blob: df8722a15573635013e98649b10111e207df32b9 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001# Chinese (simplified) Translation for Vim
2#
3# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
4# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
5#
6# FIRST AUTHOR Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>
7#
8# Original translations.
9#
10#, no-wrap
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: Vim(Simplified Chinese)\n"
14"POT-Creation-Date: 2001-09-24 10:10+0800\n"
15"PO-Revision-Date: 2001-09-24 11:13+0800\n"
16"Last-Translator: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n"
17"Language-Team: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000022msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
23msgstr "E82: 不能分配任何缓冲区,退出程序..."
24
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000025msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
26msgstr "E83: 不能分配缓冲区,使用另一个缓冲区...."
27
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000028msgid "No buffers were unloaded"
29msgstr "没有释放任何缓冲区"
30
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000031msgid "No buffers were deleted"
32msgstr "没有删除任何缓冲区"
33
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000034msgid "No buffers were wiped out"
35msgstr "没有删除任何缓冲区"
36
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000037msgid "1 buffer unloaded"
38msgstr "已释放一个缓冲区"
39
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000040#, c-format
41msgid "%d buffers unloaded"
42msgstr "已释放 %d 个缓冲区"
43
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000044msgid "1 buffer deleted"
45msgstr "已删除一个缓冲区"
46
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000047#, c-format
48msgid "%d buffers deleted"
49msgstr "已删除 %d 个缓冲区"
50
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000051msgid "1 buffer wiped out"
52msgstr "已删除一个缓冲区"
53
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000054#, c-format
55msgid "%d buffers wiped out"
56msgstr "已删除 %d 个缓冲区"
57
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000058msgid "E84: No modified buffer found"
59msgstr "E84: 没有修改过的缓冲区"
60
61#. back where we started, didn't find anything.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000062msgid "E85: There is no listed buffer"
63msgstr "E85: 没有可列出的缓冲区"
64
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000065#, c-format
66msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
67msgstr "E86: 不能切换到第 %ld 个缓冲区"
68
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000069msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
70msgstr "E87: 不能切换到更后面的缓冲区"
71
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000072msgid "E88: Cannot go before first buffer"
73msgstr "E88: 不能切换到更前面的缓冲区"
74
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000075#, c-format
76msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
77msgstr "E89: 已更改过缓冲区 %ld 但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
78
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000079msgid "E90: Cannot unload last buffer"
80msgstr "E90: 不能释放最后一个缓冲区"
81
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000082msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
83msgstr "W14: 警告: 文件名过多"
84
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000085#, c-format
86msgid "E92: Buffer %ld not found"
87msgstr "E92: 找不到第 %ld 个缓冲区"
88
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000089#, c-format
90msgid "E93: More than one match for %s"
91msgstr "E93: 找到一个以上的 %s"
92
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000093#, c-format
94msgid "E94: No matching buffer for %s"
95msgstr "E94: 找不到 %s"
96
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000097#, c-format
98msgid "line %ld"
99msgstr "行 %ld"
100
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000101msgid "E95: Buffer with this name already exists"
102msgstr "E95: 已有缓冲区使用这个名字"
103
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000104msgid " [Modified]"
105msgstr " [已修改]"
106
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000107msgid "[Not edited]"
108msgstr "[未编辑]"
109
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000110msgid "[New file]"
111msgstr "[新文件]"
112
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000113msgid "[Read errors]"
114msgstr "[读错误]"
115
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000116msgid "[readonly]"
117msgstr "[只读]"
118
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000119#, c-format
120msgid "1 line --%d%%--"
121msgstr "行数 1 --%d%%--"
122
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000123#, c-format
124msgid "%ld lines --%d%%--"
125msgstr "行数 %ld --%d%%--"
126
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000127#, c-format
128msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
129msgstr "行 %ld/%ld --%d%%-- 列 "
130
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000131msgid "[No file]"
132msgstr "[未命名]"
133
134#. must be a help buffer
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000135msgid "help"
136msgstr "[帮助]"
137
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000138msgid "[help]"
139msgstr "[帮助]"
140
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000141msgid "[Preview]"
142msgstr "[预览]"
143
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000144msgid "All"
145msgstr "全部"
146
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000147msgid "Bot"
148msgstr "底端"
149
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000150msgid "Top"
151msgstr "顶端"
152
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000153msgid ""
154"\n"
155"# Buffer list:\n"
156msgstr ""
157"\n"
158"# 缓冲区列表:\n"
159
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000160msgid "[Error List]"
161msgstr "[错误列表]"
162
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000163msgid "[No File]"
164msgstr "[未命名]"
165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000166msgid ""
167"\n"
168"--- Signs ---"
169msgstr ""
170"\n"
171"--- 符号 ---"
172
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000173#, c-format
174msgid "Signs for %s:"
175msgstr "%s 的符号:"
176
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000177#, c-format
178msgid " line=%ld id=%d name=%s"
179msgstr " 行=%ld id=%d 名称=%s"
180
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000181#, c-format
182msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
183msgstr "E96: 不能比较(diff) %ld个以上的缓冲区"
184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000185msgid "E97: Cannot create diffs"
186msgstr "E97: 不能创建 diff "
187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000188msgid "Patch file"
189msgstr "Patch 文件"
190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000191msgid "E98: Cannot read diff output"
192msgstr "E98: 不能读取 diff 的输出"
193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000194msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
195msgstr "E99: 目前的缓冲区不是在 diff 模式"
196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000197msgid "E100: No other buffer in diff mode"
198msgstr "E100: 没有缓冲区在 diff 模式"
199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000200msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
201msgstr "E101: 有两个以上的缓冲区在 diff 模式,不能决定要用哪一个"
202
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000203#, c-format
204msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
205msgstr "E102: 找不到缓冲区: \"%s\""
206
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000207#, c-format
208msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
209msgstr "E103: 缓冲区 \"%s\" 不是在 diff 模式"
210
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000211msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
212msgstr "E104: 复合字符(digraph)中不能使用 Escape"
213
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000214msgid "Keymap file not found"
215msgstr "找不到 keymap 文件"
216
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000217msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
218msgstr "E105: 使用 :loadkeymap "
219
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000220msgid " Keyword completion (^N/^P)"
221msgstr " 关键字自动完成 (^N/^P)"
222
223#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000224msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
225msgstr " ^X 模式 (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
226
227#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
228#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000229msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
230msgstr " 区域关键字自动完成 (^N/^P)"
231
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000232msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
233msgstr " 整行自动完成 (^L/^N/^P)"
234
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000235msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
236msgstr " 文件名自动完成 (^F/^N/^P)"
237
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000238msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
239msgstr " 标签自动完成 (^]/^N/^P)"
240
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000241msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
242msgstr " 路径自动完成 (^N/^P)"
243
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000244msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
245msgstr " 定义自动完成 (^D/^N/^P)"
246
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000247msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
248msgstr " 字典自动完成 (^K/^N/^P)"
249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000250msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
251msgstr " Thesaurus 自动完成 (^T/^N/^P)"
252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000253msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
254msgstr " 命令自动完成 (^V/^N/^P)"
255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000256msgid "Hit end of paragraph"
257msgstr "已到段落结尾"
258
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000259msgid "'thesaurus' option is empty"
260msgstr "选项 'thesaurus' 未设定"
261
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000262msgid "'dictionary' option is empty"
263msgstr "选项 'dictionary' 为空"
264
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000265#, c-format
266msgid "Scanning dictionary: %s"
267msgstr "扫描字典: %s"
268
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000269msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
270msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
271
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000272msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
273msgstr " (替换) Scroll (^E/^Y)"
274
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000275#, c-format
276msgid "Scanning: %s"
277msgstr "扫描中: %s"
278
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000279msgid "Scanning tags."
280msgstr "扫描标签."
281
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000282msgid " Adding"
283msgstr " 增加"
284
285#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
286#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
287#. * longer needed. -- Acevedo.
288#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000289msgid "-- Searching..."
290msgstr "-- 搜寻中..."
291
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000292msgid "Back at original"
293msgstr "回到起点"
294
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000295msgid "Word from other line"
296msgstr "从其它行开始的词 (?)"
297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000298msgid "The only match"
299msgstr "只有此项匹配"
300
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000301#, c-format
302msgid "match %d of %d"
303msgstr "找到 %d / %d"
304
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000305#, c-format
306msgid "match %d"
307msgstr "匹配 %d"
308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000309#, c-format
310msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
311msgstr "E106: 未定义的变量: \"%s\""
312
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000313#, c-format
314msgid "E107: Missing braces: %s"
315msgstr "E107: 缺少对应的括号: %s"
316
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000317#, c-format
318msgid "E108: No such variable: \"%s\""
319msgstr "E108: 无此变量: \"%s\""
320
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000321msgid "E109: Missing ':' after '?'"
322msgstr "E109: '?' 后缺少 ':'"
323
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000324msgid "E110: Missing ')'"
325msgstr "E110: 缺少对应的 \")\""
326
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000327msgid "E111: Missing ']'"
328msgstr "E111: 缺少对应的 \"]\""
329
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000330#, c-format
331msgid "E112: Option name missing: %s"
332msgstr "E112: 缺少选项名称: %s"
333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000334#, c-format
335msgid "E113: Unknown option: %s"
336msgstr "E113: 不正确的选项: %s"
337
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000338#, c-format
339msgid "E114: Missing quote: %s"
340msgstr "E114: 缺少引号: %s"
341
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000342#, c-format
343msgid "E115: Missing quote: %s"
344msgstr "E115: 缺少引号: %s"
345
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000346#, c-format
347msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
348msgstr "E116: 函数 %s 的参数不正确"
349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000350#, c-format
351msgid "E117: Unknown function: %s"
352msgstr "E117: 未定义的函数: %s"
353
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000354#, c-format
355msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
356msgstr "E118: 函数 %s 的参数过多"
357
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000358#, c-format
359msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
360msgstr "E119: 函数 %s 的参数太少"
361
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000362#, c-format
363msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
364msgstr "E120: <SID> 不能在 script 上下文外使用: %s"
365
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000366#, c-format
367msgid "+-%s%3ld lines: "
368msgstr "+-%s%3ld 行: "
369
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000370msgid ""
371"&OK\n"
372"&Cancel"
373msgstr ""
374"确定(&O)\n"
375"取消(&C)"
376
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000377msgid "E240: No connection to Vim server"
378msgstr "E240: 没有与 Vim Server 创建连接"
379
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000380msgid "E277: Unable to read a server reply"
381msgstr "E277: 不能读取服务器的响应"
382
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000383msgid "E258: Unable to send to client"
384msgstr "E258: 不能传送到客户端"
385
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000386#, c-format
387msgid "E241: Unable to send to %s"
388msgstr "E241: 不能传送到 %s"
389
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000390msgid "(Invalid)"
391msgstr "(无效)"
392
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000393#, c-format
394msgid "E121: Undefined variable: %s"
395msgstr "E121: 变量 %s 尚未定义"
396
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000397#, c-format
398msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
399msgstr "E122: 函数 %s 已经存在, 请使用 ! 强制替换"
400
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000401#, c-format
402msgid "E123: Undefined function: %s"
403msgstr "E123: 函数 %s 尚未定义"
404
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000405#, c-format
406msgid "E124: Missing '(': %s"
407msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s"
408
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000409#, c-format
410msgid "E125: Illegal argument: %s"
411msgstr "E125: 参数不正确: %s"
412
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000413msgid "E126: Missing :endfunction"
414msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
415
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000416#, c-format
417msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
418msgstr "E127: 函数 %s 正在使用中,不能重新定义"
419
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000420#, c-format
421msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
422msgstr "E128: 函数名称第一个字母必须大写: %s"
423
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000424msgid "E129: Function name required"
425msgstr "E129: 需要函数名称"
426
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000427msgid "function "
428msgstr "函数 "
429
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000430#, c-format
431msgid "E130: Undefined function: %s"
432msgstr "E130: 函数 %s 尚未定义"
433
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000434#, c-format
435msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
436msgstr "E131: 函数 %s 正在使用中,不能删除"
437
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000438msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
439msgstr "E132: 函数递归调用层数超过 'maxfuncdepth'"
440
441#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000442#, c-format
443msgid "calling %s"
444msgstr "调用 %s"
445
446#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000447#, c-format
448msgid "continuing in %s"
449msgstr "继续: %s"
450
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000451msgid "E133: :return not inside a function"
452msgstr "E133: :return 必须在函数里使用"
453
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000454#, c-format
455msgid "%s returning #%ld"
456msgstr "%s 返回值 #%ld "
457
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000458#, c-format
459msgid "%s returning \"%s\""
460msgstr "%s 返回值 \"%s\""
461
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000462msgid ""
463"\n"
464"# global variables:\n"
465msgstr ""
466"\n"
467"# 全局变量:\n"
468
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000469msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
470msgstr "进入调试模式. 输入 \"cont\" 以回到正常模式."
471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000472#, c-format
473msgid "line %ld: %s"
474msgstr "行 %ld: %s"
475
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000476#, c-format
477msgid "cmd: %s"
478msgstr "cmd: %s"
479
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000480#, c-format
481msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
482msgstr "\"%s%s\" 中断点: 第 %ld 行"
483
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000484#, c-format
485msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
486msgstr "E161: 找不到中断点: %s"
487
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000488msgid "No breakpoints defined"
489msgstr "没有定义中断点"
490
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000491#, c-format
492msgid "%3d %s %s line %ld"
493msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行"
494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000495msgid "Save As"
496msgstr "另存为"
497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000498#, c-format
499msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
500msgstr "将改变保存到 \"%.*s\"?"
501
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000502msgid "Untitled"
503msgstr "未命名"
504
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000505#, c-format
506msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
507msgstr "E162: 已更改过缓冲区 \"%s\" 但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
508
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000509msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
510msgstr "注意: 已切换到其它缓冲区 (请检查 Autocommands 有无错误)"
511
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000512msgid "E163: There is only one file to edit"
513msgstr "E163: 只有一个文件可编辑"
514
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000515msgid "E164: Cannot go before first file"
516msgstr "E164: 已经在第一个文件了"
517
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000518msgid "E165: Cannot go beyond last file"
519msgstr "E165: 已经在最后一个文件了"
520
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000521#, c-format
522msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
523msgstr "查找中: \"%s\" -- \"%s\""
524
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000525#, c-format
526msgid "Searching for \"%s\""
527msgstr "查找中: \"%s\""
528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000529#, c-format
530msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
531msgstr "在 'runtimepath' 里找不到 \"%s\""
532
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000533msgid "Run Macro"
534msgstr "执行宏"
535
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000536#, c-format
537msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
538msgstr "不能执行目录: \"%s\""
539
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000540#, c-format
541msgid "could not source \"%s\""
542msgstr "不能执行 \"%s\""
543
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000544#, c-format
545msgid "line %ld: could not source \"%s\""
546msgstr "第 %ld 行: 不能执行 \"%s\""
547
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000548#, c-format
549msgid "sourcing \"%s\""
550msgstr "执行 \"%s\" 中"
551
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000552#, c-format
553msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
554msgstr "第 %ld 行: 结束执行 %s"
555
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000556#, c-format
557msgid "finished sourcing %s"
558msgstr "结束执行 %s"
559
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000560msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
561msgstr "W15: 注意: 错误的行分隔字符,可能是少了 ^M"
562
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000563msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
564msgstr "E167: 在执行 script 文件外不可使用 :scriptencoding"
565
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000566msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
567msgstr "E168: 在执行 script 文件外不可使用 :finish"
568
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000569msgid "No text to be printed"
570msgstr "没有要打印的文字"
571
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000572#, c-format
573msgid "Printing page %d (%d%%)"
574msgstr "打印中: 第 %d 页 (%d%%)"
575
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000576#, c-format
577msgid " Copy %d of %d"
578msgstr "复制 %d / %d"
579
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000580#, c-format
581msgid "Printed: %s"
582msgstr "已打印: %s"
583
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000584msgid "Printing aborted"
585msgstr "打印中断"
586
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000587msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
588msgstr "E455: 写入 PostScript 文件出错"
589
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000590msgid "E324: Can't open PostScript output file"
591msgstr "E324: 不能打开 PostScript 输出文件"
592
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000593#, c-format
594msgid "E456: Can't open file \"%s\""
595msgstr "E456: 不能打开文件 \"%s\""
596
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000597#, c-format
598msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
599msgstr "E457: 不能读 PostScript 资源文件 \"%s\""
600
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000601msgid "Sending to printer..."
602msgstr "发送到打印机..."
603
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000604msgid "E365: Failed to print PostScript file"
605msgstr "E365: 打印 PostScript 文件失败"
606
Bram Moolenaar4be06f92005-07-29 22:36:03 +0000607#~ msgid "Print job sent."
608#~ msgstr ""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000609
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000610#, c-format
611msgid "Current %slanguage: \"%s\""
612msgstr "目前的 %s语言: \"%s\""
613
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000614#, c-format
615msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
616msgstr "E197: 不能设定语言为 \"%s\""
617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000618#, c-format
619msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
620msgstr "<%s>%s%s %d, 十六进制 %02x, 八进制 %03o"
621
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000622msgid "E134: Move lines into themselves"
623msgstr "E134: 不能把行移到它自已内"
624
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000625msgid "1 line moved"
626msgstr "已移动 1 行"
627
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000628#, c-format
629msgid "%ld lines moved"
630msgstr "已搬移 %ld 行"
631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000632#, c-format
633msgid "%ld lines filtered"
634msgstr "已处理 %ld 行"
635
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000636msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
637msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改缓冲区的内容"
638
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000639msgid "[No write since last change]\n"
640msgstr "[更新后尚未保存]\n"
641
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000642#, c-format
643msgid "viminfo: %s in line: "
644msgstr "viminfo: %s 在行中: "
645
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000646msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
647msgstr "E136: viminfo: 过多错误, 忽略文件其余部分"
648
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000649#, c-format
650msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
651msgstr "读取 viminfo 文件 \"%s\"%s%s%s"
652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000653msgid " info"
654msgstr " 信息"
655
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000656msgid " marks"
657msgstr " 标记"
658
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000659msgid " FAILED"
660msgstr " 失败"
661
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000662#, c-format
663msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
664msgstr "E137: Viminfo 文件不能写入: %s"
665
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000666#, c-format
667msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
668msgstr "E138: 不能写入 viminfo 文件 %s !"
669
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000670#, c-format
671msgid "Writing viminfo file \"%s\""
672msgstr "写入 viminfo 文件 \"%s\" 中"
673
674#. Write the info:
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000675#, c-format
676msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
677msgstr "# viminfo 文件是由 vim %s 所产生.\n"
678
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000679msgid ""
680"# You may edit it if you're careful!\n"
681"\n"
682msgstr ""
683"# 如果想要自行修改请特别小心!\n"
684"\n"
685
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000686msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
687msgstr "# 'encoding' 在此文件建立时的值\n"
688
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000689msgid "Illegal starting char"
690msgstr "无效的启动字符"
691
692#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
693#. * good idea.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000694msgid "E139: File is loaded in another buffer"
695msgstr "E139: 您在另一个缓冲区也加载了这个文件"
696
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000697msgid "Write partial file?"
698msgstr "要写入部分文件吗?"
699
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000700msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
701msgstr "E140: 请使用 ! 来写入部分缓冲区"
702
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000703#, c-format
704msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
705msgstr "要覆盖已存在的文件 \"%.*s\"?"
706
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000707#, c-format
708msgid "E141: No file name for buffer %ld"
709msgstr "E141: 缓冲区 %ld 没有文件名"
710
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000711msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
712msgstr "E142: 文件未写入,因为 'write' 选项关闭"
713
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000714#, c-format
715msgid ""
716"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
717"Do you wish to write anyway?"
718msgstr ""
719"\"%.*s\" 已设定 'readonly' 选项.\n"
720"确定要覆盖吗?"
721
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000722msgid "Edit File"
723msgstr "编辑文件"
724
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000725#, c-format
726msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
727msgstr "E143: Autocommands 意外地删除新缓冲区 %s"
728
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000729msgid "E144: non-numeric argument to :z"
730msgstr "E144: :z 不接受非数字的参数"
731
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000732msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
733msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
734
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000735msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
736msgstr "E146: 正则表达式不能用字母分隔 (?)"
737
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000738#, c-format
739msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
740msgstr "替换为 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
741
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000742msgid "(Interrupted) "
743msgstr "(已中断) "
744
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000745msgid "1 substitution"
746msgstr "替换一组"
747
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000748#, c-format
749msgid "%ld substitutions"
750msgstr "替换 %ld 组"
751
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000752msgid " on 1 line"
753msgstr " 一行中"
754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000755#, c-format
756msgid " on %ld lines"
757msgstr " %ld 行中"
758
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000759msgid "E147: Cannot do :global recursive"
760msgstr "E147: :global 不能递归执行"
761
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000762msgid "E148: Regular expression missing from global"
763msgstr "E148: 没有使用过正则表达式 (?)"
764
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000765#, c-format
766msgid "Pattern found in every line: %s"
767msgstr "每一行都找不到模式: %s"
768
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000769msgid ""
770"\n"
771"# Last Substitute String:\n"
772"$"
773msgstr ""
774"\n"
775"# 前一组替代字符串:\n"
776"$"
777
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000778#, c-format
779msgid "E149: Sorry, no help for %s"
780msgstr "E149: 抱歉, 没有 %s 的说明"
781
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000782#, c-format
783msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
784msgstr "抱歉, 找不到帮助文件 \"%s\""
785
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000786#, c-format
787msgid "E150: Not a directory: %s"
788msgstr "E150: %s 不是目录"
789
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000790#, c-format
791msgid "E152: Cannot open %s for writing"
792msgstr "E152: 不能以写入模式打开 \"%s\""
793
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000794#, c-format
795msgid "E153: Unable to open %s for reading"
796msgstr "E153: 不能读取文件: %s"
797
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000798#, c-format
799msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
800msgstr "E154: 标签(tag) \"%s\" 在文件 %s 里重复出现多次"
801
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000802#, c-format
803msgid "E160: Unknown sign command: %s"
804msgstr "E160: 未定义的 sign command: %s"
805
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000806msgid "E156: Missing sign name"
807msgstr "E156: 缺少 sign 名称"
808
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000809msgid "E255: Too many signs defined"
810msgstr "E326: 找到太多 signs"
811
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000812#, c-format
813msgid "E239: Invalid sign text: %s"
814msgstr "E239: 不正确的 sign 文字: %s"
815
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000816#, c-format
817msgid "E155: Unknown sign: %s"
818msgstr "E155: 不正确的 sign: %s"
819
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000820msgid "E159: Missing sign number"
821msgstr "E159: 缺少 sign number"
822
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000823#, c-format
824msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
825msgstr "E158: 缓冲区名称错误: %s"
826
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000827#, c-format
828msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
829msgstr "E157: Sign ID 错误: %ld"
830
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000831msgid "[Deleted]"
832msgstr "[已删除]"
833
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000834msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
835msgstr "进入 Ex 模式. 输入 \"visua\" 以回到正常模式."
836
837#. must be at EOF
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000838msgid "At end-of-file"
839msgstr "已到文件结尾"
840
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000841msgid "E169: Command too recursive"
842msgstr "E169: 命令递归层数过多"
843
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000844msgid "E170: Missing :endwhile"
845msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
846
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000847msgid "E171: Missing :endif"
848msgstr "E171: 缺少 :endif"
849
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000850msgid "End of sourced file"
851msgstr "命令文件结束"
852
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000853msgid "End of function"
854msgstr "函数结尾"
855
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000856msgid "Ambiguous use of user-defined command"
857msgstr "用户定义的命令会混淆"
858
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000859msgid "Not an editor command"
860msgstr "不是编辑器的命令"
861
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000862msgid "Don't panic!"
863msgstr "不要惊慌!"
864
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000865msgid "Backwards range given"
866msgstr "指定了向前参考的范围"
867
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000868msgid "Backwards range given, OK to swap"
869msgstr "指定了向前参考的范围,OK to swap"
870
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000871msgid "Use w or w>>"
872msgstr "请使用 w 或 w>>"
873
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000874msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
875msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中未实现"
876
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000877msgid "E172: Only one file name allowed"
878msgstr "E172: 只能有一个文件名"
879
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000880#, c-format
881msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
882msgstr "还有 %d 个文件未编辑. 确定要退出?"
883
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000884#, c-format
885msgid "E173: %ld more files to edit"
886msgstr "E173: 还有 %ld 个文件未编辑"
887
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000888msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
889msgstr "E174: 命令已经存在, 请使用 ! 强制重新定义"
890
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000891msgid ""
892"\n"
893" Name Args Range Complete Definition"
894msgstr ""
895"\n"
896" 名称 参数 范围 完整 定义 "
897
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000898msgid "No user-defined commands found"
899msgstr "找不到用户自定义的命令"
900
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000901msgid "E175: No attribute specified"
902msgstr "E175: 没有指定的属性"
903
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000904msgid "E176: Invalid number of arguments"
905msgstr "E176: 不正确的参数个数"
906
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000907msgid "E177: Count cannot be specified twice"
908msgstr "E177: 不能指定两次"
909
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000910msgid "E178: Invalid default value for count"
911msgstr "E178: 计数的缺省值不正确"
912
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000913msgid "E179: argument required for complete"
914msgstr "E179: 指令需要参数才能完成"
915
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000916#, c-format
917msgid "E180: Invalid complete value: %s"
918msgstr "E180: 不完整的值: '%s'"
919
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000920#, c-format
921msgid "E181: Invalid attribute: %s"
922msgstr "E181: 不正确的属性: %s"
923
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000924msgid "E182: Invalid command name"
925msgstr "E182: 命令名称不正确"
926
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000927msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
928msgstr "E183: 用户自定义命令必须以大写字母开始"
929
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000930#, c-format
931msgid "E184: No such user-defined command: %s"
932msgstr "E184: 没有用户自定义的命令: %s"
933
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000934#, c-format
935msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
936msgstr "E185: 找不到颜色样式 %s"
937
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000938msgid "Greetings, Vim user!"
939msgstr "你好, Vim 用户!"
940
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000941msgid "Edit File in new window"
942msgstr "在新窗口编辑文件"
943
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000944msgid "No swap file"
945msgstr "无交换文件"
946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000947msgid "Append File"
948msgstr "附加文件"
949
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000950msgid "E186: No previous directory"
951msgstr "E186: 前一个目录不存在"
952
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000953msgid "E187: Unknown"
954msgstr "E187: 不能识别的标记"
955
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000956#, c-format
957msgid "Window position: X %d, Y %d"
958msgstr "窗口位置: X %d, Y %d"
959
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000960msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
961msgstr "E188: 在您的平台上不能获得窗口位置"
962
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000963msgid "Save Redirection"
964msgstr "保存重定向"
965
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000966msgid "Save View"
967msgstr "保存视图"
968
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000969msgid "Save Session"
970msgstr "保存会话"
971
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000972msgid "Save Setup"
973msgstr "保存设定"
974
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000975#, c-format
976msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
977msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (请用 ! 强制执行)"
978
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000979#, c-format
980msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
981msgstr "E190: 不能以写入模式打开 \"%s\""
982
983#. set mark
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000984msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
985msgstr "E191: 参数必须是英文字母或向前/后的引号"
986
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000987msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
988msgstr "E192: :normal 递归层数过深"
989
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000990msgid ":if nesting too deep"
991msgstr ":if 层数过深"
992
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000993msgid ":endif without :if"
994msgstr ":endif 缺少对应的 :if"
995
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000996msgid ":else without :if"
997msgstr ":else 缺少对应的 :if"
998
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000999msgid ":elseif without :if"
1000msgstr ":elseif 缺少对应的 :if"
1001
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001002msgid ":while nesting too deep"
1003msgstr ":while 层数过深"
1004
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001005msgid ":continue without :while"
1006msgstr ":continue 缺少对应的 :while"
1007
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001008msgid ":break without :while"
1009msgstr ":break 缺少对应的 :while"
1010
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001011msgid ":endwhile without :while"
1012msgstr ":endwhile 缺少对应的 :while"
1013
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001014msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1015msgstr "E193: :endfunction 必须在函数内部使用"
1016
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001017msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1018msgstr "E194: 没有 '#' 可替代的文件名"
1019
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001020msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1021msgstr "没有 Autocommand 文件名以替换 \"<afile>\""
1022
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001023msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1024msgstr "没有 Autocommand 缓冲区名称以替换 \"<abuf>\""
1025
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001026msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1027msgstr "没有 Autocommand Match name 以替换 \"<amatch>\""
1028
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001029msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1030msgstr "没有 :source 文件名以替换 \"<sfile>\""
1031
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001032#, no-c-format
1033msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1034msgstr "'%' 或 '#' 指向空文件名,只能用於 \":p:h\""
1035
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001036msgid "Evaluates to an empty string"
1037msgstr "输入为空字符串"
1038
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001039msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1040msgstr "E195: 不能读取 viminfo"
1041
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001042msgid "E196: No digraphs in this version"
1043msgstr "E196: 本版本无复合字符(digraph)"
1044
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001045msgid "tagname"
1046msgstr "标签名称"
1047
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001048msgid " kind file\n"
1049msgstr "类文件\n"
1050
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001051msgid "'history' option is zero"
1052msgstr "选项 'history' 是零"
1053
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001054#, c-format
1055msgid ""
1056"\n"
1057"# %s History (newest to oldest):\n"
1058msgstr ""
1059"\n"
1060"# %s 历史记录 (从新到旧):\n"
1061
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001062msgid "Command Line"
1063msgstr "命令行"
1064
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001065msgid "Search String"
1066msgstr "查找字符串"
1067
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001068msgid "Expression"
1069msgstr "表达式"
1070
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001071msgid "Input Line"
1072msgstr "输入行"
1073
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001074msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1075msgstr "E198: cmd_pchar 超过命令长度"
1076
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001077msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1078msgstr "E199: 已删除活动窗口或缓存"
1079
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001080msgid "Illegal file name"
1081msgstr "不正确的文件名"
1082
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001083msgid "is a directory"
1084msgstr "是目录"
1085
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001086msgid "is not a file"
1087msgstr "不是文件"
1088
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001089msgid "[New File]"
1090msgstr "[未命名]"
1091
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001092msgid "[Permission Denied]"
1093msgstr "[权限不足]"
1094
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001095msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1096msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 使程序不能读取此文件"
1097
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001098msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1099msgstr "E201: *Filter* Autocommand 不可以更改缓冲区的内容"
1100
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001101msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1102msgstr "Vim: 从标准输入读取...\n"
1103
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001104msgid "Reading from stdin..."
1105msgstr "从标准输入读..."
1106
1107#. Re-opening the original file failed!
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001108msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1109msgstr "E202: 转换错误"
1110
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001111msgid "[fifo/socket]"
1112msgstr "[fifo/socket]"
1113
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001114msgid "[fifo]"
1115msgstr "[fifo]"
1116
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001117msgid "[socket]"
1118msgstr "[socket]"
1119
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001120msgid "[RO]"
1121msgstr "[只读]"
1122
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001123msgid "[CR missing]"
1124msgstr "[缺少CR]'"
1125
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001126msgid "[NL found]"
1127msgstr "[找到NL]"
1128
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001129msgid "[long lines split]"
1130msgstr "[分割过长行]"
1131
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001132msgid "[NOT converted]"
1133msgstr "[未转换]"
1134
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001135msgid "[converted]"
1136msgstr "[已转换]"
1137
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001138msgid "[crypted]"
1139msgstr "[已加密]"
1140
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001141msgid "[CONVERSION ERROR]"
1142msgstr "转换错误"
1143
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001144msgid "[READ ERRORS]"
1145msgstr "[读错误]"
1146
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001147msgid "Can't find temp file for conversion"
1148msgstr "找不到转换用的临时文件"
1149
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001150msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1151msgstr "字符集转换错误"
1152
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001153msgid "can't read output of 'charconvert'"
1154msgstr "不能读取 'charconvert' 的输出"
1155
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001156msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1157msgstr "E203: Autocommand 删除或释放了要写入的缓冲区"
1158
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001159msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1160msgstr "E204: Autocommand 意外地改变了行号"
1161
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001162msgid "is not a file or writable device"
1163msgstr "不是文件或可写的设备"
1164
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001165msgid "is read-only (use ! to override)"
1166msgstr "是只读文件 (请使用 ! 强制执行)"
1167
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001168msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
1169msgstr "不能写备份文件 (请使用 ! 强制执行)"
1170
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001171msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
1172msgstr "关闭备份文件出错 (请使用 ! 强制执行)"
1173
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001174msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
1175msgstr "不能读取文件以供备份 (请使用 ! 强制执行)"
1176
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001177msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
1178msgstr "不能创建备份文件 (请使用 ! 强制执行)"
1179
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001180msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
1181msgstr "不能作备份文件 (请使用 ! 强制执行)"
1182
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001183msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
1184msgstr "Resource fork 会消失 (请使用 ! 强制执行)"
1185
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001186msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1187msgstr "E214: 找不到写入用的交换文件"
1188
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001189msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
1190msgstr "E213: 不能转换 (请使用 ! 强制不转换写入)"
1191
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001192msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1193msgstr "E166: 不能以写入模式打开链接文件"
1194
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001195msgid "E212: Can't open file for writing"
1196msgstr "E212: 不能以写入模式打开"
1197
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001198msgid "Close failed"
1199msgstr "关闭失败"
1200
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001201msgid "write error, conversion failed"
1202msgstr "不能写入 -- 转换失败"
1203
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001204msgid "write error (file system full?)"
1205msgstr "写入错误 (文件系统已满?)"
1206
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001207msgid " CONVERSION ERROR"
1208msgstr "转换错误"
1209
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001210msgid "[Device]"
1211msgstr "[设备]"
1212
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001213msgid "[New]"
1214msgstr "[新]"
1215
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001216msgid " [a]"
1217msgstr "[a]"
1218
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001219msgid " appended"
1220msgstr " 已附加"
1221
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001222msgid " [w]"
1223msgstr "[w]"
1224
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001225msgid " written"
1226msgstr " 已写入"
1227
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001228msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1229msgstr "E205: Patch 模式: 不能储存原始文件"
1230
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001231msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1232msgstr "E206: Patch 模式: 不能改变空的原始文件"
1233
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001234msgid "E207: Can't delete backup file"
1235msgstr "E207: 不能删除备份文件"
1236
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001237msgid ""
1238"\n"
1239"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1240msgstr ""
1241"\n"
1242"警告: 原始文件丢失或损坏\n"
1243
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001244msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1245msgstr "在文件正确写入前请勿退出编辑器!"
1246
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001247msgid "[dos]"
1248msgstr "[dos]"
1249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001250msgid "[dos format]"
1251msgstr "[dos 格式]"
1252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001253msgid "[mac]"
1254msgstr "[mac]"
1255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001256msgid "[mac format]"
1257msgstr "[mac 格式]"
1258
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001259msgid "[unix]"
1260msgstr "[unix]"
1261
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001262msgid "[unix format]"
1263msgstr "[unix 格式]"
1264
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001265msgid "1 line, "
1266msgstr "1 行, "
1267
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001268#, c-format
1269msgid "%ld lines, "
1270msgstr "%ld 行, "
1271
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001272msgid "1 character"
1273msgstr "一个字符"
1274
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001275#, c-format
1276msgid "%ld characters"
1277msgstr "%ld个字符"
1278
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001279msgid "[noeol]"
1280msgstr "[noeol]"
1281
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001282msgid "[Incomplete last line]"
1283msgstr "[最后一行不完整]"
1284
1285#. don't overwrite messages here
1286#. must give this prompt
1287#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001288msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1289msgstr "警告: 本文件自上次读入后已变动!!!"
1290
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001291msgid "Do you really want to write to it"
1292msgstr "确定要写入吗"
1293
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001294#, c-format
1295msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1296msgstr "E208: 写入文件 \"%s\" 错误"
1297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001298#, c-format
1299msgid "E209: Error closing \"%s\""
1300msgstr "E209: 关闭文件 \"%s\" 错误"
1301
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001302#, c-format
1303msgid "E210: Error reading \"%s\""
1304msgstr "E210: 读取文件 \"%s\" 错误"
1305
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001306msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1307msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 删除缓冲区"
1308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001309#, c-format
1310msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
1311msgstr "E211: 警告: 文件 \"%s\" 已经不存在"
1312
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001313#, c-format
1314msgid ""
1315"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1316"well"
1317msgstr "W12: 警告: 文件 \"%s\" 自上次读入后已变动, 而且编辑中的缓冲区也更动了"
1318
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001319#, c-format
1320msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1321msgstr "W11: 警告: 文件 \"%s\" 自上次读入后已改变"
1322
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001323#, c-format
1324msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1325msgstr "W16: 警告: 文件 \"%s\" 自上次读入后已改变"
1326
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001327#, c-format
1328msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1329msgstr "W13: 警告: 文件 \"%s\" 在开始编辑后又被创建了"
1330
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001331msgid "Warning"
1332msgstr "警告"
1333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001334msgid ""
1335"&OK\n"
1336"&Load File"
1337msgstr ""
1338"确定(&O)\n"
1339"加载文件(&L)"
1340
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001341#, c-format
1342msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1343msgstr "E321: 不能重新加载 \"%s\""
1344
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001345msgid "--Deleted--"
1346msgstr "--已删除--"
1347
1348#. the group doesn't exist
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001349#, c-format
1350msgid "E367: No such group: \"%s\""
1351msgstr "E367: 组不存在: \"%s\""
1352
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001353#, c-format
1354msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1355msgstr "E215: * 后面有不正确的字符: %s"
1356
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001357#, c-format
1358msgid "E216: No such event: %s"
1359msgstr "E216: 无此事件: %s"
1360
1361#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001362msgid ""
1363"\n"
1364"--- Auto-Commands ---"
1365msgstr ""
1366"\n"
1367"--- Auto-Commands ---"
1368
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001369msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
1370msgstr "E217: 不能对所有事件执行 autocommand"
1371
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001372msgid "No matching autocommands"
1373msgstr "找不到对应的 autocommand"
1374
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001375msgid "E218: autocommand nesting too deep"
1376msgstr "E218: autocommand 层数过深"
1377
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001378#, c-format
1379msgid "%s Auto commands for \"%s\""
1380msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
1381
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001382#, c-format
1383msgid "Executing %s"
1384msgstr "执行 %s"
1385
1386#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001387#, c-format
1388msgid "autocommand %s"
1389msgstr "autocommand %s"
1390
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001391msgid "E219: Missing {."
1392msgstr "E219: 缺少 {."
1393
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001394msgid "E220: Missing }."
1395msgstr "E220: 缺少 }."
1396
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001397msgid "No fold found"
1398msgstr "找不到任何 fold"
1399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001400msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
1401msgstr "E350: 不能在目前的 'foldmethod' 下创建 fold"
1402
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001403msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1404msgstr "E351: 不能在目前的 'foldmethod' 下删除 fold"
1405
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001406msgid "E221: 'commentstring' is empty"
1407msgstr "E221: 选项 'commentstring' 未设定"
1408
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001409msgid "E222: Add to read buffer"
1410msgstr "E222: 加入读缓冲中"
1411
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001412msgid "E223: recursive mapping"
1413msgstr "E223: 递归 mapping"
1414
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001415#, c-format
1416msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
1417msgstr "E224: %s 已经有全局 abbreviation 了"
1418
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001419#, c-format
1420msgid "E225: global mapping already exists for %s"
1421msgstr "E225: %s 已经有全局 mapping 了"
1422
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001423#, c-format
1424msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
1425msgstr "E226: %s 已经有 abbreviation 了"
1426
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001427#, c-format
1428msgid "E227: mapping already exists for %s"
1429msgstr "E227: %s 的 mapping 已经存在"
1430
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001431msgid "No abbreviation found"
1432msgstr "找不到缩写"
1433
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001434msgid "No mapping found"
1435msgstr "没有这个对应"
1436
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001437msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1438msgstr "E228: makemap: 不正确的模式"
1439
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001440msgid "<cannot open> "
1441msgstr "<不能打开>"
1442
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001443#, c-format
1444msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
1445msgstr "vim_SelFile: 不能使用 %s 字体"
1446
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001447msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
1448msgstr "vim_SelFile: 不能回到目前目录"
1449
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001450msgid "Pathname:"
1451msgstr "路径:"
1452
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001453msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
1454msgstr "vim_SelFile: 不能取得目前目录"
1455
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001456msgid "OK"
1457msgstr "确定"
1458
1459#. 'Cancel' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001460msgid "Cancel"
1461msgstr "取消"
1462
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001463msgid "Vim dialog"
1464msgstr "Vim 对话框"
1465
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001466msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1467msgstr "滚动条: 不能设定 thumb pixmap 的位置"
1468
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001469msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1470msgstr "E232: 不能对信息与 callback 创建 BallonEval"
1471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001472msgid "E229: Cannot start the GUI"
1473msgstr "E229: 不能启动图型界面"
1474
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001475#, c-format
1476msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1477msgstr "E230: 不能读取文件 \"%s\""
1478
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001479msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1480msgstr "E231: 不正确的 'guifontwide'"
1481
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001482msgid "Error"
1483msgstr "错误"
1484
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001485msgid "&Ok"
1486msgstr "确定(&O)"
1487
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001488msgid "Vim dialog..."
1489msgstr "Vim 对话框..."
1490
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001491msgid "VIM - Search and Replace..."
1492msgstr "VIM - 查找与替换..."
1493
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001494msgid "VIM - Search..."
1495msgstr "VIM - 查找..."
1496
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001497msgid "Find what:"
1498msgstr "查找:"
1499
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001500msgid "Replace with:"
1501msgstr "替换为:"
1502
1503#. exact match only button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001504msgid "Match exact word only"
1505msgstr "只匹配完全相同的字"
1506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001507msgid "Direction"
1508msgstr "方向"
1509
1510#. 'Up' and 'Down' buttons
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001511msgid "Up"
1512msgstr "向上"
1513
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001514msgid "Down"
1515msgstr "向下"
1516
1517#. 'Find Next' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001518msgid "Find Next"
1519msgstr "找下一个"
1520
1521#. 'Replace' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001522msgid "Replace"
1523msgstr "替换"
1524
1525#. 'Replace All' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001526msgid "Replace All"
1527msgstr "替换全部"
1528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001529msgid "E233: cannot open display"
1530msgstr "E233: <不能打开 X Server DISPLAY>"
1531
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001532#, c-format
1533msgid "E234: Unknown fontset: %s"
1534msgstr "E234: 不正确的字符集 (Fontset): %s"
1535
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001536msgid "Font Selection"
1537msgstr "字体选择"
1538
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001539#, c-format
1540msgid "E235: Unknown font: %s"
1541msgstr "不正确的字体名称: %s"
1542
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001543#, c-format
1544msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
1545msgstr "E236: \"%s\" 不是固定宽度字体"
1546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001547#, c-format
1548msgid "E242: Color name not recognized: %s"
1549msgstr "E242: %s 为不能识别的颜色名称"
1550
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001551msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
1552msgstr "使用 CUT_BUFFER0 来替换空选择"
1553
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001554msgid "Filter"
1555msgstr "过滤器"
1556
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001557msgid "Directories"
1558msgstr "目录"
1559
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001560msgid "Help"
1561msgstr "帮助"
1562
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001563msgid "Files"
1564msgstr "文件"
1565
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001566msgid "Selection"
1567msgstr "选择"
1568
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001569msgid "Undo"
1570msgstr "撤消"
1571
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001572#, c-format
1573msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
1574msgstr "E235: 不能打开 Zap 字体 '%s'"
1575
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001576#, c-format
1577msgid "E235: Can't use font %s"
1578msgstr "E235: 不能使用字体 %s"
1579
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001580#, c-format
1581msgid "E242: Missing color: %s"
1582msgstr "E242: 找不到颜色: %s"
1583
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001584msgid ""
1585"\n"
1586"Sending message to terminate child process.\n"
1587msgstr ""
1588"\n"
1589"正在发送中断子程序的信息.\n"
1590
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001591#, c-format
1592msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
1593msgstr "E243: 不支持参数 \"-%s\"。请用 OLE 版本。"
1594
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001595msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
1596msgstr "查找字符串 (使用 '\\\\' 来表示 '\\')"
1597
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001598msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
1599msgstr "查找及替换字符串 (使用 '\\\\' 来表示 '\\')"
1600
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001601msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
1602msgstr "Vim E458: 不能配置 color map 对象,有些颜色看起来会怪怪的"
1603
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001604#, c-format
1605msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
1606msgstr "E250: Fontset %s 没有设定正确的字体以供显示这些字符集:"
1607
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001608#, c-format
1609msgid "E252: Fontset name: %s"
1610msgstr "E252: 字体集(Fontset)名称: %s"
1611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001612#, c-format
1613msgid "Font '%s' is not fixed-width"
1614msgstr "'%s' 不是固定宽度字体"
1615
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001616#, c-format
1617msgid "E253: Fontset name: %s\n"
1618msgstr "E253: 字体集(Fontset)名称: %s\n"
1619
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001620#, c-format
1621msgid "Font0: %s\n"
1622msgstr "字体0: %s\n"
1623
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001624#, c-format
1625msgid "Font1: %s\n"
1626msgstr "字体1: %s\n"
1627
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001628#, c-format
1629msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
1630msgstr "字体%d宽度不是字体0的两倍\n"
1631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001632#, c-format
1633msgid "Font0 width: %ld\n"
1634msgstr "字体0的宽度:%ld\n"
1635
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001636#, c-format
1637msgid ""
1638"Font1 width: %ld\n"
1639"\n"
1640msgstr ""
1641"字体1宽度: %ld\n"
1642"\n"
1643
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001644#, c-format
1645msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1646msgstr "E254: 不能配置颜色 %s"
1647
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001648msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
1649msgstr "E255: 不能读取 sign data!"
1650
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001651msgid "E256: Hangul automata ERROR"
1652msgstr "E256: Hangul automata 错误"
1653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001654#, c-format
1655msgid "Usage: cs[cope] %s"
Bram Moolenaar58d98232005-07-23 22:25:46 +00001656msgstr "Usage: cs[cope] %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001657
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001658msgid "Add a new database"
1659msgstr "新增数据库"
1660
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001661msgid "Query for a pattern"
1662msgstr "查询模式"
1663
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001664msgid "Show this message"
1665msgstr "显示此信息"
1666
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001667msgid "Kill a connection"
1668msgstr "结束连接"
1669
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001670msgid "Reinit all connections"
1671msgstr "重设所有连接"
1672
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001673msgid "Show connections"
1674msgstr "显示连接"
1675
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001676msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
1677msgstr "这个 cscope 命令不支持分割屏幕\n"
1678
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001679msgid "Usage: cstag <ident>"
1680msgstr "用法: cstag <识别字>"
1681
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001682msgid "E257: cstag: tag not found"
1683msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
1684
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001685#, c-format
1686msgid "stat(%s) error: %d"
1687msgstr "stat(%s) 错误: %d"
1688
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001689#, c-format
1690msgid "Added cscope database %s"
1691msgstr "新增 cscope 数据库 %s"
1692
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001693#, c-format
1694msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
1695msgstr "%s 不是目录或 cscope 数据库"
1696
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001697#, c-format
1698msgid "error reading cscope connection %d"
1699msgstr "读取 cscope 连接 %d 时错误"
1700
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001701msgid "unknown cscope search type"
1702msgstr "未知的 cscope 查找形态"
1703
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001704msgid "Could not create cscope pipes"
1705msgstr "不能创建与 cscope 连接的管道"
1706
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001707msgid "cs_create_connection exec failed"
1708msgstr "cs_create_connection 执行失败"
1709
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001710msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
1711msgstr "cs_create_connection: fdopen 失败 (to_fp)"
1712
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001713msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1714msgstr "cs_create_connection: fdopen 失败 (fr_fp)"
1715
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001716msgid "no cscope connections"
1717msgstr "没有 cscope 连接"
1718
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001719#, c-format
1720msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
1721msgstr "E259: 找不到符合 cscope 的搜寻 %s / %s"
1722
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001723msgid "cscope commands:\n"
1724msgstr "cscope 命令:\n"
1725
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001726#, c-format
1727msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
1728msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)\n"
1729
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001730msgid "duplicate cscope database not added"
1731msgstr "重复的 cscope 数据库未被加入"
1732
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001733msgid "maximum number of cscope connections reached"
1734msgstr "已达到 cscope 最大连接数目"
1735
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001736msgid "E260: cscope connection not found"
1737msgstr "E260: 找不到 cscope 连接"
1738
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001739#, c-format
1740msgid "E261: cscope connection %s not found"
1741msgstr "E261: 找不到 cscope 连接 %s"
1742
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001743msgid "cscope connection closed"
1744msgstr "cscope 连接已关闭"
1745
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001746#, c-format
1747msgid "cscope connection %s closed\n"
1748msgstr "cscope 连接 %s 已关闭\n"
1749
1750#. should not reach here
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001751msgid "fatal error in cs_manage_matches"
1752msgstr "cs_manage_matches 严重错误"
1753
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001754#, c-format
1755msgid "E262: error reading cscope connection %d"
1756msgstr "E262: 读取 cscope 连接 %d 错误"
1757
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001758msgid "couldn't malloc\n"
1759msgstr "不能使用 malloc\n"
1760
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001761#, c-format
1762msgid "Cscope tag: %s\n"
1763msgstr "Cscope 标签(tag): %s\n"
1764
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001765msgid " # line"
1766msgstr " # 行 "
1767
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001768msgid "filename / context / line\n"
1769msgstr "文件名 / 上下文 / 行号\n"
1770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001771msgid "All cscope databases reset"
1772msgstr "重设所有 cscope 数据库"
1773
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001774msgid "no cscope connections\n"
1775msgstr "没有 cscope 连接\n"
1776
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001777msgid " # pid database name prepend path\n"
1778msgstr " # pid 数据库名称 prepend path\n"
1779
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001780#, c-format
1781msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
1782msgstr "%2d %-5ld %-34s <无>\n"
1783
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001784msgid ""
1785"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
1786"loaded."
1787msgstr "E263: 抱歉,这个命令不能使用,Python 程序库没有加载。"
1788
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001789msgid "can't delete OutputObject attributes"
1790msgstr "不能删除 OutputObject 属性"
1791
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001792msgid "softspace must be an integer"
1793msgstr "softspace 必需是整数"
1794
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001795msgid "invalid attribute"
1796msgstr "不正确的属性"
1797
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001798msgid "writelines() requires list of strings"
1799msgstr "writelines() 需要 string list 当参数"
1800
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001801msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
1802msgstr "E264: Python: 不能初始化 I/O 对象"
1803
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001804msgid "invalid expression"
1805msgstr "不正确的表达式"
1806
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001807msgid "expressions disabled at compile time"
1808msgstr "因为编译时没有加入表达式(expression)的程序代码,所以不能使用表达式"
1809
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001810msgid "attempt to refer to deleted buffer"
1811msgstr "试图使用已被删除的缓冲区"
1812
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001813msgid "line number out of range"
1814msgstr "行号超出范围"
1815
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001816#, c-format
1817msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
1818msgstr "<buffer 对象 (已删除): %8lX>"
1819
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001820msgid "invalid mark name"
1821msgstr "标记名称不正确"
1822
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001823msgid "no such buffer"
1824msgstr "无此缓冲区"
1825
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001826msgid "attempt to refer to deleted window"
1827msgstr "试图使用已被删除的窗口"
1828
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001829msgid "readonly attribute"
1830msgstr "只读属性"
1831
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001832msgid "cursor position outside buffer"
1833msgstr "光标定位在缓冲区之外"
1834
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001835#, c-format
1836msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
1837msgstr "<窗口对象(已删除): %.8lX>"
1838
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001839#, c-format
1840msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
1841msgstr "<窗口对象(未知): %.8lX>"
1842
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001843#, c-format
1844msgid "<window %d>"
1845msgstr "<窗口 %d>"
1846
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001847msgid "no such window"
1848msgstr "无此窗口"
1849
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001850msgid "cannot save undo information"
1851msgstr "不能保存复原信息"
1852
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001853msgid "cannot delete line"
1854msgstr "不能删除此行"
1855
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001856msgid "cannot replace line"
1857msgstr "不能替换此行"
1858
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001859msgid "cannot insert line"
1860msgstr "不能插入此行"
1861
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001862msgid "string cannot contain newlines"
1863msgstr "字符串不能包含新行"
1864
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001865msgid ""
1866"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
1867msgstr "E266: 此命令不能使用,无法加载 Ruby 程序库(Library)"
1868
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001869#, c-format
1870msgid "E273: unknown longjmp status %d"
1871msgstr "E273: 未知的 longjmp 状态 %d"
1872
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001873msgid "Toggle implementation/definition"
1874msgstr "切换实现/定义"
1875
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001876msgid "Show base class of"
1877msgstr "显示 base class of:"
1878
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001879msgid "Show overridden member function"
1880msgstr "显示被覆盖的成员函数"
1881
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001882msgid "Retrieve from file"
1883msgstr "恢复: 从文件"
1884
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001885msgid "Retrieve from project"
1886msgstr "恢复: 从对象"
1887
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001888msgid "Retrieve from all projects"
1889msgstr "恢复: 从所有项目"
1890
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001891msgid "Retrieve"
1892msgstr "恢复"
1893
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001894msgid "Show source of"
1895msgstr "显示源代码: "
1896
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001897msgid "Find symbol"
1898msgstr "查找 symbol"
1899
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001900msgid "Browse class"
1901msgstr "浏览 class"
1902
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001903msgid "Show class in hierarchy"
1904msgstr "显示层次关系的类"
1905
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001906msgid "Show class in restricted hierarchy"
1907msgstr "显示 restricted 层次关系的 class"
1908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001909msgid "Xref refers to"
1910msgstr "Xref 参考到"
1911
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001912msgid "Xref referred by"
1913msgstr "Xref 被谁参考:"
1914
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001915msgid "Xref has a"
1916msgstr "Xref 有"
1917
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001918msgid "Xref used by"
1919msgstr "Xref 被谁使用:"
1920
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001921msgid "Show docu of"
1922msgstr "显示文件: "
1923
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001924msgid "Generate docu for"
1925msgstr "产生文件: "
1926
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001927msgid ""
1928"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
1929"$PATH).\n"
1930msgstr "不能连接到 SNiFF+。请检查环境变量 ($PATH 里必需可以找到 sniffemacs)\n"
1931
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001932msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
1933msgstr "E274: Sniff: 读取错误. 取消连接"
1934
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001935msgid "SNiFF+ is currently "
1936msgstr "SNiFF+ 目前"
1937
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001938msgid "not "
1939msgstr "未"
1940
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001941msgid "connected"
1942msgstr "连接中"
1943
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001944#, c-format
1945msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
1946msgstr "E275: 不正确的 SNiff+ 调用: %s"
1947
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001948msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
1949msgstr "E276: 连接到 SNiFF+ 失败"
1950
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001951msgid "E278: SNiFF+ not connected"
1952msgstr "E278: 未连接到 SNiFF+"
1953
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001954msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
1955msgstr "E279: 不是 SNiFF+ 的缓冲区"
1956
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001957msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
1958msgstr "Sniff: 写入错误。结束连接"
1959
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001960msgid "invalid buffer number"
1961msgstr "不正确的缓冲区号"
1962
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001963msgid "not implemented yet"
1964msgstr "尚未实现"
1965
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001966msgid "unknown option"
1967msgstr "不正确的选项"
1968
1969#. ???
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001970msgid "cannot set line(s)"
1971msgstr "不能设定行"
1972
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001973msgid "mark not set"
1974msgstr "没有设定标记"
1975
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001976#, c-format
1977msgid "row %d column %d"
1978msgstr "列 %d 行 %d"
1979
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001980msgid "cannot insert/append line"
1981msgstr "不能插入或添加此行"
1982
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001983msgid "unknown flag: "
1984msgstr "错误的标志: "
1985
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001986msgid "unknown vimOption"
1987msgstr "不正确的 VIM 选项"
1988
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001989msgid "keyboard interrupt"
1990msgstr "键盘中断"
1991
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001992msgid "vim error"
1993msgstr "vim 错误"
1994
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001995msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
1996msgstr "不能创建缓冲区/窗口命令: 对象将被删除"
1997
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001998msgid ""
1999"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2000msgstr "不能注册 callback 命令: 缓冲区/窗口已经被删除了"
2001
2002#. This should never happen. Famous last word?
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002003msgid ""
2004"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2005"org"
2006msgstr "E280: TCL 严重错误: reflist 不可靠!? 请报告给 to vim-dev@vim.org"
2007
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002008msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2009msgstr "不能注册 callback 命令: 找不到缓冲区/窗口"
2010
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002011msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2012msgstr "此命令不能使用, 因为无法加载 Tcl 程序库(Library)"
2013
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002014msgid ""
2015"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
2016msgstr "E281: TCL 错误: 退出返回值不是整数!? 请报告给 to vim-dev@vim.org"
2017
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002018msgid "cannot get line"
2019msgstr "不能取得此行"
2020
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002021msgid "Unable to register a command server name"
2022msgstr "不能注册命令服务器名称"
2023
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002024#, c-format
2025msgid "E247: no registered server named \"%s\""
2026msgstr "E247: 没有注册为 \"%s\" 的服务器"
2027
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002028msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2029msgstr "E248: 不能送出命令到目的地程序"
2030
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002031#, c-format
2032msgid "Invalid server id used: %s"
2033msgstr "不正确的服务器 id : %s"
2034
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002035msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
2036msgstr "E249: 不能读取 VIM 的 注册表属性"
2037
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002038msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2039msgstr "E251: VIM 的注册表属性有误。已删除。"
2040
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002041msgid "Unknown option"
2042msgstr "不正确的选项"
2043
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002044msgid "Too many edit arguments"
2045msgstr "太多编辑参数"
2046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002047msgid "Argument missing after"
2048msgstr "缺少必要的参数:"
2049
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002050msgid "Garbage after option"
2051msgstr "不能辨认此选项后的命令: "
2052
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002053msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
2054msgstr "太多 \"+command\" 或 \"-c command\" 参数"
2055
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002056msgid "Invalid argument for"
2057msgstr "不正确的参数: "
2058
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002059msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2060msgstr "您的 Vim 编译时没有加入 diff 的能力"
2061
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002062msgid "Attempt to open script file again: \""
2063msgstr "试图再次打开 script 文件: \""
2064
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002065msgid "\"\n"
2066msgstr "\"\n"
2067
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002068msgid "Cannot open for reading: \""
2069msgstr "不能为读而打开: \""
2070
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002071msgid "Cannot open for script output: \""
2072msgstr "不能为 script 输出而打开: \""
2073
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002074#, c-format
2075msgid "%d files to edit\n"
2076msgstr "还有 %d 个文件等待编辑\n"
2077
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002078msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2079msgstr "Vim: 注意: 输出不是终端(屏幕)\n"
2080
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002081msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2082msgstr "Vim: 注意: 输入不是终端(键盘)\n"
2083
2084#. just in case..
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002085msgid "pre-vimrc command line"
2086msgstr "pre-vimrc 命令行"
2087
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002088#, c-format
2089msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2090msgstr "E282: 不能读取文件 \"%s\""
2091
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002092msgid ""
2093"\n"
2094"More info with: \"vim -h\"\n"
2095msgstr ""
2096"\n"
2097"查询更多信息请执行: \"vim -h\"\n"
2098
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002099msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2100msgstr "[文件 ..] 编辑指定的文件"
2101
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002102msgid "- read text from stdin"
2103msgstr "- 从标准输入(stdin)读取文本"
2104
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002105msgid "-t tag edit file where tag is defined"
2106msgstr "-t tag 编辑时使用指定的 tag"
2107
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002108msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2109msgstr "-q [errorfile] 编辑时加载第一个错误"
2110
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002111msgid ""
2112"\n"
2113"\n"
2114"usage:"
2115msgstr ""
2116"\n"
2117"\n"
2118" 用法:"
2119
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002120msgid " vim [arguments] "
2121msgstr "vim [参数] "
2122
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002123msgid ""
2124"\n"
2125" or:"
2126msgstr ""
2127"\n"
2128" 或:"
2129
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002130msgid ""
2131"\n"
2132"\n"
2133"Arguments:\n"
2134msgstr ""
2135"\n"
2136"\n"
2137"参数:\n"
2138
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002139msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2140msgstr "--\t\t\t只有在这之后的文件"
2141
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002142msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2143msgstr "-register\t\t注册 gvim 到 OLE"
2144
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002145msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2146msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 注册"
2147
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002148msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2149msgstr "-g\t\t\t使用图形界面 (同 \"gvim\")"
2150
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002151msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2152msgstr "-f\t\t\t前景: 启动图形界面时不 fork"
2153
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002154msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2155msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")"
2156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002157msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2158msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")"
2159
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002160msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2161msgstr "-s\t\t\t安静 (batch) 模式 (只能与 \"ex\" 一起使用)"
2162
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002163msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2164msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\", 可迅速比较两文件不同处)"
2165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002166msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2167msgstr "-y\t\t\t简易模式 (同 \"evim\", modeless)"
2168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002169msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2170msgstr "-R\t\t\t只读模式 (同 \"view\")"
2171
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002172msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2173msgstr "-Z\t\t\t限制模式 (同 \"rvim\")"
2174
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002175msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2176msgstr "-m\t\t\t不可修改 (写入文件)"
2177
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002178msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2179msgstr "-M\t\t\t文本不可修改"
2180
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002181msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2182msgstr "-b\t\t\t二进制模式"
2183
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002184msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2185msgstr "-l\t\t\tLisp 模式"
2186
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002187msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2188msgstr "-C\t\t\t'compatible' 传统 Vi 兼容模式"
2189
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002190msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2191msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 不完全与传统 Vi 兼容,可使用 Vim 加强能力"
2192
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002193msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
2194msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等级"
2195
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002196msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2197msgstr "-D\t\t\t调试模式"
2198
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002199msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2200msgstr "-n\t\t\t不使用交换文件, 只使用内存"
2201
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002202msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2203msgstr "-r\t\t\t列出交换文件后退出"
2204
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002205msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2206msgstr "-r (加文件名) \t恢复上次崩溃的资料(Recover crashed session)"
2207
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002208msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2209msgstr "-L\t\t\t与 -r 一样"
2210
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002211msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2212msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 来打开窗口"
2213
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002214msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2215msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 做输入输出设备"
2216
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002217msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
2218msgstr "-H\t\t\t启动为 希伯莱模式"
2219
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002220msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
2221msgstr "-F\t\t\t启动为 Farsi 模式"
2222
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002223msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2224msgstr "-T <terminal>\t设定终端为 <terminal>"
2225
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002226msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
2227msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 替换任何 .vimrc"
2228
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002229msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
2230msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 替换任何 .gvimrc"
2231
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002232msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2233msgstr "--noplugin\t\t不加载任何 plugin"
2234
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002235msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2236msgstr "-o[N]\t\t打开 N 个窗口 (预设是每个文件一个)"
2237
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002238msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
2239msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但使用垂直分割"
2240
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002241msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2242msgstr "+\t\t\t启动后跳到文件结尾"
2243
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002244msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
2245msgstr "+<lnum>\t\t启动后跳到第 <lnum> 行"
2246
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002247msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2248msgstr "--cmd <command>\t加载任何 vimrc 前执行 <command>"
2249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002250msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2251msgstr "-c <command>\t\t加载第一个文件后执行 <command>"
2252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002253msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2254msgstr "-S <session>\t\t加载第一个文件后载入 Session 文件<session>"
2255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002256msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2257msgstr "-s <scriptin>\t从 <scriptin> 读入一般模式命令"
2258
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002259msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2260msgstr "-w <scriptout>\t对文件 <scriptout> 附加(append)所有输入的命令"
2261
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002262msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2263msgstr "-W <scriptout>\t对文件 <scriptout> 写入所有输入的命令"
2264
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002265msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
2266msgstr "-x\t\t\t编辑编码过的文件"
2267
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002268msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
2269msgstr "-display <display>\t将 vim 与指定的 X-server 连接"
2270
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002271msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2272msgstr "-X\t\t\t不要连接到 X Server"
2273
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002274msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
2275msgstr "--socketid <xid>\t在另一个 GTK 组件内打开 Vim"
2276
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002277msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
2278msgstr "--remote <files>\t编辑 Vim 服务器上的文件并退出"
2279
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002280msgid ""
2281"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
2282msgstr "--remote-wait <files> 等效于 --remote, 但会等候文件完成编辑"
2283
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002284msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
2285msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 服务器并退出"
2286
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002287msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
2288msgstr "--remote-expr <expr>\t在服务器上求表达式的值并打印结果"
2289
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002290msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
2291msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 服务器名称并退出"
2292
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002293msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
2294msgstr "--servername <name>\t送至/成为 Vim 服务器 <name>"
2295
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002296msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
2297msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 而非 .viminfo"
2298
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002299msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
2300msgstr "-h\t\t\t打印说明(也就是本信息)后退出"
2301
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002302msgid "--version\t\tprint version information and exit"
2303msgstr "--version\t\t打印版本信息后退出"
2304
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002305msgid ""
2306"\n"
2307"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
2308msgstr ""
2309"\n"
2310"gvim 可识别的参数 (Motif 版):\n"
2311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002312msgid ""
2313"\n"
2314"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
2315msgstr ""
2316"\n"
2317"gvim 可识别的参数 (Athena 版):\n"
2318
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002319msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
2320msgstr "-display <display>\t在窗口 <display> 执行 vim"
2321
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002322msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
2323msgstr "-iconic\t\t启动后最小化(iconified)"
2324
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002325msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
2326msgstr "-name <name>\t\t读取 Resource 时把 vim 的名称视为 <name>"
2327
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002328msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
2329msgstr "\t\t\t (尚未实现)\n"
2330
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002331msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
2332msgstr "-background <color>\t设定 <color> 为背景色 (也可用 -bg)"
2333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002334msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
2335msgstr "-foreground <color>\t设定 <color> 为一般文字颜色 (也可用 -fg)"
2336
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002337msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
2338msgstr "-font <font>\t使用 <font> 为一般字体 (也可用 -fn)"
2339
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002340msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
2341msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 为粗体字体"
2342
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002343msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
2344msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 为斜体字体"
2345
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002346msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
2347msgstr "-geometry <geom>\t使用<geom>为初始位置 (也可用 -geom)"
2348
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002349msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
2350msgstr "-borderwidth <width>\t使用宽度为 <width> 的边框 (也可用 -bw)"
2351
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002352msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
2353msgstr "-scrollbarwidth <width> 设定滚动条宽度为 <width> (也可用 -sw)"
2354
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002355msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
2356msgstr "-menuheight <height>\t设定菜单列的高度为 <height> (也可用 -mh)"
2357
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002358msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
2359msgstr "-reverse\t\t使用反显 (也可用 -rv)"
2360
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002361msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
2362msgstr "+reverse\t\t不使用反显 (也可用 +rv)"
2363
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002364msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
2365msgstr "-xrm <resource>\t设定指定的资源"
2366
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002367msgid ""
2368"\n"
2369"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
2370msgstr ""
2371"\n"
2372"gvim 可识别的参数 (RISC OS 版):\n"
2373
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002374msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
2375msgstr "--columns <number>\t窗口初始宽度"
2376
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002377msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
2378msgstr "--rows <number>\t窗口初始高度"
2379
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002380msgid ""
2381"\n"
2382"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
2383msgstr ""
2384"\n"
2385"gvim 可识别的参数 (GTK+ 版):\n"
2386
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002387msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
2388msgstr "-display <display>\t在 <display> 执行 vim (也可用 --display)"
2389
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002390msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
2391msgstr "--help\t\t显示 Gnome 相关参数"
2392
2393#. Failed to send, abort.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002394msgid ""
2395"\n"
2396"Send failed.\n"
2397msgstr ""
2398"\n"
2399"发送表达式失败。\n"
2400
2401#. Let vim start normally.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002402msgid ""
2403"\n"
2404"Send failed. Trying to execute locally\n"
2405msgstr ""
2406"\n"
2407"送出失败。试图在本地执行\n"
2408
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002409#, c-format
2410msgid "%d of %d edited"
2411msgstr "%d 中 %d 已编辑"
2412
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002413msgid "Send expression failed.\n"
2414msgstr "发送表达式失败。\n"
2415
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002416msgid "No marks set"
2417msgstr "没有设定标记 (mark)"
2418
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002419#, c-format
2420msgid "E283: No marks matching \"%s\""
2421msgstr "E283: 找不到符合 \"%s\" 的标记(mark)"
2422
2423#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002424msgid ""
2425"\n"
2426"mark line col file/text"
2427msgstr ""
2428"\n"
2429"标记 行号 列 文件/文本"
2430
2431#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002432msgid ""
2433"\n"
2434" jump line col file/text"
2435msgstr ""
2436"\n"
2437" 跳到 行号 列 文件/文本"
2438
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002439msgid ""
2440"\n"
2441"# File marks:\n"
2442msgstr ""
2443"\n"
2444"# 文件标记:\n"
2445
2446#. Write the jumplist with -'
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002447msgid ""
2448"\n"
2449"# Jumplist (newest first):\n"
2450msgstr ""
2451"\n"
2452"# Jumplist (从新到旧):\n"
2453
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002454msgid ""
2455"\n"
2456"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
2457msgstr ""
2458"\n"
2459"# 文件内历史记录 (从新到旧):\n"
2460
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002461msgid "Missing '>'"
2462msgstr "缺少对应的 '>'"
2463
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002464msgid "Not a valid codepage"
2465msgstr "不正确的代码页"
2466
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002467msgid "E284: Cannot set IC values"
2468msgstr "E284: 不能设定 IC 数值"
2469
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002470msgid "E285: Failed to create input context"
2471msgstr "E285: 不能创建输入上下文"
2472
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002473msgid "E286: Failed to open input method"
2474msgstr "E286: 不能打开输入法"
2475
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002476msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
2477msgstr "E287: 警告: 不能移除 IM 的 callback"
2478
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002479msgid "E288: input method doesn't support any style"
2480msgstr "E288: 输入法不支持任何 style"
2481
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002482msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
2483msgstr "E289: 输入法不支持任何 style"
2484
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002485msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
2486msgstr "E290: over-the-spot 需要字体集(Fontset)"
2487
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002488msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
2489msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 老。不能使用状态区。"
2490
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002491msgid "E292: Input Method Server is not running"
2492msgstr "E292: 输入法管理程序(Input Method Server)未运行"
2493
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002494msgid "E293: block was not locked"
2495msgstr "E293: 块未被锁定"
2496
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002497msgid "E294: Seek error in swap file read"
2498msgstr "E294: 交换文件读取错误"
2499
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002500msgid "E295: Read error in swap file"
2501msgstr "E295: 交换文件读取错误"
2502
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002503msgid "E296: Seek error in swap file write"
2504msgstr "E296: 交换文件写入错误"
2505
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002506msgid "E297: Write error in swap file"
2507msgstr "E297: 交换文件写入错误"
2508
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002509msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
2510msgstr "E300: 交换文件已经存在! (小心符号连结的安全漏洞!?)"
2511
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002512msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
2513msgstr "E298: 找不到块 0?"
2514
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002515msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
2516msgstr "E298: 找不到块 1?"
2517
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002518msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
2519msgstr "E298: 找不到块 2?"
2520
2521#. could not (re)open the swap file, what can we do????
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002522msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
2523msgstr "E301: 噢噢, 交换文件不见了!!!"
2524
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002525msgid "E302: Could not rename swap file"
2526msgstr "E302: 不能改变交换文件的名称"
2527
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002528#, c-format
2529msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
2530msgstr "E303: 不能打开交换文件 \"%s\", 不可能恢复了"
2531
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002532msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
2533msgstr "E304: ml_timestamp: 找不到块 0??"
2534
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002535#, c-format
2536msgid "E305: No swap file found for %s"
2537msgstr "E305: 找不到 %s 的交换文件"
2538
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002539msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
2540msgstr "请选择你要使用的交换文件 (按0 退出): "
2541
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002542#, c-format
2543msgid "E306: Cannot open %s"
2544msgstr "E306: 不能打开 %s"
2545
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002546msgid "Unable to read block 0 from "
2547msgstr "不能读取块 0:"
2548
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002549msgid ""
2550"\n"
2551"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
2552msgstr ""
2553"\n"
2554"可能你没做过任何修改或是 Vim 还来不及更新交换文件."
2555
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002556msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
2557msgstr " 不能在本版本的 Vim 中使用.\n"
2558
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002559msgid "Use Vim version 3.0.\n"
2560msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
2561
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002562#, c-format
2563msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
2564msgstr "E307: %s 看起来不像是 Vim 交换文件"
2565
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002566msgid " cannot be used on this computer.\n"
2567msgstr " 不能在这台电脑上使用.\n"
2568
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002569msgid "The file was created on "
2570msgstr "本文件创建于 "
2571
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002572msgid ""
2573",\n"
2574"or the file has been damaged."
2575msgstr ""
2576",\n"
2577"或是这文件已被破坏。"
2578
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002579#, c-format
2580msgid "Using swap file \"%s\""
2581msgstr "使用交换文件 \"%s\""
2582
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002583#, c-format
2584msgid "Original file \"%s\""
2585msgstr "原文件 \"%s\""
2586
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002587msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
2588msgstr "E308: 警告: 原始文件可能已经修改过了"
2589
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002590#, c-format
2591msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
2592msgstr "E309: 不能从 %s 读取块 1"
2593
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002594msgid "???MANY LINES MISSING"
2595msgstr "???缺少太多行"
2596
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002597msgid "???LINE COUNT WRONG"
2598msgstr "???行号错误"
2599
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002600msgid "???EMPTY BLOCK"
2601msgstr "???空的 块"
2602
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002603msgid "???LINES MISSING"
2604msgstr "???找不到一些行"
2605
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002606#, c-format
2607msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
2608msgstr "E310: 块 1 ID 错误 (%s 不是交换文件?)"
2609
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002610msgid "???BLOCK MISSING"
2611msgstr "???找不到块"
2612
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002613msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
2614msgstr "??? 从这里到 ???END 的内容可能有问题"
2615
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002616msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
2617msgstr "??? 从这里到 ???END 的内容可能被删除/插入过"
2618
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002619msgid "???END"
2620msgstr "???END"
2621
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002622msgid "E311: Recovery Interrupted"
2623msgstr "E311: 恢复已中断"
2624
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002625msgid ""
2626"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
2627msgstr "E312: 恢复时发生错误; 请注意开头为 ??? 的行"
2628
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002629msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
2630msgstr "恢复完成. 请确定一切正常."
2631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002632msgid ""
2633"\n"
2634"(You might want to write out this file under another name\n"
2635msgstr ""
2636"\n"
2637"(你可能想要把这个文件另存为别的文件名,\n"
2638
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002639msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
2640msgstr "再执行 diff 与原文件比较以检查是否有改变)\n"
2641
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002642msgid ""
2643"Delete the .swp file afterwards.\n"
2644"\n"
2645msgstr ""
2646"(D)直接删除 .swp 交换文件\n"
2647"\n"
2648
2649#. use msg() to start the scrolling properly
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002650msgid "Swap files found:"
2651msgstr "找到以下的交换文件:"
2652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002653msgid " In current directory:\n"
2654msgstr " 在目前目录:\n"
2655
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002656msgid " Using specified name:\n"
2657msgstr " Using specified name:\n"
2658
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002659msgid " In directory "
2660msgstr " 在目录 "
2661
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002662msgid " -- none --\n"
2663msgstr " -- 无 --\n"
2664
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002665msgid " owned by: "
2666msgstr " 所有者: "
2667
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002668msgid " dated: "
2669msgstr " 日期: "
2670
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002671msgid " dated: "
2672msgstr " 日期: "
2673
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002674msgid " [from Vim version 3.0]"
2675msgstr " [从 Vim 版本 3.0]"
2676
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002677msgid " [does not look like a Vim swap file]"
2678msgstr " [不像 Vim 的交换文件]"
2679
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002680msgid " file name: "
2681msgstr " 文件名: "
2682
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002683msgid ""
2684"\n"
2685" modified: "
2686msgstr ""
2687"\n"
2688" 修改过: "
2689
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002690msgid "YES"
2691msgstr "是"
2692
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002693msgid "no"
2694msgstr "否"
2695
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002696msgid ""
2697"\n"
2698" user name: "
2699msgstr ""
2700"\n"
2701" 用户名: "
2702
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002703msgid " host name: "
2704msgstr " 主机名: "
2705
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002706msgid ""
2707"\n"
2708" host name: "
2709msgstr ""
2710"\n"
2711" 主机名: "
2712
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002713msgid ""
2714"\n"
2715" process ID: "
2716msgstr ""
2717"\n"
2718" 进程 ID: "
2719
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002720msgid " (still running)"
2721msgstr " (正在执行)"
2722
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002723msgid ""
2724"\n"
2725" [not usable with this version of Vim]"
2726msgstr ""
2727"\n"
2728" [不能在本版本的 Vim 上使用]"
2729
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002730msgid ""
2731"\n"
2732" [not usable on this computer]"
2733msgstr ""
2734"\n"
2735" [不能在本机上使用]"
2736
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002737msgid " [cannot be read]"
2738msgstr " [不能读取]"
2739
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002740msgid " [cannot be opened]"
2741msgstr " [不能打开]"
2742
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002743msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
2744msgstr "E313: 不能保留, 不使用交换文件"
2745
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002746msgid "File preserved"
2747msgstr "文件已保留"
2748
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002749msgid "E314: Preserve failed"
2750msgstr "E314: 保留失败"
2751
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002752#, c-format
2753msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
2754msgstr "E315: ml_get: 错误的 lnum: %ld"
2755
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002756#, c-format
2757msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
2758msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行"
2759
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002760msgid "E317: pointer block id wrong 3"
2761msgstr "E317: 指针块 id 错误 3"
2762
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002763msgid "stack_idx should be 0"
2764msgstr "stack_idx 应该是 0"
2765
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002766msgid "E318: Updated too many blocks?"
2767msgstr "E318: 更新太多块?"
2768
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002769msgid "E317: pointer block id wrong 4"
2770msgstr "E317: 指针块 id 错误 4"
2771
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002772msgid "deleted block 1?"
2773msgstr "删除块 1?"
2774
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002775#, c-format
2776msgid "E320: Cannot find line %ld"
2777msgstr "E320: 找不到第 %ld 行"
2778
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002779msgid "E317: pointer block id wrong"
2780msgstr "E317: 指针块 id 错误"
2781
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002782msgid "pe_line_count is zero"
2783msgstr "pe_line_count 为零"
2784
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002785#, c-format
2786msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
2787msgstr "E322: 行号超出范围: %ld 超过结尾"
2788
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002789#, c-format
2790msgid "E323: line count wrong in block %ld"
2791msgstr "E323: 块 %ld 行数错误"
2792
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002793msgid "Stack size increases"
2794msgstr "堆栈大小增加"
2795
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002796msgid "E317: pointer block id wrong 2"
2797msgstr "E317: 指针块 id 错 2"
2798
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002799msgid "E325: ATTENTION"
2800msgstr "E325: 注意"
2801
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002802msgid ""
2803"\n"
2804"Found a swap file by the name \""
2805msgstr ""
2806"\n"
2807"发现交换文件 \""
2808
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002809msgid "While opening file \""
2810msgstr "当打开文件时 \""
2811
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002812msgid " NEWER than swap file!\n"
2813msgstr " 比交换文件新!\n"
2814
2815#. Some of these messages are long to allow translation to
2816#. * other languages.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002817msgid ""
2818"\n"
2819"(1) Another program may be editing the same file.\n"
2820" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
2821" different instances of the same file when making changes.\n"
2822msgstr ""
2823"\n"
2824"(1) 可能有另一个程序也在编辑同一个文件.\n"
2825" 如果是这样,请注意不要一起写入,不然你的努力都会付诸东流。\n"
2826
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002827msgid " Quit, or continue with caution.\n"
2828msgstr " 退出,或是继续编辑。\n"
2829
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002830msgid ""
2831"\n"
2832"(2) An edit session for this file crashed.\n"
2833msgstr ""
2834"\n"
2835"(2) 上一次编辑此文件时崩溃\n"
2836
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002837msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
2838msgstr " 如果是这样, 请用 \":recover\" 或 \"vim -r"
2839
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002840msgid ""
2841"\"\n"
2842" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
2843msgstr ""
2844"\"\n"
2845" 恢复修改内容 (进一步说明请看 \":help recovery\").\n"
2846
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002847msgid " If you did this already, delete the swap file \""
2848msgstr " 如果该恢复的都已经恢复了, 请直接删除此交换文件 \""
2849
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002850msgid ""
2851"\"\n"
2852" to avoid this message.\n"
2853msgstr ""
2854"\"\n"
2855" 以避免再看到此信息.\n"
2856
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002857msgid "Swap file \""
2858msgstr "交换文件 \""
2859
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002860msgid "\" already exists!"
2861msgstr "\" 已经存在了!"
2862
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002863msgid "VIM - ATTENTION"
2864msgstr "VIM - 注意"
2865
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002866msgid "Swap file already exists!"
2867msgstr "交换文件已经存在!"
2868
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002869msgid ""
2870"&Open Read-Only\n"
2871"&Edit anyway\n"
2872"&Recover\n"
2873"&Quit"
2874msgstr ""
2875"以只读方式打开(&O)\n"
2876"直接编辑(&E)\n"
2877"恢复(&R)\n"
2878"退出(&Q)"
2879
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002880msgid ""
2881"&Open Read-Only\n"
2882"&Edit anyway\n"
2883"&Recover\n"
2884"&Quit\n"
2885"&Delete it"
2886msgstr ""
2887"以只读方式打开(&O)\n"
2888"直接编辑(&E)\n"
2889"恢复(&R)\n"
2890"退出(&Q)\n"
2891"删除交换文件(&D)"
2892
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002893msgid "E326: Too many swap files found"
2894msgstr "E326: 找到太多交换文件"
2895
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002896msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
2897msgstr "E327: 部份菜单项不是子菜单"
2898
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002899msgid "E328: Menu only exists in another mode"
2900msgstr "E328: 菜单只能在其它模式中使用"
2901
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002902msgid "E329: No menu of that name"
2903msgstr "E329: 没有那样的菜单"
2904
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002905msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
2906msgstr "E330: 菜单不能指向子选单"
2907
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002908msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
2909msgstr "E331: 不能直接把菜单项加到菜单条中"
2910
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002911msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
2912msgstr "E332: 分隔线不能是菜单的一部分"
2913
2914#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
2915#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002916msgid ""
2917"\n"
2918"--- Menus ---"
2919msgstr ""
2920"\n"
2921"--- 菜单 ---"
2922
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002923msgid "Tear off this menu"
2924msgstr "切下此菜单"
2925
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002926msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
2927msgstr "E333: 菜单必需指向一个菜单项"
2928
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002929#, c-format
2930msgid "E334: Menu not found: %s"
2931msgstr "E334: [菜单] 找不到 %s"
2932
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002933#, c-format
2934msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
2935msgstr "E335: %s 模式未定义菜单"
2936
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002937msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
2938msgstr "E336: 菜单必需指向子菜单"
2939
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002940msgid "E337: Menu not found - check menu names"
2941msgstr "E337: 找不到菜单 - 请检查菜单名称"
2942
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002943#, c-format
2944msgid "Error detected while processing %s:"
2945msgstr "处理 %s 时发生错误:"
2946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002947#, c-format
2948msgid "line %4ld:"
2949msgstr "行 %4ld:"
2950
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002951msgid "[string too long]"
2952msgstr "[字符串太长]"
2953
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002954msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
2955msgstr "简体中文信息维护者: Wang Jun <junw@turbolinux.com.cn>"
2956
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002957msgid "Interrupt: "
2958msgstr "已中断: "
2959
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002960msgid "Hit ENTER to continue"
2961msgstr "请按 ENTER 继续"
2962
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002963msgid "Hit ENTER or type command to continue"
2964msgstr "请按 ENTER 或其它命令继续"
2965
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002966msgid "-- More --"
2967msgstr "-- 更多 --"
2968
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002969msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
2970msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空格/b: 一页, d/u: 半页, q: 退出)"
2971
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002972msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
2973msgstr " (RET: 向下一行, 空白键: 一页, d: 半页, q: 退出)"
2974
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002975msgid "Question"
2976msgstr "问题"
2977
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002978msgid ""
2979"&Yes\n"
2980"&No"
2981msgstr ""
2982"&Y是\n"
2983"&N否"
2984
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002985msgid ""
2986"&Yes\n"
2987"&No\n"
2988"&Cancel"
2989msgstr ""
2990"&Y是\n"
2991"&N否\n"
2992"&C取消"
2993
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002994msgid ""
2995"&Yes\n"
2996"&No\n"
2997"Save &All\n"
2998"&Discard All\n"
2999"&Cancel"
3000msgstr ""
3001"&Y是\n"
3002"&N否\n"
3003"&A全部保存\n"
3004"&D全部不存\n"
3005"&C取消"
3006
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003007msgid "Save File dialog"
3008msgstr "保存文件对话框"
3009
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003010msgid "Open File dialog"
3011msgstr "打开文件对话框"
3012
3013#. TODO: non-GUI file selector here
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003014msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3015msgstr "E338: 主控台(Console)模式时没有文件浏览器(file browser)"
3016
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003017msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3018msgstr "W10: 注意: 你正在修改一个只读文件"
3019
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003020msgid "1 more line"
3021msgstr "还有一行"
3022
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003023msgid "1 line less"
3024msgstr "少于一行"
3025
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003026#, c-format
3027msgid "%ld more lines"
3028msgstr " 还有 %ld 行"
3029
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003030#, c-format
3031msgid "%ld fewer lines"
3032msgstr "只剩 %ld 行"
3033
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003034msgid " (Interrupted)"
3035msgstr " (已中断)"
3036
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003037msgid "Vim: preserving files...\n"
3038msgstr "Vim: 保留文件中...\n"
3039
3040#. close all memfiles, without deleting
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003041msgid "Vim: Finished.\n"
3042msgstr "Vim: 结束.\n"
3043
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003044msgid "ERROR: "
3045msgstr "错误: "
3046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003047#, c-format
3048msgid ""
3049"\n"
3050"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3051msgstr ""
3052"\n"
3053"[bytes] 全部 alloc-freed %lu-%lu, 使用中 %lu, peak 使用 %lu\n"
3054
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003055#, c-format
3056msgid ""
3057"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3058"\n"
3059msgstr ""
3060"[调用] 全部 re/malloc(): %lu, 全部 free()': %lu\n"
3061"\n"
3062
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003063msgid "E340: Line is becoming too long"
3064msgstr "E340: 此行过长"
3065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003066#, c-format
3067msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3068msgstr "E341: 内部错误: lalloc(%ld, )"
3069
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003070#, c-format
3071msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
3072msgstr "E342: 内存不足! (尝试配置 %lu 字节组)"
3073
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003074#, c-format
3075msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3076msgstr "调用 shell 执行: \"%s\""
3077
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003078msgid "Missing colon"
3079msgstr "缺少冒号"
3080
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003081msgid "Illegal mode"
3082msgstr "不正确的模式"
3083
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003084msgid "Illegal mouseshape"
3085msgstr "不正确的鼠标形状"
3086
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003087msgid "digit expected"
3088msgstr "应该为数字"
3089
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003090msgid "Illegal percentage"
3091msgstr "不正确的百分比"
3092
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003093msgid "Enter encryption key: "
3094msgstr "输入密码: "
3095
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003096msgid "Enter same key again: "
3097msgstr "请再输入一次: "
3098
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003099msgid "Keys don't match!"
3100msgstr "两次输入密码不同!"
3101
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003102#, c-format
3103msgid ""
3104"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
3105"followed by '%s'."
3106msgstr "E343: 不正确的路径: '**[number]' 必需要在路径结尾或要接著 '%s'"
3107
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003108#, c-format
3109msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
3110msgstr "E344: cdpath 中没有目录 \"%s\""
3111
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003112#, c-format
3113msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
3114msgstr "E345: 在路径中找不到文件 \"%s\""
3115
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003116#, c-format
3117msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
3118msgstr "E346: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
3119
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003120#, c-format
3121msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3122msgstr "E347: 在路径中找不到更多的文件 \"%s\""
3123
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003124msgid "Illegal component"
3125msgstr "不正确的组件"
3126
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003127msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3128msgstr "注意: 你的终端不能显示高亮度"
3129
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003130msgid "E348: No string under cursor"
3131msgstr "E348: 光标处没有字符串"
3132
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003133msgid "E349: No identifier under cursor"
3134msgstr "E349: 光标处没有识别字"
3135
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003136msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3137msgstr "E352: 不能在目前的 'foldmethod' 下删除 fold"
3138
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003139#, c-format
3140msgid "1 line %sed 1 time"
3141msgstr "一行 %s 过 一次"
3142
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003143#, c-format
3144msgid "1 line %sed %d times"
3145msgstr "一行 %s 过 %d 次"
3146
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003147#, c-format
3148msgid "%ld lines %sed 1 time"
3149msgstr "%ld 行 %s 过 一次"
3150
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003151#, c-format
3152msgid "%ld lines %sed %d times"
3153msgstr "%ld 行 %s 过 %d 次"
3154
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003155#, c-format
3156msgid "%ld lines to indent... "
3157msgstr "识别 %ld 行..."
3158
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003159msgid "1 line indented "
3160msgstr "一行已识别"
3161
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003162#, c-format
3163msgid "%ld lines indented "
3164msgstr "已识别 %ld 行"
3165
3166#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003167msgid "cannot yank; delete anyway"
3168msgstr "不能复制; 直接删除"
3169
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003170msgid "1 line changed"
3171msgstr " 1 行 ~ed"
3172
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003173#, c-format
3174msgid "%ld lines changed"
3175msgstr " %ld 行 ~ed"
3176
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003177#, c-format
3178msgid "freeing %ld lines"
3179msgstr "释放 %ld 行中"
3180
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003181msgid "1 line yanked"
3182msgstr "已复制 1 行"
3183
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003184#, c-format
3185msgid "%ld lines yanked"
3186msgstr "已复制 %ld 行"
3187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003188#, c-format
3189msgid "E353: Nothing in register %s"
3190msgstr "E353: 寄存器 %s 里没有东西"
3191
3192#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003193msgid ""
3194"\n"
3195"--- Registers ---"
3196msgstr ""
3197"\n"
3198"--- 寄存器 ---"
3199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003200msgid "Illegal register name"
3201msgstr "不正确的寄存器名称"
3202
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003203msgid ""
3204"\n"
3205"# Registers:\n"
3206msgstr ""
3207"\n"
3208"# 寄存器:\n"
3209
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003210#, c-format
3211msgid "Unknown register type %d"
3212msgstr "未知的注册类型: %d"
3213
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003214#, c-format
3215msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3216msgstr "E354: 寄存器名称错误: '%s'"
3217
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003218#, c-format
3219msgid "%ld Cols; "
3220msgstr "%ld 列; "
3221
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003222#, c-format
3223msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
3224msgstr "选择了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 字(Word); %ld/%ld 字符(Bytes)"
3225
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003226#, c-format
3227msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
3228msgstr "列 %s/%s; 行 %ld/%ld; 字(Word) %ld/%ld; 字符(Byte) %ld/%ld"
3229
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003230#, c-format
3231msgid "(+%ld for BOM)"
3232msgstr "(+%ld for BOM)"
3233
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003234msgid "Thanks for flying Vim"
3235msgstr "感谢您选择 Vim"
3236
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003237msgid "Option not supported"
3238msgstr "不支持该选项"
3239
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003240msgid "Not allowed in a modeline"
3241msgstr "不能在模式行里出现"
3242
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003243msgid ""
3244"\n"
3245"\tLast set from "
3246msgstr ""
3247"\n"
3248"\t当前设置: "
3249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003250msgid "Number required after ="
3251msgstr "= 后需要有数字"
3252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003253msgid "Not found in termcap"
3254msgstr "Termcap 里面找不到"
3255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003256#, c-format
3257msgid "Illegal character <%s>"
3258msgstr "不正确的字符 <%s>"
3259
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003260msgid "Not allowed here"
3261msgstr "这里不可使用"
3262
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003263msgid "Cannot set 'term' to empty string"
3264msgstr "不能设定 'term' 为空字符串"
3265
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003266msgid "Cannot change term in GUI"
3267msgstr "在图型界面中不能切换终端"
3268
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003269msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
3270msgstr "输入 \":gui\" 来启动图形界面"
3271
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003272msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
3273msgstr "'backupext' 跟 'patchmode' 是一样的"
3274
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003275msgid "Zero length string"
3276msgstr "零长度字符串"
3277
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003278#, c-format
3279msgid "Missing number after <%s>"
3280msgstr "<%s> 后缺少数字"
3281
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003282msgid "Missing comma"
3283msgstr "缺少逗号"
3284
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003285msgid "Must specify a ' value"
3286msgstr "必需指定一个 ' 值"
3287
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003288msgid "contains unprintable character"
3289msgstr "包含不能显示的字符"
3290
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003291msgid "Invalid font(s)"
3292msgstr "不正确的字体"
3293
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003294msgid "can't select fontset"
3295msgstr "不能使用字体集(Fontset)"
3296
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003297msgid "Invalid fontset"
3298msgstr "不正确的字体集(Fontset)"
3299
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003300msgid "can't select wide font"
3301msgstr "不能使用设定的宽字体(Widefont)"
3302
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003303msgid "Invalid wide font"
3304msgstr "不正确的宽字体(Widefont)"
3305
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003306#, c-format
3307msgid "Illegal character after <%c>"
3308msgstr "<%c> 后有不正确的字符"
3309
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003310msgid "comma required"
3311msgstr "需要逗号"
3312
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003313#, c-format
3314msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
3315msgstr "'commentstring' 必需是空白或包含 %s"
3316
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003317msgid "No mouse support"
3318msgstr "不支持鼠标"
3319
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003320msgid "Unclosed expression sequence"
3321msgstr "没有结束的表达式: "
3322
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003323msgid "too many items"
3324msgstr "太多对象"
3325
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003326msgid "unbalanced groups"
3327msgstr "不对称的组"
3328
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003329msgid "A preview window already exists"
3330msgstr "预览窗口已经存在了"
3331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003332msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
3333msgstr "'winheight' 不能比 'winminheight' 更少"
3334
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003335msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
3336msgstr "'winwidth' 不能比 'winminwidth' 更少"
3337
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003338#, c-format
3339msgid "Need at least %d lines"
3340msgstr "至少需要 %d 行"
3341
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003342#, c-format
3343msgid "Need at least %d columns"
3344msgstr "至少需要 %d 列"
3345
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003346#, c-format
3347msgid "E355: Unknown option: %s"
3348msgstr "E355: 不正确的选项: %s"
3349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003350msgid ""
3351"\n"
3352"--- Terminal codes ---"
3353msgstr ""
3354"\n"
3355"--- 终端编码 ---"
3356
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003357msgid ""
3358"\n"
3359"--- Global option values ---"
3360msgstr ""
3361"\n"
3362"--- 全局 选项值 ---"
3363
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003364msgid ""
3365"\n"
3366"--- Local option values ---"
3367msgstr ""
3368"\n"
3369"--- 本地 选项值 ---"
3370
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003371msgid ""
3372"\n"
3373"--- Options ---"
3374msgstr ""
3375"\n"
3376"--- 选项 ---"
3377
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003378msgid "E356: get_varp ERROR"
3379msgstr "E356: get_varp 错误"
3380
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003381#, c-format
3382msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
3383msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 对应的字符"
3384
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003385#, c-format
3386msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
3387msgstr "E358: 'langmap': 分号后有多余的字符: %s"
3388
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003389msgid "cannot open "
3390msgstr "不能打开"
3391
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003392msgid "VIM: Can't open window!\n"
3393msgstr "VIM: 不能打开窗口!\n"
3394
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003395msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
3396msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n"
3397
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003398#, c-format
3399msgid "Need %s version %ld\n"
3400msgstr "需要 %s 版本 %ld\n"
3401
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003402msgid "Cannot open NIL:\n"
3403msgstr "不能打开 NIL:\n"
3404
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003405msgid "Cannot create "
3406msgstr "不能创建 "
3407
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003408#, c-format
3409msgid "Vim exiting with %d\n"
3410msgstr "Vim 返回值: %d\n"
3411
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003412msgid "cannot change console mode ?!\n"
3413msgstr "不能切换主控台(console)模式 !?\n"
3414
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003415msgid "E359: Screen mode setting not supported"
3416msgstr "E359: 不支持设定屏幕模式"
3417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003418msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
3419msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n"
3420
3421#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003422msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
3423msgstr "E360: 不能用 -f 选项执行 shell"
3424
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003425msgid "Cannot execute "
3426msgstr "不能执行 "
3427
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003428msgid "shell "
3429msgstr "shell "
3430
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003431msgid " returned\n"
3432msgstr " 已返回\n"
3433
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003434msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
3435msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小"
3436
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003437msgid "I/O ERROR"
3438msgstr "I/O 错误"
3439
Bram Moolenaar4be06f92005-07-29 22:36:03 +00003440#~ msgid "...(truncated)"
3441#~ msgstr ""
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003442
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003443msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
3444msgstr "'columns' 不是 80, 不能执行外部命令"
3445
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003446#, c-format
3447msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
3448msgstr "E364: 调用函数库 \"%s\"() 失败"
3449
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003450msgid "E237: Printer selection failed"
3451msgstr "E237: 不能选择此打印机"
3452
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003453#, c-format
3454msgid "to %s on %s"
3455msgstr "从 %s 到 %s"
3456
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003457#, c-format
3458msgid "E238: Print error: %s"
3459msgstr "E238: 打印错误: %s"
3460
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003461msgid "Unknown"
3462msgstr "未知"
3463
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003464#, c-format
3465msgid "Printing '%s'"
3466msgstr "已打印: '%s'"
3467
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003468#, c-format
3469msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
3470msgstr "E244: 字符集 \"%s\" 不能对应字体\"%s\""
3471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003472#, c-format
3473msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
3474msgstr "E245: 不正确的字符 '%c' 出现在字体名称 \"%s\" 内"
3475
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003476msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
3477msgstr "E366: 不正确的 'filetype' 选项 - 使用纯文字模式"
3478
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003479msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
3480msgstr "Vim: 双重信号, 退出中\n"
3481
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003482#, c-format
3483msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
3484msgstr "Vim: CVim: 拦截到信号(signal) %s\n"
3485
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003486msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
3487msgstr "Vim: 拦截到致命的信号(deadly signale)\n"
3488
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003489#, c-format
3490msgid "Opening the X display took %ld msec"
3491msgstr "打开 X Window 用时 %ld 秒"
3492
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003493msgid ""
3494"\n"
3495"Vim: Got X error\n"
3496msgstr ""
3497"\n"
3498"Vim: X 错误\n"
3499
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003500msgid "Testing the X display failed"
3501msgstr "测试 X Window 失败"
3502
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003503msgid "Opening the X display timed out"
3504msgstr "打开 X Window 超时"
3505
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003506msgid ""
3507"\n"
3508"Cannot execute shell "
3509msgstr ""
3510"\n"
3511"不能执行 shell"
3512
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003513msgid ""
3514"\n"
3515"Cannot execute shell sh\n"
3516msgstr ""
3517"\n"
3518"不能执行 shell sh\n"
3519
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003520msgid ""
3521"\n"
3522"shell returned "
3523msgstr ""
3524"\n"
3525"Shell 已返回"
3526
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003527msgid ""
3528"\n"
3529"Cannot create pipes\n"
3530msgstr ""
3531"\n"
3532"不能建立管道\n"
3533
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003534msgid ""
3535"\n"
3536"Cannot fork\n"
3537msgstr ""
3538"\n"
3539"不能 fork\n"
3540
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003541msgid ""
3542"\n"
3543"Command terminated\n"
3544msgstr ""
3545"\n"
3546"命令已结束\n"
3547
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003548msgid "Opening the X display failed"
3549msgstr "打开 X Window 失败"
3550
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003551msgid "At line"
3552msgstr "在行号 "
3553
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003554msgid "Could not load vim32.dll!"
3555msgstr "不能加载 vim32.dll!"
3556
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003557msgid "VIM Error"
3558msgstr "VIM 错误"
3559
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003560msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
3561msgstr "不能修正函数指针到 DLL!"
3562
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003563#, c-format
3564msgid "shell returned %d"
3565msgstr "Shell 返回值 %d"
3566
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003567#, c-format
3568msgid "Vim: Caught %s event\n"
3569msgstr "Vim: 拦截到 %s 事件\n"
3570
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003571msgid "close"
3572msgstr "关闭"
3573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003574msgid "logoff"
3575msgstr "注消"
3576
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003577msgid "shutdown"
3578msgstr "关机"
3579
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003580msgid "E371: Command not found"
3581msgstr "E371: 找不到命令"
3582
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003583msgid ""
3584"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
3585"External commands will not pause after completion.\n"
3586"See :help win32-vimrun for more information."
3587msgstr ""
3588"在你的 $PATH 中找不到 VIMRUN.EXE.\n"
3589"外部命令执行完毕后将不会暂停.\n"
3590"进一步说明请执行 :help win32-vimrun "
3591
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003592msgid "Vim Warning"
3593msgstr "Vim 警告"
3594
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003595#, c-format
3596msgid "E372: Too many %%%c in format string"
3597msgstr "E372: 格式化字符串里有太多 %%%c "
3598
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003599#, c-format
3600msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
3601msgstr "E373: 格式化字符串不应该出现 %%%c "
3602
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003603msgid "E374: Missing ] in format string"
3604msgstr "E374: 格式化字符串里少了 ]"
3605
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003606#, c-format
3607msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
3608msgstr "E375: 格式化字符串里有不支持的 %%%c "
3609
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003610#, c-format
3611msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
3612msgstr "E376: 格式化字符串开头里有不正确的 %%%c "
3613
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003614#, c-format
3615msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
3616msgstr "E377: 格式化字符串里有不正确的 %%%c "
3617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003618msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
3619msgstr "E378: 'errorformat' 未设定"
3620
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003621msgid "E379: Missing or empty directory name"
3622msgstr "E379: 找不到目录名称或是空的目录名称"
3623
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003624msgid "No more items"
3625msgstr "没有其它对象"
3626
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003627#, c-format
3628msgid "(%d of %d)%s%s: "
3629msgstr "(%d / %d)%s%s: "
3630
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003631msgid " (line deleted)"
3632msgstr " (行已删除)"
3633
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003634msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
3635msgstr "E380: Quickfix 堆栈结尾"
3636
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003637msgid "E381: At top of quickfix stack"
3638msgstr "E381: Quickfix 堆栈顶端"
3639
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003640#, c-format
3641msgid "error list %d of %d; %d errors"
3642msgstr "错误列表 %d/%d; 共有 %d 项错误"
3643
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003644msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
3645msgstr "E382: 不能写入,'buftype' 选项已设定"
3646
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003647msgid "E339: Pattern too long"
3648msgstr "E339: 名字太长"
3649
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003650#, c-format
3651msgid "E61: Nested %s*"
3652msgstr "E61: 巢状 %s*"
3653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003654#, c-format
3655msgid "E62: Nested %s%c"
3656msgstr "E62: 巢状 %s%c"
3657
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003658#, c-format
3659msgid "E64: %s%c follows nothing"
3660msgstr "E64: %s%c 没有接东西"
3661
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003662#, c-format
3663msgid "Syntax error in %s{...}"
3664msgstr "语法错误: %s{...}"
3665
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003666msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
3667msgstr "E361: 不能执行; regular expression 太复杂?"
3668
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003669msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
3670msgstr "E363: regular expression 造成堆栈用光的错误"
3671
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003672msgid "External submatches:\n"
3673msgstr "外部符合:\n"
3674
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003675#, c-format
3676msgid "+--%3ld lines folded "
3677msgstr "+--已 fold %3ld 行"
3678
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003679msgid " VREPLACE"
3680msgstr " V-替换"
3681
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003682msgid " REPLACE"
3683msgstr " 替换"
3684
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003685msgid " REVERSE"
3686msgstr " 反转"
3687
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003688msgid " INSERT"
3689msgstr " 插入"
3690
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003691msgid " (insert)"
3692msgstr " (插入)"
3693
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003694msgid " (replace)"
3695msgstr " (替换)"
3696
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003697msgid " (vreplace)"
3698msgstr " (v-替换)"
3699
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003700msgid " Hebrew"
3701msgstr " 希伯莱"
3702
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003703msgid " (lang)"
3704msgstr " (语言)"
3705
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003706msgid " (paste)"
3707msgstr " (粘帖)"
3708
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003709msgid " SELECT"
3710msgstr " 选取"
3711
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003712msgid " VISUAL"
3713msgstr " 可视"
3714
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003715msgid " BLOCK"
3716msgstr " 块"
3717
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003718msgid " LINE"
3719msgstr " 行"
3720
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003721msgid "recording"
3722msgstr "记录中"
3723
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003724msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
3725msgstr "已查找到文件开头;再从结尾继续查找"
3726
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003727msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
3728msgstr "已查找到文件结尾;再从开头继续查找"
3729
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003730#, c-format
3731msgid "E383: Invalid search string: %s"
3732msgstr "E383: 错误的查找字符串: %s"
3733
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003734#, c-format
3735msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
3736msgstr "E384: 已查找到文件开头仍找不到 %s"
3737
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003738#, c-format
3739msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
3740msgstr "E385: 已查找到文件结尾仍找不到 %s"
3741
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003742msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
3743msgstr "E386: 在 ';' 后面应该有 '?' 或 '/'"
3744
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003745msgid " (includes previously listed match)"
3746msgstr " (包括上次列出符合项)"
3747
3748#. cursor at status line
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003749msgid "--- Included files "
3750msgstr "--- 包含文件 "
3751
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003752msgid "not found "
3753msgstr "找不到 "
3754
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003755msgid "in path ---\n"
3756msgstr "在路径 ---\n"
3757
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003758msgid " (Already listed)"
3759msgstr " (已列出)"
3760
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003761msgid " NOT FOUND"
3762msgstr " 找不到"
3763
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003764#, c-format
3765msgid "Scanning included file: %s"
3766msgstr "查找包含文件: %s"
3767
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003768msgid "E387: Match is on current line"
3769msgstr "E387: 当前行匹配"
3770
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003771msgid "All included files were found"
3772msgstr "所有包含文件都已找到"
3773
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003774msgid "No included files"
3775msgstr "没有包含文件"
3776
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003777msgid "E388: Couldn't find definition"
3778msgstr "E388: 找不到定义"
3779
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003780msgid "E389: Couldn't find pattern"
3781msgstr "E389: 找不到 pattern"
3782
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003783#, c-format
3784msgid "E390: Illegal argument: %s"
3785msgstr "E390: 参数不正确: %s"
3786
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003787#, c-format
3788msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
3789msgstr "E391: 无此语法 cluster: \"%s\""
3790
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003791msgid "No Syntax items defined for this buffer"
3792msgstr "这个缓冲区没有定义任何语法项"
3793
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003794msgid "syncing on C-style comments"
3795msgstr "C风格注释同步中"
3796
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003797msgid "no syncing"
3798msgstr "没有同步"
3799
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003800msgid "syncing starts "
3801msgstr "同步开始"
3802
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003803msgid " lines before top line"
3804msgstr "行号超出范围"
3805
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003806msgid ""
3807"\n"
3808"--- Syntax sync items ---"
3809msgstr ""
3810"\n"
3811"--- 语法同步项目 (Syntax sync items) ---"
3812
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003813msgid ""
3814"\n"
3815"syncing on items"
3816msgstr ""
3817"\n"
3818"同步中:"
3819
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003820msgid ""
3821"\n"
3822"--- Syntax items ---"
3823msgstr ""
3824"\n"
3825"--- 语法项目 ---"
3826
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003827#, c-format
3828msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
3829msgstr "E392: 无此语法 cluster: \"%s\""
3830
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003831msgid "minimal "
3832msgstr "最小"
3833
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003834msgid "maximal "
3835msgstr "最大"
3836
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003837msgid "E393: group[t]here not accepted here"
3838msgstr "E393: 使用了不正确的参数"
3839
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003840#, c-format
3841msgid "E394: Didn't find region item for %s"
3842msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
3843
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003844msgid "E395: contains argument not accepted here"
3845msgstr "E395: 使用了不正确的参数"
3846
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003847msgid "E396: containedin argument not accepted here"
3848msgstr "E396: 使用了不正确的参数"
3849
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003850msgid "E397: Filename required"
3851msgstr "E397: 需要文件名称"
3852
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003853#, c-format
3854msgid "E398: Missing '=': %s"
3855msgstr "E398: 缺少 \"=\": %s"
3856
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003857#, c-format
3858msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
3859msgstr "E399: syntax region %s 的参数太少"
3860
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003861msgid "E400: No cluster specified"
3862msgstr "E400: 没有指定的属性"
3863
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003864#, c-format
3865msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
3866msgstr "E401: 找不到分隔符号: %s"
3867
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003868#, c-format
3869msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
3870msgstr "E402: '%s' 后面的东西不能识别"
3871
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003872msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
3873msgstr "E403: 语法同步: 连接行符号指定了两次"
3874
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003875#, c-format
3876msgid "E404: Illegal arguments: %s"
3877msgstr "E404: 参数不正确: %s"
3878
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003879#, c-format
3880msgid "E405: Missing equal sign: %s"
3881msgstr "E405: 缺少等号: %s"
3882
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003883#, c-format
3884msgid "E406: Empty argument: %s"
3885msgstr "E406: 空参数: %s"
3886
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003887#, c-format
3888msgid "E407: %s not allowed here"
3889msgstr "E407: %s 不能在此出现"
3890
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003891#, c-format
3892msgid "E408: %s must be first in contains list"
3893msgstr "E408: %s 必须是列表里的第一个"
3894
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003895#, c-format
3896msgid "E409: Unknown group name: %s"
3897msgstr "E409: 不正确的组名: %s"
3898
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003899#, c-format
3900msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
3901msgstr "E410: 不正确的 :syntax 子命令: %s"
3902
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003903#, c-format
3904msgid "E411: highlight group not found: %s"
3905msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
3906
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003907#, c-format
3908msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
3909msgstr "E412: 参数太少: \":highlight link %s\""
3910
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003911#, c-format
3912msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
3913msgstr "E413: 参数过多: \":highlight link %s\""
3914
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003915msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
3916msgstr "E414: 已设定组, 忽略 highlight link"
3917
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003918#, c-format
3919msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
3920msgstr "E415: 不该有的等号: %s"
3921
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003922#, c-format
3923msgid "E416: missing equal sign: %s"
3924msgstr "E416: 缺少等号: %s"
3925
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003926#, c-format
3927msgid "E417: missing argument: %s"
3928msgstr "E417: 缺少参数: %s"
3929
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003930#, c-format
3931msgid "E418: Illegal value: %s"
3932msgstr "E418: 不合法的值: %s"
3933
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003934msgid "E419: FG color unknown"
3935msgstr "E419: 错误的前景颜色"
3936
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003937msgid "E420: BG color unknown"
3938msgstr "E420: 错误的背景颜色"
3939
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003940#, c-format
3941msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
3942msgstr "E421: 错误的颜色名称或数值: %s"
3943
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003944#, c-format
3945msgid "E422: terminal code too long: %s"
3946msgstr "E422: 终端编码太长: %s"
3947
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003948#, c-format
3949msgid "E423: Illegal argument: %s"
3950msgstr "E423: 参数不正确: %s"
3951
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003952msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
3953msgstr "E424: 使用了太多不同的高亮度属性"
3954
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003955msgid "at bottom of tag stack"
3956msgstr "标签(tag)堆栈结尾"
3957
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003958msgid "at top of tag stack"
3959msgstr "标签(tag)堆栈开头"
3960
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003961msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
3962msgstr "E425: 已经在最前面的标签(tag)了"
3963
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003964#, c-format
3965msgid "E426: tag not found: %s"
3966msgstr "E426: 找不到标签(tag): %s"
3967
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003968msgid " # pri kind tag"
3969msgstr " # pri kind tag"
3970
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003971msgid "file\n"
3972msgstr "文件\n"
3973
3974#.
3975#. * Ask to select a tag from the list.
3976#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
3977#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003978msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
3979msgstr "输入 nr 或选择 (<CR> 退出): "
3980
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003981msgid "E427: There is only one matching tag"
3982msgstr "E427: 只有此项符合"
3983
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003984msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
3985msgstr "E428: 己经在最后一个符合的标签(tag)了"
3986
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003987#, c-format
3988msgid "File \"%s\" does not exist"
3989msgstr "文件 \"%s\" 不存在"
3990
3991#. Give an indication of the number of matching tags
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003992#, c-format
3993msgid "tag %d of %d%s"
3994msgstr "找到 tag: %d/%d%s"
3995
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003996msgid " or more"
3997msgstr " 或更多"
3998
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003999msgid " Using tag with different case!"
4000msgstr " 以不同大小写来使用 tag!"
4001
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004002#, c-format
4003msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
4004msgstr "E429: 文件 \"%s\" 不存在"
4005
4006#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004007msgid ""
4008"\n"
4009" # TO tag FROM line in file/text"
4010msgstr ""
4011"\n"
4012" # 到 tag 从 行 在 文件/文本"
4013
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004014msgid "Linear tag search"
4015msgstr "线性查找标签 (Tags)"
4016
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004017msgid "Binary tag search"
4018msgstr "二进制查找(Binary search) 标签(Tags)"
4019
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004020#, c-format
4021msgid "Searching tags file %s"
4022msgstr "查找 tag 文件 \"%s\""
4023
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004024#, c-format
4025msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
4026msgstr "E430: Tag 文件路径被截断为 %s\n"
4027
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004028#, c-format
4029msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
4030msgstr "E431: Tag 文件 \"%s\" 格式错误"
4031
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004032#, c-format
4033msgid "Before byte %ld"
4034msgstr "在 %ld 字节之前"
4035
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004036#, c-format
4037msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
4038msgstr "E432: Tag 文件未排序: %s"
4039
4040#. never opened any tags file
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004041msgid "E433: No tags file"
4042msgstr "E433: 没有 tag 文件"
4043
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004044msgid "E434: Can't find tag pattern"
4045msgstr "E434: 找不到 tag"
4046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004047msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
4048msgstr "E435: 找不到 tag, 试着猜!"
4049
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004050msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
4051msgstr "' 不能加载。可用的内建终端形式有:"
4052
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004053msgid "defaulting to '"
4054msgstr "预设: '"
4055
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004056msgid "Cannot open termcap file"
4057msgstr "不能打开 termcap 文件"
4058
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004059msgid "Terminal entry not found in terminfo"
4060msgstr "在terminfo中未找到终端项"
4061
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004062msgid "Terminal entry not found in termcap"
4063msgstr "在termcap中未找到终端项"
4064
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004065#, c-format
4066msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
4067msgstr "E436: termcap 没有 \"%s\" 项"
4068
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004069msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
4070msgstr "E437: 终端需要 \"cm\" 的能力"
4071
4072#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004073msgid ""
4074"\n"
4075"--- Terminal keys ---"
4076msgstr ""
4077"\n"
4078"--- 终端按键 ---"
4079
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004080msgid "new shell started\n"
4081msgstr "启动新 shell\n"
4082
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004083msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
4084msgstr "Vim: 读错误,退出中...\n"
4085
4086#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004087msgid "No undo possible; continue anyway"
4088msgstr "不能还原;请继续"
4089
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004090msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
4091msgstr "E438: u_undo: 行号错误"
4092
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004093msgid "1 change"
4094msgstr "一项改变"
4095
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004096#, c-format
4097msgid "%ld changes"
4098msgstr "%ld 项改变"
4099
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004100msgid "E439: undo list corrupt"
4101msgstr "E439: 撤销列表损坏"
4102
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004103msgid "E440: undo line missing"
4104msgstr "E440: 找不到要撤销操作的行"
4105
4106#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004107msgid ""
4108"\n"
4109"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
4110msgstr ""
4111"\n"
4112"MS-Windows 16/32位 图型界面版本"
4113
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004114msgid ""
4115"\n"
4116"MS-Windows 32 bit GUI version"
4117msgstr ""
4118"\n"
4119"MS-Windows 32 Bit 图型界面版本"
4120
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004121msgid " in Win32s mode"
4122msgstr "Win32s 模式"
4123
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004124msgid " with OLE support"
4125msgstr "支持 OLE"
4126
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004127msgid ""
4128"\n"
4129"MS-Windows 32 bit console version"
4130msgstr ""
4131"\n"
4132"MS-Windows 32位 字符界面版本"
4133
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004134msgid ""
4135"\n"
4136"MS-Windows 16 bit version"
4137msgstr ""
4138"\n"
4139"MS-Windows 32位 字符界面版本"
4140
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004141msgid ""
4142"\n"
4143"32 bit MS-DOS version"
4144msgstr ""
4145"\n"
4146"32 位 MS-DOS 版本"
4147
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004148msgid ""
4149"\n"
4150"16 bit MS-DOS version"
4151msgstr ""
4152"\n"
4153"16 位 MS-DOS 版本"
4154
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004155msgid ""
4156"\n"
4157"MacOS X (unix) version"
4158msgstr ""
4159"\n"
4160"MacOS X (unix) 版本"
4161
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004162msgid ""
4163"\n"
4164"MacOS X version"
4165msgstr ""
4166"\n"
4167"MacOS X 版本"
4168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004169msgid ""
4170"\n"
4171"MacOS version"
4172msgstr ""
4173"\n"
4174"MacOS 版本"
4175
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004176msgid ""
4177"\n"
4178"RISC OS version"
4179msgstr ""
4180"\n"
4181"RISC OS 版本"
4182
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004183msgid ""
4184"\n"
4185"Included patches: "
4186msgstr ""
4187"\n"
4188"加入补丁: "
4189
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004190msgid ""
4191"\n"
4192"Compiled "
4193msgstr ""
4194"\n"
4195"编译"
4196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004197msgid "by "
4198msgstr "者:"
4199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004200msgid ""
4201"\n"
4202"Huge version "
4203msgstr ""
4204"\n"
4205"超强版本 "
4206
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004207msgid ""
4208"\n"
4209"Big version "
4210msgstr ""
4211"\n"
4212"大型版本 "
4213
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004214msgid ""
4215"\n"
4216"Normal version "
4217msgstr ""
4218"\n"
4219"一般版本 "
4220
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004221msgid ""
4222"\n"
4223"Small version "
4224msgstr ""
4225"\n"
4226"简易版本 "
4227
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004228msgid ""
4229"\n"
4230"Tiny version "
4231msgstr ""
4232"\n"
4233"精简版本 "
4234
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004235msgid "without GUI."
4236msgstr "不使用图型界面。"
4237
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004238msgid "with GTK-GNOME GUI."
4239msgstr "使用 GTK-GNOME 图型界面。"
4240
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004241msgid "with GTK GUI."
4242msgstr "使用 GTK 图型界面。"
4243
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004244msgid "with X11-Motif GUI."
4245msgstr "使用 X11-Motif 图型界面。"
4246
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004247msgid "with X11-Athena GUI."
4248msgstr "使用 X11-Athena 图型界面。"
4249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004250msgid "with BeOS GUI."
4251msgstr "使用 BeOS 图型界面。"
4252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004253msgid "with Photon GUI."
4254msgstr "使用Photon图型界面。"
4255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004256msgid "with GUI."
4257msgstr "使用图型界面。"
4258
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004259msgid "with Carbon GUI."
4260msgstr "使用 Carbon 图型界面。"
4261
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004262msgid "with Cocoa GUI."
4263msgstr "使用 Cocoa 图型界面。"
4264
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004265msgid "with (classic) GUI."
4266msgstr "使用 (传统) 图型界面。"
4267
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004268msgid " Features included (+) or not (-):\n"
4269msgstr " 目前可使用(+)与不可使用(-)的模块列表:\n"
4270
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004271msgid " system vimrc file: \""
4272msgstr " 系统 vimrc 配置文件: \""
4273
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004274msgid " user vimrc file: \""
4275msgstr " 用户的 vimrc 配置文件: \""
4276
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004277msgid " 2nd user vimrc file: \""
4278msgstr " 第二组用户 vimrc 文件: \""
4279
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004280msgid " 3rd user vimrc file: \""
4281msgstr " 第三组用户 vimrc 文件: \""
4282
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004283msgid " user exrc file: \""
4284msgstr " 用户的 exrc 配置文件: \""
4285
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004286msgid " 2nd user exrc file: \""
4287msgstr " 第二组用户 exrc 文件: \""
4288
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004289msgid " system gvimrc file: \""
4290msgstr " 系统 gvimrc 文件: \""
4291
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004292msgid " user gvimrc file: \""
4293msgstr " 用户的 gvimrc 配置文件: \""
4294
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004295msgid "2nd user gvimrc file: \""
4296msgstr " 第二组用户 gvimrc 文件: \""
4297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004298msgid "3rd user gvimrc file: \""
4299msgstr " 第三组用户 gvimrc 文件: \""
4300
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004301msgid " system menu file: \""
4302msgstr " 系统菜单配置文件: \""
4303
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004304msgid " fall-back for $VIM: \""
4305msgstr " $VIM 预设值: \""
4306
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004307msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
4308msgstr " $VIMRUNTIME 预设值: \""
4309
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004310msgid "Compilation: "
4311msgstr "编译方式: "
4312
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004313msgid "Compiler: "
4314msgstr "编译器: "
4315
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004316msgid "Linking: "
4317msgstr "链结方式: "
4318
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004319msgid " DEBUG BUILD"
4320msgstr " 调试版本"
4321
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004322msgid "VIM - Vi IMproved"
4323msgstr "VIM - Vi IMproved"
4324
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004325msgid "version "
4326msgstr "版本 "
4327
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004328msgid "by Bram Moolenaar et al."
4329msgstr "维护人: Bram Moolenaar et al."
4330
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004331msgid "Vim is open source and freely distributable"
4332msgstr "Vim 为可自由发行的开放源代码软件"
4333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004334msgid "Help poor children in Uganda!"
4335msgstr "帮助乌干达的可怜儿童!"
4336
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004337msgid "type :help iccf<Enter> for information "
4338msgstr "进一步说明请输入 :help iccf<Enter>"
4339
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004340msgid "type :q<Enter> to exit "
4341msgstr "要退出请输入 :q<Enter> "
4342
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004343msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
4344msgstr "在线帮助请输入 :help<Enter> "
4345
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004346msgid "type :help version6<Enter> for version info"
4347msgstr "新版本信息请输入 :help version6<Enter>"
4348
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004349msgid "Running in Vi compatible mode"
4350msgstr "Vi 兼容模式"
4351
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004352msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
4353msgstr "如果要完全模拟传统 Vi 请输入 :set nocp<Enter>"
4354
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004355msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
4356msgstr "如果需要对 Vi 兼容模式进一步说明请输入 :help cp-default<Enter>"
4357
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004358msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
4359msgstr "注意: 检测到 Windows 95/98/ME"
4360
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004361msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
4362msgstr "如果需要对 Windows 95 支持的更多信息请输入 :help windows95<Enter>"
4363
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004364msgid "E441: There is no preview window"
4365msgstr "E441: 没有预览窗口"
4366
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004367msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
4368msgstr "E442: 不能同时分割窗口为左上和右下角"
4369
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004370msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
4371msgstr "E443: 有其它分割窗口时不能旋转"
4372
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004373msgid "E444: Cannot close last window"
4374msgstr "E444: 不能关闭最后一个窗口"
4375
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004376msgid "Already only one window"
4377msgstr "已经只剩一个窗口了"
4378
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004379msgid "E445: Other window contains changes"
4380msgstr "E445: 其它窗口有改变的内容"
4381
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004382msgid "E446: No file name under cursor"
4383msgstr "E446: 光标处没有文件名"
4384
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004385#, c-format
4386msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
4387msgstr "E447: 在路径中找不到文件 \"%s\""
4388
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004389msgid "Edit with &multiple Vims"
4390msgstr "用 &multiple Vims 编辑"
4391
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004392msgid "Edit with single &Vim"
4393msgstr "用 single &Vim 编辑"
4394
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004395msgid "Edit with &Vim"
4396msgstr "用 &Vim 编辑"
4397
4398#. Now concatenate
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004399msgid "Edit with existing Vim - &"
4400msgstr "用当前的 Vim 编辑 - &"
4401
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004402msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
4403msgstr "用 Vim 编辑选择的文件"
4404
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004405msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
4406msgstr "创建进程失败: 请检查gvim是否在可执行路径中!"
4407
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004408msgid "gvimext.dll error"
4409msgstr "gvimext.dll 出错"
4410
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004411msgid "Path length too long!"
4412msgstr "路径名太长"
4413
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004414msgid "--No lines in buffer--"
4415msgstr "--缓冲区无资料--"
4416
4417#.
4418#. * The error messages that can be shared are included here.
4419#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
4420#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004421msgid "Command aborted"
4422msgstr "命令被强制中断"
4423
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004424msgid "Argument required"
4425msgstr "需要指令参数"
4426
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004427msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
4428msgstr "E10: \\ 后面应该有 / ? 或 &"
4429
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004430msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
4431msgstr "E11: 不能在命令行窗口中使用。<CR>执行,CTRL-C 退出"
4432
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004433msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
4434msgstr "E12: exrc/vimrc 里的指令不能执行"
4435
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004436msgid "E13: File exists (add ! to override)"
4437msgstr "E13: 文件已经存在 (可用 ! 强制替换)"
4438
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004439msgid "Command failed"
4440msgstr "命令执行失败"
4441
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004442msgid "Internal error"
4443msgstr "内部错误"
4444
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004445msgid "Interrupted"
4446msgstr "已中断"
4447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004448msgid "E14: Invalid address"
4449msgstr "E14: 不正确的地址"
4450
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004451msgid "Invalid argument"
4452msgstr "不正确的参数"
4453
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004454#, c-format
4455msgid "Invalid argument: %s"
4456msgstr "不正确的参数: %s"
4457
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004458#, c-format
4459msgid "E15: Invalid expression: %s"
4460msgstr "E15: 不正确的表达式: %s"
4461
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004462msgid "E16: Invalid range"
4463msgstr "E16: 不正确的范围"
4464
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004465msgid "Invalid command"
4466msgstr "不正确的命令"
4467
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004468#, c-format
4469msgid "E17: \"%s\" is a directory"
4470msgstr "E17: \"%s\" 是目录"
4471
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004472msgid "E18: Unexpected characters before '='"
4473msgstr "E18: '=' 前面出现了错误的字符"
4474
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004475msgid "E19: Mark has invalid line number"
4476msgstr "E19: 标记的行号错误"
4477
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004478msgid "E20: Mark not set"
4479msgstr "E20: 没有设定标记"
4480
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004481msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
4482msgstr "E21: 因为 'modifiable' 选项是关闭的,所以不能修改"
4483
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004484msgid "E22: Scripts nested too deep"
4485msgstr "E22: 递归调用太多层"
4486
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004487msgid "E23: No alternate file"
4488msgstr "E23: 没有替代的文件"
4489
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004490msgid "E24: No such abbreviation"
4491msgstr "E24: 没有这个 abbreviation 对应"
4492
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004493msgid "No ! allowed"
4494msgstr "不可使用 '!'"
4495
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004496msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
4497msgstr "E25: 因为编译时没有加入图型界面的程序代码,所以不能使用图型界面"
4498
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004499msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
4500msgstr "E26: 因为编译时没有加入希伯莱的程序代码,所以不能使用 Hebrew\n"
4501
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004502msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
4503msgstr "E27: 因为编译时没有加入 Farsi 的程序代码,所以不能使用 Farsi\n"
4504
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004505#, c-format
4506msgid "E28: No such highlight group name: %s"
4507msgstr "E28: 没有名为 '%s' 的 highlight group"
4508
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004509msgid "E29: No inserted text yet"
4510msgstr "E29: 没有插入过文字"
4511
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004512msgid "E30: No previous command line"
4513msgstr "E30: 没有前一项命令"
4514
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004515msgid "E31: No such mapping"
4516msgstr "E31: 没有这个 mapping 对应"
4517
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004518msgid "No match"
4519msgstr "找不到"
4520
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004521#, c-format
4522msgid "No match: %s"
4523msgstr "找不到: %s"
4524
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004525msgid "E32: No file name"
4526msgstr "E32: 没有文件名"
4527
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004528msgid "E33: No previous substitute regular expression"
4529msgstr "E33: 没有前一个查找/替换的命令"
4530
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004531msgid "E34: No previous command"
4532msgstr "E34: 没有前一个命令"
4533
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004534msgid "E35: No previous regular expression"
4535msgstr "E35: 没有前一个查找命令"
4536
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004537msgid "No range allowed"
4538msgstr "不可使用范围命令"
4539
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004540msgid "E36: Not enough room"
4541msgstr "E36: 没有足够的空间"
4542
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004543#, c-format
4544msgid "Can't create file %s"
4545msgstr "不能创建文件 %s"
4546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004547msgid "Can't get temp file name"
4548msgstr "不能得到临时文件名"
4549
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004550#, c-format
4551msgid "Can't open file %s"
4552msgstr "不能打开文件 %s"
4553
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004554#, c-format
4555msgid "Can't read file %s"
4556msgstr "不能读取文件 %s"
4557
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004558msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
4559msgstr "E37: 文件内容已改变但尚未保存 (可用 ! 强制执行)"
4560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004561msgid "E38: Null argument"
4562msgstr "E38: 空的 (Null) 参数"
4563
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004564msgid "E39: Number expected"
4565msgstr "E39: 应该要有数字"
4566
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004567#, c-format
4568msgid "E40: Can't open errorfile %s"
4569msgstr "E40: 不能打开错误文件 %s"
4570
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004571msgid "E41: Out of memory!"
4572msgstr "E41: 内存不足!"
4573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004574msgid "Pattern not found"
4575msgstr "找不到模式"
4576
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004577#, c-format
4578msgid "Pattern not found: %s"
4579msgstr "找不到模式 %s"
4580
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004581msgid "Argument must be positive"
4582msgstr "参数应该是正数"
4583
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004584msgid "E42: No Errors"
4585msgstr "E42: 没有错误"
4586
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004587msgid "E43: Damaged match string"
4588msgstr "E43: 匹配字符串有问题"
4589
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004590msgid "E44: Corrupted regexp program"
4591msgstr "E44: 正则表达式有问题"
4592
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004593msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
4594msgstr "E45: 设定 'readonly' 选项(只读) (可用 ! 强制执行)"
4595
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004596#, c-format
4597msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
4598msgstr "E46: 不能设定只读变量 \"%s\""
4599
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004600msgid "E47: Error while reading errorfile"
4601msgstr "E47: 读取错误文件失败"
4602
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004603msgid "E48: Not allowed in sandbox"
4604msgstr "E48: 不能在 sandbox 里出现"
4605
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004606msgid "E49: Invalid scroll size"
4607msgstr "E49: 错误的滚动大小"
4608
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004609msgid "E91: 'shell' option is empty"
4610msgstr "E91: 'E71: 选项 'shell' 未设定"
4611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004612msgid "E72: Close error on swap file"
4613msgstr "E72: 交换文件关闭错误"
4614
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004615msgid "E73: tag stack empty"
4616msgstr "E73: 标签堆栈已空"
4617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004618msgid "E74: Command too complex"
4619msgstr "E74: 命令太复杂"
4620
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004621msgid "E75: Name too long"
4622msgstr "E75: 名字太长"
4623
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004624msgid "E76: Too many ["
4625msgstr "E76: 太多 ["
4626
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004627msgid "E77: Too many file names"
4628msgstr "E77: 太多文件名"
4629
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004630msgid "Trailing characters"
4631msgstr "你输入了多余的字符"
4632
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004633msgid "E78: Unknown mark"
4634msgstr "E78: 不能办识的标记"
4635
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004636msgid "E79: Cannot expand wildcards"
4637msgstr "E79: 不能扩展通配符"
4638
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004639msgid "E80: Error while writing"
4640msgstr "E80: 写入错误"
4641
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004642msgid "Zero count"
4643msgstr "数到零 (?)"
4644
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004645msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
4646msgstr "E81: <SID> 不能在 script 本文外使用."