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
1399msgstr "E811: Ne eblas ŝanĝi informon de bufro nun"
1400
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00001401msgid "[Command Line]"
1402msgstr "[Komanda Linio]"
1403
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001404msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1405msgstr "E199: Aktiva fenestro aŭ bufro forviŝita"
1406
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001407msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
1408msgstr "E812: Aŭtokomandoj ŝanĝis bufron aŭ nomon de bufro"
1409
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001410msgid "Illegal file name"
1411msgstr "Nevalida dosiernomo"
1412
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001413msgid "is not a file"
1414msgstr "ne estas dosiero"
1415
1416msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1417msgstr "estas aparatdosiero (malŝaltita per la opcio 'opendevice')"
1418
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001419msgid "[New DIRECTORY]"
1420msgstr "[Nova DOSIERUJO]"
1421
1422msgid "[File too big]"
1423msgstr "[Dosiero tro granda]"
1424
1425msgid "[Permission Denied]"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00001426msgstr "[Permeso Rifuzita]"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001427
1428msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1429msgstr "E200: La aŭtokomandoj *ReadPre igis la dosieron nelegebla"
1430
1431msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1432msgstr "E201: La aŭtokomandoj *ReadPre ne rajtas ŝanĝi la aktualan bufron"
1433
1434msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1435msgstr "Vim: Legado el stdin...\n"
1436
1437msgid "Reading from stdin..."
1438msgstr "Legado el stdin..."
1439
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001440msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1441msgstr "E202: Konverto igis la dosieron nelegebla!"
1442
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001443msgid "[fifo]"
1444msgstr "[rektvica memoro]"
1445
1446msgid "[socket]"
1447msgstr "[kontaktoskatolo]"
1448
1449msgid "[character special]"
1450msgstr "[speciala signo]"
1451
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001452msgid "[CR missing]"
1453msgstr "[CR mankas]"
1454
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001455msgid "[long lines split]"
1456msgstr "[divido de longaj linioj]"
1457
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001458#, c-format
1459msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01001460msgstr "[ERARO DE KONVERTO en linio %ld]"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001461
1462#, c-format
1463msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1464msgstr "[NEVALIDA BAJTO en linio %ld]"
1465
1466msgid "[READ ERRORS]"
1467msgstr "[ERAROJ DE LEGADO]"
1468
1469msgid "Can't find temp file for conversion"
1470msgstr "Ne eblas trovi provizoran dosieron por konverti"
1471
1472msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01001473msgstr "Konverto kun 'charconvert' malsukcesis"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001474
1475msgid "can't read output of 'charconvert'"
1476msgstr "ne eblas legi la eligon de 'charconvert'"
1477
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001478msgid "[dos]"
1479msgstr "[dos]"
1480
1481msgid "[dos format]"
1482msgstr "[formato dos]"
1483
1484msgid "[mac]"
1485msgstr "[mac]"
1486
1487msgid "[mac format]"
1488msgstr "[formato mac]"
1489
1490msgid "[unix]"
1491msgstr "[unikso]"
1492
1493msgid "[unix format]"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01001494msgstr "[uniksa formato]"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001495
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02001496#, c-format
1497msgid "%ld line, "
1498msgid_plural "%ld lines, "
1499msgstr[0] "%ld linio, "
1500msgstr[1] "%ld linioj, "
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001501
1502#, c-format
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02001503msgid "%lld byte"
1504msgid_plural "%lld bytes"
1505msgstr[0] "%lld bajto"
1506msgstr[1] "%lld bajtoj"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02001507
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001508msgid "[noeol]"
1509msgstr "[sen EOL]"
1510
1511msgid "[Incomplete last line]"
1512msgstr "[Nekompleta lasta linio]"
1513
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001514#, c-format
1515msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1516msgstr "E208: Eraro dum skribo de \"%s\""
1517
1518#, c-format
1519msgid "E209: Error closing \"%s\""
1520msgstr "E209: Eraro dum fermo de \"%s\""
1521
1522#, c-format
1523msgid "E210: Error reading \"%s\""
1524msgstr "E210: Eraro dum lego de \"%s\""
1525
1526msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1527msgstr "E246: Aŭtokomando FileChangedShell forviŝis bufron"
1528
1529#, c-format
1530msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1531msgstr "E211: Dosiero \"%s\" ne plu haveblas"
1532
1533#, c-format
1534msgid ""
1535"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1536"well"
1537msgstr ""
1538"W12: Averto: Dosiero \"%s\" ŝanĝiĝis kaj la bufro estis ŝanĝita ankaŭ en Vim"
1539
1540msgid "See \":help W12\" for more info."
1541msgstr "Vidu \":help W12\" por pliaj informoj."
1542
1543#, c-format
1544msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1545msgstr "W11: Averto: La dosiero \"%s\" ŝanĝiĝis ekde redakti ĝin"
1546
1547msgid "See \":help W11\" for more info."
1548msgstr "Vidu \":help W11\" por pliaj informoj."
1549
1550#, c-format
1551msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1552msgstr "W16: Averto: Permeso de dosiero \"%s\" ŝanĝiĝis ekde redakti ĝin"
1553
1554msgid "See \":help W16\" for more info."
1555msgstr "Vidu \":help W16\" por pliaj informoj."
1556
1557#, c-format
1558msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1559msgstr "W13: Averto: Dosiero \"%s\" kreiĝis post la komenco de redaktado"
1560
1561msgid "Warning"
1562msgstr "Averto"
1563
1564msgid ""
1565"&OK\n"
1566"&Load File"
1567msgstr ""
1568"&Bone\n"
1569"Ŝ&argi Dosieron"
1570
1571#, c-format
1572msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1573msgstr "E462: Ne eblis prepari por reŝargi \"%s\""
1574
1575#, c-format
1576msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1577msgstr "E321: Ne eblis reŝargi \"%s\""
1578
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001579msgid "E219: Missing {."
1580msgstr "E219: Mankas {."
1581
1582msgid "E220: Missing }."
1583msgstr "E220: Mankas }."
1584
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01001585msgid "<empty>"
1586msgstr "<malplena>"
1587
1588msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
1589msgstr "E655: Tro da simbolaj ligiloj (ĉu estas ciklo?)"
1590
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02001591msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
1592msgstr "unua argumento de writefile() devas esti Listo aŭ BLOB-o"
1593
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01001594msgid "Select Directory dialog"
1595msgstr "Dialogujo de dosiera elekto"
1596
1597msgid "Save File dialog"
1598msgstr "Dialogujo de dosiera konservo"
1599
1600msgid "Open File dialog"
1601msgstr "Dialogujo de dosiera malfermo"
1602
1603msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
1604msgstr "E338: Bedaŭrinde ne estas dosierfoliumilo en konzola reĝimo"
1605
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02001606msgid "no matches"
1607msgstr "neniuj kongruoj"
1608
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001609# TODO: Capitalise first word of message?
1610msgid "E854: Path too long for completion"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02001611msgstr "E854: tro longa vojo por kompletigo"
1612
1613#, c-format
1614msgid ""
1615"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
1616"followed by '%s'."
1617msgstr ""
1618"E343: Nevalida vojo: '**[nombro]' devas esti ĉe la fino de la vojo aŭ "
1619"sekvita de '%s'."
1620
1621#, c-format
1622msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
1623msgstr "E344: Ne eblas trovi dosierujon \"%s\" en cdpath"
1624
1625#, c-format
1626msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
1627msgstr "E345: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo"
1628
1629#, c-format
1630msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
1631msgstr "E346: Ne plu trovis dosierujon \"%s\" en cdpath"
1632
1633#, c-format
1634msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
1635msgstr "E347: Ne plu trovis dosieron \"%s\" en serĉvojo"
1636
1637msgid "E446: No file name under cursor"
1638msgstr "E446: Neniu dosiernomo sub la kursoro"
1639
1640#, c-format
1641msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
1642msgstr "E447: Ne eblas trovi dosieron \"%s\" en serĉvojo"
1643
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00001644msgid "E808: Number or Float required"
1645msgstr "E808: Nombro aŭ Glitpunktnombro bezonata"
1646
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001647msgid "E490: No fold found"
1648msgstr "E490: Neniu faldo trovita"
1649
1650msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
1651msgstr "E350: Ne eblas krei faldon per la aktuala 'foldmethod'"
1652
1653msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1654msgstr "E351: Ne eblas forviŝi faldon per la aktuala 'foldmethod'"
1655
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02001656#, c-format
1657msgid "+--%3ld line folded "
1658msgid_plural "+--%3ld lines folded "
1659msgstr[0] "+--%3ld linio faldita"
1660msgstr[1] "+--%3ld linioj falditaj"
1661
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01001662#, c-format
1663msgid "+-%s%3ld line: "
1664msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
1665msgstr[0] "+-%s%3ld linio: "
1666msgstr[1] "+-%s%3ld linioj: "
1667
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001668msgid "E222: Add to read buffer"
1669msgstr "E222: Aldoni al lega bufro"
1670
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001671# TODO: Capitalise first word of message?
1672msgid "E223: Recursive mapping"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02001673msgstr "E223: rekursia mapo"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001674
Bram Moolenaarb8ff1fb2012-02-04 21:59:01 +01001675msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01001676msgstr "E851: Malsukcesis krei novan procezon por la grafika interfaco"
Bram Moolenaarb8ff1fb2012-02-04 21:59:01 +01001677
1678msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01001679msgstr "E852: La ida procezo malsukcesis startigi la grafikan interfacon"
Bram Moolenaarb8ff1fb2012-02-04 21:59:01 +01001680
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001681msgid "E229: Cannot start the GUI"
1682msgstr "E229: Ne eblas lanĉi la grafikan interfacon"
1683
1684#, c-format
1685msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1686msgstr "E230: Ne eblas legi el \"%s\""
1687
1688msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
1689msgstr ""
1690"E665: Ne eblas startigi grafikan interfacon, neniu valida tiparo trovita"
1691
1692msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1693msgstr "E231: 'guifontwide' nevalida"
1694
1695msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
1696msgstr "E599: Valoro de 'imactivatekey' estas nevalida"
1697
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001698msgid "No match at cursor, finding next"
1699msgstr "Neniu kongruo ĉe kursorpozicio, trovas sekvan"
1700
1701msgid "<cannot open> "
1702msgstr "<ne eblas malfermi> "
1703
1704#, c-format
1705msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
1706msgstr "E616: vim_SelFile: ne eblas akiri tiparon %s"
1707
1708msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
1709msgstr "E614: vim_SelFile: ne eblas reveni al la aktuala dosierujo"
1710
1711msgid "Pathname:"
1712msgstr "Serĉvojo:"
1713
1714msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
1715msgstr "E615: vim_SelFile: ne eblas akiri aktualan dosierujon"
1716
1717msgid "OK"
1718msgstr "Bone"
1719
1720msgid "Cancel"
1721msgstr "Rezigni"
1722
1723msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1724msgstr ""
1725"Fenestraĵo de rulumskalo: Ne eblis akiri geometrion de reduktita rastrumbildo"
1726
1727msgid "Vim dialog"
1728msgstr "Vim dialogo"
1729
1730msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1731msgstr "E232: Ne eblas krei BalloonEval kun ambaŭ mesaĝo kaj reagfunkcio"
1732
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +02001733msgid "_Save"
1734msgstr "_Konservi"
1735
1736msgid "_Open"
1737msgstr "_Malfermi"
1738
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00001739msgid "_Cancel"
1740msgstr "_Rezigni"
1741
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +02001742msgid "_OK"
1743msgstr "_Bone"
1744
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001745msgid ""
1746"&Yes\n"
1747"&No\n"
1748"&Cancel"
1749msgstr ""
1750"&Jes\n"
1751"&Ne\n"
1752"&Rezigni"
1753
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +02001754msgid "Yes"
1755msgstr "Jes"
1756
1757msgid "No"
1758msgstr "Ne"
1759
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001760# todo '_' is for hotkey, i guess?
1761msgid "Input _Methods"
1762msgstr "Enigaj _metodoj"
1763
1764msgid "VIM - Search and Replace..."
1765msgstr "VIM - Serĉi kaj anstataŭigi..."
1766
1767msgid "VIM - Search..."
1768msgstr "VIM- Serĉi..."
1769
1770msgid "Find what:"
1771msgstr "Serĉi kion:"
1772
1773msgid "Replace with:"
1774msgstr "Anstataŭigi per:"
1775
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001776msgid "Match whole word only"
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02001777msgstr "Kongrui kun nur plena vorto"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001778
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001779msgid "Match case"
1780msgstr "Uskleca kongruo"
1781
1782msgid "Direction"
1783msgstr "Direkto"
1784
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001785msgid "Up"
1786msgstr "Supren"
1787
1788msgid "Down"
1789msgstr "Suben"
1790
1791msgid "Find Next"
1792msgstr "Trovi sekvantan"
1793
1794msgid "Replace"
1795msgstr "Anstataŭigi"
1796
1797msgid "Replace All"
1798msgstr "Anstataŭigi ĉiujn"
1799
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +02001800msgid "_Close"
1801msgstr "_Fermi"
1802
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001803msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
1804msgstr "Vim: Ricevis peton \"die\" (morti) el la seanca administrilo\n"
1805
Bram Moolenaarfc39ecf2015-08-11 20:34:49 +02001806msgid "Close tab"
1807msgstr "Fermi langeton"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001808
1809msgid "New tab"
1810msgstr "Nova langeto"
1811
1812msgid "Open Tab..."
1813msgstr "Malfermi langeton..."
1814
1815msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
1816msgstr "Vim: Ĉefa fenestro neatendite detruiĝis\n"
1817
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001818msgid "&Filter"
1819msgstr "&Filtri"
1820
1821msgid "&Cancel"
1822msgstr "&Rezigni"
1823
1824msgid "Directories"
1825msgstr "Dosierujoj"
1826
1827msgid "Filter"
1828msgstr "Filtri"
1829
1830msgid "&Help"
1831msgstr "&Helpo"
1832
1833msgid "Files"
1834msgstr "Dosieroj"
1835
1836msgid "&OK"
1837msgstr "&Bone"
1838
1839msgid "Selection"
1840msgstr "Apartigo"
1841
1842msgid "Find &Next"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02001843msgstr "Trovi &Sekvantan"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001844
1845msgid "&Replace"
1846msgstr "&Anstataŭigi"
1847
1848msgid "Replace &All"
1849msgstr "Anstataŭigi ĉi&on"
1850
1851msgid "&Undo"
1852msgstr "&Malfari"
1853
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001854msgid "Open tab..."
1855msgstr "Malfermi langeton..."
1856
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02001857msgid "Find string"
1858msgstr "Trovi ĉenon"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001859
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02001860msgid "Find & Replace"
1861msgstr "Trovi & Anstataŭigi"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001862
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001863msgid "Not Used"
1864msgstr "Ne uzata"
1865
1866msgid "Directory\t*.nothing\n"
1867msgstr "Dosierujo\t*.nenio\n"
1868
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +02001869#, c-format
1870msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
1871msgstr "E671: Ne eblas trovi titolon de fenestro \"%s\""
1872
1873#, c-format
1874msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
1875msgstr "E243: Ne subtenata argumento: \"-%s\"; Uzu la version OLE."
1876
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02001877msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
1878msgstr "E988: Grafika interfaco ne uzeblas. Ne eblas plenumi gvim.exe"
1879
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +02001880msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
1881msgstr "E672: Ne eblas malfermi fenestron interne de aplikaĵo MDI"
1882
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001883msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
1884msgstr ""
1885"Vim E458: Ne eblas disponigi rikordon de kolormapo, iuj koloroj estas eble "
1886"neĝustaj"
1887
1888#, c-format
1889msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
1890msgstr "E250: Tiparoj de tiuj signaroj mankas en aro de tiparo %s:"
1891
1892#, c-format
1893msgid "E252: Fontset name: %s"
1894msgstr "E252: Nomo de tiparo: %s"
1895
1896#, c-format
1897msgid "Font '%s' is not fixed-width"
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01001898msgstr "Tiparo '%s' ne estas egallarĝa"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001899
1900#, c-format
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01001901msgid "E253: Fontset name: %s"
1902msgstr "E253: Nomo de tiparo: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001903
1904#, c-format
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01001905msgid "Font0: %s"
1906msgstr "Font0: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001907
1908#, c-format
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02001909msgid "Font%d: %s"
1910msgstr "Font%d: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001911
1912#, c-format
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02001913msgid "Font%d width is not twice that of font0"
1914msgstr "Font%d ne estas duoble pli larĝa ol font0"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001915
1916#, c-format
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02001917msgid "Font0 width: %d"
1918msgstr "Larĝo de font0: %d"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001919
1920#, c-format
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02001921msgid "Font%d width: %d"
1922msgstr "Larĝo de font%d: %d"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001923
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02001924msgid "E284: Cannot set IC values"
1925msgstr "E284: Ne eblas agordi valorojn de IC"
1926
1927msgid "E285: Failed to create input context"
1928msgstr "E285: Kreado de eniga kunteksto malsukcesis"
1929
1930msgid "E286: Failed to open input method"
1931msgstr "E286: Malfermo de eniga metodo malsukcesis"
1932
1933msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
1934msgstr "E287: Averto: Ne eblis agordi detruan reagfunkcion al IM"
1935
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001936# TODO: Capitalise first word of message?
1937msgid "E288: Input method doesn't support any style"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02001938msgstr "E288: eniga metodo subtenas neniun stilon"
1939
1940# DP: mi ne scias, kio estas "preedit"
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001941# TODO: Capitalise first word of message?
1942msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02001943msgstr "E289: eniga metodo ne subtenas mian antaŭredaktan tipon"
1944
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001945msgid "Invalid font specification"
1946msgstr "Nevalida tiparo specifita"
1947
1948msgid "&Dismiss"
1949msgstr "&Forlasi"
1950
1951msgid "no specific match"
1952msgstr "Neniu specifa kongruo"
1953
1954msgid "Vim - Font Selector"
1955msgstr "Vim - Elektilo de tiparo"
1956
1957msgid "Name:"
1958msgstr "Nomo:"
1959
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001960msgid "Show size in Points"
1961msgstr "Montri grandon en punktoj"
1962
1963msgid "Encoding:"
1964msgstr "Kodoprezento:"
1965
1966msgid "Font:"
1967msgstr "Tiparo:"
1968
1969msgid "Style:"
1970msgstr "Stilo:"
1971
1972msgid "Size:"
1973msgstr "Grando:"
1974
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001975msgid "E550: Missing colon"
1976msgstr "E550: Mankas dupunkto"
1977
1978msgid "E551: Illegal component"
1979msgstr "E551: Nevalida komponento"
1980
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001981# TODO: Capitalise first word of message?
1982msgid "E552: Digit expected"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00001983msgstr "E552: cifero atendita"
1984
1985#, c-format
1986msgid "Page %d"
1987msgstr "Paĝo %d"
1988
1989msgid "No text to be printed"
1990msgstr "Neniu presenda teksto"
1991
1992#, c-format
1993msgid "Printing page %d (%d%%)"
1994msgstr "Presas paĝon %d (%d%%)"
1995
1996#, c-format
1997msgid " Copy %d of %d"
1998msgstr " Kopio %d de %d"
1999
2000#, c-format
2001msgid "Printed: %s"
2002msgstr "Presis: %s"
2003
2004msgid "Printing aborted"
2005msgstr "Presado ĉesigita"
2006
2007msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2008msgstr "E455: Eraro dum skribo de PostSkripta eliga dosiero"
2009
2010#, c-format
2011msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2012msgstr "E624: Ne eblas malfermi dosieron \"%s\""
2013
2014#, c-format
2015msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2016msgstr "E457: Ne eblas legi dosieron de PostSkripta rimedo \"%s\""
2017
2018#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002019# TODO: Capitalise first word of message?
2020msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002021msgstr "E618: \"%s\" ne estas dosiero de PostSkripta rimedo"
2022
2023#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002024# TODO: Capitalise first word of message?
2025msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02002026msgstr "E619: \"%s\" ne estas subtenata dosiero de PostSkripta rimedo"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002027
2028#, c-format
2029msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2030msgstr "E621: \"%s\" dosiero de rimedo havas neĝustan version"
2031
2032msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2033msgstr "E673: Nekongrua plurbajta kodoprezento kaj signaro."
2034
2035msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2036msgstr ""
2037"E674: printmbcharset ne rajtas esti malplena kun plurbajta kodoprezento."
2038
2039msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2040msgstr "E675: Neniu defaŭlta tiparo specifita por plurbajta presado."
2041
2042msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2043msgstr "E324: Ne eblas malfermi eligan PostSkriptan dosieron"
2044
2045#, c-format
2046msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2047msgstr "E456: Ne eblas malfermi dosieron \"%s\""
2048
2049msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2050msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"prolog.ps\" ne troveblas"
2051
2052msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2053msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"cidfont.ps\" ne troveblas"
2054
2055#, c-format
2056msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2057msgstr "E456: Dosiero de PostSkripta rimedo \"%s.ps\" ne troveblas"
2058
2059#, c-format
2060msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2061msgstr "E620: Ne eblas konverti al la presa kodoprezento \"%s\""
2062
2063msgid "Sending to printer..."
2064msgstr "Sendas al presilo..."
2065
2066msgid "E365: Failed to print PostScript file"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01002067msgstr "E365: Presado de PostSkripta dosiero malsukcesis"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002068
2069msgid "Print job sent."
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002070msgstr "Laboro de presado sendita."
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002071
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00002072# This message should *so* be E42!
2073msgid "E478: Don't panic!"
2074msgstr "E478: Ne paniku!"
2075
2076#, c-format
2077msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
2078msgstr "E661: Bedaŭrinde estas neniu helpo '%s' por %s"
2079
2080#, c-format
2081msgid "E149: Sorry, no help for %s"
2082msgstr "E149: Bedaŭrinde estas neniu helpo por %s"
2083
2084#, c-format
2085msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
2086msgstr "Bedaŭrinde, la helpdosiero \"%s\" ne troveblas"
2087
2088#, c-format
2089msgid "E151: No match: %s"
2090msgstr "E151: Neniu kongruo: %s"
2091
2092#, c-format
2093msgid "E152: Cannot open %s for writing"
2094msgstr "E152: Ne eblas malfermi %s en skribreĝimo"
2095
2096#, c-format
2097msgid "E153: Unable to open %s for reading"
2098msgstr "E153: Ne eblas malfermi %s en legreĝimo"
2099
2100#, c-format
2101msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
2102msgstr "E670: Miksaĵo de kodoprezento de helpa dosiero en lingvo: %s"
2103
2104#, c-format
2105msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
2106msgstr "E154: Ripetita etikedo \"%s\" en dosiero %s/%s"
2107
2108#, c-format
2109msgid "E150: Not a directory: %s"
2110msgstr "E150: Ne estas dosierujo: %s"
2111
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002112# TODO: Capitalise first word of message?
2113msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02002114msgstr "E679: rekursia buklo dum ŝargo de syncolor.vim"
2115
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002116# TODO: Capitalise first word of message?
2117msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02002118msgstr "E414: grupo havas agordojn, ligilo de emfazo ignorita"
2119
2120#, c-format
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02002121msgid "E418: Illegal value: %s"
2122msgstr "E418: Nevalida valoro: %s"
2123
2124msgid "E419: FG color unknown"
2125msgstr "E419: Nekonata malfona koloro"
2126
2127msgid "E420: BG color unknown"
2128msgstr "E420: Nekonata fona koloro"
2129
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02002130msgid "E453: UL color unknown"
2131msgstr "E453: Nekonata koloro de UL"
2132
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02002133#, c-format
2134msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
2135msgstr "E421: Kolora nomo aŭ nombro nerekonita: %s"
2136
2137#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002138# TODO: Capitalise first word of message?
2139msgid "E422: Terminal code too long: %s"
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02002140msgstr "E422: kodo de terminalo estas tro longa: %s"
2141
2142#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002143# TODO: Capitalise first word of message?
2144msgid "E411: Highlight group not found: %s"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00002145msgstr "E411: emfaza grupo netrovita: %s"
2146
2147#, c-format
2148msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
2149msgstr "E412: Nesufiĉaj argumentoj: \":highlight link %s\""
2150
2151#, c-format
2152msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
2153msgstr "E413: Tro da argumentoj: \":highlight link %s\""
2154
2155#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002156# TODO: Capitalise first word of message?
2157msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00002158msgstr "E415: neatendita egalsigno: %s"
2159
2160#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002161# TODO: Capitalise first word of message?
2162msgid "E416: Missing equal sign: %s"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00002163msgstr "E416: mankas egalsigno: %s"
2164
2165#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002166# TODO: Capitalise first word of message?
2167msgid "E417: Missing argument: %s"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00002168msgstr "E417: mankas argumento: %s"
2169
2170#, c-format
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02002171msgid "E423: Illegal argument: %s"
2172msgstr "E423: Nevalida argumento: %s"
2173
2174msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
2175msgstr "E424: Tro da malsamaj atributoj de emfazo uzataj"
2176
2177msgid "E669: Unprintable character in group name"
2178msgstr "E669: Nepresebla signo en nomo de grupo"
2179
2180msgid "W18: Invalid character in group name"
2181msgstr "W18: Nevalida signo en nomo de grupo"
2182
2183msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
2184msgstr "E849: Tro da emfazaj kaj sintaksaj grupoj"
2185
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002186msgid "Add a new database"
2187msgstr "Aldoni novan datumbazon"
2188
2189msgid "Query for a pattern"
2190msgstr "Serĉi ŝablonon"
2191
2192msgid "Show this message"
2193msgstr "Montri tiun mesaĝon"
2194
2195msgid "Kill a connection"
2196msgstr "Ĉesigi konekton"
2197
2198msgid "Reinit all connections"
2199msgstr "Repravalorizi ĉiujn konektojn"
2200
2201msgid "Show connections"
2202msgstr "Montri konektojn"
2203
2204#, c-format
2205msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2206msgstr "E560: Uzo: cs[cope] %s"
2207
2208msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2209msgstr "Tiu ĉi komando de cscope ne subtenas dividon de fenestro.\n"
2210
2211msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2212msgstr "E562: Uzo: cstag <ident>"
2213
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01002214# TODO: Capitalise first word of message?
2215msgid "E257: cstag: Tag not found"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002216msgstr "E257: cstag: etikedo netrovita"
2217
2218#, c-format
2219msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2220msgstr "E563: Eraro de stat(%s): %d"
2221
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002222#, c-format
2223msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2224msgstr "E564: %s ne estas dosierujo aŭ valida datumbazo de cscope"
2225
2226#, c-format
2227msgid "Added cscope database %s"
2228msgstr "Aldonis datumbazon de cscope %s"
2229
2230#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002231# TODO: Capitalise first word of message?
2232msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02002233msgstr "E262: eraro dum legado de konekto de cscope %d"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002234
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002235# TODO: Capitalise first word of message?
2236msgid "E561: Unknown cscope search type"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002237msgstr "E561: nekonata tipo de serĉo de cscope"
2238
2239msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2240msgstr "E566: Ne eblis krei duktojn de cscope"
2241
2242msgid "E622: Could not fork for cscope"
2243msgstr "E622: Ne eblis forki cscope"
2244
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01002245msgid "cs_create_connection setpgid failed"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01002246msgstr "plenumo de cs_create_connection-setgpid malsukcesis"
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01002247
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002248msgid "cs_create_connection exec failed"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01002249msgstr "plenumo de cs_create_connection malsukcesis"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002250
2251msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01002252msgstr "cs_create_connection: fdopen de to_fp malsukcesis"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002253
2254msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01002255msgstr "cs_create_connection: fdopen de fr_fp malsukcesis"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002256
2257msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2258msgstr "E623: Ne eblis naskigi procezon cscope"
2259
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002260# TODO: Capitalise first word of message?
2261msgid "E567: No cscope connections"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002262msgstr "E567: neniu konekto al cscope"
2263
2264#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002265# TODO: Capitalise first word of message?
2266msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002267msgstr "E469: nevalida flago cscopequickfix %c de %c"
2268
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02002269#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002270# TODO: Capitalise first word of message?
2271msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02002272msgstr "E259: neniu kongruo trovita por serĉo per cscope %s de %s"
2273
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002274msgid "cscope commands:\n"
2275msgstr "komandoj de cscope:\n"
2276
2277#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002278msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
2279msgstr "%-5s: %s%*s (Uzo: %s)"
2280
2281msgid ""
2282"\n"
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02002283" a: Find assignments to this symbol\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002284" c: Find functions calling this function\n"
2285" d: Find functions called by this function\n"
2286" e: Find this egrep pattern\n"
2287" f: Find this file\n"
2288" g: Find this definition\n"
2289" i: Find files #including this file\n"
2290" s: Find this C symbol\n"
Bram Moolenaard58e9292011-02-09 17:07:58 +01002291" t: Find this text string\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002292msgstr ""
2293"\n"
Bram Moolenaar7db25fe2018-05-13 00:02:36 +02002294" a: Trovi valorizojn al tiu simbolo\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002295" c: Trovi funkciojn, kiuj alvokas tiun funkcion\n"
2296" d: Trovi funkciojn alvokataj de tiu funkcio\n"
2297" e: Trovi tiun egrep-ŝablonon\n"
2298" f: Trovi tiun dosieron\n"
2299" g: Trovi tiun difinon\n"
2300" i: Trovi dosierojn, kiuj inkluzivas (#include) tiun dosieron\n"
2301" s: Trovi tiun C-simbolon\n"
Bram Moolenaard58e9292011-02-09 17:07:58 +01002302" t: Trovi tiun ĉenon\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002303
2304#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002305# TODO: Capitalise first word of message?
2306msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002307msgstr "E625: ne eblas malfermi datumbazon de cscope: %s"
2308
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002309# TODO: Capitalise first word of message?
2310msgid "E626: Cannot get cscope database information"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002311msgstr "E626: ne eblas akiri informojn pri la datumbazo de cscope"
2312
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002313# TODO: Capitalise first word of message?
2314msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002315msgstr "E568: ripetita datumbazo de cscope ne aldonita"
2316
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002317#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002318# TODO: Capitalise first word of message?
2319msgid "E261: Cscope connection %s not found"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002320msgstr "E261: konekto cscope %s netrovita"
2321
2322#, c-format
2323msgid "cscope connection %s closed"
2324msgstr "konekto cscope %s fermita"
2325
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002326# TODO: Capitalise first word of message?
2327msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002328msgstr "E570: neriparebla eraro en cs_manage_matches"
2329
2330#, c-format
2331msgid "Cscope tag: %s"
2332msgstr "Etikedo de cscope: %s"
2333
2334msgid ""
2335"\n"
2336" # line"
2337msgstr ""
2338"\n"
2339" nro linio"
2340
2341msgid "filename / context / line\n"
2342msgstr "dosiernomo / kunteksto / linio\n"
2343
2344#, c-format
2345msgid "E609: Cscope error: %s"
2346msgstr "E609: Eraro de cscope: %s"
2347
2348msgid "All cscope databases reset"
2349msgstr "Reŝargo de ĉiuj datumbazoj de cscope"
2350
2351msgid "no cscope connections\n"
2352msgstr "neniu konekto de cscope\n"
2353
2354msgid " # pid database name prepend path\n"
2355msgstr " # pid nomo de datumbazo prefiksa vojo\n"
2356
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02002357msgid "Lua library cannot be loaded."
2358msgstr "La biblioteko Lua no ŝargeblis."
2359
2360msgid "cannot save undo information"
2361msgstr "ne eblas konservi informojn de malfaro"
2362
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002363msgid ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002364"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002365"loaded."
2366msgstr ""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002367"E815: Bedaŭrinde, tiu komando estas malŝaltita, ne eblis ŝargi la "
2368"bibliotekojn."
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002369
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01002370msgid ""
2371"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
2372"could not be loaded."
2373msgstr ""
2374"E895: Bedaŭrinde, tiu komando estas malŝaltita, ne eblis ŝargi la modulon de "
2375"MzScheme racket/base."
2376
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002377msgid "invalid expression"
2378msgstr "nevalida esprimo"
2379
2380msgid "expressions disabled at compile time"
2381msgstr "esprimoj malŝaltitaj dum kompilado"
2382
2383msgid "hidden option"
2384msgstr "kaŝita opcio"
2385
2386msgid "unknown option"
2387msgstr "nekonata opcio"
2388
2389msgid "window index is out of range"
2390msgstr "indekso de fenestro estas ekster limoj"
2391
2392msgid "couldn't open buffer"
2393msgstr "ne eblis malfermi bufron"
2394
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002395msgid "cannot delete line"
2396msgstr "ne eblas forviŝi linion"
2397
2398msgid "cannot replace line"
2399msgstr "ne eblas anstataŭigi linion"
2400
2401msgid "cannot insert line"
2402msgstr "ne eblas enmeti linion"
2403
2404msgid "string cannot contain newlines"
2405msgstr "ĉeno ne rajtas enhavi liniavancojn"
2406
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01002407msgid "error converting Scheme values to Vim"
2408msgstr "eraro dum konverto de Scheme-valoro al Vim"
2409
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002410msgid "Vim error: ~a"
2411msgstr "Eraro de Vim: ~a"
2412
2413msgid "Vim error"
2414msgstr "Eraro de Vim"
2415
2416msgid "buffer is invalid"
2417msgstr "bufro estas nevalida"
2418
2419msgid "window is invalid"
2420msgstr "fenestro estas nevalida"
2421
2422msgid "linenr out of range"
2423msgstr "numero de linio ekster limoj"
2424
2425msgid "not allowed in the Vim sandbox"
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01002426msgstr "nepermesebla en sabloludejo de Vim"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002427
Bram Moolenaar4a474d32010-08-13 16:24:30 +02002428msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
Bram Moolenaar05365702010-10-27 18:34:44 +02002429msgstr "E836: Vim ne povas plenumi :python post uzo de :py3"
Bram Moolenaarb92159d2010-08-07 16:38:38 +02002430
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002431msgid ""
2432"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2433"loaded."
2434msgstr ""
2435"E263: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Pitono ne "
2436"ŝargeblis."
2437
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01002438msgid ""
2439"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
2440"loaded."
2441msgstr ""
2442"E887` Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Pitono ne "
2443"ŝargeblis."
2444
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002445msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2446msgstr "E659: Ne eblas alvoki Pitonon rekursie"
2447
Bram Moolenaar05365702010-10-27 18:34:44 +02002448msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02002449msgstr "E837: Vim ne povas plenumi :py3 post uzo de :python"
Bram Moolenaar05365702010-10-27 18:34:44 +02002450
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002451msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2452msgstr "E265: $_ devas esti apero de Ĉeno"
2453
2454msgid ""
2455"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2456msgstr ""
2457"E266: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita, la biblioteko Ruby ne "
2458"ŝargeblis."
2459
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002460# TODO: Capitalise first word of message?
2461msgid "E267: Unexpected return"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002462msgstr "E267: \"return\" neatendita"
2463
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002464# TODO: Capitalise first word of message?
2465msgid "E268: Unexpected next"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002466msgstr "E268: \"next\" neatendita"
2467
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002468# TODO: Capitalise first word of message?
2469msgid "E269: Unexpected break"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002470msgstr "E269: \"break\" neatendita"
2471
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002472# TODO: Capitalise first word of message?
2473msgid "E270: Unexpected redo"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002474msgstr "E270: \"redo\" neatendita"
2475
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002476# TODO: Capitalise first word of message?
2477msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002478msgstr "E271: \"retry\" ekster klaŭzo \"rescue\""
2479
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002480# TODO: Capitalise first word of message?
2481msgid "E272: Unhandled exception"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002482msgstr "E272: netraktita escepto"
2483
2484#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002485# TODO: Capitalise first word of message?
2486msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002487msgstr "E273: nekonata stato de longjmp: %d"
2488
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002489msgid "invalid buffer number"
Bram Moolenaard58e9292011-02-09 17:07:58 +01002490msgstr "nevalida numero de bufro"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002491
2492msgid "not implemented yet"
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02002493msgstr "ankoraŭ ne realigita"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002494
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002495msgid "cannot set line(s)"
2496msgstr "ne eblas meti la linio(j)n"
2497
Bram Moolenaarb92159d2010-08-07 16:38:38 +02002498msgid "invalid mark name"
2499msgstr "nevalida nomo de marko"
2500
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002501msgid "mark not set"
2502msgstr "marko ne estas metita"
2503
2504#, c-format
2505msgid "row %d column %d"
2506msgstr "linio %d kolumno %d"
2507
2508msgid "cannot insert/append line"
2509msgstr "ne eblas enmeti/postaldoni linion"
2510
Bram Moolenaarb92159d2010-08-07 16:38:38 +02002511msgid "line number out of range"
2512msgstr "numero de linio ekster limoj"
2513
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002514msgid "unknown flag: "
2515msgstr "nekonata flago: "
2516
2517# DP: ĉu traduki vimOption
2518msgid "unknown vimOption"
2519msgstr "nekonata vimOption"
2520
2521msgid "keyboard interrupt"
2522msgstr "klavara interrompo"
2523
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002524msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2525msgstr "ne eblas krei komandon de bufro/fenestro: objekto estas forviŝiĝanta"
2526
2527msgid ""
2528"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2529msgstr ""
2530"ne eblas registri postalvokan komandon: bufro/fenestro estas jam forviŝiĝanta"
2531
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002532msgid ""
2533"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2534"org"
2535msgstr ""
2536"E280: NERIPAREBLA TCL-ERARO: reflist difekta!? Bv. retpoŝti al vim-dev@vim."
2537"org"
2538
2539msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2540msgstr ""
2541"ne eblas registri postalvokan komandon: referenco de bufro/fenestro ne "
2542"troveblas"
2543
2544msgid ""
2545"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2546msgstr ""
2547"E571: Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko Tcl ne "
2548"ŝargeblis."
2549
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002550#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002551# TODO: Capitalise first word of message?
2552msgid "E572: Exit code %d"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002553msgstr "E572: elira kodo %d"
2554
2555msgid "cannot get line"
2556msgstr "ne eblas akiri linion"
2557
2558msgid "Unable to register a command server name"
2559msgstr "Ne eblas registri nomon de komanda servilo"
2560
2561msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01002562msgstr "E248: Sendo de komando al cela programo malsukcesis"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002563
2564#, c-format
2565msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2566msgstr "E573: Nevalida identigilo de servilo uzita: %s"
2567
2568msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2569msgstr ""
2570"E251: Ecoj de registro de apero de VIM estas nevalide formata. Forviŝita!"
2571
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01002572#, c-format
2573msgid "%ld lines to indent... "
2574msgstr "%ld krommarĝenendaj linioj... "
2575
2576#, c-format
2577msgid "%ld line indented "
2578msgid_plural "%ld lines indented "
2579msgstr[0] "%ld linio krommarĝenita "
2580msgstr[1] "%ld linioj krommarĝenitaj "
2581
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02002582msgid " Keyword completion (^N^P)"
2583msgstr " Kompletigo de ŝlosilvorto (^N^P)"
2584
2585msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
2586msgstr " Reĝimo ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
2587
2588msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
2589msgstr " Kompletigo de tuta linio (^L^N^P)"
2590
2591msgid " File name completion (^F^N^P)"
2592msgstr " Kompletigo de dosiernomo (^F^N^P)"
2593
2594msgid " Tag completion (^]^N^P)"
2595msgstr " Kompletigo de etikedo (^]^N^P)"
2596
2597msgid " Path pattern completion (^N^P)"
2598msgstr " Kompletigo de ŝablona dosierindiko (^N^P)"
2599
2600msgid " Definition completion (^D^N^P)"
2601msgstr " Kompletigo de difino (^D^N^P)"
2602
2603msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
2604msgstr " Kompletigo de vortaro (^K^N^P)"
2605
2606msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
2607msgstr " Kompletigo de tezaŭro (^T^N^P)"
2608
2609msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
2610msgstr " Kompletigo de komanda linio (^V^N^P)"
2611
2612msgid " User defined completion (^U^N^P)"
2613msgstr " Kompletigo difinita de uzanto (^U^N^P)"
2614
2615# DP: Ĉu eblas trovi pli bonan tradukon?
2616msgid " Omni completion (^O^N^P)"
2617msgstr " Kompletigo Omni (^O^N^P)"
2618
Kyle Kovacs68f5ced2024-07-04 17:51:09 +02002619msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
2620msgstr " Sugesto de literumo (^S^N^P)"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02002621
2622msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
2623msgstr " Kompletigo loka de ŝlosilvorto (^N/^P)"
2624
2625msgid "Hit end of paragraph"
2626msgstr "Atingis finon de alineo"
2627
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02002628msgid "E840: Completion function deleted text"
2629msgstr "E840: Kompletiga funkcio forviŝis tekston"
2630
2631msgid "'dictionary' option is empty"
2632msgstr "La opcio 'dictionary' estas malplena"
2633
2634msgid "'thesaurus' option is empty"
2635msgstr "La opcio 'thesaurus' estas malplena"
2636
2637#, c-format
2638msgid "Scanning dictionary: %s"
2639msgstr "Analizas vortaron: %s"
2640
2641msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
2642msgstr " (enmeto) Rulumo (^E/^Y)"
2643
2644msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
2645msgstr " (anstataŭigo) Rulumo (^E/^Y)"
2646
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01002647msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
2648msgstr "E785: complete() uzeblas nur en Enmeta reĝimo"
2649
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02002650#, c-format
2651msgid "Scanning: %s"
2652msgstr "Analizas: %s"
2653
2654msgid "Scanning tags."
2655msgstr "Analizas etikedojn."
2656
2657msgid "match in file"
2658msgstr "kongruo en dosiero"
2659
2660msgid " Adding"
2661msgstr " Aldonanta"
2662
2663msgid "-- Searching..."
2664msgstr "-- Serĉanta..."
2665
2666msgid "Back at original"
2667msgstr "Reveninta al originalo"
2668
2669msgid "Word from other line"
2670msgstr "Vorto el alia linio"
2671
2672msgid "The only match"
2673msgstr "La sola kongruo"
2674
2675#, c-format
2676msgid "match %d of %d"
2677msgstr "kongruo %d de %d"
2678
2679#, c-format
2680msgid "match %d"
2681msgstr "kongruo %d"
2682
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00002683msgid "E920: _io file requires _name to be set"
2684msgstr "E920: dosiero _io bezonas _name"
2685
2686msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
2687msgstr "E915: bufro in_io bezonas in_buf aŭ in_name"
2688
2689#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002690# TODO: Capitalise first word of message?
2691msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00002692msgstr "E918: bufro devas esti ŝargita: %s"
2693
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002694# TODO: Capitalise first word of message?
2695msgid "E916: Not a valid job"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00002696msgstr "E916: nevalida tasko"
2697
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02002698#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002699# TODO: Capitalise first word of message?
2700msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02002701msgstr "E491: eraro dum json-malkodado: '%s'"
2702
2703#, c-format
Bram Moolenaar369b6f52017-01-17 12:22:32 +01002704msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
2705msgstr "E938: Ripetita ŝlosilo en JSON: \"%s\""
2706
2707#, c-format
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01002708msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
2709msgstr "E899: Argumento de %s devas esti Listo aŭ BLOB-o"
2710
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02002711msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
2712msgstr "E900: maxdepth ne povas esti negativa nombro"
2713
2714msgid "flatten() argument"
2715msgstr "argumento de flatten()"
2716
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01002717#, c-format
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02002718msgid "E696: Missing comma in List: %s"
2719msgstr "E696: Mankas komo en Listo: %s"
2720
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02002721msgid "sort() argument"
2722msgstr "argumento de sort()"
2723
2724msgid "uniq() argument"
2725msgstr "argumento de uniq()"
2726
2727msgid "E702: Sort compare function failed"
2728msgstr "E702: Ordiga funkcio malsukcesis"
2729
2730msgid "E882: Uniq compare function failed"
2731msgstr "E882: kompara funkcio de uniq() malsukcesis"
2732
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01002733msgid "map() argument"
2734msgstr "argumento de map()"
2735
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00002736msgid "mapnew() argument"
2737msgstr "argumento de mapnew()"
2738
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01002739msgid "filter() argument"
2740msgstr "argumento de filter()"
2741
2742msgid "add() argument"
2743msgstr "argumento de add()"
2744
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00002745msgid "extendnew() argument"
2746msgstr "argumento de extendnew()"
2747
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01002748msgid "insert() argument"
2749msgstr "argumento de insert()"
2750
2751msgid "remove() argument"
2752msgstr "argumento de remove()"
2753
2754msgid "reverse() argument"
2755msgstr "argumento de reverse()"
2756
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00002757#, c-format
2758msgid "Current %slanguage: \"%s\""
2759msgstr "Aktuala %slingvo: \"%s\""
2760
2761#, c-format
2762msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
2763msgstr "E197: Ne eblas ŝanĝi la lingvon al \"%s\""
2764
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002765msgid "Unknown option argument"
2766msgstr "Nekonata argumento de opcio"
2767
2768msgid "Too many edit arguments"
2769msgstr "Tro da argumentoj de redakto"
2770
2771msgid "Argument missing after"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01002772msgstr "Argumento mankas post"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002773
2774msgid "Garbage after option argument"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01002775msgstr "Forĵetindaĵo post argumento de opcio"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002776
2777msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2778msgstr "Tro da argumentoj \"+komando\", \"-c komando\" aŭ \"--cmd komando\""
2779
2780msgid "Invalid argument for"
2781msgstr "Nevalida argumento por"
2782
2783#, c-format
2784msgid "%d files to edit\n"
2785msgstr "%d redaktendaj dosieroj\n"
2786
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02002787msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
2788msgstr "netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco\n"
2789
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002790msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
2791msgstr "'-nb' ne uzeblas: malŝaltita dum kompilado\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002792
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02002793msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2794msgstr "Tiu Vim ne estis kompilita kun la kompara eblo."
2795
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002796msgid "Attempt to open script file again: \""
2797msgstr "Provas malfermi skriptan dosieron denove: \""
2798
2799msgid "Cannot open for reading: \""
2800msgstr "Ne eblas malfermi en lega reĝimo: \""
2801
2802msgid "Cannot open for script output: \""
2803msgstr "Ne eblas malfermi por eligo de skripto: \""
2804
2805msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01002806msgstr "Vim: Eraro: malsukcesis lanĉi gvim el NetBeans\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002807
Bram Moolenaare18dbe82016-07-02 21:42:23 +02002808msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
2809msgstr "Vim: Eraro: Tiu versio de Vim ne ruliĝas en terminalo Cygwin\n"
2810
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002811msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2812msgstr "Vim: Averto: Eligo ne estas al terminalo\n"
2813
2814msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2815msgstr "Vim: Averto: Enigo ne estas el terminalo\n"
2816
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002817msgid "pre-vimrc command line"
2818msgstr "komanda linio pre-vimrc"
2819
2820#, c-format
2821msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2822msgstr "E282: Ne eblas legi el \"%s\""
2823
2824msgid ""
2825"\n"
2826"More info with: \"vim -h\"\n"
2827msgstr ""
2828"\n"
2829"Pliaj informoj per: \"vim -h\"\n"
2830
2831# DP: tajpu "vim --help" por testi tiujn mesaĝojn
2832msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2833msgstr "[dosiero...] redakti specifita(j)n dosiero(j)n"
2834
2835msgid "- read text from stdin"
2836msgstr "- legi tekston el stdin"
2837
2838msgid "-t tag edit file where tag is defined"
2839msgstr "-t etikedo redakti dosieron kie etikedo estas difinata"
2840
2841msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2842msgstr "-q [erardosiero] redakti dosieron kun unua eraro"
2843
2844msgid ""
2845"\n"
2846"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002847"Usage:"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002848msgstr ""
2849"\n"
2850"\n"
2851" uzo:"
2852
2853msgid " vim [arguments] "
2854msgstr " vim [argumentoj] "
2855
2856msgid ""
2857"\n"
2858" or:"
2859msgstr ""
2860"\n"
2861" aŭ:"
2862
2863msgid ""
2864"\n"
2865"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
2866msgstr ""
2867"\n"
2868"Kie uskleco estas ignorita antaŭaldonu / por igi flagon majuskla"
2869
2870msgid ""
2871"\n"
2872"\n"
2873"Arguments:\n"
2874msgstr ""
2875"\n"
2876"\n"
2877"Argumentoj:\n"
2878
2879msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01002880msgstr "--\t\t\tNur dosiernomoj post tio"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002881
2882msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02002883msgstr "--literal\t\tNe malvolvi ĵokerojn"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002884
2885msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2886msgstr "-register\t\tRegistri tiun gvim al OLE"
2887
2888msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2889msgstr "-unregister\t\tMalregistri gvim de OLE"
2890
2891msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2892msgstr "-g\t\t\tRuli per grafika interfaco (kiel \"gvim\")"
2893
2894msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00002895msgstr "-f aŭ --nofork\tMalfono: ne forki kiam lanĉas grafikan interfacon"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002896
2897msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2898msgstr "-v\t\t\tReĝimo Vi (kiel \"vi\")"
2899
2900msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2901msgstr "-e\t\t\tReĝimo Ex (kiel \"ex\")"
2902
Bram Moolenaar97d62492012-11-15 21:28:22 +01002903msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
2904msgstr "-E\t\t\tPlibonigita Ex-reĝimo"
2905
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002906msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2907msgstr "-s\t\t\tSilenta (stapla) reĝimo (nur por \"ex\")"
2908
2909msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2910msgstr "-d\t\t\tKompara reĝimo (kiel \"vimdiff\")"
2911
2912msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2913msgstr "-y\t\t\tFacila reĝimo (kiel \"evim\", senreĝima)"
2914
2915msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2916msgstr "-R\t\t\tNurlegebla reĝimo (kiel \"view\")"
2917
2918msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2919msgstr "-Z\t\t\tLimigita reĝimo (kiel \"rvim\")"
2920
2921msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01002922msgstr "-m\t\t\tŜanĝoj (skribo al dosieroj) nepermeseblaj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002923
2924msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01002925msgstr "-M\t\t\tŜanĝoj al teksto nepermeseblaj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002926
2927msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2928msgstr "-b\t\t\tDuuma reĝimo"
2929
2930msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2931msgstr "-l\t\t\tReĝimo Lisp"
2932
2933msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2934msgstr "-C\t\t\tKongrua kun Vi: 'compatible'"
2935
2936msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2937msgstr "-N\t\t\tNe tute kongrua kun Vi: 'nocompatible'"
2938
2939msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
2940msgstr ""
2941"-V[N][dosiernomo]\tEsti babilema [nivelo N] [konservi mesaĝojn al dosiernomo]"
2942
2943msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2944msgstr "-D\t\t\tSencimiga reĝimo"
2945
2946msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2947msgstr "-n\t\t\tNeniu permutodosiero .swp, uzas nur memoron"
2948
2949msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2950msgstr "-r\t\t\tListigi permutodosierojn .swp kaj eliri"
2951
2952msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02002953msgstr "-r (kun dosiernomo)\tRestaŭri kolapsintan seancon"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002954
2955msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2956msgstr "-L\t\t\tKiel -r"
2957
2958msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2959msgstr "-f\t\t\tNe uzi newcli por malfermi fenestrojn"
2960
2961msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2962msgstr "-dev <aparatdosiero>\t\tUzi <aparatdosiero>-n por eneligo"
2963
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002964msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002965msgstr "-A\t\t\tKomenci en araba reĝimo"
2966
2967msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
2968msgstr "-H\t\t\tKomenci en hebrea reĝimo"
2969
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002970msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2971msgstr "-T <terminalo>\tAgordi terminalon al <terminalo>"
2972
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +02002973msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
2974msgstr ""
2975"--not-a-term\t\tPreterpasi averton por enigo/eligo, kiu ne estas terminalo"
2976
Bram Moolenaar369b6f52017-01-17 12:22:32 +01002977msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02002978msgstr "--ttyfail\t\tEliri se la eniro aŭ eliro ne estas terminalo"
Bram Moolenaar369b6f52017-01-17 12:22:32 +01002979
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00002980msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
2981msgstr "-u <vimrc>\t\tUzi <vimrc> anstataŭ iun ajn .vimrc"
2982
2983msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
2984msgstr "-U <gvimrc>\t\tUzi <gvimrc> anstataŭ iun ajn .gvimrc"
2985
2986msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2987msgstr "--noplugin\t\tNe ŝargi kromaĵajn skriptojn"
2988
2989msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
2990msgstr "-p[N]\t\tMalfermi N langetojn (defaŭlto: po unu por ĉiu dosiero)"
2991
2992msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2993msgstr "-o[N]\t\tMalfermi N fenestrojn (defaŭlto: po unu por ĉiu dosiero)"
2994
2995msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
2996msgstr "-O[N]\t\tKiel -o sed dividi vertikale"
2997
2998msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2999msgstr "+\t\t\tKomenci ĉe la fino de la dosiero"
3000
3001msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
3002msgstr "+<numL>\t\tKomenci ĉe linio <numL>"
3003
3004msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
3005msgstr ""
3006"--cmd <komando>\tPlenumi <komando>-n antaŭ ol ŝargi iun ajn dosieron vimrc"
3007
3008msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
3009msgstr "-c <komando>\t\tPlenumi <komando>-n post kiam la unua dosiero ŝargiĝis"
3010
3011msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
3012msgstr ""
3013"-S <seanco>\t\tRuli dosieron <seanco>-n post kiam la unua dosiero ŝargiĝis"
3014
3015msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
3016msgstr "-s <skripto>\t\tLegi komandojn en Normala reĝimo el dosiero <skripto>"
3017
3018msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
3019msgstr ""
3020"-w <eligaskripto>\tPostaldoni ĉiujn tajpitajn komandojn al dosiero "
3021"<eligaskripto>"
3022
3023msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
3024msgstr ""
3025"-W <eligaskripto>\tSkribi ĉiujn tajpitajn komandojn al dosiero <eligaskripto>"
3026
3027msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
3028msgstr "-x\t\t\tRedakti ĉifradan dosieron"
3029
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003030msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003031msgstr "-display <ekrano>\tKonekti Vim al tiu X-servilo"
3032
3033msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
3034msgstr "-X\t\t\tNe konekti al X-servilo"
3035
3036msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003037msgstr "--remote <dosieroj>\tRedakti <dosieroj>-n en Vim-servilo se eblas"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003038
3039msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003040msgstr "--remote-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003041
3042msgid ""
3043"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
3044msgstr ""
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00003045"--remote-wait <dosieroj> Kiel --remote sed atendi ĝis dosieroj estas "
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003046"redaktitaj"
3047
3048msgid ""
3049"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3050msgstr ""
3051"--remote-wait-silent <dosieroj> Same, sed ne plendi se ne estas servilo"
3052
3053msgid ""
3054"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
3055msgstr ""
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003056"--remote-tab[-wait][-silent] <dosieroj> Kiel --remote sed uzi langeton por "
3057"ĉiu dosiero"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003058
3059msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3060msgstr "--remote-send <klavoj> Sendi <klavoj>-n al Vim-servilo kaj eliri"
3061
3062msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3063msgstr "--remote-expr <espr>\tKomputi <espr> en Vim-servilo kaj afiŝi rezulton"
3064
3065msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3066msgstr "--serverlist\t\tListigi haveblajn nomojn de Vim-serviloj kaj eliri"
3067
3068msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3069msgstr "--servername <nomo>\tSendu al/iĝi la Vim-servilo <nomo>"
3070
Bram Moolenaar5e3dae82010-03-02 16:19:40 +01003071msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
3072msgstr ""
3073"--startuptime <dosiero> Skribi mesaĝojn de komenca tempomezurado al "
3074"<dosiero>"
3075
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003076msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3077msgstr "-i <viminfo>\t\tUzi <viminfo> anstataŭ .viminfo"
3078
Bram Moolenaar01164a62017-11-02 22:58:42 +01003079msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
3080msgstr "--clean\t\t'nocompatible', defaŭltaj agordoj de Vim, neniu viminfo"
3081
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003082msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3083msgstr "-h aŭ --help\tAfiŝi Helpon (tiun mesaĝon) kaj eliri"
3084
3085msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3086msgstr "--version\t\tAfiŝi informon de versio kaj eliri"
3087
3088msgid ""
3089"\n"
3090"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3091msgstr ""
3092"\n"
3093"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Motif):\n"
3094
3095msgid ""
3096"\n"
3097"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3098msgstr ""
3099"\n"
3100"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio neXtaw):\n"
3101
3102msgid ""
3103"\n"
3104"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3105msgstr ""
3106"\n"
3107"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio Athena):\n"
3108
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003109msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
3110msgstr "-display <ekrano>\tLanĉi Vim sur <ekrano>"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003111
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003112msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
3113msgstr "-iconic\t\tLanĉi Vim piktograme"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003114
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003115msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3116msgstr "-background <koloro>\tUzi <koloro>-n por la fona koloro (ankaŭ: -bg)"
3117
3118msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3119msgstr ""
3120"-foreground <koloro>\tUzi <koloro>-n por la malfona koloro (ankaŭ: -fg)"
3121
3122msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3123msgstr "-font <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por normala teksto (ankaŭ: -fn)"
3124
3125msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3126msgstr "-boldfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por grasa teksto"
3127
3128msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3129msgstr "-italicfont <tiparo>\tUzi <tiparo>-n por kursiva teksto"
3130
3131msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3132msgstr "-geometry <geom>\tUzi <geom> kiel komenca geometrio (ankaŭ: -geom)"
3133
3134msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3135msgstr "-borderwidth <larĝo>\tUzi <larĝo>-n kiel larĝo de bordero (ankaŭ: -bw)"
3136
3137msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3138msgstr ""
3139"-scrollbarwidth <larĝo> Uzi <larĝo>-n kiel larĝo de rulumskalo (ankaŭ: -sw)"
3140
3141msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3142msgstr ""
3143"-menuheight <alto>\tUzi <alto>-n kiel alto de menuzona alto (ankaŭ: -mh)"
3144
3145msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3146msgstr "-reverse\t\tUzi inversan videon (ankaŭ: -rv)"
3147
3148msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003149msgstr "+reverse\t\tNe uzi inversan videon (ankaŭ: +rv)"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003150
3151msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3152msgstr "-xrm <rimedo>\tAgordi la specifitan <rimedo>-n"
3153
3154msgid ""
3155"\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003156"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3157msgstr ""
3158"\n"
3159"Argumentoj agnoskitaj de gvim (versio GTK+):\n"
3160
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003161msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003162msgstr "-display <ekrano>\tLanĉi Vim sur tiu <ekrano> (ankaŭ: --display)"
3163
3164msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3165msgstr "--role <rolo>\tDoni unikan rolon por identigi la ĉefan fenestron"
3166
3167msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3168msgstr "--socketid <xid>\tMalfermi Vim en alia GTK fenestraĵo"
3169
Bram Moolenaar97d62492012-11-15 21:28:22 +01003170msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02003171msgstr "--echo-wid\t\tIgas gvim afiŝi la identigilon de fenestro sur stdout"
Bram Moolenaar97d62492012-11-15 21:28:22 +01003172
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003173msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3174msgstr "-P <gepatra titolo>\tMalfermi Vim en gepatra aplikaĵo"
3175
3176msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
3177msgstr "--windowid <HWND>\tMalfermi Vim en alia win32 fenestraĵo"
3178
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02003179#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003180# TODO: Capitalise first word of message?
3181msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02003182msgstr "E224: malloka mallongigo jam ekzistas por %s"
3183
3184#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003185# TODO: Capitalise first word of message?
3186msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02003187msgstr "E225: malloka mapo jam ekzistas por %s"
3188
3189#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003190# TODO: Capitalise first word of message?
3191msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02003192msgstr "E226: mallongigo jam ekzistas por %s"
3193
3194#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003195# TODO: Capitalise first word of message?
3196msgid "E227: Mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02003197msgstr "E227: mapo jam ekzistas por %s"
3198
3199msgid "No abbreviation found"
3200msgstr "Neniu mallongigo trovita"
3201
3202msgid "No mapping found"
3203msgstr "Neniu mapo trovita"
3204
3205msgid "E228: makemap: Illegal mode"
3206msgstr "E228: makemap: Nevalida reĝimo"
3207
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003208# TODO: Capitalise first word of message?
3209msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02003210msgstr "E460: mankas eroj en vortara argumento de mapset()"
3211
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01003212#, c-format
3213msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
3214msgstr "E357: 'langmap': Kongrua signo mankas por %s"
3215
3216#, c-format
3217msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01003218msgstr "E358: 'langmap': Ekstraj signoj post punktokomo: %s"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01003219
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003220msgid "No marks set"
3221msgstr "Neniu marko"
3222
3223#, c-format
3224msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3225msgstr "E283: Neniu marko kongruas kun \"%s\""
3226
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003227msgid ""
3228"\n"
3229"mark line col file/text"
3230msgstr ""
3231"\n"
3232"mark linio kol dosiero/teksto"
3233
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003234msgid ""
3235"\n"
3236" jump line col file/text"
3237msgstr ""
3238"\n"
3239" salt linio kol dosiero/teksto"
3240
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003241msgid ""
3242"\n"
3243"change line col text"
3244msgstr ""
3245"\n"
3246"ŝanĝo linio kol teksto"
3247
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02003248#, c-format
3249msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
3250msgstr "E799: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)"
3251
3252#, c-format
3253msgid "E801: ID already taken: %d"
3254msgstr "E801: ID jam uzata: %d"
3255
3256msgid "E290: List or number required"
3257msgstr "E290: Listo aŭ nombro bezonata"
3258
3259#, c-format
3260msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
3261msgstr "E802: Nevalida ID: %d (devas esti egala aŭ pli granda ol 1)"
3262
3263#, c-format
3264msgid "E803: ID not found: %d"
3265msgstr "E803: ID netrovita: %d"
3266
3267#, c-format
3268msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
3269msgstr "E798: ID estas rezervita por \":match\": %d"
3270
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003271msgid "E543: Not a valid codepage"
3272msgstr "E543: Nevalida kodpaĝo"
3273
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003274# TODO: Capitalise first word of message?
3275msgid "E293: Block was not locked"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003276msgstr "E293: bloko ne estis ŝlosita"
3277
3278msgid "E294: Seek error in swap file read"
3279msgstr "E294: Eraro de enpoziciigo dum lego de permutodosiero .swp"
3280
3281msgid "E295: Read error in swap file"
3282msgstr "E295: Eraro de lego en permutodosiero .swp"
3283
3284msgid "E296: Seek error in swap file write"
3285msgstr "E296: Eraro de enpoziciigo dum skribo de permutodosiero .swp"
3286
3287msgid "E297: Write error in swap file"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02003288msgstr "E297: Skriberaro en permutodosiero .swp"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003289
3290msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3291msgstr "E300: Permutodosiero .swp jam ekzistas (ĉu atako per simbola ligilo?)"
3292
3293msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3294msgstr "E298: Ĉu ne akiris blokon n-ro 0?"
3295
3296msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3297msgstr "E298: Ĉu ne akiris blokon n-ro 1?"
3298
3299msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3300msgstr "E298: Ĉu ne akiris blokon n-ro 2?"
3301
Bram Moolenaard58e9292011-02-09 17:07:58 +01003302msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
3303msgstr "E843: Eraro dum ĝisdatigo de ĉifrada permutodosiero .swp"
3304
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003305msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3306msgstr "E301: Ve, perdis la permutodosieron .swp!!!"
3307
3308msgid "E302: Could not rename swap file"
3309msgstr "E302: Ne eblis renomi la permutodosieron .swp"
3310
3311#, c-format
3312msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003313msgstr ""
3314"E303: Ne eblas malfermi permutodosieron .swp de \"%s\", restaŭro neeblas"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003315
3316msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3317msgstr "E304: ml_upd_block0(): Ne akiris blokon 0??"
3318
3319#, c-format
3320msgid "E305: No swap file found for %s"
3321msgstr "E305: Neniu permutodosiero .swp trovita por %s"
3322
3323msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3324msgstr "Entajpu la uzendan numeron de permutodosiero .swp (0 por eliri): "
3325
3326#, c-format
3327msgid "E306: Cannot open %s"
3328msgstr "E306: Ne eblas malfermi %s"
3329
3330msgid "Unable to read block 0 from "
3331msgstr "Ne eblas legi blokon 0 de "
3332
3333msgid ""
3334"\n"
3335"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3336msgstr ""
3337"\n"
3338"Eble neniu ŝanĝo estis farita aŭ Vim ne ĝisdatigis la permutodosieron .swp."
3339
3340msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3341msgstr " ne uzeblas per tiu versio de vim.\n"
3342
3343msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3344msgstr "Uzu version 3.0 de Vim\n"
3345
3346#, c-format
3347msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3348msgstr "E307: %s ne aspektas kiel permutodosiero .swp de Vim"
3349
3350msgid " cannot be used on this computer.\n"
3351msgstr " ne uzeblas per tiu komputilo.\n"
3352
3353msgid "The file was created on "
3354msgstr "La dosiero estas kreita je "
3355
3356msgid ""
3357",\n"
3358"or the file has been damaged."
3359msgstr ""
3360",\n"
3361"aŭ la dosiero estas difekta."
3362
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02003363#, c-format
3364msgid ""
3365"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
Bram Moolenaar7db25fe2018-05-13 00:02:36 +02003366msgstr "E833: %s estas ĉifrita kaj tiu versio de Vim ne subtenas ĉifradon"
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02003367
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003368msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
3369msgstr " difektiĝis (paĝa grando pli malgranda ol minimuma valoro).\n"
3370
3371#, c-format
3372msgid "Using swap file \"%s\""
3373msgstr "Uzado de permutodosiero .swp \"%s\""
3374
3375#, c-format
3376msgid "Original file \"%s\""
3377msgstr "Originala dosiero \"%s\""
3378
3379msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3380msgstr "E308: Averto: Originala dosiero eble ŝanĝiĝis"
3381
3382#, c-format
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02003383msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
Bram Moolenaar7db25fe2018-05-13 00:02:36 +02003384msgstr "Permutodosiero .swp estas ĉifrita: \"%s\""
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02003385
3386msgid ""
3387"\n"
3388"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
3389msgstr ""
3390"\n"
3391"Se vi tajpis novan ŝlosilon de ĉifrado sed ne skribis la tekstan dosieron,"
3392
3393msgid ""
3394"\n"
3395"enter the new crypt key."
3396msgstr ""
3397"\n"
3398"tajpu la novan ŝlosilon de ĉifrado."
3399
3400msgid ""
3401"\n"
3402"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
3403msgstr ""
3404"\n"
3405"Se vi skribis la tekstan dosieron post ŝanĝo de la ŝlosilo de ĉifrado, premu "
3406"enenklavon"
3407
3408msgid ""
3409"\n"
3410"to use the same key for text file and swap file"
3411msgstr ""
3412"\n"
Bram Moolenaar7db25fe2018-05-13 00:02:36 +02003413"por uzi la saman ŝlosilon por la teksta dosiero kaj permutodosiero .swp"
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02003414
3415#, c-format
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003416msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3417msgstr "E309: Ne eblas legi blokon 1 de %s"
3418
3419msgid "???MANY LINES MISSING"
3420msgstr "???MULTAJ LINIOJ MANKAS"
3421
3422msgid "???LINE COUNT WRONG"
3423msgstr "???NOMBRO DE LINIOJ NE ĜUSTAS"
3424
3425msgid "???EMPTY BLOCK"
3426msgstr "???MALPLENA BLOKO"
3427
3428msgid "???LINES MISSING"
3429msgstr "???LINIOJ MANKANTAJ"
3430
3431#, c-format
3432msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3433msgstr ""
3434"E310: Nevalida identigilo de bloko 1 (ĉu %s ne estas permutodosiero .swp?)"
3435
3436msgid "???BLOCK MISSING"
3437msgstr "???MANKAS BLOKO"
3438
3439msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3440msgstr "??? ekde tie ĝis ???FINO linioj estas eble difektaj"
3441
3442msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3443msgstr "??? ekde tie ĝis ???FINO linioj estas eble enmetitaj/forviŝitaj"
3444
3445msgid "???END"
3446msgstr "???FINO"
3447
3448msgid "E311: Recovery Interrupted"
3449msgstr "E311: Restaŭro interrompita"
3450
3451msgid ""
3452"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
3453msgstr "E312: Eraroj dum restaŭro; rigardu liniojn komencantajn per ???"
3454
3455msgid "See \":help E312\" for more information."
3456msgstr "Vidu \":help E312\" por pliaj informoj."
3457
3458msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3459msgstr "Restaŭro finiĝis. Indus kontroli ĉu ĉio estas en ordo."
3460
3461msgid ""
3462"\n"
3463"(You might want to write out this file under another name\n"
3464msgstr ""
3465"\n"
3466"(Indas konservi tiun dosieron per alia nomo\n"
3467
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02003468msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
3469msgstr "kaj lanĉi diff kun la originala dosiero por kontroli la ŝanĝojn)"
3470
3471msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
3472msgstr ""
3473"Restaŭro finiĝis. La enhavo de la bufro samas kun la enhavo de la dosiero."
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003474
3475msgid ""
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02003476"\n"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00003477"You may want to delete the .swp file now."
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003478msgstr ""
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02003479"\n"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00003480"La dosiero .swp nun forviŝindas."
3481
3482msgid ""
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003483"\n"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00003484"Note: process STILL RUNNING: "
3485msgstr ""
3486"\n"
3487"Noto: procezo ANKORAŬ RULIĜAS: "
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003488
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02003489msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
3490msgstr ""
Bram Moolenaar7db25fe2018-05-13 00:02:36 +02003491"Uzas ŝlosilon de ĉifrado el permutodosiero .swp por la teksta dosiero.\n"
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02003492
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003493msgid "Swap files found:"
3494msgstr "Permutodosiero .swp trovita:"
3495
3496msgid " In current directory:\n"
3497msgstr " En la aktuala dosierujo:\n"
3498
3499msgid " Using specified name:\n"
3500msgstr " Uzado de specifita nomo:\n"
3501
3502msgid " In directory "
3503msgstr " En dosierujo "
3504
3505msgid " -- none --\n"
3506msgstr " -- nenio --\n"
3507
3508msgid " owned by: "
3509msgstr " posedata de: "
3510
3511msgid " dated: "
3512msgstr " dato: "
3513
3514msgid " dated: "
3515msgstr " dato: "
3516
3517msgid " [from Vim version 3.0]"
3518msgstr " [de Vim versio 3.0]"
3519
3520msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3521msgstr " [ne aspektas kiel permutodosiero .swp de Vim]"
3522
3523msgid " file name: "
3524msgstr " dosiernomo: "
3525
3526msgid ""
3527"\n"
3528" modified: "
3529msgstr ""
3530"\n"
3531" modifita: "
3532
3533msgid "YES"
3534msgstr "JES"
3535
3536msgid "no"
3537msgstr "ne"
3538
3539msgid ""
3540"\n"
3541" user name: "
3542msgstr ""
3543"\n"
3544" uzantonomo: "
3545
3546msgid " host name: "
3547msgstr " komputila nomo: "
3548
3549msgid ""
3550"\n"
3551" host name: "
3552msgstr ""
3553"\n"
3554" komputila nomo: "
3555
3556msgid ""
3557"\n"
3558" process ID: "
3559msgstr ""
3560"\n"
3561" proceza ID: "
3562
Bram Moolenaarba3ff532018-11-04 14:45:49 +01003563msgid " (STILL RUNNING)"
3564msgstr " (ANKORAŬ RULIĜAS)"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003565
3566msgid ""
3567"\n"
3568" [not usable with this version of Vim]"
3569msgstr ""
3570"\n"
3571" [ne uzebla per tiu versio de Vim]"
3572
3573msgid ""
3574"\n"
3575" [not usable on this computer]"
3576msgstr ""
3577"\n"
3578" [neuzebla per tiu komputilo]"
3579
3580msgid " [cannot be read]"
3581msgstr " [nelegebla]"
3582
3583msgid " [cannot be opened]"
3584msgstr " [nemalfermebla]"
3585
3586msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3587msgstr "E313: Ne eblas konservi, ne estas permutodosiero .swp"
3588
3589msgid "File preserved"
3590msgstr "Dosiero konservita"
3591
3592msgid "E314: Preserve failed"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01003593msgstr "E314: Konservo malsukcesis"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003594
3595#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003596# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003597msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003598msgstr "E315: ml_get: nevalida lnum: %ld"
3599
3600#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003601# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003602msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01003603msgstr "E316: ml_get: ne eblas trovi linion %ld en bufro %d %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003604
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003605# TODO: Capitalise first word of message?
3606msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003607msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 3"
3608
3609msgid "stack_idx should be 0"
3610msgstr "stack_idx devus esti 0"
3611
3612msgid "E318: Updated too many blocks?"
3613msgstr "E318: Ĉu ĝisdatigis tro da blokoj?"
3614
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003615# TODO: Capitalise first word of message?
3616msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003617msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 4"
3618
3619msgid "deleted block 1?"
3620msgstr "ĉu forviŝita bloko 1?"
3621
3622#, c-format
3623msgid "E320: Cannot find line %ld"
3624msgstr "E320: Ne eblas trovi linion %ld"
3625
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003626# TODO: Capitalise first word of message?
3627msgid "E317: Pointer block id wrong"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003628msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id"
3629
3630msgid "pe_line_count is zero"
3631msgstr "pe_line_count estas nul"
3632
3633#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003634# TODO: Capitalise first word of message?
3635msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003636msgstr "E322: numero de linio ekster limoj: %ld preter la fino"
3637
3638#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003639# TODO: Capitalise first word of message?
3640msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003641msgstr "E323: nevalida nombro de linioj en bloko %ld"
3642
3643msgid "Stack size increases"
3644msgstr "Stako pligrandiĝas"
3645
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003646# TODO: Capitalise first word of message?
3647msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003648msgstr "E317: nevalida referenco de bloko id 2"
3649
3650#, c-format
3651msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
3652msgstr "E773: Buklo de simbolaj ligiloj por \"%s\""
3653
3654msgid "E325: ATTENTION"
3655msgstr "E325: ATENTO"
3656
3657msgid ""
3658"\n"
3659"Found a swap file by the name \""
3660msgstr ""
3661"\n"
3662"Trovis permutodosieron .swp kun la nomo \""
3663
3664msgid "While opening file \""
3665msgstr "Dum malfermo de dosiero \""
3666
Bram Moolenaarba3ff532018-11-04 14:45:49 +01003667msgid " CANNOT BE FOUND"
3668msgstr " NETROVITA"
3669
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003670msgid " NEWER than swap file!\n"
3671msgstr " PLI NOVA ol permutodosiero .swp!\n"
3672
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003673msgid ""
3674"\n"
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02003675"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
3676" be careful not to end up with two different instances of the same\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003677" file when making changes. Quit, or continue with caution.\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003678msgstr ""
3679"\n"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01003680"(1) Alia programo eble redaktas la saman dosieron. Se jes, estu singarda\n"
3681" por ne havi du malsamajn aperojn de la sama dosiero, kiam vi faros\n"
3682" ŝanĝojn. Eliru aŭ daŭrigu singarde.\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003683
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02003684msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
3685msgstr "(2) Redakta seanco de tiu dosiero kolapsis.\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003686
3687msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3688msgstr " Se veras, uzu \":recover\" aŭ \"vim -r "
3689
3690msgid ""
3691"\"\n"
3692" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3693msgstr ""
3694"\"\n"
3695" por restaŭri la ŝanĝojn (vidu \":help recovery\").\n"
3696
3697msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3698msgstr " Se vi jam faris ĝin, forviŝu la permutodosieron .swp \""
3699
3700msgid ""
3701"\"\n"
3702" to avoid this message.\n"
3703msgstr ""
3704"\"\n"
3705" por eviti tiun mesaĝon.\n"
3706
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02003707msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
3708msgstr "Forviŝis neutilan permutodosieron"
3709
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003710msgid "Swap file \""
3711msgstr "Permutodosiero .swp \""
3712
3713msgid "\" already exists!"
3714msgstr "\" jam ekzistas!"
3715
3716msgid "VIM - ATTENTION"
3717msgstr "VIM - ATENTO"
3718
3719msgid "Swap file already exists!"
3720msgstr "Permutodosiero .swp jam ekzistas!"
3721
3722# AM: ĉu Vim konvertos la unuliterajn respondojn de la uzulo?
3723# DP: jes, la '&' respondoj bone funkcias (mi kontrolis)
3724msgid ""
3725"&Open Read-Only\n"
3726"&Edit anyway\n"
3727"&Recover\n"
3728"&Quit\n"
3729"&Abort"
3730msgstr ""
3731"&Malfermi nurlegreĝime\n"
3732"Tamen &redakti\n"
3733"Res&taŭri\n"
3734"&Eliri\n"
3735"Ĉe&sigi"
3736
3737msgid ""
3738"&Open Read-Only\n"
3739"&Edit anyway\n"
3740"&Recover\n"
3741"&Delete it\n"
3742"&Quit\n"
3743"&Abort"
3744msgstr ""
3745"&Malfermi nurlegreĝime\n"
3746"Tamen &redakti\n"
3747"Res&taŭri\n"
3748"&Forviŝi\n"
3749"&Eliri\n"
3750"Ĉe&sigi"
3751
3752msgid "E326: Too many swap files found"
3753msgstr "E326: Tro da dosieroj trovitaj"
3754
3755msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3756msgstr "E327: Parto de vojo de menuero ne estas sub-menuo"
3757
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003758#, c-format
3759msgid "E329: No menu \"%s\""
3760msgstr "E329: Neniu menuo \"%s\""
3761
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003762msgid "E792: Empty menu name"
3763msgstr "E792: Malplena nomo de menuo"
3764
3765msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003766msgstr "E330: Vojo de menuo ne rajtas konduki al sub-menuo"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003767
3768msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3769msgstr "E331: Aldono de menueroj direkte al menuzono estas malpermesita"
3770
3771msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3772msgstr "E332: Disigilo ne rajtas esti ero de vojo de menuo"
3773
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003774msgid ""
3775"\n"
3776"--- Menus ---"
3777msgstr ""
3778"\n"
3779"--- Menuoj ---"
3780
3781msgid "Tear off this menu"
3782msgstr "Disigi tiun menuon"
3783
Bram Moolenaar01164a62017-11-02 22:58:42 +01003784#, c-format
3785msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3786msgstr "E335: Menuo ne estas difinita por reĝimo %s"
3787
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003788msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3789msgstr "E333: Vojo de menuo devas konduki al menuero"
3790
3791#, c-format
3792msgid "E334: Menu not found: %s"
3793msgstr "E334: Menuo netrovita: %s"
3794
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003795msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3796msgstr "E336: Vojo de menuo devas konduki al sub-menuo"
3797
3798msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3799msgstr "E337: Menuo ne trovita - kontrolu nomojn de menuoj"
3800
3801#, c-format
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00003802msgid "Error detected while compiling %s:"
3803msgstr "Eraro okazis dum traktado de %s:"
3804
3805#, c-format
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003806msgid "Error detected while processing %s:"
3807msgstr "Eraro okazis dum traktado de %s:"
3808
3809#, c-format
3810msgid "line %4ld:"
3811msgstr "linio %4ld:"
3812
3813#, c-format
3814msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3815msgstr "E354: Nevalida nomo de reĝistro: '%s'"
3816
Christian Brabandte978b452023-08-13 10:33:05 +02003817msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003818msgstr "Flegado de mesaĝoj: Dominique PELLÉ <dominique.pelle@gmail.com>"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003819
3820msgid "Interrupt: "
3821msgstr "Interrompo: "
3822
3823msgid "Press ENTER or type command to continue"
3824msgstr "Premu ENEN-KLAVON aŭ tajpu komandon por daŭrigi"
3825
3826#, c-format
3827msgid "%s line %ld"
3828msgstr "%s linio %ld"
3829
3830msgid "-- More --"
3831msgstr "-- Pli --"
3832
3833msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
3834msgstr " SPACETO/d/j: ekrano/paĝo/sub linio, b/u/k: supre, q: eliri "
3835
3836msgid "Question"
3837msgstr "Demando"
3838
3839msgid ""
3840"&Yes\n"
3841"&No"
3842msgstr ""
3843"&Jes\n"
3844"&Ne"
3845
3846# AM: ĉu Vim konvertos unuliterajn respondojn?
3847# DP: jes, '&' bone funkcias (mi kontrolis)
3848msgid ""
3849"&Yes\n"
3850"&No\n"
3851"Save &All\n"
3852"&Discard All\n"
3853"&Cancel"
3854msgstr ""
3855"&Jes\n"
3856"&Ne\n"
3857"&Konservi Ĉion\n"
3858"&Forlasi Ĉion\n"
3859"&Rezigni"
3860
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02003861msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003862msgstr ""
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00003863"Tajpu nombron kaj <Enenklavon> aŭ alklaku per la muso (q aŭ malpleno "
3864"rezignas): "
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003865
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02003866msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
3867msgstr "Tajpu nombron kaj <Enenklavon> (q aŭ malpleno rezignas): "
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003868
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02003869#, c-format
3870msgid "%ld more line"
3871msgid_plural "%ld more lines"
3872msgstr[0] "%ld plia linio"
3873msgstr[1] "%ld pliaj linioj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003874
3875#, c-format
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02003876msgid "%ld line less"
3877msgid_plural "%ld fewer lines"
3878msgstr[0] "%ld malplia linio"
3879msgstr[1] "%ld malpliaj linioj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003880
3881msgid " (Interrupted)"
3882msgstr " (Interrompita)"
3883
3884msgid "Beep!"
3885msgstr "Bip!"
3886
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01003887msgid "E677: Error writing temp file"
3888msgstr "E677: Eraro dum skribo de provizora dosiero"
3889
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003890#, c-format
3891msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3892msgstr "Alvokas ŝelon por plenumi: \"%s\""
3893
3894msgid "E545: Missing colon"
3895msgstr "E545: Mankas dupunkto"
3896
3897msgid "E546: Illegal mode"
3898msgstr "E546: Reĝimo nepermesata"
3899
3900msgid "E547: Illegal mouseshape"
3901msgstr "E547: Nevalida formo de muskursoro"
3902
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003903# TODO: Capitalise first word of message?
3904msgid "E548: Digit expected"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003905msgstr "E548: cifero atendata"
3906
3907msgid "E549: Illegal percentage"
3908msgstr "E549: Nevalida procento"
3909
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003910#, c-format
3911msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00003912msgstr ""
3913"E668: Nevalida permeso de dosiero de informo de konekto NetBeans: \"%s\""
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003914
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003915#, c-format
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02003916msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
3917msgstr "E658: Konekto de NetBeans perdita por bufro %d"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003918
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003919# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003920msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
Bram Moolenaar05365702010-10-27 18:34:44 +02003921msgstr "E838: netbeans ne estas subtenata kun tiu grafika interfaco"
3922
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003923# TODO: Capitalise first word of message?
3924msgid "E511: NetBeans already connected"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02003925msgstr "E511: nebeans jam konektata"
3926
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02003927#, c-format
3928msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
3929msgstr "E505: %s estas nurlegebla (aldonu ! por transpasi)"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003930
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003931msgid "E349: No identifier under cursor"
3932msgstr "E349: Neniu identigilo sub la kursoro"
3933
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003934msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3935msgstr "Averto: terminalo ne povas emfazi"
3936
3937msgid "E348: No string under cursor"
3938msgstr "E348: Neniu ĉeno sub la kursoro"
3939
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003940msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3941msgstr "E352: Ne eblas forviŝi faldon per aktuala 'foldmethod'"
3942
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003943# TODO: Capitalise first word of message?
3944msgid "E664: Changelist is empty"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003945msgstr "E664: Listo de ŝanĝoj estas malplena"
3946
3947msgid "E662: At start of changelist"
3948msgstr "E662: Ĉe komenco de ŝanĝlisto"
3949
3950msgid "E663: At end of changelist"
3951msgstr "E663: Ĉe fino de ŝanĝlisto"
3952
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02003953msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
Bram Moolenaar01164a62017-11-02 22:58:42 +01003954msgstr ""
3955"Tajpu :qa! kaj premu <Enenklavon> por forlasi ĉiujn ŝanĝojn kaj eliri el "
3956"Vim"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003957
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02003958msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
3959msgstr "Tajpu :qa! kaj premu <Enenklavon> por eliri el Vim"
3960
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003961#, c-format
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02003962msgid "%ld line %sed %d time"
3963msgid_plural "%ld line %sed %d times"
3964msgstr[0] "%ld linio %sita %d foje"
3965msgstr[1] "%ld linio %sita %d foje"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003966
3967#, c-format
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02003968msgid "%ld lines %sed %d time"
3969msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
3970msgstr[0] "%ld linioj %sitaj %d foje"
3971msgstr[1] "%ld linioj %sitaj %d foje"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003972
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003973msgid "cannot yank; delete anyway"
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +02003974msgstr "ne eblas kopii; tamen forviŝi"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003975
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003976#, c-format
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02003977msgid "%ld line changed"
3978msgid_plural "%ld lines changed"
3979msgstr[0] "%ld linio ŝanĝita"
3980msgstr[1] "%ld linioj ŝanĝitaj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003981
3982#, c-format
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02003983msgid "%d line changed"
3984msgid_plural "%d lines changed"
3985msgstr[0] "%d linio ŝanĝita"
3986msgstr[1] "%d linioj ŝanĝitaj"
3987
3988#, c-format
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003989msgid "%ld Cols; "
3990msgstr "%ld Kolumnoj; "
3991
3992#, c-format
Bram Moolenaare18dbe82016-07-02 21:42:23 +02003993msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02003994msgstr ""
3995"Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Bajtoj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00003996
3997#, c-format
3998msgid ""
Bram Moolenaare18dbe82016-07-02 21:42:23 +02003999"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
4000"%lld Bytes"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004001msgstr ""
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02004002"Apartigis %s%ld de %ld Linioj; %lld de %lld Vortoj; %lld de %lld Signoj; "
4003"%lld de %lld Bajtoj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004004
4005#, c-format
Bram Moolenaare18dbe82016-07-02 21:42:23 +02004006msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
4007msgstr "Kol %s de %s; Linio %ld de %ld; Vorto %lld de %lld; Bajto %lld de %lld"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004008
4009#, c-format
4010msgid ""
Bram Moolenaare18dbe82016-07-02 21:42:23 +02004011"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
4012"%lld of %lld"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004013msgstr ""
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02004014"Kol %s de %s; Linio %ld de %ld; Vorto %lld de %lld; Signo %lld de %lld; "
4015"Bajto %lld de %lld"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004016
4017#, c-format
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02004018msgid "(+%lld for BOM)"
4019msgstr "(+%lld por BOM)"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004020
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004021msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
4022msgstr "E774: 'operatorfunc' estas malplena"
4023
4024# DP: ĉu Eval devas esti tradukita?
4025msgid "E775: Eval feature not available"
4026msgstr "E775: Eval eblo ne disponeblas"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004027
4028msgid "E518: Unknown option"
4029msgstr "E518: Nekonata opcio"
4030
4031msgid "E519: Option not supported"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02004032msgstr "E519: Opcio ne subtenata"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004033
4034msgid "E520: Not allowed in a modeline"
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01004035msgstr "E520: Nepermesebla en reĝimlinio"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004036
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02004037msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
4038msgstr "E992: Nepermesebla en reĝimlinio kiam 'modelineexpr' estas malŝaltita"
4039
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02004040msgid "E846: Key code not set"
4041msgstr "E846: Klavkodo ne agordita"
4042
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004043msgid "E521: Number required after ="
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01004044msgstr "E521: Nombro bezonata post ="
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004045
4046msgid "E522: Not found in termcap"
4047msgstr "E522: Netrovita en termcap"
4048
Bram Moolenaar01164a62017-11-02 22:58:42 +01004049msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
4050msgstr "E946: Ne eblas igi modifebla terminalon kun aktiva tasko"
4051
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004052msgid "E590: A preview window already exists"
4053msgstr "E590: Antaŭvida fenestro jam ekzistas"
4054
4055msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4056msgstr "W17: La araba bezonas UTF-8, tajpu \":set encoding=utf-8\""
4057
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02004058msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
4059msgstr "E954: 24-bitaj koloroj ne estas subtenataj en tiu sistemo"
4060
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004061#, c-format
4062msgid "E593: Need at least %d lines"
4063msgstr "E593: Bezonas almenaŭ %d liniojn"
4064
4065#, c-format
4066msgid "E594: Need at least %d columns"
4067msgstr "E594: Bezonas almenaŭ %d kolumnojn"
4068
4069#, c-format
4070msgid "E355: Unknown option: %s"
4071msgstr "E355: Nekonata opcio: %s"
4072
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004073#, c-format
4074msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
4075msgstr "E521: Nombro bezonata: &%s = '%s'"
4076
4077msgid ""
4078"\n"
4079"--- Terminal codes ---"
4080msgstr ""
4081"\n"
4082"--- Kodoj de terminalo ---"
4083
4084msgid ""
4085"\n"
4086"--- Global option values ---"
4087msgstr ""
4088"\n"
4089"--- Mallokaj opcioj ---"
4090
4091msgid ""
4092"\n"
4093"--- Local option values ---"
4094msgstr ""
4095"\n"
4096"--- Valoroj de lokaj opcioj ---"
4097
4098msgid ""
4099"\n"
4100"--- Options ---"
4101msgstr ""
4102"\n"
4103"--- Opcioj ---"
4104
4105msgid "E356: get_varp ERROR"
4106msgstr "E356: ERARO get_varp"
4107
4108#, c-format
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004109msgid "E539: Illegal character <%s>"
4110msgstr "E539: Nevalida signo <%s>"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004111
4112#, c-format
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004113msgid "For option %s"
4114msgstr "Por opcio %s"
4115
4116msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4117msgstr "E540: '}' mankas"
4118
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004119# TODO: Capitalise first word of message?
4120msgid "E542: Unbalanced groups"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004121msgstr "E542: misekvilibraj grupoj"
4122
4123msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4124msgstr "E529: Ne eblas agordi 'term' al malplena ĉeno"
4125
4126msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4127msgstr "E530: term ne ŝanĝeblas en grafika interfaco"
4128
4129msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4130msgstr "E531: Uzu \":gui\" por lanĉi la grafikan interfacon"
4131
4132msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4133msgstr "E589: 'backupext' kaj 'patchmode' estas egalaj"
4134
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004135msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4136msgstr "E617: Ne ŝanĝeblas en la grafika interfaco GTK+ 2"
4137
4138#, c-format
4139msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
4140msgstr "E950: Ne eblas konverti de %s al %s"
4141
4142msgid "E524: Missing colon"
4143msgstr "E524: Mankas dupunkto"
4144
4145msgid "E525: Zero length string"
4146msgstr "E525: Ĉeno de nula longo"
4147
4148#, c-format
4149msgid "E526: Missing number after <%s>"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01004150msgstr "E526: Mankas nombro post <%s>"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004151
4152msgid "E527: Missing comma"
4153msgstr "E527: Mankas komo"
4154
4155msgid "E528: Must specify a ' value"
4156msgstr "E528: Devas specifi ' valoron"
4157
4158msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
4159msgstr "E595: 'showbreak' enhavas nepreseblan aŭ plurĉellarĝan signon"
4160
4161msgid "E596: Invalid font(s)"
4162msgstr "E596: Nevalida(j) tiparo(j)"
4163
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004164# TODO: Capitalise first word of message?
4165msgid "E597: Can't select fontset"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004166msgstr "E597: ne eblas elekti tiparon"
4167
4168msgid "E598: Invalid fontset"
4169msgstr "E598: Nevalida tiparo"
4170
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004171# TODO: Capitalise first word of message?
4172msgid "E533: Can't select wide font"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004173msgstr "E533: ne eblas elekti larĝan tiparon"
4174
4175msgid "E534: Invalid wide font"
4176msgstr "E534: Nevalida larĝa tiparo"
4177
4178#, c-format
4179msgid "E535: Illegal character after <%c>"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01004180msgstr "E535: Nevalida signo post <%c>"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004181
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004182# TODO: Capitalise first word of message?
4183msgid "E536: Comma required"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004184msgstr "E536: komo bezonata"
4185
4186#, c-format
4187msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4188msgstr "E537: 'commentstring' devas esti malplena aŭ enhavi %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004189
4190msgid "cannot open "
4191msgstr "ne eblas malfermi "
4192
4193msgid "VIM: Can't open window!\n"
4194msgstr "VIM: Ne eblas malfermi fenestron!\n"
4195
4196msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4197msgstr "Bezonas version 2.04 de Amigados aŭ pli novan\n"
4198
4199#, c-format
4200msgid "Need %s version %ld\n"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01004201msgstr "Bezonas %s-on de versio %ld\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004202
4203msgid "Cannot open NIL:\n"
4204msgstr "Ne eblas malfermi NIL:\n"
4205
4206msgid "Cannot create "
4207msgstr "Ne eblas krei "
4208
4209#, c-format
4210msgid "Vim exiting with %d\n"
4211msgstr "Vim eliras kun %d\n"
4212
4213msgid "cannot change console mode ?!\n"
4214msgstr "ne eblas ŝanĝi reĝimon de konzolo?!\n"
4215
4216msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4217msgstr "mch_get_shellsize: ne estas konzolo??\n"
4218
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004219msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4220msgstr "E360: Ne eblas plenumi ŝelon kun opcio -f"
4221
4222msgid "Cannot execute "
4223msgstr "Ne eblas plenumi "
4224
4225msgid "shell "
4226msgstr "ŝelo "
4227
4228msgid " returned\n"
4229msgstr " liveris\n"
4230
4231msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4232msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE tro malgranda."
4233
4234msgid "I/O ERROR"
4235msgstr "ERARO DE ENIGO/ELIGO"
4236
4237msgid "Message"
4238msgstr "Mesaĝo"
4239
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004240msgid "E237: Printer selection failed"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01004241msgstr "E237: Elekto de presilo malsukcesis"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004242
4243#, c-format
4244msgid "to %s on %s"
4245msgstr "al %s de %s"
4246
4247#, c-format
4248msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4249msgstr "E613: Nekonata tiparo de presilo: %s"
4250
4251#, c-format
4252msgid "E238: Print error: %s"
4253msgstr "E238: Eraro de presado: %s"
4254
4255#, c-format
4256msgid "Printing '%s'"
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01004257msgstr "Presas '%s'"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004258
4259#, c-format
4260msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4261msgstr "E244: Nevalida nomo de signaro \"%s\" en nomo de tiparo \"%s\""
4262
4263#, c-format
Bram Moolenaare18dbe82016-07-02 21:42:23 +02004264msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
4265msgstr "E244: Nevalida nomo de kvalito \"%s\" en nomo de tiparo \"%s\""
4266
4267#, c-format
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004268msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4269msgstr "E245: Nevalida signo '%c' en nomo de tiparo \"%s\""
4270
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004271#, c-format
4272msgid "Opening the X display took %ld msec"
4273msgstr "Malfermo de vidigo X daŭris %ld msek"
4274
4275msgid ""
4276"\n"
4277"Vim: Got X error\n"
4278msgstr ""
4279"\n"
4280"Vim: Alvenis X eraro\n"
4281
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02004282#, c-format
4283msgid "restoring display %s"
4284msgstr "restaŭro de vidigo %s"
4285
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004286msgid "Testing the X display failed"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01004287msgstr "Testo de la vidigo X malsukcesis"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004288
4289msgid "Opening the X display timed out"
4290msgstr "Tempolimo okazis dum malfermo de vidigo X"
4291
4292msgid ""
4293"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004294"Could not get security context for "
4295msgstr ""
4296"\n"
4297"Ne povis akiri kuntekston de sekureco por "
4298
4299msgid ""
4300"\n"
4301"Could not set security context for "
4302msgstr ""
4303"\n"
4304"Ne povis ŝalti kuntekston de sekureco por "
4305
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004306#, c-format
4307msgid "Could not set security context %s for %s"
4308msgstr "Ne povis ŝalti kuntekston de sekureco %s por %s"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01004309
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01004310#, c-format
4311msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
4312msgstr ""
Bram Moolenaar7db25fe2018-05-13 00:02:36 +02004313"Ne povis akiri kuntekston de sekureco %s por %s. Ĝi nun estas forigata!"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01004314
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004315msgid ""
4316"\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004317"Cannot execute shell sh\n"
4318msgstr ""
4319"\n"
4320"Ne eblas plenumi ŝelon sh\n"
4321
4322msgid ""
4323"\n"
4324"shell returned "
4325msgstr ""
4326"\n"
4327"ŝelo liveris "
4328
4329msgid ""
4330"\n"
4331"Cannot create pipes\n"
4332msgstr ""
4333"\n"
4334"Ne eblas krei duktojn\n"
4335
4336msgid ""
4337"\n"
4338"Cannot fork\n"
4339msgstr ""
4340"\n"
4341"Ne eblas forki\n"
4342
4343msgid ""
4344"\n"
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02004345"Cannot execute shell "
4346msgstr ""
4347"\n"
4348"Ne eblas plenumi ŝelon "
4349
4350msgid ""
4351"\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004352"Command terminated\n"
4353msgstr ""
4354"\n"
4355"Komando terminigita\n"
4356
4357msgid "XSMP lost ICE connection"
4358msgstr "XSMP perdis la konekton ICE"
4359
4360#, c-format
4361msgid "dlerror = \"%s\""
4362msgstr "dlerror = \"%s\""
4363
4364msgid "Opening the X display failed"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01004365msgstr "Malfermo de vidigo X malsukcesis"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004366
4367msgid "XSMP handling save-yourself request"
4368msgstr "XSMP: traktado de peto konservi-mem"
4369
4370msgid "XSMP opening connection"
4371msgstr "XSMP: malfermo de konekto"
4372
4373msgid "XSMP ICE connection watch failed"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01004374msgstr "XSMP: kontrolo de konekto ICE malsukcesis"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004375
4376#, c-format
4377msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01004378msgstr "XSMP: SmcOpenConnection malsukcesis: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004379
4380msgid "At line"
4381msgstr "Ĉe linio"
4382
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004383# DP: la eventoj estas tiuj, kiuj estas en la sekvantaj ĉenoj
4384#, c-format
4385msgid "Vim: Caught %s event\n"
4386msgstr "Vim: Kaptis eventon %s\n"
4387
4388msgid "close"
4389msgstr "fermo"
4390
4391msgid "logoff"
4392msgstr "elsaluto"
4393
4394msgid "shutdown"
4395msgstr "sistemfermo"
4396
4397msgid "E371: Command not found"
4398msgstr "E371: Netrovebla komando"
4399
4400msgid ""
4401"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4402"External commands will not pause after completion.\n"
4403"See :help win32-vimrun for more information."
4404msgstr ""
4405"VIMRUN.EXE ne troveblas en via $PATH.\n"
4406"Eksteraj komandoj ne paŭzos post kompletigo.\n"
4407"Vidu :help win32-vimrun por pliaj informoj."
4408
4409msgid "Vim Warning"
4410msgstr "Averto de Vim"
4411
4412#, c-format
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +02004413msgid "shell returned %d"
4414msgstr "la ŝelo liveris %d"
4415
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02004416msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
4417msgstr "E861: Ne eblas malfermi duan ŝprucfenestron kun terminalo"
4418
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004419# TODO: Capitalise first word of message?
4420msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01004421msgstr "E450: numero de bufro, teksto aŭ listo bezonata"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004422
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02004423#, c-format
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02004424msgid "E997: Tabpage not found: %d"
4425msgstr "E997: Langeto netrovita: %d"
4426
4427#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004428# TODO: Capitalise first word of message?
4429msgid "E993: Window %d is not a popup window"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02004430msgstr "E993: fenestro %d ne estas ŝprucfenestro"
4431
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02004432msgid "E994: Not allowed in a popup window"
4433msgstr "E994: Nepermesebla en ŝprucfenestro"
4434
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01004435msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
4436msgstr "E863: Nepermesebla por terminalo en ŝprucfenestro"
4437
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02004438msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
4439msgstr "E750: Uzu unue \":profile start {dosiernomo}\""
4440
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02004441msgid "E553: No more items"
4442msgstr "E553: Ne plu estas eroj"
4443
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00004444msgid "E925: Current quickfix list was changed"
4445msgstr "E925: Aktuala listo de rapidriparo ŝanĝiĝis"
4446
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02004447msgid "E926: Current location list was changed"
4448msgstr "E926: Aktuala listo de lokoj ŝanĝiĝis"
4449
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +02004450#, c-format
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004451msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4452msgstr "E372: Tro da %%%c en formata ĉeno"
4453
4454#, c-format
4455msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4456msgstr "E373: Neatendita %%%c en formata ĉeno"
4457
4458msgid "E374: Missing ] in format string"
4459msgstr "E374: Mankas ] en formata ĉeno"
4460
4461#, c-format
4462msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02004463msgstr "E375: Nesubtenata %%%c en formata ĉeno"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004464
4465#, c-format
4466msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4467msgstr "E376: Nevalida %%%c en prefikso de formata ĉeno"
4468
4469#, c-format
4470msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4471msgstr "E377: Nevalida %%%c en formata ĉeno"
4472
4473msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4474msgstr "E378: 'errorformat' enhavas neniun ŝablonon"
4475
4476msgid "E379: Missing or empty directory name"
4477msgstr "E379: Nomo de dosierujo mankas aŭ estas malplena"
4478
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +02004479msgid "E924: Current window was closed"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02004480msgstr "E924: Aktuala fenestro fermiĝis"
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +02004481
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004482#, c-format
4483msgid "(%d of %d)%s%s: "
4484msgstr "(%d de %d)%s%s: "
4485
4486msgid " (line deleted)"
4487msgstr " (forviŝita linio)"
4488
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02004489#, c-format
4490msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
4491msgstr "%slisto de eraroj %d de %d; %d eraroj"
4492
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004493msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4494msgstr "E380: Ĉe la subo de stako de rapidriparo"
4495
4496msgid "E381: At top of quickfix stack"
4497msgstr "E381: Ĉe la supro de stako de rapidriparo"
4498
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02004499msgid "No entries"
4500msgstr "Neniu ano"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004501
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02004502msgid "Error file"
4503msgstr "Erara Dosiero"
4504
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004505msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4506msgstr "E683: Dosiernomo mankas aŭ nevalida ŝablono"
4507
4508#, c-format
4509msgid "Cannot open file \"%s\""
4510msgstr "Ne eblas malfermi dosieron \"%s\""
4511
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02004512msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
4513msgstr "ne eblas havi ambaŭ Liston kaj argumenton \"what\""
4514
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004515msgid "E681: Buffer is not loaded"
4516msgstr "E681: Bufro ne estas ŝargita"
4517
4518msgid "E777: String or List expected"
4519msgstr "E777: Ĉeno aŭ Listo atendita"
4520
4521#, c-format
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004522msgid "E927: Invalid action: '%s'"
4523msgstr "E927: Nevalida ago: '%s'"
4524
4525#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004526# TODO: Capitalise first word of message?
4527msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004528msgstr "E369: nevalida ano en %s%%[]"
4529
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02004530#, c-format
4531msgid "E769: Missing ] after %s["
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01004532msgstr "E769: Mankas ] post %s["
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004533
4534msgid "E944: Reverse range in character class"
4535msgstr "E944: Inversa amplekso en klaso de signoj"
4536
4537msgid "E945: Range too large in character class"
Bram Moolenaarba3ff532018-11-04 14:45:49 +01004538msgstr "E945: tro larĝa amplekso de klaso de signoj"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02004539
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01004540msgid "E66: \\z( not allowed here"
4541msgstr "E66: \\z( estas nepermesebla tie"
4542
4543# DP: vidu http://www.thefreedictionary.com/et+al.
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004544msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01004545msgstr "E67: \\z1 kaj aliaj estas nepermeseblaj tie"
4546
4547#, c-format
4548msgid "E69: Missing ] after %s%%["
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01004549msgstr "E69: Mankas ] post %s%%["
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01004550
4551#, c-format
4552msgid "E70: Empty %s%%[]"
4553msgstr "E70: Malplena %s%%[]"
4554
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02004555msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
4556msgstr "E956: Ne eblas uzi ŝablonon rekursie"
4557
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004558#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004559# TODO: Capitalise first word of message?
4560msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02004561msgstr "E654: mankas disigilo post ŝablono de serĉo: %s"
4562
4563#, c-format
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004564msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4565msgstr "E554: Sintaksa eraro en %s{...}"
4566
4567#, c-format
4568msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
4569msgstr "E888: (NFA-regulesprimo) ne eblas ripeti %s"
4570
4571msgid ""
4572"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
4573"used "
4574msgstr ""
4575"E864: \\%#= povas nur esti sekvita de 0, 1, aŭ 2. La aŭtomata motoro de "
4576"regulesprimo estos uzata "
4577
4578msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
4579msgstr "Ŝanĝas al malavanca motoro de regulesprimo por ŝablono: "
4580
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02004581msgid "E65: Illegal back reference"
4582msgstr "E65: Nevalida retro-referenco"
4583
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004584# TODO: Capitalise first word of message?
4585msgid "E63: Invalid use of \\_"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004586msgstr "E63: nevalida uzo de \\_"
4587
4588#, c-format
4589msgid "E64: %s%c follows nothing"
4590msgstr "E64: %s%c sekvas nenion"
4591
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004592msgid "E68: Invalid character after \\z"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01004593msgstr "E68: Nevalida signo post \\z"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004594
4595#, c-format
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004596msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01004597msgstr "E678: Nevalida signo post %s%%[dxouU]"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004598
4599#, c-format
4600msgid "E71: Invalid character after %s%%"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01004601msgstr "E71: Nevalida signo post %s%%"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004602
4603#, c-format
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004604msgid "E61: Nested %s*"
4605msgstr "E61: Ingita %s*"
4606
4607#, c-format
4608msgid "E62: Nested %s%c"
4609msgstr "E62: Ingita %s%c"
4610
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004611msgid "E339: Pattern too long"
4612msgstr "E339: Ŝablono tro longa"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004613
4614msgid "External submatches:\n"
4615msgstr "Eksteraj subkongruoj:\n"
4616
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02004617msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
4618msgstr "E865: (NFA) Trovis finon de regulesprimo tro frue"
4619
4620#, c-format
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01004621msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
4622msgstr "E866: (NFA-regulesprimo) Mispoziciigita %c"
4623
4624#, c-format
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02004625msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
4626msgstr "E877: (NFA-regulesprimo) Nevalida klaso de signoj: %d"
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01004627
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02004628msgid "E951: \\% value too large"
4629msgstr "E951: tro larĝa valoro de \\%"
4630
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01004631#, c-format
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02004632msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
4633msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\z%c'"
4634
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01004635#, c-format
4636msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
4637msgstr "E867: (NFA) Nekonata operatoro '\\%%%c'"
4638
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02004639msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
4640msgstr "E868: Eraro dum prekomputado de NFA kun ekvivalentoklaso!"
4641
4642#, c-format
4643msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
4644msgstr "E869: (NFA) Nekonata operatoro '\\@%c'"
4645
4646msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
4647msgstr "E870: (NFS-regulesprimo) Eraro dum legado de limoj de ripeto"
4648
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004649msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02004650msgstr ""
4651"E871: (NFA-regulesprimo) Ne povas havi mult-selekton tuj post alia mult-"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004652"selekto"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02004653
4654msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
4655msgstr "E872: (NFA-regulesprimo) tro da '('"
4656
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01004657msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
4658msgstr "E879: (NFA-regulesprimo) tro da \\z("
4659
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02004660msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
4661msgstr "E873: (NFA-regulesprimo) propra end-eraro"
4662
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02004663msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
4664msgstr ""
4665"Ne povis malfermi provizoran protokolan dosieron por skribi, nun montras sur "
4666"stderr..."
4667
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004668msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02004669msgstr "E874: (NFA) Ne povis elpreni de la staplo!"
4670
4671msgid ""
4672"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
4673"left on stack"
4674msgstr ""
4675"E875: (NFA-regulesprimo) (dum konverto de postmeto al NFA), restas tro da "
4676"statoj en la staplo"
4677
4678msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00004679msgstr "E876: (NFA-regulesprimo) nesufiĉa spaco por enmemorigi la tutan NFA "
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02004680
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01004681msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
4682msgstr "E878: (NFA) Ne povis asigni memoron por traigi branĉojn!"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02004683
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004684msgid "E748: No previously used register"
4685msgstr "E748: Neniu reĝistro antaŭe uzata"
4686
4687#, c-format
4688msgid "freeing %ld lines"
4689msgstr "malokupas %ld liniojn"
4690
4691#, c-format
4692msgid " into \"%c"
4693msgstr " en \"%c"
4694
4695#, c-format
4696msgid "block of %ld line yanked%s"
4697msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
4698msgstr[0] "bloko de %ld linio kopiita%s"
4699msgstr[1] "bloko de %ld linioj kopiitaj%s"
4700
4701#, c-format
4702msgid "%ld line yanked%s"
4703msgid_plural "%ld lines yanked%s"
4704msgstr[0] "%ld linio kopiita%s"
4705msgstr[1] "%ld linioj kopiitaj%s"
4706
4707#, c-format
4708msgid "E353: Nothing in register %s"
4709msgstr "E353: Nenio en reĝistro %s"
4710
4711msgid ""
4712"\n"
4713"Type Name Content"
4714msgstr ""
4715"\n"
4716"Tipo Nomo Enhavo"
4717
4718msgid ""
4719"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
4720"lines"
4721msgstr ""
4722"E883: serĉa ŝablono kaj esprima reĝistro ne povas enhavi du aŭ pliajn liniojn"
4723
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004724msgid " VREPLACE"
4725msgstr " V-ANSTATAŬIGO"
4726
4727msgid " REPLACE"
4728msgstr " ANSTATAŬIGO"
4729
4730msgid " REVERSE"
4731msgstr " INVERSI"
4732
4733msgid " INSERT"
4734msgstr " ENMETO"
4735
4736msgid " (insert)"
4737msgstr " (enmeto)"
4738
4739msgid " (replace)"
4740msgstr " (anstataŭigo)"
4741
4742msgid " (vreplace)"
4743msgstr " (v-anstataŭigo)"
4744
4745msgid " Hebrew"
4746msgstr " hebrea"
4747
4748msgid " Arabic"
4749msgstr " araba"
4750
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004751msgid " (paste)"
4752msgstr " (algluo)"
4753
4754msgid " VISUAL"
4755msgstr " VIDUMA"
4756
4757msgid " VISUAL LINE"
4758msgstr " VIDUMA LINIO"
4759
4760msgid " VISUAL BLOCK"
4761msgstr " VIDUMA BLOKO"
4762
4763msgid " SELECT"
4764msgstr " APARTIGO"
4765
4766msgid " SELECT LINE"
4767msgstr " APARTIGITA LINIO"
4768
4769msgid " SELECT BLOCK"
4770msgstr " APARTIGITA BLOKO"
4771
4772msgid "recording"
4773msgstr "registrado"
4774
4775#, c-format
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004776msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
4777msgstr "Serĉado de \"%s\" en \"%s\""
4778
4779#, c-format
4780msgid "Searching for \"%s\""
4781msgstr "Serĉado de \"%s\""
4782
4783#, c-format
4784msgid "not found in '%s': \"%s\""
4785msgstr "ne trovita en '%s: \"%s\""
4786
4787msgid "Source Vim script"
4788msgstr "Ruli Vim-skripton"
4789
4790#, c-format
4791msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
4792msgstr "Ne eblas ruli dosierujon: \"%s\""
4793
4794#, c-format
4795msgid "could not source \"%s\""
4796msgstr "ne eblis ruli \"%s\""
4797
4798#, c-format
4799msgid "line %ld: could not source \"%s\""
4800msgstr "linio %ld: ne eblis ruli \"%s\""
4801
4802#, c-format
4803msgid "sourcing \"%s\""
4804msgstr "rulas \"%s\""
4805
4806#, c-format
4807msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
4808msgstr "linio %ld: rulas \"%s\""
4809
4810#, c-format
4811msgid "finished sourcing %s"
4812msgstr "finis ruli %s"
4813
4814#, c-format
4815msgid "continuing in %s"
4816msgstr "daŭrigas en %s"
4817
4818msgid "modeline"
4819msgstr "reĝimlinio"
4820
4821msgid "--cmd argument"
4822msgstr "--cmd argumento"
4823
4824msgid "-c argument"
4825msgstr "-c argumento"
4826
4827msgid "environment variable"
4828msgstr "medivariablo"
4829
4830msgid "error handler"
4831msgstr "erartraktilo"
4832
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00004833msgid "changed window size"
4834msgstr "ŝanĝis grandon de fenestro"
4835
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004836msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
4837msgstr "W15: Averto: Neĝusta disigilo de linio, ^M eble mankas"
4838
4839msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
4840msgstr "E167: \":scriptencoding\" uzita ekster rulita dosiero"
4841
4842msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
4843msgstr "E984: :scriptversion uzita ekster rulita dosiero"
4844
4845#, c-format
4846msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
4847msgstr "E999: scriptversion ne subtenata: %d"
4848
4849msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
4850msgstr "E168: \":finish\" uzita ekster rulita dosiero"
4851
4852#, c-format
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004853msgid "E383: Invalid search string: %s"
4854msgstr "E383: Nevalida serĉenda ĉeno: %s"
4855
4856#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004857# TODO: Capitalise first word of message?
4858msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004859msgstr "E384: serĉo atingis SUPRON sen trovi: %s"
4860
4861#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004862# TODO: Capitalise first word of message?
4863msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004864msgstr "E385: serĉo atingis SUBON sen trovi: %s"
4865
4866msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01004867msgstr "E386: Atendis '?' aŭ '/' post ';'"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004868
4869msgid " (includes previously listed match)"
4870msgstr " (enhavas antaŭe listigitajn kongruojn)"
4871
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004872msgid "--- Included files "
4873msgstr "--- Inkluzivitaj dosieroj "
4874
4875msgid "not found "
Bram Moolenaard58e9292011-02-09 17:07:58 +01004876msgstr "netrovitaj "
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004877
4878msgid "in path ---\n"
4879msgstr "en serĉvojo ---\n"
4880
4881msgid " (Already listed)"
4882msgstr " (Jam listigita)"
4883
4884msgid " NOT FOUND"
4885msgstr " NETROVITA"
4886
4887#, c-format
4888msgid "Scanning included file: %s"
4889msgstr "Skanado de inkluzivitaj dosieroj: %s"
4890
4891#, c-format
4892msgid "Searching included file %s"
4893msgstr "Serĉado de inkluzivitaj dosieroj %s"
4894
4895msgid "E387: Match is on current line"
4896msgstr "E387: Kongruo estas ĉe aktuala linio"
4897
4898msgid "All included files were found"
4899msgstr "Ĉiuj inkluzivitaj dosieroj estis trovitaj"
4900
4901msgid "No included files"
4902msgstr "Neniu inkluzivita dosiero"
4903
4904msgid "E388: Couldn't find definition"
4905msgstr "E388: Ne eblis trovi difinon"
4906
4907msgid "E389: Couldn't find pattern"
4908msgstr "E389: Ne eblis trovi ŝablonon"
4909
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02004910# DP: mi ne certas pri superflugo
4911msgid "Save View"
4912msgstr "Konservi superflugon"
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00004913
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02004914msgid "Save Session"
4915msgstr "Konservi seancon"
4916
4917msgid "Save Setup"
4918msgstr "Konservi agordaron"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00004919
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02004920msgid "[Deleted]"
4921msgstr "[Forviŝita]"
4922
4923# DP: Vidu ":help sign-support" por klarigo pri "Sign"
4924msgid ""
4925"\n"
4926"--- Signs ---"
4927msgstr ""
4928"\n"
4929"--- Emfazaj simbolaĵoj ---"
4930
4931#, c-format
4932msgid "Signs for %s:"
4933msgstr "Emfazaj simbolaĵoj de %s:"
4934
4935#, c-format
4936msgid " group=%s"
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01004937msgstr " grupo=%s"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02004938
4939#, c-format
4940msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
4941msgstr " linio=%ld id=%d%s nomo=%s prioritato=%d"
4942
4943msgid "E612: Too many signs defined"
4944msgstr "E612: Tro da simboloj estas difinitaj"
4945
4946#, c-format
4947msgid "E239: Invalid sign text: %s"
4948msgstr "E239: Nevalida teksto de simbolo: %s"
4949
4950#, c-format
4951msgid "E155: Unknown sign: %s"
4952msgstr "E155: Nekonata simbolo: %s"
4953
4954#, c-format
4955msgid "E885: Not possible to change sign %s"
4956msgstr "E885: Ne eblas ŝanĝi simbolon %s"
4957
4958msgid "E159: Missing sign number"
4959msgstr "E159: Mankas numero de simbolo"
4960
4961#, c-format
4962msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
4963msgstr "E157: Nevalida identigilo de simbolo: %d"
4964
4965msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
4966msgstr "E934: Ne eblas salti al sennoma bufro"
4967
4968#, c-format
4969msgid "E160: Unknown sign command: %s"
4970msgstr "E160: Nekonata simbola komando: %s"
4971
4972msgid "E156: Missing sign name"
4973msgstr "E156: Mankas nomo de simbolo"
4974
4975msgid " (NOT FOUND)"
4976msgstr " (NETROVITA)"
4977
4978msgid " (not supported)"
4979msgstr " (nesubtenata)"
4980
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02004981#, c-format
4982msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
4983msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s_%s.spl\" aŭ \"%s_ascii.spl\""
4984
4985#, c-format
4986msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
4987msgstr "Averto: Ne eblas trovi vortliston \"%s.%s.spl\" aŭ \"%s.ascii.spl\""
4988
4989msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
4990msgstr "E797: Aŭtokomando SpellFileMissing forviŝis bufron"
4991
4992#, c-format
4993msgid "Warning: region %s not supported"
4994msgstr "Averto: regiono %s ne subtenata"
4995
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02004996msgid "E752: No previous spell replacement"
4997msgstr "E752: Neniu antaŭa literuma anstataŭigo"
4998
4999#, c-format
5000msgid "E753: Not found: %s"
5001msgstr "E753: Netrovita: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005002
5003msgid "E758: Truncated spell file"
5004msgstr "E758: Trunkita literuma dosiero"
5005
5006#, c-format
5007msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
5008msgstr "Vosta teksto en %s linio %d: %s"
5009
5010#, c-format
5011msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
5012msgstr "Nomo de afikso tro longa en %s linio %d: %s"
5013
5014msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
5015msgstr "E761: Eraro de formato en afiksa dosiero FOL, LOW aŭ UPP"
5016
5017msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
5018msgstr "E762: Signo en FOL, LOW aŭ UPP estas ekster limoj"
5019
5020msgid "Compressing word tree..."
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005021msgstr "Densigas arbon de vortoj..."
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005022
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005023#, c-format
5024msgid "Reading spell file \"%s\""
5025msgstr "Legado de literuma dosiero \"%s\""
5026
5027msgid "E757: This does not look like a spell file"
5028msgstr "E757: Tio ne ŝajnas esti literuma dosiero"
5029
5030msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
5031msgstr "E771: Malnova literuma dosiero, ĝisdatigo bezonata"
5032
5033msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
5034msgstr "E772: Literuma dosiero estas por pli nova versio de Vim"
5035
5036msgid "E770: Unsupported section in spell file"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02005037msgstr "E770: Nesubtenata sekcio en literuma dosiero"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005038
5039#, c-format
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02005040msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5041msgstr "E778: Tio ne ŝajnas esti dosiero .sug: %s"
5042
5043#, c-format
5044msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5045msgstr "E779: Malnova dosiero .sug, bezonas ĝisdatigon: %s"
5046
5047#, c-format
5048msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5049msgstr "E780: Dosiero .sug estas por pli nova versio de Vim: %s"
5050
5051#, c-format
5052msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5053msgstr "E781: Dosiero .sug ne kongruas kun dosiero .spl: %s"
5054
5055#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005056# TODO: Capitalise first word of message?
5057msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02005058msgstr "E782: eraro dum legado de dosiero .sug: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005059
5060#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005061msgid "Reading affix file %s..."
5062msgstr "Legado de afiksa dosiero %s..."
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005063
5064#, c-format
5065msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
5066msgstr "Malsukceso dum konverto de vorto en %s linio %d: %s"
5067
5068#, c-format
5069msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02005070msgstr "Konverto en %s nesubtenata: de %s al %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005071
5072#, c-format
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005073msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
5074msgstr "Nevalida valoro de FLAG en %s linio %d: %s"
5075
5076#, c-format
5077msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02005078msgstr "FLAG post flagoj en %s linio %d: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005079
5080#, c-format
5081msgid ""
5082"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5083"%d"
5084msgstr ""
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02005085"Difino de COMPOUNDFORBIDFLAG post ano PFX povas doni neĝustajn rezultojn en "
5086"%s linio %d"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005087
5088#, c-format
5089msgid ""
5090"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
5091"%d"
5092msgstr ""
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02005093"Difino de COMPOUNDPERMITFLAG post ano PFX povas doni neĝustajn rezultojn en "
5094"%s linio %d"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005095
5096#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005097msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
5098msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDRULES en %s linio %d: %s"
5099
5100#, c-format
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005101msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
5102msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDWORDMAX en %s linio %d: %s"
5103
5104#, c-format
5105msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
5106msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDMIN en %s linio %d: %s"
5107
5108#, c-format
5109msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
5110msgstr "Nevalida valoro de COMPOUNDSYLMAX en %s linio %d: %s"
5111
5112#, c-format
5113msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
5114msgstr "Nevalida valoro de CHECKCOMPOUNDPATTERN en %s linio %d: %s"
5115
5116#, c-format
5117msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
5118msgstr "Malsama flago de kombino en daŭra bloko de afikso en %s linio %d: %s"
5119
5120#, c-format
5121msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
5122msgstr "Ripetita afikso en %s linio %d: %s"
5123
5124#, c-format
5125msgid ""
5126"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
5127"line %d: %s"
5128msgstr ""
5129"Afikso ankaŭ uzata por BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST en "
5130"%s linio %d: %s"
5131
5132#, c-format
5133msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
5134msgstr "Y aŭ N atendita en %s linio %d: %s"
5135
5136#, c-format
5137msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
5138msgstr "Nevalida kondiĉo en %s linio %d: %s"
5139
5140#, c-format
5141msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
5142msgstr "Neatendita nombro REP(SAL) en %s linio %d"
5143
5144#, c-format
5145msgid "Expected MAP count in %s line %d"
5146msgstr "Neatendita nombro de MAPen %s linio %d"
5147
5148#, c-format
5149msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
5150msgstr "Ripetita signo en MAP en %s linio %d"
5151
5152#, c-format
5153msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
5154msgstr "Neagnoskita aŭ ripetita ano en %s linio %d: %s"
5155
5156#, c-format
5157msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
5158msgstr "Mankas linio FOL/LOW/UPP en %s"
5159
5160msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
5161msgstr "COMPOUNDSYLMAX uzita sen SYLLABLE"
5162
5163msgid "Too many postponed prefixes"
5164msgstr "Tro da prokrastitaj prefiksoj"
5165
5166msgid "Too many compound flags"
5167msgstr "Tro da kunmetitaj flagoj"
5168
Bram Moolenaare37d50a2008-08-06 17:06:04 +00005169msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005170msgstr "Tro da prokrastitaj prefiksoj kaj/aŭ kunmetitaj flagoj"
5171
5172#, c-format
5173msgid "Missing SOFO%s line in %s"
5174msgstr "Mankas SOFO%s-aj linioj en %s"
5175
5176#, c-format
5177msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
5178msgstr "Ambaŭ SAL kaj SOFO linioj en %s"
5179
5180#, c-format
5181msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
5182msgstr "Flago ne estas nombro en %s linio %d: %s"
5183
5184#, c-format
5185msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
5186msgstr "Nevalida flago en %s linio %d: %s"
5187
5188#, c-format
5189msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
5190msgstr "Valoro de %s malsamas ol tiu en alia dosiero .aff"
5191
5192#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005193msgid "Reading dictionary file %s..."
5194msgstr "Legado de vortardosiero %s..."
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005195
5196#, c-format
5197msgid "E760: No word count in %s"
5198msgstr "E760: Ne estas nombro de vortoj en %s"
5199
5200#, c-format
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02005201msgid "line %6d, word %6ld - %s"
5202msgstr "linio %6d, vorto %6ld - %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005203
5204#, c-format
5205msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
5206msgstr "Ripetita vorto en %s linio %d: %s"
5207
5208#, c-format
5209msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
5210msgstr "Unua ripetita vorto en %s linio %d: %s"
5211
5212#, c-format
5213msgid "%d duplicate word(s) in %s"
5214msgstr "%d ripetita(j) vorto(j) en %s"
5215
5216#, c-format
5217msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
5218msgstr "%d ignorita(j) vorto(j) kun neaskiaj signoj en %s"
5219
5220#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005221msgid "Reading word file %s..."
5222msgstr "Legado de dosiero de vortoj %s..."
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005223
5224#, c-format
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005225msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
5226msgstr "Malsukceso dum konverto de vorto en %s linio %ld: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005227
5228#, c-format
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005229msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
5230msgstr "Ripetita linio /encoding= ignorita en %s linio %ld: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005231
5232#, c-format
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005233msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
5234msgstr "Linio /encoding= post vorto ignorita en %s linio %ld: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005235
5236#, c-format
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005237msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
5238msgstr "Ripetita linio /regions= ignorita en %s linio %ld: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005239
5240#, c-format
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005241msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
5242msgstr "Tro da regionoj en %s linio %ld: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005243
5244#, c-format
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005245msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
5246msgstr "Linio / ignorita en %s linio %ld: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005247
5248#, c-format
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005249msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
5250msgstr "Nevalida regiono nr en %s linio %ld: %s"
5251
5252#, c-format
5253msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
5254msgstr "Nekonata flago en %s linio %ld: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005255
5256#, c-format
5257msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
5258msgstr "Ignoris %d vorto(j)n kun neaskiaj signoj"
5259
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02005260msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00005261msgstr "E845: Nesufiĉe da memoro, vortlisto estos nekompleta."
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02005262
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005263#, c-format
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005264msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
5265msgstr "Densigis %s: %ld de %ld nodoj; %ld (%ld%%) restantaj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005266
5267msgid "Reading back spell file..."
5268msgstr "Relegas la dosieron de literumo..."
5269
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005270msgid "Performing soundfolding..."
5271msgstr "Fonetika analizado..."
5272
5273#, c-format
5274msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5275msgstr "Nombro de vortoj post fonetika analizado: %ld"
5276
5277#, c-format
5278msgid "Total number of words: %d"
5279msgstr "Totala nombro de vortoj: %d"
5280
5281#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005282msgid "Writing suggestion file %s..."
5283msgstr "Skribado de dosiero de sugesto %s..."
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005284
5285#, c-format
5286msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
5287msgstr "Evaluo de memoro uzata: %d bajtoj"
5288
5289msgid "E751: Output file name must not have region name"
5290msgstr "E751: Nomo de eliga dosiero ne devas havi nomon de regiono"
5291
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02005292#, c-format
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02005293msgid "E754: Only up to %d regions supported"
5294msgstr "E754: Nur ĝis %d regionoj subtenataj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005295
5296#, c-format
5297msgid "E755: Invalid region in %s"
5298msgstr "E755: Nevalida regiono en %s"
5299
5300msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
5301msgstr "Averto: ambaŭ NOBREAK kaj NOBREAK specifitaj"
5302
5303#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005304msgid "Writing spell file %s..."
5305msgstr "Skribado de literuma dosiero %s..."
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005306
5307msgid "Done!"
5308msgstr "Farita!"
5309
5310#, c-format
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02005311msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
5312msgstr "E765: 'spellfile' ne havas %d rikordojn"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005313
5314#, c-format
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01005315msgid "Word '%.*s' removed from %s"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02005316msgstr "Vorto '%.*s' forigata el %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005317
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00005318msgid "Seek error in spellfile"
5319msgstr "Eraro de enpoziciigo en literumila dosiero"
5320
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005321#, c-format
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01005322msgid "Word '%.*s' added to %s"
5323msgstr "Vorto '%.*s' aldonita al %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005324
5325msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5326msgstr "E763: Signoj de vorto malsamas tra literumaj dosieroj"
5327
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005328# TODO: Capitalise first word of message?
5329msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005330msgstr "E783: ripetita signo en rikordo MAP"
5331
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01005332msgid "Sorry, no suggestions"
5333msgstr "Bedaŭrinde ne estas sugestoj"
5334
5335#, c-format
5336msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5337msgstr "Bedaŭrinde estas nur %ld sugestoj"
5338
5339#, c-format
5340msgid "Change \"%.*s\" to:"
5341msgstr "Anstataŭigi \"%.*s\" per:"
5342
5343#, c-format
5344msgid " < \"%.*s\""
5345msgstr " < \"%.*s\""
5346
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00005347msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
5348msgstr "E766: Nesufiĉaj argumentoj por printf()"
5349
5350msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
5351msgstr "E807: Atendis Glitpunktnombron kiel argumenton de printf()"
5352
5353msgid "E767: Too many arguments to printf()"
5354msgstr "E767: Tro da argumentoj al printf()"
5355
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005356#, c-format
5357msgid "E390: Illegal argument: %s"
5358msgstr "E390: Nevalida argumento: %s"
5359
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01005360msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5361msgstr "Neniu sintaksa elemento difinita por tiu bufro"
5362
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02005363msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
5364msgstr "'redrawtime' transpasita, sintaksa emfazo malŝaltita"
5365
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005366msgid "syntax conceal on"
5367msgstr "sintakso de conceal ŝaltata"
5368
5369msgid "syntax conceal off"
5370msgstr "sintakso de conceal malŝaltita"
5371
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005372msgid "syntax case ignore"
5373msgstr "sintakso ignoras usklecon"
5374
5375msgid "syntax case match"
5376msgstr "sintakso konsideras usklecon"
5377
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005378msgid "syntax foldlevel start"
5379msgstr "agordo de faldo: «syntax foldlevel start»"
5380
5381msgid "syntax foldlevel minimum"
5382msgstr "agordo de faldo: «syntax foldlevel minimum»"
5383
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005384msgid "syntax spell toplevel"
5385msgstr "literumado en teksto sen sintaksa grupo"
5386
5387msgid "syntax spell notoplevel"
5388msgstr "sen literumado en teksto sen sintaksa grupo"
5389
5390msgid "syntax spell default"
Bram Moolenaar01164a62017-11-02 22:58:42 +01005391msgstr ""
5392"literumado en teksto sen sintaksa grupo, nur se ne estas @Spell aŭ @NoSpell"
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02005393
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005394msgid "syntax iskeyword "
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005395msgstr "emfaza agordo «syntax iskeyword» ŝaltita"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005396
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02005397msgid "syntax iskeyword not set"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005398msgstr "emfaza agordo «syntax iskeyword» neŝaltita"
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02005399
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005400#, c-format
5401msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5402msgstr "E391: Nenia sintaksa fasko: %s"
5403
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005404msgid "syncing on C-style comments"
5405msgstr "sinkronigo per C-stilaj komentoj"
5406
5407msgid "no syncing"
5408msgstr "neniu sinkronigo"
5409
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00005410msgid "syncing starts at the first line"
5411msgstr "sinkronigo ekas ĉe la unua linio"
5412
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005413msgid "syncing starts "
5414msgstr "sinkronigo ekas "
5415
5416msgid " lines before top line"
5417msgstr " linioj antaŭ supra linio"
5418
5419msgid ""
5420"\n"
5421"--- Syntax sync items ---"
5422msgstr ""
5423"\n"
5424"--- Eroj de sintaksa sinkronigo ---"
5425
5426msgid ""
5427"\n"
5428"syncing on items"
5429msgstr ""
5430"\n"
5431"sinkronigo per eroj"
5432
5433msgid ""
5434"\n"
5435"--- Syntax items ---"
5436msgstr ""
5437"\n"
5438"--- Sintakseroj ---"
5439
5440#, c-format
5441msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5442msgstr "E392: Nenia sintaksa fasko: %s"
5443
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00005444msgid "from the first line"
5445msgstr "ekde la unua linio"
5446
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005447msgid "minimal "
5448msgstr "minimuma "
5449
5450msgid "maximal "
5451msgstr "maksimuma "
5452
5453msgid "; match "
5454msgstr "; kongruo "
5455
5456msgid " line breaks"
5457msgstr " liniavancoj"
5458
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005459# TODO: Capitalise first word of message?
5460msgid "E395: Contains argument not accepted here"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005461msgstr "E395: La argumento \"contains\" ne akcepteblas tie"
5462
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005463# TODO: Capitalise first word of message?
5464msgid "E844: Invalid cchar value"
Bram Moolenaard58e9292011-02-09 17:07:58 +01005465msgstr "E844: nevalida valoro de cchar"
5466
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005467msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5468msgstr "E393: La argumento \"group[t]here\" ne akcepteblas tie"
5469
5470#, c-format
5471msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5472msgstr "E394: Ne trovis regionan elementon por %s"
5473
5474msgid "E397: Filename required"
5475msgstr "E397: Dosiernomo bezonata"
5476
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02005477msgid "E847: Too many syntax includes"
5478msgstr "E847: Tro da sintaksaj inkluzivoj"
5479
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005480#, c-format
5481msgid "E789: Missing ']': %s"
5482msgstr "E789: Mankas ']': %s"
5483
5484#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005485# TODO: Capitalise first word of message?
5486msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01005487msgstr "E890: vosta signo post ']': %s]%s"
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01005488
5489#, c-format
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005490msgid "E398: Missing '=': %s"
5491msgstr "E398: Mankas '=': %s"
5492
5493#, c-format
5494msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00005495msgstr "E399: Nesufiĉaj argumentoj: sintaksa regiono %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005496
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02005497msgid "E848: Too many syntax clusters"
5498msgstr "E848: Tro da sintaksaj grupoj"
5499
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005500msgid "E400: No cluster specified"
5501msgstr "E400: Neniu fasko specifita"
5502
5503#, c-format
5504msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5505msgstr "E401: Disigilo de ŝablono netrovita: %s"
5506
5507#, c-format
5508msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01005509msgstr "E402: Forĵetindaĵo post ŝablono: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005510
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005511# TODO: Capitalise first word of message?
5512msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005513msgstr "E403: sintaksa sinkronigo: ŝablono de linia daŭrigo specifita dufoje"
5514
5515#, c-format
5516msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5517msgstr "E404: Nevalidaj argumentoj: %s"
5518
5519#, c-format
5520msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5521msgstr "E405: Mankas egalsigno: %s"
5522
5523#, c-format
5524msgid "E406: Empty argument: %s"
5525msgstr "E406: Malplena argumento: %s"
5526
5527#, c-format
5528msgid "E407: %s not allowed here"
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01005529msgstr "E407: %s ne estas permesebla tie"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005530
5531#, c-format
5532msgid "E408: %s must be first in contains list"
5533msgstr "E408: %s devas esti la unua ano de la listo \"contains\""
5534
5535#, c-format
5536msgid "E409: Unknown group name: %s"
5537msgstr "E409: Nekonata nomo de grupo: %s"
5538
5539#, c-format
5540msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5541msgstr "E410: Nevalida \":syntax\" subkomando: %s"
5542
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01005543msgid ""
5544" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
5545msgstr ""
5546" TOTALO NOMBRO KONGRUO PLEJ MALRAPID MEZA NOMO ŜABLONO"
5547
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005548# TODO: Capitalise first word of message?
5549msgid "E555: At bottom of tag stack"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005550msgstr "E555: ĉe subo de stako de etikedoj"
5551
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005552# TODO: Capitalise first word of message?
5553msgid "E556: At top of tag stack"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005554msgstr "E556: ĉe supro de stako de etikedoj"
5555
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005556# TODO: Capitalise first word of message?
5557msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02005558msgstr "E986: ne eblas ŝanĝi stakon de etikedoj en 'tagfunc'"
5559
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005560# TODO: Capitalise first word of message?
5561msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02005562msgstr "E987: nevalida liveraĵo el 'tagfunc'"
5563
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005564msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5565msgstr "E425: Ne eblas iri antaŭ la unuan kongruan etikedon"
5566
5567#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005568# TODO: Capitalise first word of message?
5569msgid "E426: Tag not found: %s"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005570msgstr "E426: etikedo netrovita: %s"
5571
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005572msgid "E427: There is only one matching tag"
5573msgstr "E427: Estas nur unu kongrua etikedo"
5574
5575msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5576msgstr "E428: Ne eblas iri preter lastan kongruan etikedon"
5577
5578#, c-format
5579msgid "File \"%s\" does not exist"
5580msgstr "La dosiero \"%s\" ne ekzistas"
5581
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005582#, c-format
5583msgid "tag %d of %d%s"
5584msgstr "etikedo %d de %d%s"
5585
5586msgid " or more"
5587msgstr " aŭ pli"
5588
5589msgid " Using tag with different case!"
5590msgstr " Uzo de etikedo kun malsama uskleco!"
5591
5592#, c-format
5593msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5594msgstr "E429: Dosiero \"%s\" ne ekzistas"
5595
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02005596# DP: "pri" estas "priority"
5597msgid " # pri kind tag"
5598msgstr "nro pri tipo etikedo"
5599
5600msgid "file\n"
5601msgstr "dosiero\n"
5602
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005603msgid ""
5604"\n"
5605" # TO tag FROM line in file/text"
5606msgstr ""
5607"\n"
5608"nro AL etikedo DE linio en dosiero/teksto"
5609
5610#, c-format
5611msgid "Searching tags file %s"
5612msgstr "Serĉado de dosiero de etikedoj %s"
5613
5614#, c-format
5615msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5616msgstr "E430: Vojo de etikeda dosiero trunkita por %s\n"
5617
5618#, c-format
5619msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5620msgstr "E431: Eraro de formato en etikeda dosiero \"%s\""
5621
5622#, c-format
5623msgid "Before byte %ld"
5624msgstr "Antaŭ bajto %ld"
5625
5626#, c-format
5627msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5628msgstr "E432: Etikeda dosiero ne estas ordigita: %s"
5629
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005630msgid "E433: No tags file"
5631msgstr "E433: Neniu etikeda dosiero"
5632
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01005633msgid "Ignoring long line in tags file"
5634msgstr "Ignoro de longa linio en etikeda dosiero"
5635
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005636msgid "E434: Can't find tag pattern"
5637msgstr "E434: Ne eblas trovi ŝablonon de etikedo"
5638
5639msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5640msgstr "E435: Ne eblis trovi etikedon, nur divenas!"
5641
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02005642#, c-format
5643msgid "Duplicate field name: %s"
5644msgstr "Ripetita kamponomo: %s"
5645
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005646msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5647msgstr "' nekonata. Haveblaj terminaloj estas:"
5648
5649msgid "defaulting to '"
5650msgstr "defaŭlto al '"
5651
5652msgid "E557: Cannot open termcap file"
5653msgstr "E557: Ne eblas malfermi la dosieron termcap"
5654
5655msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5656msgstr "E558: Ne trovis rikordon de terminalo terminfo"
5657
5658msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5659msgstr "E559: Ne trovis rikordon de terminalo en termcap"
5660
5661#, c-format
5662msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5663msgstr "E436: Neniu rikordo \"%s\" en termcap"
5664
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005665# TODO: Capitalise first word of message?
5666msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005667msgstr "E437: kapablo de terminalo \"cm\" bezonata"
5668
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005669msgid ""
5670"\n"
5671"--- Terminal keys ---"
5672msgstr ""
5673"\n"
5674"--- Klavoj de terminalo ---"
5675
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02005676#, c-format
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02005677msgid "E181: Invalid attribute: %s"
5678msgstr "E181: Nevalida atributo: %s"
5679
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01005680msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
5681msgstr "E279: Bedaŭrinde ++shell ne estas subtenata en tiu sistemo"
5682
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02005683#, c-format
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02005684msgid "Kill job in \"%s\"?"
5685msgstr "Ĉu ĉesigi taskon en \"%s\"?"
5686
Bram Moolenaar01164a62017-11-02 22:58:42 +01005687msgid "Terminal"
5688msgstr "Terminalo"
5689
5690msgid "Terminal-finished"
5691msgstr "Terminalo-finiĝis"
5692
5693msgid "active"
5694msgstr "aktiva"
5695
5696msgid "running"
5697msgstr "ruliĝas"
5698
5699msgid "finished"
5700msgstr "finiĝis"
5701
Bram Moolenaarba3ff532018-11-04 14:45:49 +01005702msgid "E958: Job already finished"
5703msgstr "E958: Tasko jam finiĝis"
5704
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02005705#, c-format
5706msgid "E953: File exists: %s"
5707msgstr "E953: Dosiero jam ekzistas: %s"
5708
5709msgid "E955: Not a terminal buffer"
5710msgstr "E955: Ne estas bufro de terminalo"
5711
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02005712msgid "E982: ConPTY is not available"
5713msgstr "E982: ConPTY ne disponeblas"
5714
5715#, c-format
5716msgid "E971: Property type %s does not exist"
5717msgstr "E971: Tipo de eco %s ne ekzistas"
5718
5719#, c-format
5720msgid "E964: Invalid column number: %ld"
5721msgstr "E964: Nevalida numero de kolumno: %ld"
5722
5723#, c-format
5724msgid "E966: Invalid line number: %ld"
5725msgstr "E966: Nevalida numero de linio: %ld"
5726
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01005727msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
5728msgstr "E275: Ne eblas aldoni econ de teksto al malŝaltita bufro"
5729
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005730# TODO: Capitalise first word of message?
5731msgid "E965: Missing property type name"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00005732msgstr "E965: nomo de tipo de eco mankas"
5733
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005734# TODO: Capitalise first word of message?
5735msgid "E967: Text property info corrupted"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02005736msgstr "E967: difekta informo de eco de teksto"
5737
5738msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
5739msgstr "E968: Bezonas almenaŭ 'id' aŭ 'type'"
5740
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005741msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
5742msgstr "E860: 'id' kaj 'type' kun 'both' bezonata"
5743
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02005744#, c-format
5745msgid "E969: Property type %s already defined"
5746msgstr "E969: tipo de eco %s jam difinita"
5747
5748#, c-format
5749msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
5750msgstr "E970: Nekonata nomo de emfaza grupo: '%s'"
5751
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01005752msgid "(Invalid)"
5753msgstr "(Nevalida)"
5754
5755msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
5756msgstr "%a %b %d %H:%M;%S %Y"
5757
5758#, c-format
5759msgid "%ld second ago"
5760msgid_plural "%ld seconds ago"
5761msgstr[0] "antaŭ %ld sekundo"
5762msgstr[1] "antaŭ %ld sekundoj"
5763
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005764msgid "E805: Using a Float as a Number"
5765msgstr "E805: Uzo de Glitpunktnombro kiel Nombro"
5766
5767msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
5768msgstr "E703: Uzo de Funcref kiel Nombro"
5769
5770msgid "E745: Using a List as a Number"
5771msgstr "E745: Uzo de Listo kiel Nombro"
5772
5773msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
5774msgstr "E728: Uzo de Vortaro kiel Nombro"
5775
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00005776msgid "E611: Using a Special as a Number"
5777msgstr "E611: Uzo de Speciala valoro kiel Nombro"
5778
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005779msgid "E910: Using a Job as a Number"
5780msgstr "E910: Uzo de Tasko kiel Nombro"
5781
5782msgid "E913: Using a Channel as a Number"
5783msgstr "E913: Uzo de Kanalo kiel Nombro"
5784
5785msgid "E974: Using a Blob as a Number"
5786msgstr "E974: Uzo de BLOB-o kiel Nombro"
5787
5788msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
5789msgstr "E891: Uzo de Funcref kiel Glitpunktnombro"
5790
5791msgid "E892: Using a String as a Float"
5792msgstr "E892: Uzo de Ĉeno kiel Glitpunktnombro"
5793
5794msgid "E893: Using a List as a Float"
5795msgstr "E893: Uzo de Listo kiel Glitpunktnombro"
5796
5797msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
5798msgstr "E894: Uzo de Vortaro kiel Glitpunktnombro"
5799
5800msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
5801msgstr "E362: Uzo de bulea valoro kiel Glitpunktnombro"
5802
5803msgid "E907: Using a special value as a Float"
5804msgstr "E907: Uzo de speciala valoro kiel Glitpunktnombro"
5805
5806msgid "E911: Using a Job as a Float"
5807msgstr "E911: Uzo de Tasko kiel Glitpunktnombro"
5808
5809msgid "E914: Using a Channel as a Float"
5810msgstr "E914: Uzo de Kanalo kiel Glitpunktnombro"
5811
5812msgid "E975: Using a Blob as a Float"
5813msgstr "E975: Uzo de BLOB-o kiel Glitpunktnombro"
5814
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00005815msgid "E729: Using a Funcref as a String"
5816msgstr "E729: Uzo de Funcref kiel Ĉeno"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005817
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00005818msgid "E730: Using a List as a String"
5819msgstr "E730: Uzo de Listo kiel Ĉeno"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005820
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00005821msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
5822msgstr "E731: Uzo de Vortaro kiel Ĉeno"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005823
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00005824msgid "E976: Using a Blob as a String"
5825msgstr "E976: Uzo de BLOB-o kiel Ĉeno"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02005826
5827msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
5828msgstr "E977: Eblas nur kompari BLOB-on kun BLOB-o"
5829
5830msgid "E691: Can only compare List with List"
5831msgstr "E691: Eblas nur kompari Liston kun Listo"
5832
5833msgid "E692: Invalid operation for List"
5834msgstr "E692: Nevalida operacio de Listoj"
5835
5836msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
5837msgstr "E735: Eblas nur kompari Vortaron kun Vortaro"
5838
5839msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
5840msgstr "E736: Nevalida operacio de Vortaro"
5841
5842msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
5843msgstr "E694: Nevalida operacio de Funcref-oj"
5844
5845#, c-format
5846msgid "E112: Option name missing: %s"
5847msgstr "E112: Mankas nomo de opcio: %s"
5848
5849msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
5850msgstr "E973: BLOB-a literalo devus havi paran nombron de deksesumaj signoj"
5851
5852#, c-format
5853msgid "E114: Missing quote: %s"
5854msgstr "E114: Mankas citilo: %s"
5855
5856#, c-format
5857msgid "E115: Missing quote: %s"
5858msgstr "E115: Mankas citilo: %s"
5859
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005860msgid "new shell started\n"
5861msgstr "nova ŝelo lanĉita\n"
5862
5863msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5864msgstr "Vim: Eraro dum legado de eniro, elironta...\n"
5865
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01005866msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
5867msgstr "E881: Nombro de linioj ŝanĝiĝis neatendite"
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02005868
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005869msgid "No undo possible; continue anyway"
Bram Moolenaare18dbe82016-07-02 21:42:23 +02005870msgstr "Malfaro neebla; tamen daŭrigi"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005871
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02005872#, c-format
5873msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
5874msgstr "E828: Ne eblas malfermi la malfaran dosieron por skribi: %s"
5875
5876#, c-format
5877msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
5878msgstr "E825: Difektita malfara dosiero (%s): %s"
5879
5880msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
5881msgstr "Ne eblis skribi malfaran dosieron en iu dosiero ajn de 'undodir'"
5882
5883#, c-format
5884msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02005885msgstr "Ne superskribos malfaran dosieron, ne eblis legi: %s"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02005886
5887#, c-format
5888msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
5889msgstr "Ne superskribos, tio ne estas malfara dosiero: %s"
5890
5891msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
5892msgstr "Preterpasas skribon de malfara dosiero, nenio por malfari"
5893
5894#, c-format
5895msgid "Writing undo file: %s"
5896msgstr "Skribas malfaran dosieron: %s"
5897
5898#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005899# TODO: Capitalise first word of message?
5900msgid "E829: Write error in undo file: %s"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02005901msgstr "E829: Skriberaro en malfara dosiero: %s"
5902
5903#, c-format
5904msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
5905msgstr "Ne legas malfaran dosieron, posedanto malsamas: %s"
5906
5907#, c-format
5908msgid "Reading undo file: %s"
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02005909msgstr "Legado de malfara dosiero: %s"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02005910
5911#, c-format
5912msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
5913msgstr "E822: Ne eblas malfermi malfaran dosieron por legi: %s"
5914
5915#, c-format
5916msgid "E823: Not an undo file: %s"
5917msgstr "E823: Ne estas malfara dosiero: %s"
5918
5919#, c-format
5920msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
Bram Moolenaar7db25fe2018-05-13 00:02:36 +02005921msgstr "E832: Ne ĉifrita dosiero havas ĉifritan malfaran dosieron: %s"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02005922
5923#, c-format
5924msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01005925msgstr "E826: Malĉifrado de malfara dosiero malsukcesis: %s"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02005926
5927#, c-format
5928msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
Bram Moolenaar7db25fe2018-05-13 00:02:36 +02005929msgstr "E827: Malfara dosiero estas ĉifrita: %s"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02005930
5931#, c-format
5932msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
5933msgstr "E824: Malkongrua malfara dosiero: %s"
5934
5935msgid "File contents changed, cannot use undo info"
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02005936msgstr "Enhavo de dosiero ŝanĝiĝis, ne eblas uzi malfarajn informojn"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02005937
5938#, c-format
5939msgid "Finished reading undo file %s"
5940msgstr "Finis legi malfaran dosieron %s"
5941
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005942msgid "Already at oldest change"
5943msgstr "Jam al la plej malnova ŝanĝo"
5944
5945msgid "Already at newest change"
5946msgstr "Jam al la plej nova ŝanĝo"
5947
5948#, c-format
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02005949msgid "E830: Undo number %ld not found"
5950msgstr "E830: Malfara numero %ld netrovita"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005951
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005952# TODO: Capitalise first word of message?
5953msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005954msgstr "E438: u_undo: nevalidaj numeroj de linioj"
5955
5956msgid "more line"
5957msgstr "plia linio"
5958
5959msgid "more lines"
5960msgstr "pliaj linioj"
5961
5962msgid "line less"
5963msgstr "malpli linio"
5964
5965msgid "fewer lines"
5966msgstr "malpli linioj"
5967
5968msgid "change"
5969msgstr "ŝanĝo"
5970
5971msgid "changes"
5972msgstr "ŝanĝoj"
5973
5974#, c-format
5975msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5976msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5977
5978msgid "before"
5979msgstr "antaŭ"
5980
5981msgid "after"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02005982msgstr "post"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005983
5984msgid "Nothing to undo"
5985msgstr "Nenio por malfari"
5986
Bram Moolenaard58e9292011-02-09 17:07:58 +01005987msgid "number changes when saved"
5988msgstr "numero ŝanĝoj tempo konservita"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005989
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005990msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02005991msgstr "E790: undojoin estas nepermesebla post malfaro"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005992
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005993# TODO: Capitalise first word of message?
5994msgid "E439: Undo list corrupt"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005995msgstr "E439: listo de malfaro estas difekta"
5996
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005997# TODO: Capitalise first word of message?
5998msgid "E440: Undo line missing"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00005999msgstr "E440: linio de malfaro mankas"
6000
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02006001msgid ""
6002"\n"
6003" Name Args Address Complete Definition"
6004msgstr ""
6005"\n"
6006" Nomo Argumentoj Adreso Kompleto Difino"
6007
6008msgid "No user-defined commands found"
6009msgstr "Neniu komando difinita de uzanto trovita"
6010
6011#, c-format
6012msgid "E180: Invalid address type value: %s"
6013msgstr "E180: Nevalida valoro de tipo de adreso: %s"
6014
6015#, c-format
6016msgid "E180: Invalid complete value: %s"
6017msgstr "E180: Nevalida valoro de kompletigo: %s"
6018
6019msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
6020msgstr ""
6021"E468: Argumento de kompletigo nur permesebla por kompletigo difinita de "
6022"uzanto"
6023
6024msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
6025msgstr "E467: Uzula kompletigo bezonas funkcian argumenton"
6026
6027msgid "E175: No attribute specified"
6028msgstr "E175: Neniu atributo specifita"
6029
6030msgid "E176: Invalid number of arguments"
6031msgstr "E176: Nevalida nombro de argumentoj"
6032
6033msgid "E177: Count cannot be specified twice"
6034msgstr "E177: Kvantoro ne povas aperi dufoje"
6035
6036msgid "E178: Invalid default value for count"
6037msgstr "E178: Nevalida defaŭlta valoro de kvantoro"
6038
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006039# TODO: Capitalise first word of message?
6040msgid "E179: Argument required for -complete"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02006041msgstr "E179: argumento bezonata por -complete"
6042
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006043# TODO: Capitalise first word of message?
6044msgid "E179: Argument required for -addr"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02006045msgstr "E179: argumento bezonata por -addr"
6046
6047#, c-format
6048msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
6049msgstr "E174: La komando jam ekzistas: aldonu ! por anstataŭigi ĝin: %s"
6050
6051msgid "E182: Invalid command name"
6052msgstr "E182: Nevalida komanda nomo"
6053
6054msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
6055msgstr "E183: Komandoj difinataj de uzanto devas eki per majusklo"
6056
6057msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
6058msgstr "E841: Rezervita nomo, neuzebla por komando difinita de uzanto"
6059
6060#, c-format
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02006061msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
6062msgstr "E122: La funkcio %s jam ekzistas (aldonu ! por anstataŭigi ĝin)"
6063
6064msgid "E717: Dictionary entry already exists"
6065msgstr "E717: Rikordo de vortaro jam ekzistas"
6066
6067msgid "E718: Funcref required"
6068msgstr "E718: Funcref bezonata"
6069
6070#, c-format
6071msgid "E130: Unknown function: %s"
6072msgstr "E130: Nekonata funkcio: %s"
6073
6074#, c-format
6075msgid "E125: Illegal argument: %s"
6076msgstr "E125: Nevalida argumento: %s"
6077
6078#, c-format
6079msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
6080msgstr "E853: Ripetita nomo de argumento: %s"
6081
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02006082msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01006083msgstr "E989: Ne defaŭlta argumento post defaŭlta argumento"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02006084
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00006085msgid "E126: Missing :endfunction"
6086msgstr "E126: Mankas \":endfunction\""
6087
6088#, c-format
6089msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
6090msgstr "W22: Teksto trovita post :endfunction: %s"
6091
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02006092#, c-format
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02006093msgid "E451: Expected }: %s"
6094msgstr "E451: Atendis }: %s"
6095
6096#, c-format
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02006097msgid "E740: Too many arguments for function %s"
6098msgstr "E740: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
6099
6100#, c-format
6101msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
6102msgstr "E116: Nevalidaj argumentoj por funkcio: %s"
6103
6104msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
6105msgstr "E132: Profundo de funkcia alvoko superas 'maxfuncdepth'"
6106
6107#, c-format
6108msgid "calling %s"
6109msgstr "alvokas %s"
6110
6111#, c-format
6112msgid "%s aborted"
6113msgstr "%s ĉesigita"
6114
6115#, c-format
6116msgid "%s returning #%ld"
6117msgstr "%s liveras #%ld"
6118
6119#, c-format
6120msgid "%s returning %s"
6121msgstr "%s liveras %s"
6122
6123msgid "E699: Too many arguments"
6124msgstr "E699: Tro da argumentoj"
6125
6126#, c-format
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01006127msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
6128msgstr "E276: Ne eblas uzi funkcion kiel metodo: %s"
6129
6130#, c-format
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02006131msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
6132msgstr "E120: <SID> estas uzata ekster kunteksto de skripto: %s"
6133
6134#, c-format
6135msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
6136msgstr "E725: Alvoko de funkcio dict sen Vortaro: %s"
6137
6138msgid "E129: Function name required"
6139msgstr "E129: Nomo de funkcio bezonata"
6140
6141#, c-format
6142msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
6143msgstr "E128: Nomo de funkcio devas eki per majusklo aŭ per \"s:\": %s"
6144
6145#, c-format
6146msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
6147msgstr "E884: Nomo de funkcio ne povas enhavi dupunkton: %s"
6148
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006149# TODO: Capitalise first word of message?
6150msgid "E454: Function list was modified"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02006151msgstr "E454: listo de funkcioj ŝanĝiĝis"
6152
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02006153#, c-format
6154msgid "E123: Undefined function: %s"
6155msgstr "E123: Nedifinita funkcio: %s"
6156
6157#, c-format
6158msgid "E124: Missing '(': %s"
6159msgstr "E124: Mankas '(': %s"
6160
6161msgid "E862: Cannot use g: here"
6162msgstr "E862: Ne eblas uzi g: ĉi tie"
6163
6164#, c-format
6165msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
6166msgstr "E932: Fermo-funkcio devus esti je la plej alta nivelo: %s"
6167
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02006168#, c-format
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02006169msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
6170msgstr "E707: Nomo de funkcio konfliktas kun variablo: %s"
6171
6172#, c-format
6173msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
6174msgstr "E127: Ne eblas redifini funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
6175
6176#, c-format
6177msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
6178msgstr "E746: Nomo de funkcio ne kongruas kun dosiernomo de skripto: %s"
6179
6180#, c-format
6181msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
6182msgstr "E131: Ne eblas forviŝi funkcion %s: Estas nuntempe uzata"
6183
6184msgid "E133: :return not inside a function"
6185msgstr "E133: \":return\" ekster funkcio"
6186
6187#, c-format
Bram Moolenaar20aac6c2018-09-02 21:07:30 +02006188msgid "%s (%s, compiled %s)"
6189msgstr "%s (%s, kompilita %s)"
6190
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006191msgid ""
6192"\n"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02006193"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
6194msgstr ""
6195"\n"
6196"Grafika/konzola versio por MS-Vindozo 64-bitoj"
6197
6198msgid ""
6199"\n"
6200"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
6201msgstr ""
6202"\n"
6203"Grafika/konzola versio por MS-Vindozo 32-bitoj"
6204
6205msgid ""
6206"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006207"MS-Windows 64-bit GUI version"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006208msgstr ""
6209"\n"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02006210"Grafika versio por MS-Vindozo 64-bitoj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006211
6212msgid ""
6213"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006214"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006215msgstr ""
6216"\n"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02006217"Grafika versio por MS-Vindozo 32-bitoj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006218
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006219msgid " with OLE support"
6220msgstr " kun subteno de OLE"
6221
6222msgid ""
6223"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006224"MS-Windows 64-bit console version"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006225msgstr ""
6226"\n"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02006227"Konzola versio por MS-Vindozo 64-bitoj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006228
6229msgid ""
6230"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00006231"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006232msgstr ""
6233"\n"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02006234"Konzola versio por MS-Vindozo 32-bitoj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006235
6236msgid ""
6237"\n"
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02006238"macOS version"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006239msgstr ""
6240"\n"
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02006241"Versio makOS"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006242
6243msgid ""
6244"\n"
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02006245"macOS version w/o darwin feat."
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006246msgstr ""
6247"\n"
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02006248"Versio makOS sen ebloj de darwin."
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006249
6250msgid ""
6251"\n"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006252"OpenVMS version"
6253msgstr ""
6254"\n"
6255"Versio OpenVMS"
6256
6257msgid ""
6258"\n"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006259"Included patches: "
6260msgstr ""
6261"\n"
6262"Flikaĵoj inkluzivitaj: "
6263
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006264msgid ""
6265"\n"
6266"Extra patches: "
6267msgstr ""
6268"\n"
6269"Ekstraj flikaĵoj: "
6270
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006271msgid "Modified by "
6272msgstr "Modifita de "
6273
6274msgid ""
6275"\n"
6276"Compiled "
6277msgstr ""
6278"\n"
6279"Kompilita "
6280
6281msgid "by "
6282msgstr "de "
6283
6284msgid ""
6285"\n"
6286"Huge version "
6287msgstr ""
6288"\n"
6289"Grandega versio "
6290
6291msgid ""
6292"\n"
6293"Big version "
6294msgstr ""
6295"\n"
6296"Granda versio "
6297
6298msgid ""
6299"\n"
6300"Normal version "
6301msgstr ""
6302"\n"
6303"Normala versio "
6304
6305msgid ""
6306"\n"
6307"Small version "
6308msgstr ""
6309"\n"
6310"Malgranda versio "
6311
6312msgid ""
6313"\n"
6314"Tiny version "
6315msgstr ""
6316"\n"
6317"Malgrandega versio "
6318
6319msgid "without GUI."
6320msgstr "sen grafika interfaco."
6321
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +02006322msgid "with GTK3 GUI."
6323msgstr "kun grafika interfaco GTK3."
6324
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006325msgid "with GTK2-GNOME GUI."
6326msgstr "kun grafika interfaco GTK2-GNOME."
6327
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006328msgid "with GTK2 GUI."
6329msgstr "kun grafika interfaco GTK2."
6330
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006331msgid "with X11-Motif GUI."
6332msgstr "kun grafika interfaco X11-Motif."
6333
6334msgid "with X11-neXtaw GUI."
6335msgstr "kun grafika interfaco X11-neXtaw."
6336
6337msgid "with X11-Athena GUI."
6338msgstr "kun grafika interfaco X11-Athena."
6339
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02006340msgid "with Haiku GUI."
6341msgstr "kun grafika interfaco Haiku."
6342
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006343msgid "with Photon GUI."
6344msgstr "kun grafika interfaco Photon."
6345
6346msgid "with GUI."
6347msgstr "sen grafika interfaco."
6348
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006349msgid " Features included (+) or not (-):\n"
6350msgstr " Ebloj inkluzivitaj (+) aŭ ne (-):\n"
6351
6352msgid " system vimrc file: \""
6353msgstr " sistema dosiero vimrc: \""
6354
6355msgid " user vimrc file: \""
6356msgstr " dosiero vimrc de uzanto: \""
6357
6358msgid " 2nd user vimrc file: \""
6359msgstr " 2-a dosiero vimrc de uzanto: \""
6360
6361msgid " 3rd user vimrc file: \""
6362msgstr " 3-a dosiero vimrc de uzanto: \""
6363
6364msgid " user exrc file: \""
6365msgstr " dosiero exrc de uzanto: \""
6366
6367msgid " 2nd user exrc file: \""
6368msgstr " 2-a dosiero exrc de uzanto: \""
6369
6370msgid " system gvimrc file: \""
6371msgstr " sistema dosiero gvimrc: \""
6372
6373msgid " user gvimrc file: \""
6374msgstr " dosiero gvimrc de uzanto: \""
6375
6376msgid "2nd user gvimrc file: \""
6377msgstr " 2-a dosiero gvimrc de uzanto: \""
6378
6379msgid "3rd user gvimrc file: \""
6380msgstr " 3-a dosiero gvimrc de uzanto: \""
6381
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02006382msgid " defaults file: \""
6383msgstr " dosiero de defaŭltoj: \""
6384
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006385msgid " system menu file: \""
6386msgstr " dosiero de sistema menuo: \""
6387
6388msgid " fall-back for $VIM: \""
6389msgstr " defaŭlto de $VIM: \""
6390
6391msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
6392msgstr " defaŭlto de VIMRUNTIME: \""
6393
6394msgid "Compilation: "
6395msgstr "Kompilado: "
6396
6397msgid "Compiler: "
6398msgstr "Kompililo: "
6399
6400msgid "Linking: "
6401msgstr "Ligado: "
6402
6403msgid " DEBUG BUILD"
6404msgstr " SENCIMIGA MUNTO"
6405
6406msgid "VIM - Vi IMproved"
6407msgstr "VIM - Vi plibonigita"
6408
6409msgid "version "
6410msgstr "versio "
6411
6412# DP: vidu http://www.thefreedictionary.com/et+al.
6413msgid "by Bram Moolenaar et al."
6414msgstr "de Bram Moolenaar kaj aliuloj"
6415
6416msgid "Vim is open source and freely distributable"
6417msgstr "Vim estas libera programo kaj disdoneblas libere"
6418
6419msgid "Help poor children in Uganda!"
6420msgstr "Helpu malriĉajn infanojn en Ugando!"
6421
6422# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
6423msgid "type :help iccf<Enter> for information "
6424msgstr "tajpu :help iccf<Enenklavo> por pliaj informoj "
6425
6426# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
6427msgid "type :q<Enter> to exit "
6428msgstr "tajpu :q<Enenklavo> por eliri "
6429
6430# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
6431msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
6432msgstr "tajpu :help<Enenklavo> aŭ <F1> por aliri la helpon "
6433
6434# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
Bram Moolenaara57b5532022-06-24 11:48:03 +01006435msgid "type :help version9<Enter> for version info"
6436msgstr "tajpu :help version9<Enenklavo> por informo de versio"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006437
6438msgid "Running in Vi compatible mode"
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02006439msgstr "Ruliĝas en reĝimo kongrua kun Vi"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006440
6441# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
6442msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
6443msgstr "tajpu :set nocp<Enenklavo> por Vim defaŭltoj "
6444
6445# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
6446msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
6447msgstr "tajpu :help cp-default<Enenklavo> por pliaj informoj "
6448
6449# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
6450msgid "menu Help->Orphans for information "
6451msgstr "menuo Help->Orfinoj por pliaj informoj "
6452
6453msgid "Running modeless, typed text is inserted"
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02006454msgstr "Ruliĝas senreĝime, tajpita teksto estas enmetita"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006455
6456# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
6457msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02006458msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Enmetan Reĝimon"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006459
6460# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
6461msgid " for two modes "
6462msgstr " por du reĝimoj "
6463
6464# DP: tiu ĉeno pli longas (mi ne volas igi ĉiujn aliajn ĉenojn
6465# pli longajn)
6466msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02006467msgstr "menuo Redakti->Mallokaj Agordoj->Baskuligi Reĝimon Kongruan kun Vi"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006468
6469# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
6470msgid " for Vim defaults "
6471msgstr " por defaŭltoj de Vim "
6472
6473msgid "Sponsor Vim development!"
6474msgstr "Subtenu la programadon de Vim!"
6475
6476msgid "Become a registered Vim user!"
6477msgstr "Iĝu registrita uzanto de Vim!"
6478
6479# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
6480msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
6481msgstr "tajpu :help sponsor<Enenklavo> por pliaj informoj "
6482
6483# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
6484msgid "type :help register<Enter> for information "
6485msgstr "tajpu :help register<Enenklavo> por pliaj informoj "
6486
6487# DP: atentu al la spacetoj: ĉiuj ĉenoj devas havi la saman longon
6488msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
6489msgstr "menuo Helpo->Subteni/Registri por pliaj informoj "
6490
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02006491msgid "[end of lines]"
6492msgstr "[fino de linioj]"
6493
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02006494msgid "global"
6495msgstr "malloka variablo"
6496
6497msgid "buffer"
6498msgstr "bufro"
6499
6500msgid "window"
6501msgstr "fenestro"
6502
6503msgid "tab"
6504msgstr "langeto"
6505
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02006506msgid ""
6507"\n"
6508"# Buffer list:\n"
6509msgstr ""
6510"\n"
6511"# Listo de bufroj:\n"
6512
6513#, c-format
6514msgid ""
6515"\n"
6516"# %s History (newest to oldest):\n"
6517msgstr ""
6518"\n"
6519"# Historio %s (de plej nova al plej malnova):\n"
6520
6521msgid "Command Line"
6522msgstr "Komanda linio"
6523
6524msgid "Search String"
6525msgstr "Serĉa ĉeno"
6526
6527msgid "Expression"
6528msgstr "Esprimo"
6529
6530msgid "Input Line"
6531msgstr "Eniga linio"
6532
6533msgid "Debug Line"
6534msgstr "Sencimiga linio"
6535
6536msgid ""
6537"\n"
6538"# Bar lines, copied verbatim:\n"
6539msgstr ""
6540"\n"
6541"# Linioj komencantaj per |, kopiitaj sen ŝanĝo:\n"
6542
6543#, c-format
6544msgid "%sviminfo: %s in line: "
6545msgstr "%sviminfo: %s en linio: "
6546
6547msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
6548msgstr "E136: viminfo: Tro da eraroj, nun ignoras la reston de la dosiero"
6549
6550msgid ""
6551"\n"
6552"# global variables:\n"
6553msgstr ""
6554"\n"
6555"# mallokaj variabloj:\n"
6556
6557msgid ""
6558"\n"
6559"# Last Substitute String:\n"
6560"$"
6561msgstr ""
6562"\n"
6563"# Lasta anstataŭigita ĉeno:\n"
6564"$"
6565
6566#, c-format
6567msgid ""
6568"\n"
6569"# Last %sSearch Pattern:\n"
6570"~"
6571msgstr ""
6572"\n"
6573"# Lasta serĉa ŝablono %s:\n"
6574"~"
6575
6576msgid "Substitute "
6577msgstr "Anstataŭigi "
6578
6579msgid "Illegal register name"
6580msgstr "Nevalida nomo de reĝistro"
6581
6582msgid ""
6583"\n"
6584"# Registers:\n"
6585msgstr ""
6586"\n"
6587"# Reĝistroj:\n"
6588
6589#, c-format
6590msgid "E574: Unknown register type %d"
6591msgstr "E574: Nekonata tipo de reĝistro %d"
6592
6593msgid ""
6594"\n"
6595"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
6596msgstr ""
6597"\n"
6598"# Historio de markoj en dosieroj (de plej nova al plej malnova):\n"
6599
6600msgid ""
6601"\n"
6602"# File marks:\n"
6603msgstr ""
6604"\n"
6605"# Markoj de dosiero:\n"
6606
6607msgid ""
6608"\n"
6609"# Jumplist (newest first):\n"
6610msgstr ""
6611"\n"
6612"# Saltlisto (plej novaj unue):\n"
6613
6614msgid "Missing '>'"
6615msgstr "Mankas '>'"
6616
6617msgid "Illegal starting char"
6618msgstr "Nevalida eka signo"
6619
6620#, c-format
6621msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
6622msgstr "# Tiu dosiero viminfo estis kreita de Vim %s.\n"
6623
6624msgid ""
6625"# You may edit it if you're careful!\n"
6626"\n"
6627msgstr ""
6628"# Vi povas redakti ĝin se vi estas singarda.\n"
6629"\n"
6630
6631msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
6632msgstr "# Valoro de 'encoding' kiam tiu dosiero estis kreita\n"
6633
6634#, c-format
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02006635msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
6636msgstr "Legado de dosiero viminfo \"%s\"%s%s%s%s"
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02006637
6638msgid " info"
6639msgstr " informo"
6640
6641msgid " marks"
6642msgstr " markoj"
6643
6644msgid " oldfiles"
6645msgstr " malnovaj dosieroj"
6646
6647msgid " FAILED"
6648msgstr " MALSUKCESIS"
6649
6650#, c-format
6651msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
6652msgstr "E137: Dosiero viminfo ne skribeblas: %s"
6653
6654#, c-format
6655msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
6656msgstr "E929: Tro da provizoraj dosieroj viminfo, kiel %s!"
6657
6658#, c-format
6659msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
6660msgstr "E138: Ne eblas skribi dosieron viminfo %s!"
6661
6662#, c-format
6663msgid "Writing viminfo file \"%s\""
6664msgstr "Skribas dosieron viminfo \"%s\""
6665
6666#, c-format
6667msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
6668msgstr "E886: Ne eblas renomi dosieron viminfo al %s!"
6669
6670msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
6671msgstr "E195: Ne eblas malfermi dosieron viminfo en lega reĝimo"
6672
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006673msgid "Already only one window"
6674msgstr "Jam nur unu fenestro"
6675
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02006676#, c-format
6677msgid "E92: Buffer %ld not found"
6678msgstr "E92: Bufro %ld ne trovita"
6679
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006680msgid "E441: There is no preview window"
6681msgstr "E441: Ne estas antaŭvida fenestro"
6682
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02006683msgid "E242: Can't split a window while closing another"
6684msgstr "E242: Ne eblas dividi fenestron dum fermo de alia"
6685
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006686msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
6687msgstr "E442: Ne eblas dividi supralivan kaj subdekstran samtempe"
6688
6689msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
6690msgstr "E443: Ne eblas rotacii kiam alia fenestro estas dividita"
6691
6692msgid "E444: Cannot close last window"
6693msgstr "E444: Ne eblas fermi la lastan fenestron"
6694
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006695msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
6696msgstr "E814: Ne eblas fermi fenestron, nur la fenestro de aŭtokomandoj restus"
6697
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006698msgid "E445: Other window contains changes"
6699msgstr "E445: La alia fenestro enhavas ŝanĝojn"
6700
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01006701msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
6702msgstr "E366: Ne eblas eniri ŝprucfenestron"
6703
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02006704#, c-format
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006705msgid "E370: Could not load library %s"
6706msgstr "E370: Ne eblis ŝargi bibliotekon %s"
6707
6708msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
6709msgstr ""
6710"Bedaŭrinde tiu komando estas malŝaltita: la biblioteko de Perl ne ŝargeblis."
6711
6712msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
6713msgstr ""
6714"E299: Plenumo de Perl esprimoj malpermesata en sabloludejo sen la modulo Safe"
6715
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00006716msgid "Edit with Vim using &tabpages"
6717msgstr "Redakti per Vim kun &langetoj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006718
6719msgid "Edit with single &Vim"
6720msgstr "Redakti per unuopa &Vim"
6721
6722msgid "Diff with Vim"
6723msgstr "Kompari per Vim"
6724
6725msgid "Edit with &Vim"
6726msgstr "Redakti per &Vim"
6727
Bram Moolenaarba3ff532018-11-04 14:45:49 +01006728msgid "Edit with existing Vim"
6729msgstr "Redakti per ekzistanta Vim"
6730
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006731msgid "Edit with existing Vim - "
6732msgstr "Redakti per ekzistanta Vim - "
6733
6734msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
6735msgstr "Redakti la apartigita(j)n dosiero(j)n per Vim"
6736
6737msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
6738msgstr "Eraro dum kreo de procezo: Kontrolu ĉu gvim estas en via serĉvojo!"
6739
6740msgid "gvimext.dll error"
6741msgstr "Eraro de gvimext.dll"
6742
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006743msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
6744msgstr "E10: \\ devus esti sekvita de /, ? aŭ &"
6745
6746msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
6747msgstr ""
6748"E11: Nevalida en fenestro de komanda linio; <CR> plenumas, CTRL-C eliras"
6749
6750msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
6751msgstr ""
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01006752"E12: Nepermesebla komando el exrc/vimrc en aktuala dosierujo aŭ etikeda serĉo"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00006753
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00006754msgid "E13: File exists (add ! to override)"
6755msgstr "E13: Dosiero ekzistas (aldonu ! por transpasi)"
6756
6757#, c-format
6758msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
6759msgstr "E15: Nevalida esprimo: \"%s\""
6760
6761msgid "E16: Invalid range"
6762msgstr "E16: Nevalida amplekso"
6763
6764#, c-format
6765msgid "E17: \"%s\" is a directory"
6766msgstr "E17: \"%s\" estas dosierujo"
6767
6768msgid "E18: Unexpected characters in :let"
6769msgstr "E18: Neatenditaj signoj en \":let\""
6770
6771msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
6772msgstr "E18: Neatenditaj signoj en atribuo"
6773
6774msgid "E19: Mark has invalid line number"
6775msgstr "E19: Marko havas nevalidan numeron de linio"
6776
6777msgid "E20: Mark not set"
6778msgstr "E20: Marko ne estas agordita"
6779
6780msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
6781msgstr "E21: Ne eblas fari ŝanĝojn, 'modifiable' estas malŝaltita"
6782
6783msgid "E22: Scripts nested too deep"
6784msgstr "E22: Tro profunde ingitaj skriptoj"
6785
6786msgid "E23: No alternate file"
6787msgstr "E23: Neniu alterna dosiero"
6788
6789msgid "E24: No such abbreviation"
6790msgstr "E24: Ne estas tia mallongigo"
6791
6792msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
6793msgstr "E25: Grafika interfaco ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado"
6794
6795msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
6796msgstr "E26: La hebrea ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado\n"
6797
6798msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
6799msgstr "E27: Persa reĝimo estis forigata\n"
6800
6801#, c-format
6802msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6803msgstr "E28: Neniu grupo de emfazo kiel: %s"
6804
6805msgid "E29: No inserted text yet"
6806msgstr "E29: Ankoraŭ neniu enmetita teksto"
6807
6808msgid "E30: No previous command line"
6809msgstr "E30: Neniu antaŭa komanda linio"
6810
6811msgid "E31: No such mapping"
6812msgstr "E31: Neniu tiel mapo"
6813
6814msgid "E32: No file name"
6815msgstr "E32: Neniu dosiernomo"
6816
6817msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6818msgstr "E33: Neniu antaŭa regulesprimo de anstataŭigo"
6819
6820msgid "E34: No previous command"
6821msgstr "E34: Neniu antaŭa komando"
6822
6823msgid "E35: No previous regular expression"
6824msgstr "E35: Neniu antaŭa regulesprimo"
6825
6826msgid "E36: Not enough room"
6827msgstr "E36: Nesufiĉe da spaco"
6828
6829msgid "E37: No write since last change"
6830msgstr "E37: Neniu skribo de post lasta ŝanĝo"
6831
6832msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
6833msgstr "E37: Neniu skribo de post lasta ŝanĝo (aldonu ! por transpasi)"
6834
6835msgid "E38: Null argument"
6836msgstr "E38: Nula argumento"
6837
6838msgid "E39: Number expected"
6839msgstr "E39: Nombro atendita"
6840
6841#, c-format
6842msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6843msgstr "E40: Ne eblas malfermi eraran dosieron %s"
6844
6845msgid "E41: Out of memory!"
6846msgstr "E41: Ne plu restas memoro!"
6847
6848msgid "E42: No Errors"
6849msgstr "E42: Neniu eraro"
6850
6851msgid "E43: Damaged match string"
6852msgstr "E43: Difekta kongruenda ĉeno"
6853
6854msgid "E44: Corrupted regexp program"
6855msgstr "E44: Difekta programo de regulesprimo"
6856
6857msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6858msgstr "E45: La opcio 'readonly' estas ŝaltita '(aldonu ! por transpasi)"
6859
6860#, c-format
6861msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6862msgstr "E46: Ne eblas ŝanĝi nurlegeblan variablon \"%s\""
6863
6864msgid "E47: Error while reading errorfile"
6865msgstr "E47: Eraro dum legado de erardosiero"
6866
6867msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6868msgstr "E48: Nepermesebla en sabloludejo"
6869
6870msgid "E49: Invalid scroll size"
6871msgstr "E49: Nevalida grando de rulumo"
6872
6873msgid "E50: Too many \\z("
6874msgstr "E50: Tro da \\z("
6875
6876#, c-format
6877msgid "E51: Too many %s("
6878msgstr "E51: Tro da %s("
6879
6880msgid "E52: Unmatched \\z("
6881msgstr "E52: Neekvilibra \\z("
6882
6883#, c-format
6884msgid "E53: Unmatched %s%%("
6885msgstr "E53: Neekvilibra %s%%("
6886
6887#, c-format
6888msgid "E54: Unmatched %s("
6889msgstr "E54: Neekvilibra %s("
6890
6891#, c-format
6892msgid "E55: Unmatched %s)"
6893msgstr "E55: Neekvilibra %s"
6894
6895#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006896# TODO: Capitalise first word of message?
6897msgid "E59: Invalid character after %s@"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00006898msgstr "E59: nevalida signo post %s@"
6899
6900#, c-format
6901msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
6902msgstr "E60: Tro da kompleksaj %s{...}-oj"
6903
6904#, c-format
6905msgid "E121: Undefined variable: %s"
6906msgstr "E121: Nedifinita variablo: %s"
6907
6908#, c-format
6909msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
6910msgstr "E121: Nedifinita variablo: %c:%s"
6911
6912#, c-format
6913msgid "E184: No such user-defined command: %s"
6914msgstr "E184: Neniu komando difinita de uzanto kiel: %s"
6915
6916msgid "E196: No digraphs in this version"
6917msgstr "E196: Neniu duliteraĵo en tiu versio"
6918
6919#, c-format
6920msgid "E254: Cannot allocate color %s"
6921msgstr "E254: Ne eblas disponigi koloron %s"
6922
6923msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
6924msgstr "E464: Ambigua uzo de komando difinita de uzanto"
6925
6926msgid "E476: Invalid command"
6927msgstr "E476: Nevalida komando"
6928
6929#, c-format
6930msgid "E476: Invalid command: %s"
6931msgstr "E476: Nevalida komando: %s"
6932
6933msgid "E710: List value has more items than targets"
6934msgstr "E710: Lista valoro havas pli da eroj ol la celo"
6935
6936msgid "E711: List value does not have enough items"
6937msgstr "E711: Lista valoro ne havas sufiĉe da eroj"
6938
6939msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
6940msgstr "E719: Uzo de [:] ne eblas kun Vortaro"
6941
6942msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
6943msgstr "E834: Konfliktoj kun la valoro de 'listchars'"
6944
6945msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
6946msgstr "E835: Konfliktoj kun la valoro de 'fillchars'"
6947
6948msgid ""
6949"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
6950"or two strings"
6951msgstr ""
6952"E856: dua argumento de \"assert_fails()\" devas esti ĉeno aŭ listo kun unu "
6953"aŭ du ĉenoj"
6954
6955#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006956# TODO: Capitalise first word of message?
6957msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00006958msgstr "E908: uzo de nevalida valoro kiel Ĉeno: %s"
6959
6960msgid "E909: Cannot index a special variable"
6961msgstr "E909: Ne eblas indeksi specialan variablon"
6962
6963#, c-format
6964msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
6965msgstr "E1100: Nesubtenata komando en Vim9-skripto (mankas :var?): %s"
6966
6967#, c-format
6968msgid "E1001: Variable not found: %s"
6969msgstr "E1001: Variablo ne trovita: %s"
6970
6971#, c-format
6972msgid "E1002: Syntax error at %s"
6973msgstr "E1002: Sintaksa eraro en %s"
6974
6975msgid "E1003: Missing return value"
6976msgstr "E1003: Mankas liveraĵo"
6977
6978#, c-format
6979msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
6980msgstr "E1004: Spaceto bezonata antaŭ kaj post '%s' ĉe \"%s\""
6981
6982msgid "E1005: Too many argument types"
6983msgstr "E1005: Tro da tipoj de argumento"
6984
6985#, c-format
6986msgid "E1006: %s is used as an argument"
6987msgstr "E1006: %s estas uzata kiel argumento"
6988
6989msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
6990msgstr "E1007: Deviga argumento post nedeviga argumento"
6991
6992msgid "E1008: Missing <type>"
6993msgstr "E1008: Mankas <type>"
6994
6995msgid "E1009: Missing > after type"
6996msgstr "E1009: Mankas > post tipo"
6997
6998#, c-format
6999msgid "E1010: Type not recognized: %s"
7000msgstr "E1010: Tipo nerekonita: %s"
7001
7002#, c-format
7003msgid "E1011: Name too long: %s"
7004msgstr "E1011: Nomo tro longa: %s"
7005
7006#, c-format
7007msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
7008msgstr "E1012: Miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s"
7009
7010#, c-format
7011msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
7012msgstr "E1012: Miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s en %s"
7013
7014#, c-format
7015msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
7016msgstr "E1013: Miskongruo de tipo en argumento %d: atendis %s sed ricevis %s"
7017
7018#, c-format
7019msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
7020msgstr ""
7021"E1013: Miskongruo de tipo en argumento %d: atendis %s sed ricevis %s en %s"
7022
7023#, c-format
7024msgid "E1014: Invalid key: %s"
7025msgstr "E1014: Nevalida ŝlosilo: %s"
7026
7027#, c-format
7028msgid "E1015: Name expected: %s"
7029msgstr "E1015: Nomo atendita: %s"
7030
7031#, c-format
7032msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
7033msgstr "E1016: Ne eblas deklari %s-variablon: %s"
7034
7035#, c-format
7036msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
7037msgstr "E1016: Ne eblas deklari medivariablon: %s"
7038
7039#, c-format
7040msgid "E1017: Variable already declared: %s"
7041msgstr "E1017: Variablo jam deklarita: %s"
7042
7043#, c-format
7044msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
7045msgstr "E1018: Ne eblas valorizi konstanton: %s"
7046
7047msgid "E1019: Can only concatenate to string"
7048msgstr "E1019: Nur eblas kunmeti al ĉeno"
7049
7050#, c-format
7051msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
7052msgstr "E1020: Ne eblas uzi operatoron kun nova variablo: %s"
7053
7054msgid "E1021: Const requires a value"
7055msgstr "E1021: Konstanto bezonas valoron"
7056
7057msgid "E1022: Type or initialization required"
7058msgstr "E1022: Tipo aŭ pravalorizo bezonata"
7059
7060#, c-format
7061msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
7062msgstr "E1023: Uzo de Nombro kiel Bulea valoro: %lld"
7063
7064msgid "E1024: Using a Number as a String"
7065msgstr "E1024: Uzo de Nombro kiel Ĉeno"
7066
7067msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
7068msgstr "E1025: Uzo de } ekster amplekso de kodbloko"
7069
7070msgid "E1026: Missing }"
7071msgstr "E1026: Mankas }"
7072
7073msgid "E1027: Missing return statement"
7074msgstr "E1027: Mankas revenordono"
7075
7076msgid "E1028: Compiling :def function failed"
7077msgstr "E1028: Traduko de funkcio :def malsukcesis"
7078
7079#, c-format
7080msgid "E1029: Expected %s but got %s"
7081msgstr "E1029: Atendis %s sed ricevis %s"
7082
7083#, c-format
7084msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
7085msgstr "E1030: Uzo de Ĉeno kiel Nombro: \"%s\""
7086
7087msgid "E1031: Cannot use void value"
7088msgstr "E1031: Ne eblas uzi vakan valoron"
7089
7090msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
7091msgstr "E1032: Mankas :catch aŭ :finally"
7092
7093#, c-format
7094msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
7095msgstr "E1034: Ne eblas uzi rezervitan nomon %s"
7096
7097msgid "E1035: % requires number arguments"
7098msgstr "E1035: % bezonas numerajn argumentojn"
7099
7100#, c-format
7101msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
7102msgstr "E1036: %c bezonas numera aŭ glitpunktnombran argumentojn"
7103
7104#, c-format
7105msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
7106msgstr "E1037: Ne eblas uzi \"%s\" kun %s"
7107
7108msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
7109msgstr "E1038: \":vim9script\" nur uzeblas en skripto"
7110
7111msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
7112msgstr "E1039: \":vim9script\" devas esti la unua komando en skripto"
7113
7114msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
7115msgstr "E1040: Ne eblas uzi :scriptversion post :vim9script"
7116
7117#, c-format
7118msgid "E1041: Redefining script item %s"
7119msgstr "E1041: Redifino de skriptero %s"
7120
7121msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
7122msgstr "E1042: Eksporto nur uzeblas en vim9script"
7123
7124msgid "E1043: Invalid command after :export"
7125msgstr "E1043: Nevalida komando post :export"
7126
7127msgid "E1044: Export with invalid argument"
7128msgstr "E1044: Eksporto kun nevalida argumento"
7129
7130msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
7131msgstr "E1045: Mankas \"as\" post *"
7132
7133msgid "E1046: Missing comma in import"
7134msgstr "E1046: Mankas komo en importo"
7135
7136#, c-format
7137msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
7138msgstr "E1047: Sintaksa eraro en importo: %s"
7139
7140#, c-format
7141msgid "E1048: Item not found in script: %s"
7142msgstr "E1048: Ero ne trovita en skripto: %s"
7143
7144#, c-format
7145msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
7146msgstr "E1049: Ero ne estas eksportita en skripto: %s"
7147
7148#, c-format
7149msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
7150msgstr "E1050: Dupunkto bezonata antaŭ amplekso: %s"
7151
7152msgid "E1051: Wrong argument type for +"
7153msgstr "E1051: Nevalida tipo de argumento por +"
7154
7155#, c-format
7156msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
7157msgstr "E1052: Ne eblas deklari opcion: %s"
7158
7159#, c-format
7160msgid "E1053: Could not import \"%s\""
7161msgstr "E1053: Ne eblis importi \"%s\""
7162
7163#, c-format
7164msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
7165msgstr "E1054: Variablo jam deklarita en la skripto: %s"
7166
7167msgid "E1055: Missing name after ..."
7168msgstr "E1055: Mankas nomo post ..."
7169
7170#, c-format
7171msgid "E1056: Expected a type: %s"
7172msgstr "E1056: Atendis tipon: %s"
7173
7174msgid "E1057: Missing :enddef"
7175msgstr "E1057: Mankas :enddef"
7176
7177msgid "E1058: Function nesting too deep"
7178msgstr "E1058: Ingado de funkcio tro profunda"
7179
7180#, c-format
7181msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
7182msgstr "E1059: Neniu spaceto permesebla antaŭ dupunkto: %s:"
7183
7184#, c-format
7185msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
7186msgstr "E1060: Atendis punkton post nomo: %s"
7187
7188#, c-format
7189msgid "E1061: Cannot find function %s"
7190msgstr "E1061: Ne eblas trovi funkcion: %s"
7191
7192msgid "E1062: Cannot index a Number"
7193msgstr "E1062: Ne eblas indeksi Nombron"
7194
7195msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
7196msgstr "E1063: Nekongrua tipo por v:-variablo"
7197
7198#, c-format
7199msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
7200msgstr "E1066: Ne eblas deklari reĝistron: %s"
7201
7202#, c-format
7203msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
7204msgstr "E1067: Nekongrua disigilo: %s"
7205
7206#, c-format
7207msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
7208msgstr "E1068: Neniu spaceto permesebla antaŭ '%s': %s"
7209
7210#, c-format
7211msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
7212msgstr "E1069: Spaceto bezonata post '%s': %s"
7213
7214msgid "E1070: Missing \"from\""
7215msgstr "E1070: Mankas \"from\""
7216
7217msgid "E1071: Invalid string after \"from\""
7218msgstr "E1071: Nevalida ĉeno post \"from\""
7219
7220#, c-format
7221msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
7222msgstr "E1072: Ne eblas kompari %s kun %s"
7223
7224#, c-format
7225msgid "E1073: Name already defined: %s"
7226msgstr "E1073: Nomo jam difinita: %s"
7227
7228msgid "E1074: No white space allowed after dot"
7229msgstr "E1074: Neniu spaceto permesebla post punkto"
7230
7231#, c-format
7232msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
7233msgstr "E1075: Nomspaco nesubtenata: %s"
7234
7235msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
7236msgstr "E1076: Tiu Vim ne estis kompilita kun glitpunktnombra eblo"
7237
7238#, c-format
7239msgid "E1077: Missing argument type for %s"
7240msgstr "E1077: Mankas tipo de argumento por %s"
7241
7242#, c-format
7243msgid "E1081: Cannot unlet %s"
7244msgstr "E1081: Ne eblas uzi \"unlet %s\""
7245
7246#, c-format
7247msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s"
7248msgstr "E1082: ne eblas uzi variablon en nomspaco: %s"
7249
7250msgid "E1083: Missing backtick"
7251msgstr "E1083: Mankas malapostrofo"
7252
7253#, c-format
7254msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
7255msgstr "E1084: Ne eblas forviŝi funkcion de Vim9-skripto: %s"
7256
7257#, c-format
7258msgid "E1085: Not a callable type: %s"
7259msgstr "E1085: Ne estas alvokebla tipo: %s"
7260
7261msgid "E1086: Cannot use :function inside :def"
7262msgstr "E1086: Ne eblas uzi \":function\" en \":def\""
7263
7264msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
7265msgstr "E1087: Ne eblas uzi indekson en deklaro de variablo"
7266
7267#, c-format
7268msgid "E1089: Unknown variable: %s"
7269msgstr "E1089: Nekonata variablo: %s"
7270
7271#, c-format
7272msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
7273msgstr "E1090: Ne eblas valorizi argumenton %s"
7274
7275#, c-format
7276msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
7277msgstr "E1091: Netradukita funkcio: %s"
7278
7279msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration"
7280msgstr "E1092: Ne eblas uzi liston por deklaro"
7281
7282#, c-format
7283msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
7284msgstr "E1093: Atendis %d eroj sed ricevis %d"
7285
7286msgid "E1094: Import can only be used in a script"
7287msgstr "E1094: Importo nur uzeblas en skripto"
7288
7289msgid "E1095: Unreachable code after :return"
7290msgstr "E1095: Neatingebla fontkodo post :return"
7291
7292msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
7293msgstr "E1096: liveraĵo en funkcio sen tipo de liveraĵo"
7294
7295msgid "E1097: Line incomplete"
7296msgstr "E1097: Nekompleta linio"
7297
7298msgid "E1098: String, List or Blob required"
7299msgstr "E1098: Ĉeno, Listo aŭ BLOB-o bezonata"
7300
7301#, c-format
7302msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
7303msgstr "E1099: Nekonata eraro dum plenumo de %s"
7304
7305#, c-format
7306msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
7307msgstr "E1101: Ne eblas deklari skriptvariablon en funkcio: %s"
7308
7309#, c-format
7310msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
7311msgstr "E1102: Lambdo-funkcio ne trovita: %s"
7312
7313msgid "E1103: Dictionary not set"
7314msgstr "E1103: Vortaro ne estas pravalorizita"
7315
7316msgid "E1104: Missing >"
7317msgstr "E1104: Mankas >"
7318
7319#, c-format
7320msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
7321msgstr "E1105: Ne eblas konverti %s al ĉeno"
7322
7323msgid "E1106: One argument too many"
7324msgstr "E1106: unu troa argumento"
7325
7326#, c-format
7327msgid "E1106: %d arguments too many"
7328msgstr "E1106: %d troaj argumentoj"
7329
7330msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
7331msgstr "E1107: Ĉeno, Listo, Vortaro aŭ BLOB-o bezonata"
7332
7333#, c-format
7334msgid "E1108: Item not found: %s"
7335msgstr "E1108: Ero netrovita: %s"
7336
7337#, c-format
7338msgid "E1109: List item %d is not a List"
7339msgstr "E1109: Listero %d ne estas Listo"
7340
7341#, c-format
7342msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
7343msgstr "E1110: Listero %d ne enhavas 3 nombojn"
7344
7345#, c-format
7346msgid "E1111: List item %d range invalid"
7347msgstr "E1111: Listero %d havas nevalidan amplekson"
7348
Bram Moolenaarbe4e0162023-02-02 13:59:48 +00007349msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
7350msgstr "E1114: Nur valoroj 0x80 kaj pli altaj estas subtenataj"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00007351
7352msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
7353msgstr "E1115: la 4-a argumento de \"assert_fails()\" devas esti nombro"
7354
7355msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
7356msgstr "E1116: la 5-a argumento de \"assert_fails()\" devas esti ĉeno"
7357
7358msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
7359msgstr "E1117: Ne eblas uzi ! kun ingita :def"
7360
7361msgid "E1118: Cannot change list"
7362msgstr "E1118: Ne eblas ŝanĝi liston"
7363
7364msgid "E1119: Cannot change list item"
7365msgstr "E1119: Ne eblas ŝanĝi listeron"
7366
7367msgid "E1120: Cannot change dict"
7368msgstr "E1120: Ne eblas ŝanĝi vortaron"
7369
7370msgid "E1121: Cannot change dict item"
7371msgstr "E1121: Ne eblas ŝanĝi vortareron"
7372
7373#, c-format
7374msgid "E1122: Variable is locked: %s"
7375msgstr "E1122: Variablo estas ŝlosita: %s"
7376
7377#, c-format
7378msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
7379msgstr "E1123: Mankas komo antaŭ argumento: %s"
7380
7381#, c-format
7382msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
7383msgstr "E1124: \"%s\" ne uzeblas en malnova vim-skripto"
7384
7385msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
7386msgstr "E1126: Ne eblas uzi :let en Vim8-skripto"
7387
7388msgid "E1127: Missing name after dot"
7389msgstr "E1127: Mankas nomo post punkto"
7390
7391msgid "E1128: } without {"
7392msgstr "E1128: } sen {"
7393
7394msgid "E1130: Cannot add to null list"
7395msgstr "E1130: Ne eblas aldoni al nul-listo"
7396
7397msgid "E1131: Cannot add to null blob"
7398msgstr "E1131: Ne eblas aldoni al nul-BLOB-o"
7399
7400msgid "E1132: Missing function argument"
7401msgstr "E1132: Mankas argumento de funkcio"
7402
7403msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
7404msgstr "E1133: Ne eblas etendi nul-vortaron"
7405
7406msgid "E1134: Cannot extend a null list"
7407msgstr "E1134: Ne eblas etendi nul-liston"
7408
7409#, c-format
7410msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
7411msgstr "E1135: Uzo de Ĉeno kiel Bulea valoro: \"%s\""
7412
7413msgid "E1135: <Cmd> mapping must end with <CR>"
7414msgstr "E1135: <Cmd>-mapo devas finiĝi kun <CR>"
7415
7416msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
7417msgstr "E1136: <Cmd>-mapo devas finiĝi kun <CR> antaŭ dua <Cmd>"
7418
7419#, c-format
7420msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
7421msgstr "E1137: <Cmd>-mapo devas enhavi %s-ŝlosilon"
7422
7423msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
7424msgstr "E1138: Uzo de Bulea valoro kiel Nombro"
7425
7426msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
7427msgstr "E1139: Mankas kongrua krampo post ŝlosilo de vortaro"
7428
7429msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
7430msgstr "E1140: argumento de :for devas esti sinsekvo de listoj"
7431
7432msgid "E1141: Indexable type required"
7433msgstr "E1141: Indeksebla tipo bezonata"
7434
7435msgid "E1142: Non-empty string required"
7436msgstr "E1142: Nemalplena Ĉeno bezonata"
7437
7438#, c-format
7439msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
7440msgstr "E1143: Malplena esprimo: \"%s\""
7441
7442#, c-format
7443msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
7444msgstr "E1144: Komando \"%s\" ne estas sekvita per spaceto: %s"
7445
7446#, c-format
7447msgid "E1146: Command not recognized: %s"
7448msgstr "E1146: Nerekonita komando: %s"
7449
7450msgid "E1147: List not set"
7451msgstr "E1147: Listo ne estas pravalorizita"
7452
7453#, c-format
7454msgid "E1148: Cannot index a %s"
7455msgstr "E1148: Ne eblas indeksi %s"
7456
7457#, c-format
7458msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
7459msgstr "E1149: Skript-variablo ne plu estas valida post rerulado de funkcio %s"
7460
7461msgid "E1150: Script variable type changed"
7462msgstr "E1150: Tipo de skript-variablo ŝanĝiĝis"
7463
7464msgid "E1151: Mismatched endfunction"
7465msgstr "E1151: Nekongruaj \"endfunction\""
7466
7467msgid "E1152: Mismatched enddef"
7468msgstr "E1152: Nekongruaj :enddef"
7469
7470#, c-format
7471msgid "E1153: Invalid operation for %s"
7472msgstr "E1153: Nevalida operacio por %s"
7473
7474msgid "E1154: Divide by zero"
7475msgstr "E1154: Divido per nulo"
7476
7477msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
7478msgstr "E1155: Ne eblas difini aŭtokomandojn por ĈIUJ eventoj"
7479
7480msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
7481msgstr "E1156: Ne eblas ŝanĝi la liston de argumentoj rekursie"
7482
7483msgid "E1157: Missing return type"
7484msgstr "E1157: Mankas tipo de revenordono"
7485
7486msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script"
7487msgstr "E1158: Ne eblas uzi flatten() en Vim9-skripto"
7488
7489msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
7490msgstr "E1159: Ne eblas dividi fenestron dum fermo de bufro"
7491
7492msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
7493msgstr "E1160: Ne eblas uzi defaŭltajn valorojn kun varivalentaj argumentoj"
7494
7495#, c-format
7496msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
7497msgstr "E1161: Ne eblas JSON-konverti %s"
7498
7499#, c-format
7500msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
7501msgstr "E1162: Nomo de reĝistro devas esti unuopa signo: %s"
7502
7503#, c-format
7504msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
7505msgstr "E1163: Variablo %d: miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s"
7506
7507#, c-format
7508msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
7509msgstr ""
7510"E1163: Variablo %d: miskongruo de tipo, atendis %s sed ricevis %s en %s"
7511
7512msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
7513msgstr "E1164: vim9cmd devas esti sekvita per komando"
7514
7515#, c-format
7516msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
7517msgstr "E1165: Ne eblas uzi amplekson kun atribuo: %s"
7518
7519msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
7520msgstr "E1166: Ne eblas uzi amplekson kun vortaro"
7521
7522#, c-format
7523msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
7524msgstr "E1167: Nomo de argumento eklipsas ekzistan variablon: %s"
7525
7526#, c-format
7527msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
7528msgstr "E1168: Argumento jam deklarita en la skripto: %s"
7529
7530msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
7531msgstr "E1169: 'import * as {nomo}' ne estas subtenata ĉi tie"
7532
7533msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
7534msgstr "E1170: Ne eblas uzi #{ por komenci komenton"
7535
7536msgid "E1171: Missing } after inline function"
7537msgstr "E1171: Mankas } post enteksta funkcio"
7538
7539msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
7540msgstr "E1172: Ne eblas uzi defaŭltajn valorojn en lambdo-funkcio"
7541
7542#, c-format
7543msgid "E1173: Text found after enddef: %s"
7544msgstr "E1173: Teksto trovita post \":enddef\": %s"
7545
7546#, c-format
7547msgid "E1174: String required for argument %d"
7548msgstr "E1174: Ĉeno bezonata por argumento %d"
7549
7550#, c-format
7551msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
7552msgstr "E1175: Nemalplena ĉeno bezonata por argumento %d"
7553
7554#, c-format
7555msgid "E1177: For loop on %s not supported"
7556msgstr "E1177: Nombrila iteracio ne estas subtenata kun %s"
7557
7558msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
7559msgstr "E1178: Ne eblas ŝlosi aŭ malŝlosi lokan variablon"
7560
7561#, c-format
7562msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
7563msgstr "E1180: Tipo de varivalentaj argumentoj devas esti listo: %s"
7564
7565msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
7566msgstr "E1181: Ne eblas uzi substrekon ĉi tie"
7567
7568msgid "E1182: Blob required"
7569msgstr "E1182: BLOB-o bezonata"
7570
7571#, c-format
7572msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
7573msgstr "E1183: Ne eblas uzi amplekson kun atribuilo: %s"
7574
7575msgid "E1184: Blob not set"
7576msgstr "E1184: BLOB-o ne estas pravalorizita"
7577
7578msgid "E1185: Cannot nest :redir"
7579msgstr "E1185: Ne eblas ingi :redir"
7580
7581msgid "E1185: Missing :redir END"
7582msgstr "E1185: Mankas \":redir END\""
7583
7584#, c-format
7585msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
7586msgstr "E1186: Esprimo ne liveras valoron: %s"
7587
7588msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
7589msgstr "E1187: Rulado de defaults.vim malsukcesis"
7590
7591msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
7592msgstr "E1188: Ne eblas malfermi terminalon ekde fenestro de komanda linio"
7593
7594#, c-format
7595msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
7596msgstr "E1189: Ne eblas uzi :legacy kun tiu komando: %s"
7597
7598msgid "E1190: One argument too few"
7599msgstr "E1190: unu troa argumento"
7600
7601#, c-format
7602msgid "E1190: %d arguments too few"
7603msgstr "E1190: %d troaj argumentoj"
7604
7605#, c-format
7606msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
7607msgstr "E1191: Alvoko de funkcio, kiu estis malsukcese tradukita: %s"
7608
7609msgid "E1192: Empty function name"
7610msgstr "E1192: Malplena nomo de funkcio"
7611
7612msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
7613msgstr "E1193: metodo de ĉifrado xchacha20 ne haveblas en tiu Vim"
7614
7615msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
7616msgstr "E1194: Ne blas ĉifri kapon, nesufiĉa spaco"
7617
7618msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
7619msgstr "E1195: Ne eblas ĉifri bufron, nesufiĉa spaco"
7620
7621msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
7622msgstr "E1196: Ne eblas maĉifri kapon, nesufiĉa spaco"
7623
7624msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
7625msgstr "E1198: Malĉifrado malsukcesis: nekompleta kapo!"
7626
7627msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
7628msgstr "E1199: Ne eblas malĉifri la bufron, nesufiĉa spaco"
7629
7630msgid "E1200: Decryption failed!"
7631msgstr "E1200: Malĉifrado malsukcesis!"
7632
7633msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
7634msgstr "E1201: Malĉifrado malsukcesis: antaŭtempe atingis la finon de dosiero"
7635
7636#, c-format
7637msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
7638msgstr "E1202: Neniu spaceto permesebla post '%s': %s"
7639
7640#, c-format
7641msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
7642msgstr "E1203: Punkto nur uzeblas kun vortaro: %s"
7643
7644#, c-format
7645msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
7646msgstr "E1204: Neniu Nombro permesebla post .: '\\%%%c'"
7647
7648msgid "E1205: No white space allowed between option and"
7649msgstr "E1205: Neniu spaceto permesebla inter opcio kaj"
7650
7651#, c-format
7652msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
7653msgstr "E1206: Vortaro bezonata por argumento %d"
7654
7655#, c-format
7656msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
7657msgstr "E1207: Esprimo sen efiko: %s"
7658
7659msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
7660msgstr "E1208: -complete uzita sen permesi argumentojn"
7661
7662#, c-format
7663msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
7664msgstr "E1209: Nevalida valoro por numero de linio: \"%s\""
7665
7666#, c-format
7667msgid "E1210: Number required for argument %d"
7668msgstr "E1210: Nombro bezonata por argumento %d"
7669
7670#, c-format
7671msgid "E1211: List required for argument %d"
7672msgstr "E1211: Listo bezonata por argumento %d"
7673
7674#, c-format
7675msgid "E1212: Bool required for argument %d"
7676msgstr "E1212: Bulea valoro bezonata por argumento %d"
7677
7678#, c-format
7679msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
7680msgstr "E1213: Redifino de importita ero \"%s\""
7681
7682#, c-format
7683msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
7684msgstr "E1214: Duliteraĵo devas havi nur du signojn: %s"
7685
7686#, c-format
7687msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
7688msgstr "E1215: Duliteraĵo devas esti unuopa signo: %s"
7689
7690msgid ""
7691"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
7692msgstr ""
7693"E1216: argumento de digraph_setlist() devas esti listo aŭ listoj kun du eroj"
7694
7695#, c-format
7696msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
7697msgstr "E1217: Kanalo aŭ Tasko bezonata por argumento %d"
7698
7699#, c-format
7700msgid "E1218: Job required for argument %d"
7701msgstr "E1218: Tasko bezonata por argumento %d"
7702
7703#, c-format
7704msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
7705msgstr "E1219: Glitpunktnombro aŭ Nombro bezonata por argumento %d"
7706
7707#, c-format
7708msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
7709msgstr "E1220: Ĉeno aŭ Nombro bezonata por argumento %d"
7710
7711#, c-format
7712msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
7713msgstr "E1221: ĉeno aŭ BLOB-o bezonata por argumento %d"
7714
7715#, c-format
7716msgid "E1222: String or List required for argument %d"
7717msgstr "E1222: Ĉeno aŭ Listo bezonata por argumento %d"
7718
7719#, c-format
7720msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
7721msgstr "E1223: Ĉeno aŭ Vortaro bezonata por argumento %d"
7722
7723#, c-format
7724msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
7725msgstr "E1224: Ĉeno, Nombro aŭ Listo bezonata por argumento %d"
7726
7727#, c-format
7728msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
7729msgstr "E1225: Ĉeno, Listo aŭ Vortaro bezonata por argumento %d"
7730
7731#, c-format
7732msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
7733msgstr "E1226: Listo aŭ BLOB-o bezonata por argumento %d"
7734
7735#, c-format
7736msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
7737msgstr "E1227: Listo aŭ Vortaro bezonata por argumento %d"
7738
7739#, c-format
7740msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
7741msgstr "E1228: Listo, Vortaro aŭ BLOB-o bezonata por argumento %d"
7742
7743#, c-format
7744msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
7745msgstr "E1229: Atendis vortaron por uzo de ŝlosilo \"%s\", sed ricevis %s"
7746
7747msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
7748msgstr "E1230: Ĉifrado: sodium_mlock() malsukcesis"
7749
7750#, c-format
7751msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
7752msgstr "E1231: Ne eblas uzi vertikalan strekon por apartigi komandojn ĉi tie: %s"
7753
7754msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
7755msgstr "E1232: Argumento de exists_compiled() devas esti literala ĉeno"
7756
7757msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
7758msgstr "E1233: exists_compiled() nur uzeblas en :def funkcio"
7759
7760msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
7761msgstr "E1234: :legacy devas esti sekvita kun komando"
7762
7763msgid "E1235: Function reference is not set"
7764msgstr "E1235: Referenco de funkcio ne estas pravalorizita"
7765
7766#, c-format
7767msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported with '*'"
7768msgstr "E1236: Ne eblas uzi %s, ĝi estas importita kun '*'"
7769
7770#, c-format
7771msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
7772msgstr "E1237: Neniu kongrua komando difinita de uzanto en la nuna bufro: %s"
7773
7774#, c-format
7775msgid "E1238: Blob required for argument %d"
7776msgstr "E1238: BLOB-o bezonas argumenton %d"
7777
7778#, c-format
7779msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
7780msgstr "E1239: Nevalida valoro de BLOB-o: %d"
7781
7782msgid "E1240: Resulting text too long"
7783msgstr "E1240: Rezulta teksto estas tro longa"
7784
7785#, c-format
7786msgid "E1241: Separator not supported: %s"
7787msgstr "E1241: Nesubtenata disigilo: %s"
7788
7789#, c-format
7790msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
7791msgstr "E1242: Neniu spaceto permesebla antaŭ disigilo: %s"
7792
7793msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
7794msgstr "E1243: askia kodo ekster la amplekso 32-127"
7795
7796#, c-format
7797msgid "E1244: Bad color string: %s"
7798msgstr "E1244: Nevalida ĉeno de koloro: %s"
7799
7800msgid "--No lines in buffer--"
7801msgstr "--Neniu linio en bufro--"
7802
7803msgid "E470: Command aborted"
7804msgstr "E470: komando ĉesigita"
7805
7806msgid "E471: Argument required"
7807msgstr "E471: Argumento bezonata"
7808
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007809msgid "E171: Missing :endif"
7810msgstr "E171: Mankas \":endif\""
7811
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01007812msgid "E603: :catch without :try"
7813msgstr "E603: \":catch\" sen \":try\""
7814
7815msgid "E606: :finally without :try"
7816msgstr "E606: \":finally\" sen \":try\""
7817
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007818# TODO: Capitalise first word of message?
7819msgid "E607: Multiple :finally"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01007820msgstr "E607: pluraj \":finally\""
7821
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007822msgid "E600: Missing :endtry"
7823msgstr "E600: Mankas \":endtry\""
7824
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01007825msgid "E602: :endtry without :try"
7826msgstr "E602: \":endtry\" sen \":try\""
7827
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007828msgid "E170: Missing :endwhile"
7829msgstr "E170: Mankas \":endwhile\""
7830
7831msgid "E170: Missing :endfor"
7832msgstr "E170: Mankas \":endfor\""
7833
7834msgid "E588: :endwhile without :while"
7835msgstr "E588: \":endwhile\" sen \":while\""
7836
7837msgid "E588: :endfor without :for"
7838msgstr "E588: \":endfor\" sen \":for\""
7839
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007840msgid "E472: Command failed"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01007841msgstr "E472: La komando malsukcesis"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007842
7843#, c-format
7844msgid "E234: Unknown fontset: %s"
7845msgstr "E234: Nekonata familio de tiparo: %s"
7846
7847#, c-format
7848msgid "E235: Unknown font: %s"
7849msgstr "E235: Nekonata tiparo: %s"
7850
7851#, c-format
7852msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
7853msgstr "E236: La tiparo \"%s\" ne estas egallarĝa"
7854
7855msgid "E473: Internal error"
7856msgstr "E473: Interna eraro"
7857
Bram Moolenaar369b6f52017-01-17 12:22:32 +01007858#, c-format
7859msgid "E685: Internal error: %s"
7860msgstr "E685: Interna eraro: %s"
7861
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007862msgid "Interrupted"
7863msgstr "Interrompita"
7864
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007865msgid "E474: Invalid argument"
7866msgstr "E474: Nevalida argumento"
7867
7868#, c-format
7869msgid "E475: Invalid argument: %s"
7870msgstr "E475: Nevalida argumento: %s"
7871
7872#, c-format
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02007873msgid "E983: Duplicate argument: %s"
7874msgstr "E983: Ripetita argumento: %s"
7875
7876#, c-format
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02007877msgid "E475: Invalid value for argument %s"
7878msgstr "E475: Nevalida valoro de argumento: %s"
7879
7880#, c-format
7881msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
7882msgstr "E475: Nevalida valoro de argumento %s: %s"
7883
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02007884msgid "E756: Spell checking is not possible"
7885msgstr "E756: malpermesata literumilo"
7886
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007887#, c-format
7888msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01007889msgstr "E364: Alvoko al biblioteko malsukcesis por \"%s()\""
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007890
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02007891# AM: fsync: ne traduku (nomo de C-komando)
7892msgid "E667: Fsync failed"
7893msgstr "E667: Fsync malsukcesis"
7894
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007895#, c-format
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00007896msgid "E370: Could not load library %s: %s"
7897msgstr "E370: Ne eblis ŝargi bibliotekon %s: %s"
7898
7899#, c-format
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007900msgid "E448: Could not load library function %s"
7901msgstr "E448: Ne eblis ŝargi bibliotekan funkcion %s"
7902
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007903msgid "E477: No ! allowed"
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01007904msgstr "E477: Neniu ! permesebla"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007905
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007906msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
7907msgstr "E800: La araba ne uzeblas: Malŝaltita dum kompilado\n"
7908
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007909msgid "E479: No match"
7910msgstr "E479: Neniu kongruo"
7911
7912#, c-format
7913msgid "E480: No match: %s"
7914msgstr "E480: Neniu kongruo: %s"
7915
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007916msgid "E481: No range allowed"
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01007917msgstr "E481: Amplekso nepermesebla"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007918
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007919#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007920# TODO: Capitalise first word of message?
7921msgid "E247: No registered server named \"%s\""
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007922msgstr "E247: neniu registrita servilo nomita \"%s\""
7923
7924#, c-format
7925msgid "E482: Can't create file %s"
7926msgstr "E482: Ne eblas krei dosieron %s"
7927
7928msgid "E483: Can't get temp file name"
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02007929msgstr "E483: Ne eblas akiri provizoran dosiernomon"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007930
7931#, c-format
7932msgid "E484: Can't open file %s"
7933msgstr "E484: Ne eblas malfermi dosieron %s"
7934
7935#, c-format
7936msgid "E485: Can't read file %s"
7937msgstr "E485: Ne eblas legi dosieron %s"
7938
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007939# TODO: Capitalise first word of message?
7940msgid "E233: Cannot open display"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007941msgstr "E233: ne eblas malfermi vidigon"
7942
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007943msgid "Pattern not found"
7944msgstr "Ŝablono ne trovita"
7945
7946#, c-format
7947msgid "E486: Pattern not found: %s"
7948msgstr "E486: Ŝablono ne trovita: %s"
7949
7950msgid "E487: Argument must be positive"
7951msgstr "E487: La argumento devas esti pozitiva"
7952
7953msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
7954msgstr "E459: Ne eblas reiri al antaŭa dosierujo"
7955
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007956msgid "E776: No location list"
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +02007957msgstr "E776: Neniu listo de lokoj"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007958
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01007959#, c-format
7960msgid "E734: Wrong variable type for %s="
7961msgstr "E734: Nevalida datumtipo de variablo de %s="
7962
7963#, c-format
7964msgid "E461: Illegal variable name: %s"
7965msgstr "E461: Nevalida nomo de variablo: %s"
7966
7967msgid "E995: Cannot modify existing variable"
7968msgstr "E995: Ne eblas ŝanĝi ekzistantan variablon"
7969
7970#, c-format
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00007971msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
7972msgstr "E794: Ne eblas agordi variablon en la sabloludejo: \"%s\""
7973
Bram Moolenaar574ee7b2019-11-13 23:04:29 +01007974msgid "E928: String required"
7975msgstr "E928: Ĉeno bezonata"
7976
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00007977msgid "E889: Number required"
7978msgstr "E889: Nombro bezonata"
7979
7980msgid "E839: Bool required"
7981msgstr "E839: Bulea valoro bezonata"
7982
Bram Moolenaar38a55632016-02-15 22:07:32 +01007983msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
7984msgstr "E713: Ne eblas uzi malplenan ŝlosilon de Vortaro"
7985
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02007986msgid "E715: Dictionary required"
7987msgstr "E715: Vortaro bezonata"
7988
7989#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01007990# TODO: Capitalise first word of message?
7991msgid "E684: List index out of range: %ld"
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02007992msgstr "E684: indekso de listo ekster limoj: %ld"
7993
7994#, c-format
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02007995msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
7996msgstr "E979: Indekso de BLOB-o ekster limoj: %ld"
7997
7998msgid "E978: Invalid operation for Blob"
7999msgstr "E978: Nevalida operacio de BLOB-o"
8000
8001#, c-format
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02008002msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
8003msgstr "E118: Tro da argumentoj por funkcio: %s"
8004
8005#, c-format
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01008006msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00008007msgstr "E119: Nesufiĉe da argumentoj por funkcio: %s"
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01008008
8009#, c-format
8010msgid "E933: Function was deleted: %s"
8011msgstr "E933: funkcio estis forviŝita: %s"
8012
8013#, c-format
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00008014msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
8015msgstr "E716: Ŝlosilo ne ekzistas en Vortaro: \"%s\""
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02008016
8017msgid "E714: List required"
8018msgstr "E714: Listo bezonata"
8019
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02008020msgid "E897: List or Blob required"
8021msgstr "E897: Listo aŭ BLOB-o bezonata"
8022
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02008023#, c-format
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02008024msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
8025msgstr "E697: Mankas fino de Listo ']': %s"
8026
8027#, c-format
Bram Moolenaar818078d2016-08-27 21:58:42 +02008028msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
8029msgstr "E712: Argumento de %s devas esti Listo aŭ Vortaro"
8030
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02008031#, c-format
8032msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
8033msgstr "E896: Argumento de %s devas esti Listo, Vortaro aŭ BLOB-o"
8034
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01008035msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
8036msgstr "E804: Ne eblas uzi '%' kun Glitpunktnombro"
8037
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01008038msgid "E996: Cannot lock an option"
8039msgstr "E996: Ne eblas ŝlosi opcion"
8040
8041#, c-format
8042msgid "E113: Unknown option: %s"
8043msgstr "E113: Nekonata opcio: %s"
8044
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02008045#, c-format
8046msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
8047msgstr "E998: Redukto de malplena %s sen komenca valoro"
8048
8049#, c-format
8050msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
8051msgstr "E857: Ŝlosilo \"%s\" de vortaro bezonata"
8052
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00008053msgid "E523: Not allowed here"
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01008054msgstr "E523: Nepermesebla tie"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00008055
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02008056msgid "E578: Not allowed to change text here"
8057msgstr "E578: ŝanĝo de teksto nepermesebla tie"
8058
8059msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
8060msgstr "E565: Ne eblas ŝanĝi tekston aŭ fenestron"
8061
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00008062msgid "E359: Screen mode setting not supported"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02008063msgstr "E359: Reĝimo de ekrano ne subtenata"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00008064
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00008065msgid "E91: 'shell' option is empty"
8066msgstr "E91: La opcio 'shell' estas malplena"
8067
8068msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
8069msgstr "E255: Ne eblis legi datumojn de simboloj!"
8070
8071msgid "E72: Close error on swap file"
8072msgstr "E72: Eraro dum malfermo de permutodosiero .swp"
8073
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01008074# TODO: Capitalise first word of message?
8075msgid "E73: Tag stack empty"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00008076msgstr "E73: malplena stako de etikedo"
8077
8078msgid "E74: Command too complex"
8079msgstr "E74: Komando tro kompleksa"
8080
8081msgid "E75: Name too long"
8082msgstr "E75: Nomo tro longa"
8083
8084msgid "E76: Too many ["
8085msgstr "E76: Tro da ["
8086
8087msgid "E77: Too many file names"
8088msgstr "E77: Tro da dosiernomoj"
8089
8090msgid "E488: Trailing characters"
8091msgstr "E488: Vostaj signoj"
8092
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00008093#, c-format
8094msgid "E488: Trailing characters: %s"
8095msgstr "E488: Vostaj signoj: %s"
8096
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00008097msgid "E78: Unknown mark"
8098msgstr "E78: Nekonata marko"
8099
8100msgid "E79: Cannot expand wildcards"
Bram Moolenaar80794b12010-06-13 05:20:42 +02008101msgstr "E79: Ne eblas malvolvi ĵokerojn"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00008102
8103msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
8104msgstr "E591: 'winheight' ne rajtas esti malpli ol 'winminheight'"
8105
8106msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
8107msgstr "E592: 'winwidth' ne rajtas esti malpli ol 'winminwidth'"
8108
8109msgid "E80: Error while writing"
8110msgstr "E80: Eraro dum skribado"
8111
Bram Moolenaar74675a62017-07-15 13:53:23 +02008112msgid "E939: Positive count required"
8113msgstr "E939: Pozitiva kvantoro bezonata"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00008114
8115msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
8116msgstr "E81: Uzo de <SID> ekster kunteksto de skripto"
8117
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02008118#, c-format
8119msgid "E107: Missing parentheses: %s"
8120msgstr "E107: Mankas krampoj: %s"
8121
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01008122msgid "E110: Missing ')'"
8123msgstr "E110: Mankas ')'"
8124
8125#, c-format
8126msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
8127msgstr "E720: Mankas dupunkto en la vortaro: %s"
8128
8129#, c-format
8130msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
8131msgstr "E721: Ripetita ŝlosilo en la vortaro: \"%s\""
8132
8133#, c-format
8134msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
8135msgstr "E722: Mankas komo en la vortaro: %s"
8136
8137#, c-format
8138msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
8139msgstr "E723: Mankas fino de vortaro '}': %s"
8140
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00008141msgid "E449: Invalid expression received"
8142msgstr "E449: Nevalida esprimo ricevita"
8143
8144msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
8145msgstr "E463: Regiono estas gardita, ne eblas ŝanĝi"
8146
8147msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
8148msgstr "E744: NetBeans ne permesas ŝanĝojn en nurlegeblaj dosieroj"
8149
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01008150# TODO: Capitalise first word of message?
8151msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00008152msgstr "E363: ŝablono uzas pli da memoro ol 'maxmempattern'"
8153
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01008154# TODO: Capitalise first word of message?
8155msgid "E749: Empty buffer"
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00008156msgstr "E749: malplena bufro"
8157
Bram Moolenaarfc39ecf2015-08-11 20:34:49 +02008158#, c-format
8159msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
8160msgstr "E86: La bufro %ld ne ekzistas"
8161
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00008162msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
8163msgstr "E682: Nevalida serĉa ŝablono aŭ disigilo"
8164
8165msgid "E139: File is loaded in another buffer"
8166msgstr "E139: Dosiero estas ŝargita en alia bufro"
8167
8168#, c-format
8169msgid "E764: Option '%s' is not set"
8170msgstr "E764: La opcio '%s' ne estas ŝaltita"
8171
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02008172msgid "E850: Invalid register name"
8173msgstr "E850: Nevalida nomo de reĝistro"
8174
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01008175# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaarfd999452022-08-24 18:30:14 +01008176msgid "E806: Using a Float as a String"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02008177msgstr "E806: uzo de Glitpunktnombro kiel Ĉeno"
8178
Bram Moolenaar939a1ab2016-04-10 01:31:25 +02008179#, c-format
8180msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
8181msgstr "E919: Dosierujo ne trovita en '%s': \"%s\""
8182
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02008183msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02008184msgstr "E952: Aŭtokomandoj kaŭzis rekursian konduton"
8185
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02008186msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
8187msgstr "E813: Ne eblas fermi la ŝprucfenestron aŭ fenestron de aŭtokomandoj"
8188
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02008189msgid "E328: Menu only exists in another mode"
8190msgstr "E328: Menuo nur ekzistas en alia reĝimo"
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02008191
Bram Moolenaar088e8e32019-08-08 22:15:18 +02008192msgid "E957: Invalid window number"
8193msgstr "E957: Nevalida numero de fenestro"
8194
8195#, c-format
8196msgid "E686: Argument of %s must be a List"
8197msgstr "E686: Argumento de %s devas esti Listo"
8198
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01008199msgid "E109: Missing ':' after '?'"
8200msgstr "E109: Mankas ':' post '?'"
8201
8202msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
8203msgstr "E690: \"in\" mankas post \":for\""
8204
8205#, c-format
8206msgid "E117: Unknown function: %s"
8207msgstr "E117: Nekonata funkcio: %s"
8208
8209msgid "E111: Missing ']'"
8210msgstr "E111: Mankas ']'"
8211
8212msgid "E581: :else without :if"
8213msgstr "E581: \":else\" sen \":if\""
8214
8215msgid "E582: :elseif without :if"
8216msgstr "E582: \":elseif\" sen \":if\""
8217
8218msgid "E580: :endif without :if"
8219msgstr "E580: \":endif\" sen \":if\""
8220
8221msgid "E586: :continue without :while or :for"
8222msgstr "E586: \":continue\" sen \":while\" aŭ \":for\""
8223
8224msgid "E587: :break without :while or :for"
8225msgstr "E587: \":break\" sen \":while\" aŭ \":for\""
8226
8227msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00008228msgstr "E274: Neniu spaceto permesebla antaŭ komenca krampo"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02008229
8230#, c-format
8231msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
8232msgstr "E940: Ne eblas ŝlosi aŭ malŝlosi variablon %s"
8233
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00008234msgid "E706: Channel or Job required"
8235msgstr "E706: Kanalo aŭ Tasko bezonata"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02008236
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00008237msgid "E693: Job required"
8238msgstr "E693: Tasko bezonata"
Bram Moolenaar2547aa92020-07-26 17:00:44 +02008239
Bram Moolenaar446cb832008-06-24 21:56:24 +00008240msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
8241msgstr "serĉo atingis SUPRON, daŭrigonte al SUBO"
8242
8243msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
8244msgstr "serĉo atingis SUBON, daŭrigonte al SUPRO"
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02008245
Bram Moolenaarbc93ceb2020-02-26 13:36:21 +01008246msgid " line "
8247msgstr " linio "
8248
Bram Moolenaarc89533b2010-07-21 22:27:37 +02008249#, c-format
8250msgid "Need encryption key for \"%s\""
8251msgstr "Ŝlosilo de ĉifrado bezonata por \"%s\""
Bram Moolenaarb92159d2010-08-07 16:38:38 +02008252
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01008253msgid "empty keys are not allowed"
8254msgstr "malplenaj ŝlosiloj nepermeseblaj"
8255
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008256msgid "dictionary is locked"
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01008257msgstr "vortaro estas ŝlosita"
8258
Bram Moolenaar97d62492012-11-15 21:28:22 +01008259msgid "list is locked"
8260msgstr "listo estas ŝlosita"
8261
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008262#, c-format
8263msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01008264msgstr "aldono de ŝlosilo '%s' al vortaro malsukcesis"
Bram Moolenaar97d62492012-11-15 21:28:22 +01008265
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008266#, c-format
8267msgid "index must be int or slice, not %s"
8268msgstr "indekso devas esti 'int' aŭ 'slice', ne %s"
Bram Moolenaar97d62492012-11-15 21:28:22 +01008269
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008270#, c-format
8271msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
8272msgstr "atendis aperon de str() aŭ unicode(), sed ricevis %s"
8273
8274#, c-format
8275msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
8276msgstr "atendis aperon de bytes() aŭ str(), sed ricevis %s"
8277
8278#, c-format
8279msgid ""
8280"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
8281msgstr "atendis int(), long() aŭ ion konverteblan al long(), sed ricevis %s"
8282
8283#, c-format
8284msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
8285msgstr "atendis int() aŭ ion konverteblan al int(), sed ricevis %s"
8286
8287msgid "value is too large to fit into C int type"
8288msgstr "valoro estas tro grada por C-tipo 'int'"
8289
8290msgid "value is too small to fit into C int type"
8291msgstr "valoro estas tro malgranda por C-tipo 'int'"
8292
8293msgid "number must be greater than zero"
8294msgstr "nombro devas esti pli granda ol nul"
8295
8296msgid "number must be greater or equal to zero"
8297msgstr "nombro devas esti egala aŭ pli granda ol nul"
8298
8299msgid "can't delete OutputObject attributes"
8300msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de OutputObject"
8301
8302#, c-format
8303msgid "invalid attribute: %s"
8304msgstr "nevalida atributo: %s"
8305
8306msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
8307msgstr "E264: Pitono: Eraro de pravalorizo de eneligaj objektoj"
8308
8309msgid "failed to change directory"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01008310msgstr "malsukcesis ŝanĝi dosierujon"
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008311
8312#, c-format
8313msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
8314msgstr "atendis 3-opon kiel rezulto de imp.find_module(), sed ricevis %s"
8315
8316#, c-format
8317msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
8318msgstr "atendis 3-opon kiel rezulto de imp.find_module(), sed ricevis %d-opon"
8319
8320msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
8321msgstr "interna eraro: imp.find_module liveris opon kun NULL"
8322
8323msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
8324msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de 'vim.Dictionary'"
8325
8326msgid "cannot modify fixed dictionary"
8327msgstr "ne eblas ŝanĝi fiksan vortaron"
8328
8329#, c-format
8330msgid "cannot set attribute %s"
8331msgstr "ne eblas agordi atributon %s"
8332
8333msgid "hashtab changed during iteration"
8334msgstr "hakettabelo ŝanĝiĝis dum iteracio"
8335
8336#, c-format
8337msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
8338msgstr "atendis 2-longan sekvencon, sed ricevis %d-longan sekvencon"
8339
8340msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
8341msgstr "konstruilo de listo ne akceptas ŝlosilvortajn argumentojn"
8342
8343msgid "list index out of range"
8344msgstr "indekso de listo ekster limoj"
8345
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008346#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02008347msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01008348msgstr "interna eraro: obteno de vim-a listero %d malsukcesis"
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008349
8350msgid "slice step cannot be zero"
8351msgstr "paŝo de sekco ne povas esti nul"
8352
8353#, c-format
8354msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
8355msgstr "provis valorizi sekvencon kun pli ol %d eroj en etendita sekco"
8356
8357#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02008358msgid "internal error: no Vim list item %d"
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008359msgstr "interna eraro: neniu vim-a listero %d"
8360
8361msgid "internal error: not enough list items"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00008362msgstr "interna eraro: n sufiĉaj listeroj"
Bram Moolenaar97d62492012-11-15 21:28:22 +01008363
8364msgid "internal error: failed to add item to list"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01008365msgstr "interna eraro: aldono de listero malsukcesis"
Bram Moolenaar97d62492012-11-15 21:28:22 +01008366
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008367#, c-format
8368msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
8369msgstr "provis valorizi sekvencon kun %d eroj al etendita sekco kun %d eroj"
Bram Moolenaar97d62492012-11-15 21:28:22 +01008370
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008371msgid "failed to add item to list"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01008372msgstr "aldono de listero malsukcesis"
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008373
8374msgid "cannot delete vim.List attributes"
8375msgstr "ne eblas forviŝi atributojn de 'vim.List'"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008376
8377msgid "cannot modify fixed list"
8378msgstr "ne eblas ŝanĝi fiksan liston"
8379
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008380#, c-format
8381msgid "unnamed function %s does not exist"
8382msgstr "sennoma funkcio %s ne ekzistas"
Bram Moolenaar00154502013-02-13 16:15:55 +01008383
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008384#, c-format
8385msgid "function %s does not exist"
8386msgstr "funkcio %s ne ekzistas"
Bram Moolenaar97d62492012-11-15 21:28:22 +01008387
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008388#, c-format
8389msgid "failed to run function %s"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01008390msgstr "malsukcesis ruli funkcion %s"
Bram Moolenaar97d62492012-11-15 21:28:22 +01008391
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008392msgid "unable to get option value"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01008393msgstr "malsukcesis akiri valoron de opcio"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008394
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008395msgid "internal error: unknown option type"
8396msgstr "interna eraro: nekonata tipo de opcio"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008397
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008398msgid "problem while switching windows"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02008399msgstr "problemo dum salto al fenestroj"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008400
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008401#, c-format
8402msgid "unable to unset global option %s"
8403msgstr "ne povis malŝalti mallokan opcion %s"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008404
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008405#, c-format
8406msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
8407msgstr "ne povis malŝalti opcion %s, kiu ne havas mallokan valoron"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008408
8409msgid "attempt to refer to deleted tab page"
8410msgstr "provo de referenco al forviŝita langeto"
8411
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008412msgid "no such tab page"
8413msgstr "ne estas tia langeto"
8414
Bram Moolenaarb92159d2010-08-07 16:38:38 +02008415msgid "attempt to refer to deleted window"
8416msgstr "provo de referenco al forviŝita fenestro"
8417
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008418msgid "readonly attribute: buffer"
8419msgstr "nurlegebla atributo: buffer"
Bram Moolenaarb92159d2010-08-07 16:38:38 +02008420
8421msgid "cursor position outside buffer"
8422msgstr "kursoro poziciita ekster bufro"
8423
Bram Moolenaarb92159d2010-08-07 16:38:38 +02008424msgid "no such window"
8425msgstr "ne estas tia fenestro"
8426
8427msgid "attempt to refer to deleted buffer"
8428msgstr "provo de referenco al forviŝita bufro"
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02008429
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008430msgid "failed to rename buffer"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01008431msgstr "malsukcesis renomi bufron"
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008432
8433msgid "mark name must be a single character"
8434msgstr "nomo de marko devas esti unuopa signo"
8435
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008436#, c-format
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008437msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
8438msgstr "atendis objekton vim.Buffer, sed ricevis %s"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008439
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008440#, c-format
8441msgid "failed to switch to buffer %d"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01008442msgstr "salto al la bufro %d malsukcesis"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008443
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008444#, c-format
8445msgid "expected vim.Window object, but got %s"
8446msgstr "atendis objekton vim.window, sed ricevis %s"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008447
8448msgid "failed to find window in the current tab page"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00008449msgstr "malsukcesis trovi fenestron en la nuna langeto"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008450
8451msgid "did not switch to the specified window"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02008452msgstr "ne saltis al la specifita fenestro"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008453
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008454#, c-format
8455msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
8456msgstr "atendis objekton vim.TabPage, sed ricevis %s"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008457
8458msgid "did not switch to the specified tab page"
8459msgstr "ne saltis al la specifita langeto"
8460
8461msgid "failed to run the code"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01008462msgstr "malsukcesis ruli la kodon"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008463
8464msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
8465msgstr "E858: Eval ne revenis kun valida python-objekto"
8466
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02008467msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01008468msgstr "E859: Konverto de revena python-objekto al vim-valoro malsukcesis"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008469
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008470#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02008471msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008472msgstr "ne povis konverti %s al vim-vortaro"
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02008473
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008474#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02008475msgid "unable to convert %s to a Vim list"
Bram Moolenaare18dbe82016-07-02 21:42:23 +02008476msgstr "ne povis konverti %s al vim-listo"
8477
8478#, c-format
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02008479msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008480msgstr "ne povis konverti %s al vim-strukturo"
8481
8482msgid "internal error: NULL reference passed"
8483msgstr "interna eraro: NULL-referenco argumento"
Bram Moolenaar97293012011-07-18 19:40:27 +02008484
Bram Moolenaar97d62492012-11-15 21:28:22 +01008485msgid "internal error: invalid value type"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008486msgstr "interna eraro: nevalida tipo de valoro"
8487
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008488msgid ""
8489"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
8490"You should now do the following:\n"
8491"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
8492"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
8493msgstr ""
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01008494"Valorizo de sys.path_hooks malsukcesis: sys.path_hooks ne estas listo\n"
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008495"Vi nun devas fari tion:\n"
8496"- postaldoni vim.path_hook al sys.path_hooks\n"
8497"- postaldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path\n"
Bram Moolenaar543b7ef2013-06-01 14:50:56 +02008498
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008499msgid ""
8500"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
8501"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
8502msgstr ""
Bram Moolenaar1ba903f2014-11-13 14:26:09 +01008503"Agordo de serĉvojo malsukcesis: sys.path ne estas listo\n"
Bram Moolenaar76f3b1a2014-03-27 22:30:07 +01008504"Vi nun devas aldoni vim.VIM_SPECIAL_PATH al sys.path"
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02008505
8506msgid ""
8507"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
8508"All Files (*.*)\t*.*\n"
8509msgstr ""
Bram Moolenaar7db25fe2018-05-13 00:02:36 +02008510"Dosierioj de vim-makrooj (*.vim)\t*.vim\n"
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02008511"Ĉiuj dosieroj (*.*)\t*.*\n"
8512
8513msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
8514msgstr "Ĉiuj dosieroj (*.*)\t*.*\n"
8515
8516msgid ""
8517"All Files (*.*)\t*.*\n"
8518"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
8519"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
8520"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
8521"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
8522msgstr ""
8523"Ĉiuj dosieroj (*.*)\t*.*\n"
8524"Dosieroj C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
8525"Dosieroj C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
8526"Fonto VB (*.bas, *.frm)\t.bas;*.frm\n"
8527"Dosieroj Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
8528
8529msgid ""
8530"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
8531"All Files (*)\t*\n"
8532msgstr ""
Bram Moolenaar7db25fe2018-05-13 00:02:36 +02008533"Dosierioj de vim-makrooj (*.vim)\t*.vim\n"
Bram Moolenaar15142e22018-04-30 22:19:58 +02008534"Ĉiuj dosieroj (*)\t*\n"
8535
8536msgid "All Files (*)\t*\n"
8537msgstr "Ĉiuj dosieroj (*)\t*\n"
8538
8539msgid ""
8540"All Files (*)\t*\n"
8541"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
8542"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
8543"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
8544msgstr ""
8545"Ĉiuj dosieroj (*)\t*\n"
8546"Dosieroj C (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
8547"Dosieroj C++ (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
8548"Dosieroj Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
Bram Moolenaar7dd64a32019-05-31 21:41:05 +02008549
8550msgid "GVim"
8551msgstr "GVim"
8552
8553msgid "Text Editor"
8554msgstr "Tekstoredaktilo"
8555
8556msgid "Edit text files"
8557msgstr "Redakti tekstajn dosierojn"
8558
8559msgid "Text;editor;"
8560msgstr "Teksto;redaktilo;"
8561
8562msgid "gvim"
8563msgstr "gvim"
8564
8565msgid "Vim"
8566msgstr "Vim"
Bram Moolenaar88a42052021-11-21 21:13:36 +00008567
8568msgid "(local to window)"
8569msgstr "(loka en fenestro)"
8570
8571msgid "(local to buffer)"
8572msgstr "(loka en bufro)"
8573
8574msgid "(global or local to buffer)"
8575msgstr "(malloka aŭ loka en bufro)"
8576
8577msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
8578msgstr "Igi ĉiujn fenestroj havi saman grandon dum aldono/forfiŝo de fenestroj"
8579
8580msgid "keep the height of the window"
8581msgstr "konservi la alton de la fenestro"
8582
8583msgid "keep the width of the window"
8584msgstr "konservi la grandon de la fenestro"
8585
8586msgid "a new window is put below the current one"
8587msgstr "nova fenestro estas metita sub la nuna fenestro"
8588
8589msgid "expression used to obtain a diff file"
8590msgstr "esprimo uzita por obteni diferencodosieron"
8591
8592msgid "reading and writing files"
8593msgstr "legado kaj skribado de dosieroj"
8594
8595msgid "the swap file"
8596msgstr "la permutodosiero .swp"
8597
8598msgid "command line editing"
8599msgstr "redakto de komanda linio"