blob: 08a14d9b9a14d8164cdc0e7b1b06ee355a32ddb4 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001# Czech translation of vim
2# Jiøí Pavlovský <jpavlovsky@mbox.vol.cz>, 2000 - 2002.
3# Some completion for vim6.0 added by Jiøí Bøezina <brz@centrum.cz>
4# Some bugfixes by Tomá¹ Zellerin <zellerin@volny.cz>
5#
6# Original translations.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: vim-6.0\n"
11"POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n"
12"PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n"
13"Last-Translator: Jiøí Pavlovský <jpavlovsky@mbox.vol.cz>\n"
14"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000019msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
20msgstr "E82: Nelze alokovat ¾ádný buffer, konèím..."
21
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000022msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
23msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pou¾iji jiný..."
24
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000025msgid "No buffers were unloaded"
26msgstr "®ádný buffer nebyl deaktivován"
27
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000028msgid "No buffers were deleted"
29msgstr "®ádný buffer nebyl smazán"
30
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000031msgid "No buffers were wiped out"
32msgstr "®ádný buffer nebyl zahozen"
33
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000034msgid "1 buffer unloaded"
35msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: 1"
36
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000037#, c-format
38msgid "%d buffers unloaded"
39msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: %d"
40
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000041msgid "1 buffer deleted"
42msgstr "Poèet smazaných bufferù: 1"
43
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000044#, c-format
45msgid "%d buffers deleted"
46msgstr "Poèet smazaných bufferù: %d"
47
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000048msgid "1 buffer wiped out"
49msgstr "Poèet zahozených bufferù: 1"
50
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000051#, c-format
52msgid "%d buffers wiped out"
53msgstr "Poèet zahozených bufferù: %d"
54
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000055msgid "E84: No modified buffer found"
56msgstr "E84: Nebyl nalezen ¾ádný zmìnìný buffer"
57
58#. back where we started, didn't find anything.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000059msgid "E85: There is no listed buffer"
60msgstr "E85: Seznam bufferù je prázdný"
61
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000062#, c-format
63msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
64msgstr "E86: Nelze pøeskoèit na buffer %ld"
65
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000066msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
67msgstr "E87: Za poslední buffer nelze pøeskoèit"
68
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000069msgid "E88: Cannot go before first buffer"
70msgstr "E88: Pøed první buffer nelze pøeskoèit"
71
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000072#, c-format
73msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
74msgstr "E89: Zmìny v bufferu %ld nebyly ulo¾eny (! pro vynucení)"
75
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000076msgid "E90: Cannot unload last buffer"
77msgstr "E90: Poslední buffer nelze deaktivovat"
78
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000079msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
80msgstr "W14: Varování: pøeteèení seznamu s názvy souborù"
81
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000082#, c-format
83msgid "E92: Buffer %ld not found"
84msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen"
85
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000086#, c-format
87msgid "E93: More than one match for %s"
88msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje více bufferù"
89
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000090#, c-format
91msgid "E94: No matching buffer for %s"
92msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje ¾ádný buffer"
93
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000094#, c-format
95msgid "line %ld"
96msgstr "øádek %ld"
97
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +000098msgid "E95: Buffer with this name already exists"
99msgstr "E95: Buffer tohoto jména ji¾ existuje"
100
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000101msgid " [Modified]"
102msgstr " [Zmìnìný]"
103
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000104msgid "[Not edited]"
105msgstr "[Needitovaný]"
106
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000107msgid "[New file]"
108msgstr "[Nový soubor]"
109
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000110msgid "[Read errors]"
111msgstr "[Chyby pøi ètení]"
112
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000113msgid "[readonly]"
114msgstr "[Pouze pro ètení]"
115
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000116msgid "1 line --%d%%--"
117msgstr "øádkù: --%d%%--"
118
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000119msgid "%ld lines --%d%%--"
120msgstr "øádkù: %ld --%d%%--"
121
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000122msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
123msgstr "øádek %ld/%ld --%d%%-- sloupec"
124
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000125msgid "[No file]"
126msgstr "[®ádný soubor]"
127
128#. must be a help buffer
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000129msgid "help"
130msgstr "nápovìda"
131
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000132msgid "[help]"
133msgstr "[nápovìda]"
134
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000135msgid "[Preview]"
136msgstr "[náhled]"
137
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000138msgid "All"
139msgstr "V¹e"
140
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000141msgid "Bot"
142msgstr "Konec"
143
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000144msgid "Top"
145msgstr "Zaèátek"
146
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000147msgid ""
148"\n"
149"# Buffer list:\n"
150msgstr ""
151"\n"
152"# Seznam bufferù:\n"
153
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000154msgid "[Error List]"
155msgstr "[seznam chyb]"
156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000157msgid "[No File]"
158msgstr "[¾ádný soubor]"
159
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000160msgid ""
161"\n"
162"--- Signs ---"
163msgstr ""
164"\n"
165"--- Znaky ---"
166
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000167#, c-format
168msgid "Signs for %s:"
169msgstr "Znaky pro %s:"
170
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000171#, c-format
172msgid " line=%ld id=%d name=%s"
173msgstr " øádek=%ld id=%d jméno=%s"
174
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000175#, c-format
176msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
177msgstr "E96: Nelze pøekroèit maximální poèet %ld diff bufferù"
178
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000179msgid "E97: Cannot create diffs"
180msgstr "E97: Nelze vytvoøit diffy"
181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000182msgid "Patch file"
183msgstr "Soubor se záplatou"
184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000185msgid "E98: Cannot read diff output"
186msgstr "E98: Nelze èíst výstup programu diff"
187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000188msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
189msgstr "E99: Aktuální buffer není v diff re¾imu"
190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000191msgid "E100: No other buffer in diff mode"
192msgstr "E100: To byl poslední buffer v diff re¾imu"
193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000194msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
195msgstr "E101: V diff re¾imu jsou více ne¾ dva buffery. Nevím, který mám pou¾ít."
196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000197#, c-format
198msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
199msgstr "E102: Nelze nalézt buffer \"%s\""
200
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000201#, c-format
202msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
203msgstr "E103: Buffer \"%s\" není v diff re¾imu"
204
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000205msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
206msgstr "E104: digraph nesmí obsahovat Escape"
207
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000208msgid "Keymap file not found"
209msgstr "Soubor s mapou klávesnice nebyl nalezen"
210
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000211msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
212msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovaný soubor"
213
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000214msgid " Keyword completion (^N/^P)"
215msgstr " Doplòování klíèových slov (^N/^P)"
216
217#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000218msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
219msgstr " ^X re¾im (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
220
221#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
222#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000223msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
224msgstr " Lokální doplòování klíèových slov (^N/^P)"
225
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000226msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
227msgstr " Doplòování celých øádkù (^L/^N/^P)"
228
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000229msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
230msgstr " Doplòování názvù souborù (^F/^N/^P)"
231
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000232msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
233msgstr " Doplòování tagù (^I/^N/^P)"
234
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000235msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
236msgstr " Doplòování vzoru cest (^N/^P)"
237
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000238msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
239msgstr " Doplòování definic (^D/^N/^P)"
240
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000241msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
242msgstr " Doplòování podle slovníku (^K/^N/^P)"
243
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000244msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
245msgstr " Doplòování podle tezauru (^T/^N/^P)"
246
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000247msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
248msgstr " Doplòování pøíkazové øádky (^I/^N/^P)"
249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000250msgid "Hit end of paragraph"
251msgstr "Konec odstavce"
252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000253msgid "'thesaurus' option is empty"
254msgstr "volba 'thesaurus' je prázdná"
255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000256msgid "'dictionary' option is empty"
257msgstr "volba 'dictionary' je prázdná"
258
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000259#, c-format
260msgid "Scanning dictionary: %s"
261msgstr "Prohledávám slovník %s"
262
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000263msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
264msgstr " (insert) Rolování (^E/^Y)"
265
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000266msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
267msgstr " (replace) Rolování (^E/^Y)"
268
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000269#, c-format
270msgid "Scanning: %s"
271msgstr "Prohledávám %s"
272
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000273msgid "Scanning tags."
274msgstr "Prohledávám tagy"
275
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000276msgid " Adding"
277msgstr "Pøidávám"
278
279#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
280#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
281#. * longer needed. -- Acevedo.
282#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000283msgid "-- Searching..."
284msgstr "-- Hledám..."
285
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000286msgid "Back at original"
287msgstr "Výchozí podoba"
288
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000289msgid "Word from other line"
290msgstr "Slovo z jiného øádku"
291
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000292msgid "The only match"
293msgstr "Jediná shoda"
294
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000295#, c-format
296msgid "match %d of %d"
297msgstr "shoda %d/%d"
298
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000299#, c-format
300msgid "match %d"
301msgstr "shoda %d"
302
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000303#, c-format
304msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
305msgstr "E106: Neznámá promìnná: \"%s\""
306
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000307#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100308msgid "E107: Missing parentheses: %s"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000309msgstr "E107: Chybí závorky: %s"
310
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000311#, c-format
312msgid "E108: No such variable: \"%s\""
313msgstr "E108: Promìnná \"%s\" neexistuje"
314
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000315msgid "E109: Missing ':' after '?'"
316msgstr "E109: Po '?' chybí ':'"
317
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000318msgid "E110: Missing ')'"
319msgstr "E110: Chybìjící ')'"
320
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000321msgid "E111: Missing ']'"
322msgstr "E111: Chybìjící ']'"
323
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000324#, c-format
325msgid "E112: Option name missing: %s"
326msgstr "E112: Chybí jméno volby: %s"
327
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000328#, c-format
329msgid "E113: Unknown option: %s"
330msgstr "E113: Neznámá volba: %s"
331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000332#, c-format
333msgid "E114: Missing quote: %s"
334msgstr "E114: Chybí uvozovky: %s"
335
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000336#, c-format
337msgid "E115: Missing quote: %s"
338msgstr "E115: Chybí uvozovky: %s"
339
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000340#, c-format
341msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
342msgstr "E116: Chybné argumenty pro funkci %s"
343
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000344#, c-format
345msgid "E117: Unknown function: %s"
346msgstr "E117: Neznámá funkce: %s"
347
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000348#, c-format
349msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
350msgstr "E118: Pøíli¹ mnoho argumentù pro funkci %s"
351
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000352#, c-format
353msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
354msgstr "E119: Pøíli¹ málo argumentù pro funkci %s"
355
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000356#, c-format
357msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
358msgstr "E120: Pou¾ití <SID> mimo kontext skriptu: %s"
359
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000360#, c-format
361msgid "+-%s%3ld lines: "
362msgstr "+-%s%3ld øádkù:"
363
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000364msgid ""
365"&OK\n"
366"&Cancel"
367msgstr ""
368"&OK\n"
369"&Zru¹it"
370
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000371msgid "E240: No connection to Vim server"
372msgstr "E240: Neexistuje pøipojení k Vim serveru"
373
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000374msgid "E277: Unable to read a server reply"
375msgstr "E277: Nelze èíst odpovìï serveru"
376
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000377msgid "E258: Unable to send to client"
378msgstr "E258: Nelze pøedat klientovi"
379
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000380#, c-format
381msgid "E241: Unable to send to %s"
382msgstr "E241: Nelze pøedat do %s"
383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000384msgid "(Invalid)"
385msgstr "(Chybný)"
386
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000387#, c-format
388msgid "E121: Undefined variable: %s"
389msgstr "E121: Nedefinovaná promìnná: %s"
390
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000391#, c-format
392msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
393msgstr "E122: Funkce %s ji¾ existuje. Pou¾ijte ! pro její nahrazení."
394
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000395#, c-format
396msgid "E123: Undefined function: %s"
397msgstr "E123: Nedefinovaná funkce: %s"
398
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000399#, c-format
400msgid "E124: Missing '(': %s"
401msgstr "E124: Chybí '(': %s"
402
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000403#, c-format
404msgid "E125: Illegal argument: %s"
405msgstr "E125: Nepøípustný argument: %s"
406
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000407msgid "E126: Missing :endfunction"
408msgstr "E126: Chybí :endfunction"
409
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000410#, c-format
411msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
412msgstr "E127: Nelze pøedefinovat funkci %s: je pou¾ívána"
413
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000414#, c-format
415msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
416msgstr "E128: Název funkce musí zaèínat velkým písmenem: %s"
417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000418msgid "E129: Function name required"
419msgstr "E129: Je vy¾adováno jméno funkce"
420
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000421msgid "function "
422msgstr "funkce "
423
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000424#, c-format
425msgid "E130: Undefined function: %s"
426msgstr "E130: Nedefinovaná funkce: %s"
427
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000428#, c-format
429msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
430msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji¾ pou¾ívána"
431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000432msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
433msgstr "E132: Zanoøení funkce je hlub¹í ne¾ 'maxfuncdepth'"
434
435#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000436#, c-format
437msgid "calling %s"
438msgstr "volám %s"
439
440#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000441#, c-format
442msgid "continuing in %s"
443msgstr "pokraèuji v %s"
444
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000445msgid "E133: :return not inside a function"
446msgstr "E133: :return mimo funkci"
447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000448#, c-format
449msgid "%s returning #%ld"
450msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota #%ld"
451
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000452#, c-format
453msgid "%s returning \"%s\""
454msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota \"%s\""
455
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000456msgid ""
457"\n"
458"# global variables:\n"
459msgstr ""
460"\n"
461"# globální promìnné:\n"
462
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000463#, c-format
464msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
465msgstr "<%s>%s%s %d, ¹estnáctkovì %02x, osmièkovì %03o"
466
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000467msgid "E134: Move lines into themselves"
468msgstr "E134: Nelze pøesunout øádky na pùvodní místo"
469
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000470msgid "1 line moved"
471msgstr "poèet pøesunutých øádkù: 1"
472
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000473#, c-format
474msgid "%ld lines moved"
475msgstr "Poèet pøesunutých øádkù: %ld"
476
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000477#, c-format
478msgid "%ld lines filtered"
479msgstr "Poèet filtrovaných øádkù: %ld"
480
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000481msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
482msgstr "E135: Automatické pøíkazy *Filter* nesmí mìnit aktuální buffer"
483
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000484msgid "[No write since last change]\n"
485msgstr "[Neulo¾ené zmìny]\n"
486
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000487#, c-format
488msgid "viminfo: %s in line: "
489msgstr "viminfo: %s na øádku: "
490
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000491msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
492msgstr "E136: viminfo: pøíli¹ mnoho chyb, pøeskakuji zbytek souboru"
493
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000494#, c-format
495msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
496msgstr "Ètu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s"
497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000498msgid " info"
499msgstr " informace"
500
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000501msgid " marks"
502msgstr " znaèky"
503
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000504msgid " FAILED"
505msgstr " se nezdaøilo"
506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000507#, c-format
508msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
509msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat"
510
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000511#, c-format
512msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
513msgstr "E138: Nelze ulo¾it viminfo soubor %s!"
514
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000515#, c-format
516msgid "Writing viminfo file \"%s\""
517msgstr "Ukládám viminfo souboru \"%s\""
518
519#. Write the info:
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000520msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
521msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvoøen editorem Vim %s.\n"
522
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000523msgid ""
524"# You may edit it if you're careful!\n"
525"\n"
526msgstr ""
527"# Pokud budete opatrný, mù¾ete jej upravovat.\n"
528"\n"
529
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000530msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
531msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dobì ulo¾ení tohoto souboru\n"
532
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000533msgid "Illegal starting char"
534msgstr "Nepøípustný poèáteèní znak"
535
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000536msgid "Save As"
537msgstr "Ulo¾it jako"
538
539#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
540#. * good idea.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000541msgid "E139: File is loaded in another buffer"
542msgstr "E139: Soubor je nahrán v jiném bufferu"
543
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000544msgid "Write partial file?"
545msgstr "Ulo¾it neúplný soubor?"
546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000547msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
548msgstr "E140: Pou¾ijte ! pro ulo¾ení neúplného bufferu"
549
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000550#, c-format
551msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
552msgstr "Pøepsat soubor \"%.*s\"?"
553
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000554#, c-format
555msgid "E141: No file name for buffer %ld"
556msgstr "E141: ®ádný název souboru pro buffer %ld"
557
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000558msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
559msgstr "E142: Soubor nebyl ulo¾en: Ukládání je zakázáno volbou 'write'"
560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000561#, c-format
562msgid ""
563"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
564"Do you wish to write anyway?"
565msgstr ""
566"Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n"
567"Pøejete si ji potlaèit?"
568
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000569msgid "Edit File"
570msgstr "Editovat soubor"
571
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000572#, c-format
573msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
574msgstr "E143: Automatické pøíkazy neoèekávanì smazaly nový buffer %s"
575
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000576msgid "E144: non-numeric argument to :z"
577msgstr "E144: neèíselný argument pro :z"
578
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000579msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
580msgstr "E145: rvim nepovoluje pou¾ití pøíkazù shellu"
581
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000582msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
583msgstr "E146: Regulární výrazy nesmí být oddìleny písmeny"
584
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000585#, c-format
586msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
587msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
588
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000589msgid "(Interrupted) "
590msgstr "(Pøeru¹eno) "
591
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000592msgid "1 substitution"
593msgstr "1 nahrazení"
594
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000595#, c-format
596msgid "%ld substitutions"
597msgstr "%ld nahrazení"
598
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000599msgid " on 1 line"
600msgstr " na jednom øádku"
601
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000602#, c-format
603msgid " on %ld lines"
604msgstr " na %ld øádcích"
605
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000606msgid "E147: Cannot do :global recursive"
607msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivnì"
608
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000609msgid "E148: Regular expression missing from global"
610msgstr "E148: U pøíkazu 'global' chybí regulární výraz"
611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000612#, c-format
613msgid "Pattern found in every line: %s"
614msgstr "Vzor nalezen na ka¾dém øádku: %s"
615
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000616msgid ""
617"\n"
618"# Last Substitute String:\n"
619"$"
620msgstr ""
621"\n"
622"# Poslední nahrazující øetìzec:\n"
623"$"
624
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000625#, c-format
626msgid "E149: Sorry, no help for %s"
627msgstr "E149: Lituji, pro %s není ¾ádná nápovìda"
628
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000629#, c-format
630msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
631msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s nápovìdou nebyl nalezen"
632
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000633#, c-format
634msgid "E150: Not a directory: %s"
635msgstr "E150: %s není adresáøem"
636
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000637#, c-format
638msgid "E152: Cannot open %s for writing"
639msgstr "E152: Nelze otevøít %s pro zápis"
640
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000641#, c-format
642msgid "E153: Unable to open %s for reading"
643msgstr "E153: Nelze otevøít %s pro zápis"
644
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000645#, c-format
646msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
647msgstr "E154: Duplicitní tag \"%s\" v souboru %s"
648
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000649#, c-format
650msgid "E160: Unknown sign command: %s"
651msgstr "E160: Neznámá volba pøíkazu: %s"
652
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000653msgid "E156: Missing sign name"
654msgstr "E156: Chybí jméno volby"
655
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000656msgid "E255: Too many signs defined"
657msgstr "E255: Nastaveno pøíli¹ mnoho voleb"
658
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000659#, c-format
660msgid "E239: Invalid sign text: %s"
661msgstr "E239: Neplatný text volby: %s"
662
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000663#, c-format
664msgid "E155: Unknown sign: %s"
665msgstr "E155: Neznámá volba: %s"
666
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000667msgid "E159: Missing sign number"
668msgstr "E159: Chybí identifikátor volby"
669
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000670#, c-format
671msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
672msgstr "E158: chybné jméno bufferu: %s"
673
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000674#, c-format
675msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
676msgstr "E157: Chybné ID volby: %ld"
677
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000678msgid "[Deleted]"
679msgstr "[Vymazáno]"
680
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000681msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
682msgstr "Spou¹tím ladící re¾im. Pro ukonèení napi¹te \"cont\"."
683
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000684#, c-format
685msgid "line %ld: %s"
686msgstr "øádek %ld: %s"
687
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000688#, c-format
689msgid "cmd: %s"
690msgstr "pøíkaz: %s"
691
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000692#, c-format
693msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
694msgstr "Bod pøeru¹ení v \"%s%s\" na øádku %ld"
695
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000696#, c-format
697msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
698msgstr "E161: Bod pøeru¹ení nenalezen: %s"
699
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000700msgid "No breakpoints defined"
701msgstr "Nebyly definovánu ¾ádné body pøeru¹ení"
702
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000703#, c-format
704msgid "%3d %s %s line %ld"
705msgstr "%3d %s %s øádek %ld"
706
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000707#, c-format
708msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
709msgstr "Ulo¾it zmìny do \"%.*s\"?"
710
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000711msgid "Untitled"
712msgstr "Nepojmenováno"
713
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000714#, c-format
715msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
716msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo¾ené zmìny"
717
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000718msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
719msgstr ""
720"Varování: Neèekaný vstup do jiného bufferu (zkontrolujte automatické pøíkazy)"
721
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000722msgid "E163: There is only one file to edit"
723msgstr "E163: Pro editaci byl zadán pouze jeden soubor"
724
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000725msgid "E164: Cannot go before first file"
726msgstr "E164: Pøed první soubor nelze pøeskoèit"
727
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000728msgid "E165: Cannot go beyond last file"
729msgstr "E165: Za poslední soubor nelze pøeskoèit"
730
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000731#, c-format
732msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
733msgstr "Hledám \"%s\" v \"%s\""
734
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000735#, c-format
736msgid "Searching for \"%s\""
737msgstr "Hledám \"%s\""
738
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000739#, c-format
740msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
741msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'"
742
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000743msgid "Run Macro"
744msgstr "Spustit makro"
745
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000746#, c-format
747msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
748msgstr "nelze interpretovat adresáø: \"%s\""
749
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000750#, c-format
751msgid "could not source \"%s\""
752msgstr "nelze interpretovat \"%s\""
753
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000754#, c-format
755msgid "line %ld: could not source \"%s\""
756msgstr "øádek %ld: nelze interpretovat \"%s\""
757
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000758#, c-format
759msgid "sourcing \"%s\""
760msgstr "interpretuji \"%s\""
761
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000762#, c-format
763msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
764msgstr "øádek %ld: interpretuji %s"
765
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000766#, c-format
767msgid "finished sourcing %s"
768msgstr "dokonèena interpretace %s"
769
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000770msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
771msgstr "W15: Varování: chybný oddìlovaè øádkù. Mo¾ná chybí ^M."
772
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000773msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
774msgstr "E167: :scriptencoding pou¾ito mimo interpretovaný soubor"
775
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000776msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
777msgstr "E168: :finish pou¾ito mimo interpretovaný soubor"
778
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000779msgid "No text to be printed"
780msgstr "®ádný text k vyti¹tìní"
781
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000782msgid "Printing page %d (%d%%)"
783msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)"
784
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000785#, c-format
786msgid " Copy %d of %d"
787msgstr " Kopie %d z %d"
788
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000789#, c-format
790msgid "Printed: %s"
791msgstr "Vyti¹tìno: %s"
792
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000793msgid "Printing aborted"
794msgstr "Tisk zru¹en"
795
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000796msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
797msgstr "E455: Nelze zapisovat do výstupního PostScriptového souboru"
798
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000799msgid "E324: Can't open PostScript output file"
800msgstr "E324: Nelze otevøít výstupní PostScriptový soubor"
801
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000802msgid "E456: Can't open file \"%s\""
803msgstr "E456: Nelze otevøít soubor \"%s\""
804
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000805msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
806msgstr "E457: Nelze èíst zdrojový PostScriptový soubor \"%s\""
807
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000808msgid "Sending to printer..."
809msgstr "Odesílám na tiskárnu..."
810
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000811msgid "E365: Failed to print PostScript file"
812msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptového souboru"
813
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000814msgid "Print job sent."
815msgstr "Tisková úloha odeslána."
816
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000817#, c-format
818msgid "Current %slanguage: \"%s\""
819msgstr "Aktuální %sjazyk: \"%s\""
820
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000821#, c-format
822msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
823msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\""
824
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000825msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
826msgstr "Spou¹tím Ex mód. Napi¹te \"visual\" pro návrat do normálního módu."
827
828#. must be at EOF
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000829msgid "At end-of-file"
830msgstr "Konec souboru"
831
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000832msgid "E169: Command too recursive"
833msgstr "E169: Pøíkaz je pøíli¹ rekurzivní"
834
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000835msgid "E170: Missing :endwhile"
836msgstr "E170: Chybí :endwhile"
837
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000838msgid "E171: Missing :endif"
839msgstr "E171: Chybí :endif"
840
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000841msgid "End of sourced file"
842msgstr "Konec interpretovaného souboru"
843
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000844msgid "End of function"
845msgstr "Konec funkce"
846
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000847msgid "Ambiguous use of user-defined command"
848msgstr "Nejednoznaèné pou¾ití u¾ivatelsky definovaného pøíkazu"
849
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000850msgid "Not an editor command"
851msgstr "Není pøíkazem editoru"
852
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000853msgid "Don't panic!"
854msgstr "Nepanikaøte!"
855
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000856msgid "Backwards range given"
857msgstr "Zadán zpìtný rozsah"
858
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000859msgid "Backwards range given, OK to swap"
860msgstr "Zadán zpìtný rozsah. Prohodit hranice"
861
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000862msgid "Use w or w>>"
863msgstr "Pou¾ijte w èi w>>"
864
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000865msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
866msgstr "E319: Pøíkaz není této verzi bohu¾el implementován"
867
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000868msgid "E172: Only one file name allowed"
869msgstr "E172: Pøípustný je pouze jeden název souboru"
870
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000871#, c-format
872msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
873msgstr "Je¹tì zbývají soubory k editaci (%d). Chcete pøesto ukonèit editor?"
874
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000875#, c-format
876msgid "E173: %ld more files to edit"
877msgstr "E173: Je¹tì zbývají soubory k editaci (%ld)."
878
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000879msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
880msgstr "E174: Pøíkaz ji¾ existuje: pou¾ijte ! pro pøedefinování"
881
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000882msgid ""
883"\n"
884" Name Args Range Complete Definition"
885msgstr ""
886"\n"
887" Jméno Args Rozsah Úplnost Definice"
888
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000889msgid "No user-defined commands found"
890msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné u¾ivatelsky definované pøíkazy"
891
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000892msgid "E175: No attribute specified"
893msgstr "E175: Nebyly zadány ¾ádné atributy"
894
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000895msgid "E176: Invalid number of arguments"
896msgstr "E176: Chybný poèet argumentù"
897
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000898msgid "E177: Count cannot be specified twice"
899msgstr "E177: Opakování nemù¾e být zadáno dvakrát"
900
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000901msgid "E178: Invalid default value for count"
902msgstr "E178: Chybná implicitní hodnota pro poèet"
903
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000904msgid "E179: argument required for complete"
905msgstr "E179: chybná implicitní hodnota pro opakování"
906
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000907#, c-format
908msgid "E180: Invalid complete value: %s"
909msgstr "E180: Chybná hodnota doplnìní: %s"
910
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000911#, c-format
912msgid "E181: Invalid attribute: %s"
913msgstr "E181: Chybný atribut: %s"
914
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000915msgid "E182: Invalid command name"
916msgstr "E182: Chybné jméno pøíkazu"
917
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000918msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
919msgstr "E183: U¾ivatelsky definované pøíkazy musí zaèínat velikým písmenem."
920
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000921#, c-format
922msgid "E184: No such user-defined command: %s"
923msgstr "E184: U¾ivatelsky definovaný pøíkaz %s neexistuje"
924
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000925#, c-format
926msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
927msgstr "E185: Nelze nalézt barevné schéma %s"
928
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000929msgid "Greetings, Vim user!"
930msgstr "Blahopøeji, u¾ivateli Vimu!"
931
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000932msgid "Edit File in new window"
933msgstr "Editovat soubor v novém oknì"
934
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000935msgid "No swap file"
936msgstr "®ádný odkládací soubor"
937
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000938msgid "Append File"
939msgstr "Ulo¾it soubor"
940
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000941msgid "E186: No previous directory"
942msgstr "E186: ®ádný pøedchozí adresáø"
943
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000944msgid "E187: Unknown"
945msgstr "E187: Neznámý"
946
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000947#, c-format
948msgid "Window position: X %d, Y %d"
949msgstr "Umístìní okna: X %d, Y %d"
950
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000951msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
952msgstr "E188: Na této platformì nelze umístìní okna zjistit"
953
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000954msgid "Save Redirection"
955msgstr "Ulo¾it pøesmìrování"
956
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000957msgid "Save View"
958msgstr "Ulo¾it pohled"
959
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000960msgid "Save Session"
961msgstr "Ulo¾it sezení"
962
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000963msgid "Save Setup"
964msgstr "Ulo¾it nastavení"
965
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000966#, c-format
967msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
968msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou¾ijte ! pro vynucení)"
969
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000970#, c-format
971msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
972msgstr "E190: Nelze otevøít \"%s\" pro zápis"
973
974#. set mark
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000975msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
976msgstr "E191: Argumentem mù¾e být pouze písmeno nebo pravý èi levý apostrof"
977
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000978msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
979msgstr "E192: Vnoøení :normal je pøíli¹ hluboké"
980
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000981msgid ":if nesting too deep"
982msgstr "vnoøení :if je pøíli¹ hluboké"
983
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000984msgid ":endif without :if"
985msgstr ":endif bez odpovídajícího :if"
986
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000987msgid ":else without :if"
988msgstr ":else bez odpovídajícího :if"
989
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000990msgid ":elseif without :if"
991msgstr ":elseif bez odpovídajícího :if"
992
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000993msgid ":while nesting too deep"
994msgstr "vnoøení :while je pøíli¹ hluboké"
995
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000996msgid ":continue without :while"
997msgstr ":continue bez odpovídajícího :while"
998
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +0000999msgid ":break without :while"
1000msgstr ":break bez odpovídajícího :while"
1001
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001002msgid ":endwhile without :while"
1003msgstr ":endwhile bez odpovídajícího :while"
1004
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001005msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1006msgstr "E193: :endfunction mimo funkci"
1007
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001008msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1009msgstr ""
1010"E194: ®ádný alternativní název souboru, kterým by bylo mo¾né nahradit '#'"
1011
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001012msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
1013msgstr "®ádný název souboru, kterým by bylo mo¾né nahradit \"<afile>\""
1014
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001015msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
1016msgstr "®ádné èíslo bufferu, kterým by bylo mo¾né nahradit \"<abuf>\""
1017
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001018msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
1019msgstr ""
1020"®ádná shoda automatických pøíkazù, kterou by bylo mo¾né nahradit \"<amatch>\""
1021
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001022msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
1023msgstr "®ádný interpretovaný soubor, kterým by bylo mo¾né nahradit \"<sfile>\""
1024
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001025#, no-c-format
1026msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1027msgstr "Prázdný název souboru pro '%' èi '#' funguje pouze s \":p:h\""
1028
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001029msgid "Evaluates to an empty string"
1030msgstr "Výsledkem vyhodnocení je prázdný øetìzec"
1031
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001032msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1033msgstr "E195: Nelze otevøít pro ètení viminfo soubor"
1034
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001035msgid "E196: No digraphs in this version"
1036msgstr "E196: V této verzi nejsou spøe¾ky podporovány"
1037
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001038msgid "tagname"
1039msgstr "jméno tagu"
1040
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001041msgid " kind file\n"
1042msgstr " typ soubor\n"
1043
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001044msgid "'history' option is zero"
1045msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu"
1046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001047#, c-format
1048msgid ""
1049"\n"
1050"# %s History (newest to oldest):\n"
1051msgstr ""
1052"\n"
1053"# Historie %s (poèínaje nejnovìj¹í polo¾kou):\n"
1054
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001055msgid "Command Line"
1056msgstr "pøíkazové øádky"
1057
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001058msgid "Search String"
1059msgstr "vyhledávaných øetìzcù"
1060
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001061msgid "Expression"
1062msgstr "výrazù"
1063
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001064msgid "Input Line"
1065msgstr "vstupní øádky"
1066
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001067msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1068msgstr "E198: cmd_pchar pøekraèuje délku pøíkazu"
1069
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001070msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1071msgstr "E199: Smazáno aktivní okno èi buffer"
1072
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001073msgid "Illegal file name"
1074msgstr "nepøípustný název souboru"
1075
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001076msgid "is a directory"
1077msgstr "je adresáøem"
1078
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001079msgid "is not a file"
1080msgstr "není souborem"
1081
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001082msgid "[New File]"
1083msgstr "[nový soubor]"
1084
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001085msgid "[Permission Denied]"
1086msgstr "[pøístup odmítnut]"
1087
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001088msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1089msgstr "E200: *ReadPre automatické pøíkazy uèinily soubor neèitelným"
1090
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001091msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1092msgstr "E201: *ReadPre automatické pøíkazy nesmí mìnit aktuální buffer"
1093
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001094msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1095msgstr "Vim: Ètu ze standardního vstupu...\n"
1096
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001097msgid "Reading from stdin..."
1098msgstr "Ètu ze standardního vstupu..."
1099
1100#. Re-opening the original file failed!
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001101msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1102msgstr "E202: Po konverzi je soubor neèitelný!"
1103
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001104msgid "[fifo/socket]"
1105msgstr "[pojmenovaná roura/soket]"
1106
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001107msgid "[fifo]"
1108msgstr "[pojmenovaná roura]"
1109
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001110msgid "[socket]"
1111msgstr "[soket]"
1112
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001113msgid "[RO]"
1114msgstr "[RO]"
1115
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001116msgid "[CR missing]"
1117msgstr "[chybí CR]"
1118
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001119msgid "[NL found]"
1120msgstr "[nalezeno NL]"
1121
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001122msgid "[long lines split]"
1123msgstr "[dlouhé øádky zalomeny]"
1124
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001125msgid "[NOT converted]"
1126msgstr "[nezkonvertován]"
1127
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001128msgid "[converted]"
1129msgstr "[zkonvertován]"
1130
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001131msgid "[crypted]"
1132msgstr "[za¹ifrován]"
1133
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001134msgid "[CONVERSION ERROR]"
1135msgstr "[CHYBA PØEVODU]"
1136
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001137msgid "[READ ERRORS]"
1138msgstr "[CHYBY ÈTENÍ]"
1139
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001140msgid "Can't find temp file for conversion"
1141msgstr "Nelze nalézt doèasný soubor pro konverzi"
1142
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001143msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1144msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezdaøila"
1145
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001146msgid "can't read output of 'charconvert'"
1147msgstr "nelze èíst výstup 'charconvert'"
1148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001149msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1150msgstr ""
1151"E203: Automatické pøíkazy smazaly èi deaktivovaly buffer, který mìl být "
1152"ulo¾en"
1153
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001154msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1155msgstr "E204: Automatický pøíkaz neèekaným zpùsobem zmìnil poèet øádkù"
1156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001157msgid "is not a file or writable device"
1158msgstr "není souborem ani zaøízením na nì¾ lze zapisovat"
1159
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001160msgid "is read-only (use ! to override)"
1161msgstr "je pouze pro ètení (pou¾ijte ! pro vynucení)"
1162
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001163msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
1164msgstr "Nelze zapisovat do zálo¾ního souboru (pou¾ijte ! pro vynucení)"
1165
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001166msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
1167msgstr "Chyba pøi uzavírání zálo¾ního souboru (pou¾ijte ! pro vynucení)"
1168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001169msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
1170msgstr "Nelze naèíst soubor pro zálohu (pou¾ijte ! pro vynucení)"
1171
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001172msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
1173msgstr "Nelze vytvoøit zálo¾ní soubor (pou¾ijte ! pro vynucení)"
1174
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001175msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
1176msgstr "Nelze vytvoøit zálo¾ní soubor (pou¾ijte ! pro vynucení)"
1177
1178# resource fork ?!
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001179msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
1180msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pou¾ijte ! pro vynucení)"
1181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001182msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1183msgstr "E214: Nelze najít doèasný temp soubor pro zápis"
1184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001185msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
1186msgstr "E213: Nelze pøevést (pou¾ijte ! pro zápis bez pøevodu)"
1187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001188msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1189msgstr "E166: Nelze otevøít pøipojený soubor pro zápis"
1190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001191msgid "E212: Can't open file for writing"
1192msgstr "E212: Nelze otevøít soubor pro zápis"
1193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001194msgid "Close failed"
1195msgstr "Volání close selhalo"
1196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001197msgid "write error, conversion failed"
1198msgstr "chyba pøi zápisu, konverze se nezdaøila"
1199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001200msgid "write error (file system full?)"
1201msgstr "chyba pøi ukládání (je volné místo na disku?)"
1202
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001203msgid " CONVERSION ERROR"
1204msgstr " CHYBA PØEVODU"
1205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001206msgid "[Device]"
1207msgstr "[zaøízení]"
1208
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001209msgid "[New]"
1210msgstr "[Nový]"
1211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001212msgid " [a]"
1213msgstr " [p]"
1214
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001215msgid " appended"
1216msgstr " pøipojen"
1217
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001218msgid " [w]"
1219msgstr " [u]"
1220
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001221msgid " written"
1222msgstr " ulo¾en"
1223
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001224msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1225msgstr "E205: patchmode: nelze ulo¾it pùvodní soubor"
1226
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001227msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
1228msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do prázdného pùvodního souboru"
1229
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001230msgid "E207: Can't delete backup file"
1231msgstr "E207: Nelze smazat zálo¾ní soubor"
1232
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001233msgid ""
1234"\n"
1235"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1236msgstr ""
1237"\n"
1238"VAROVÁNÍ: Obsah pùvodního souboru mù¾e být ztracen èi po¹kozen\n"
1239
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001240msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1241msgstr "neukonèujte editor døíve, ne¾ bude soubor úspì¹nì ulo¾en!"
1242
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001243msgid "[dos]"
1244msgstr "[dos]"
1245
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001246msgid "[dos format]"
1247msgstr "[dos formát]"
1248
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001249msgid "[mac]"
1250msgstr "[mac]"
1251
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001252msgid "[mac format]"
1253msgstr "[mac formát]"
1254
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001255msgid "[unix]"
1256msgstr "[unix]"
1257
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001258msgid "[unix format]"
1259msgstr "[unix formát]"
1260
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001261msgid "1 line, "
1262msgstr "1 øádek, "
1263
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001264#, c-format
1265msgid "%ld lines, "
1266msgstr "%ld øádkù, "
1267
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001268msgid "1 character"
1269msgstr "1 znak"
1270
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001271#, c-format
1272msgid "%ld characters"
1273msgstr "%ld znakù, "
1274
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001275msgid "[noeol]"
1276msgstr "[¾ádný eol]"
1277
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001278msgid "[Incomplete last line]"
1279msgstr "[neúplný poslední øádek]"
1280
1281#. don't overwrite messages here
1282#. must give this prompt
1283#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001284msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1285msgstr "VAROVÁNÍ: od jeho naètení byl obsah souboru zmìnìn!!!!"
1286
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001287msgid "Do you really want to write to it"
1288msgstr "Chcete jej opravdu ulo¾it"
1289
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001290#, c-format
1291msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1292msgstr "E208: Chyba pøi zápisu do \"%s\""
1293
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001294#, c-format
1295msgid "E209: Error closing \"%s\""
1296msgstr "E209: Chyb pøi uzavírání \"%s\""
1297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001298#, c-format
1299msgid "E210: Error reading \"%s\""
1300msgstr "E210: Chyba pøi ètení \"%s\""
1301
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001302msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1303msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zru¹il buffer"
1304
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001305#, c-format
1306msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
1307msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji¾ není dostupný"
1308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001309#, c-format
1310msgid ""
1311"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1312"well"
1313msgstr ""
1314"W12: Varování: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn a buffer ve Vim "
1315"také"
1316
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001317#, c-format
1318msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1319msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn"
1320
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001321#, c-format
1322msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1323msgstr "W16: Varování: Mód souboru \"%s\" byl zmìnìn od zapoènutí editace"
1324
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001325#, c-format
1326msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1327msgstr "W13: wc4: po poèátku editace vytvoøen soubor \"%s\""
1328
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001329msgid "Warning"
1330msgstr "Varování"
1331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001332msgid ""
1333"&OK\n"
1334"&Load File"
1335msgstr ""
1336"&OK\n"
1337"&Nahrát soubor"
1338
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001339#, c-format
1340msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1341msgstr "E321: Nelze znovuotevøít \"%s\""
1342
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001343msgid "--Deleted--"
1344msgstr "--Vymazáno--"
1345
1346#. the group doesn't exist
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001347#, c-format
1348msgid "E367: No such group: \"%s\""
1349msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje"
1350
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001351#, c-format
1352msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1353msgstr "E215: Nepøípustný znak po *: %s"
1354
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001355#, c-format
1356msgid "E216: No such event: %s"
1357msgstr "E216: Událost %s neexistuje"
1358
1359#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001360msgid ""
1361"\n"
1362"--- Auto-Commands ---"
1363msgstr ""
1364"\n"
1365"--- Automatické pøíkazy ---"
1366
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001367msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
1368msgstr "E217: Automatické pøíkazy nelze spustit pro V©ECHNY události"
1369
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001370msgid "No matching autocommands"
1371msgstr "®ádné vyhovující automatické pøíkazy"
1372
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001373msgid "E218: autocommand nesting too deep"
1374msgstr "E218: vnoøení automatického pøíkazu pøíli¹ hluboká"
1375
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001376#, c-format
1377msgid "%s Auto commands for \"%s\""
1378msgstr "%s automatické pøíkazy pro \"%s\""
1379
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001380#, c-format
1381msgid "Executing %s"
1382msgstr "spou¹tím %s"
1383
1384#. always scroll up, don't overwrite
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001385#, c-format
1386msgid "autocommand %s"
1387msgstr "Automatický pøíkaz %s"
1388
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001389msgid "E219: Missing {."
1390msgstr "E219: Chybí {."
1391
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001392msgid "E220: Missing }."
1393msgstr "E220: Chybí }."
1394
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001395msgid "No fold found"
1396msgstr "®ádný záhyb nebyl nalezen"
1397
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001398msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
1399msgstr "E350: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb"
1400
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001401msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1402msgstr "E351: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb"
1403
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001404msgid "E221: 'commentstring' is empty"
1405msgstr "E221: volba 'commentstring' je prázdná"
1406
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001407msgid "E222: Add to read buffer"
1408msgstr "E222: Pøidat do bufferu pro ètení"
1409
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001410msgid "E223: recursive mapping"
1411msgstr "E223: rekurzivní mapování"
1412
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001413#, c-format
1414msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
1415msgstr "E224: pro %s ji¾ globální zkratka ji¾ existuje"
1416
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001417#, c-format
1418msgid "E225: global mapping already exists for %s"
1419msgstr "E225: pro %s ji¾ globální mapování ji¾ existuje"
1420
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001421#, c-format
1422msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
1423msgstr "E226: pro %s ji¾ zkratka ji¾ existuje"
1424
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001425#, c-format
1426msgid "E227: mapping already exists for %s"
1427msgstr "E227: pro %s ji¾ mapování ji¾ existuje"
1428
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001429msgid "No abbreviation found"
1430msgstr "®ádná zkratka nebyl nalezena"
1431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001432msgid "No mapping found"
1433msgstr "®ádné mapování nebylo nalezeno"
1434
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001435msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1436msgstr "E228: makemap: nepøípustný mód"
1437
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001438msgid "E229: Cannot start the GUI"
1439msgstr "E229: Nelze spustit GUI"
1440
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001441#, c-format
1442msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1443msgstr "E230: Nelze èíst z \"%s\""
1444
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001445msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1446msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybnì nastavena"
1447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001448msgid "Error"
1449msgstr "Chyba"
1450
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001451msgid "&Ok"
1452msgstr "&Ok"
1453
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001454msgid "<cannot open> "
1455msgstr "<nelze otevøít> "
1456
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001457#, c-format
1458msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
1459msgstr "vim_SelFile: písmo %s není dostupné"
1460
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001461msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
1462msgstr "vim_SelFile: nelze se vrátit do aktuálního adresáøe"
1463
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001464msgid "Pathname:"
1465msgstr "Název cesty:"
1466
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001467msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
1468msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktuální adresáø"
1469
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001470msgid "OK"
1471msgstr "OK"
1472
1473#. 'Cancel' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001474msgid "Cancel"
1475msgstr "Zru¹it"
1476
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001477msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1478msgstr "Pøípravek posunovací li¹ty: nelze zjistit geometrii obrázku"
1479
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001480msgid "Vim dialog"
1481msgstr "Vim dialog"
1482
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001483msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1484msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvoøit se zprávou a zároveò zpìtným voláním"
1485
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001486msgid "Vim dialog..."
1487msgstr "Vim dialog.."
1488
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001489msgid "VIM - Search and Replace..."
1490msgstr "VIM - Nalézt a nahradit..."
1491
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001492msgid "VIM - Search..."
1493msgstr "VIM - Nalézt..."
1494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001495msgid "Find what:"
1496msgstr "Vyhledat:"
1497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001498msgid "Replace with:"
1499msgstr "Nový text:"
1500
1501#. exact match only button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001502msgid "Match exact word only"
1503msgstr "hledat pouze celá slova"
1504
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001505msgid "Direction"
1506msgstr "Smìr"
1507
1508#. 'Up' and 'Down' buttons
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001509msgid "Up"
1510msgstr "Nahoru"
1511
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001512msgid "Down"
1513msgstr "Dolù"
1514
1515#. 'Find Next' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001516msgid "Find Next"
1517msgstr "Najít dal¹í"
1518
1519#. 'Replace' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001520msgid "Replace"
1521msgstr "Nahradit"
1522
1523#. 'Replace All' button
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001524msgid "Replace All"
1525msgstr "Nahradit v¹e"
1526
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001527msgid "E233: cannot open display"
1528msgstr "E233: nelze otevøít display"
1529
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001530#, c-format
1531msgid "E234: Unknown fontset: %s"
1532msgstr "E234: Neznámá sada písem: %s"
1533
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001534msgid "Font Selection"
1535msgstr "Výbìr písma"
1536
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001537#, c-format
1538msgid "E235: Unknown font: %s"
1539msgstr "E235: Neznámé písmo: %s"
1540
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001541#, c-format
1542msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
1543msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnou ¹íøku"
1544
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001545#, c-format
1546msgid "E242: Color name not recognized: %s"
1547msgstr "E242: Neznámé jméno barvy: %s"
1548
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001549msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
1550msgstr "Místo prádné schránky pou¾ito CUT_BUFFER0"
1551
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001552msgid "Filter"
1553msgstr "Filtr"
1554
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001555msgid "Directories"
1556msgstr "Adresáøe"
1557
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001558msgid "Help"
1559msgstr "Nápovìda"
1560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001561msgid "Files"
1562msgstr "Soubory"
1563
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001564msgid "Selection"
1565msgstr "Výbìr"
1566
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001567msgid "Undo"
1568msgstr "Zpìt"
1569
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001570#, c-format
1571msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
1572msgstr "E235: Nelze naèíst Zap font '%s'"
1573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001574#, c-format
1575msgid "E235: Can't use font %s"
1576msgstr "E235: Nelze pou¾ít font %s"
1577
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001578#, c-format
1579msgid "E242: Missing color: %s"
1580msgstr "E242: Chybí barva: %s"
1581
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001582msgid ""
1583"\n"
1584"Sending message to terminate child process.\n"
1585msgstr ""
1586"\n"
1587"Posílám signál k ukonèení synovského procesu.\n"
1588
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001589#, c-format
1590msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
1591msgstr "E243: Argument nepodporován: \"-%s\"; Pou¾ijte OLE verzi."
1592
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001593msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
1594msgstr "Najít øetìzec (pou¾ijte '\\\\' k nalezení '\\')"
1595
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001596msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
1597msgstr "Najít & Nahradit (pou¾ijte '\\\\' k nalezení '\\')"
1598
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001599msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
1600msgstr ""
1601"Vim E458: nelze alokovat polo¾ku barevné mapy. Nìkteré barvy mohou být "
1602"nesprávné"
1603
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001604#, c-format
1605msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
1606msgstr "E250: písma pro následující znakové sady chybí v sadì písem %s:"
1607
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001608#, c-format
1609msgid "E252: Fontset name: %s"
1610msgstr "E252: název sady písem: %s"
1611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001612#, c-format
1613msgid "Font '%s' is not fixed-width"
1614msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou ¹íøku"
1615
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001616#, c-format
1617msgid "E253: Fontset name: %s\n"
1618msgstr "E253: název sady písem: %s\n"
1619
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001620#, c-format
1621msgid "Font0: %s\n"
1622msgstr "Písmo0: %s\n"
1623
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001624#, c-format
1625msgid "Font1: %s\n"
1626msgstr "Písmo1: %s\n"
1627
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001628#, c-format
1629msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
1630msgstr "©íøka písma%d není dvojnásoblem ¹íøky písma0\n"
1631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001632#, c-format
1633msgid "Font0 width: %ld\n"
1634msgstr "©íøka písma0: %ld\n"
1635
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001636#, c-format
1637msgid ""
1638"Font1 width: %ld\n"
1639"\n"
1640msgstr ""
1641"©íøka písma1: %ld\n"
1642"\n"
1643
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001644#, c-format
1645msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1646msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s"
1647
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001648msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
1649msgstr "E255: Chyba -- nelze pøeèíst sign data!"
1650
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001651msgid "E256: Hangul automata ERROR"
1652msgstr "E256: CYBA Hangul automatu"
1653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001654msgid "Add a new database"
1655msgstr "Pøidat novou databázi"
1656
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001657msgid "Query for a pattern"
1658msgstr "Hledání vzorku"
1659
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001660msgid "Show this message"
1661msgstr "Zobrazit tuto zprávu"
1662
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001663msgid "Kill a connection"
1664msgstr "Ukonèit spojení"
1665
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001666msgid "Reinit all connections"
1667msgstr "Znovu inicializovat v¹echna spojení"
1668
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001669msgid "Show connections"
1670msgstr "Zobrazit spojení"
1671
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001672msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
1673msgstr "Tento cscope pøíkaz nepodporuje rozdìlení okna.\n"
1674
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001675msgid "Usage: cstag <ident>"
1676msgstr "Pou¾ití: cstag <odsazení>"
1677
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001678msgid "E257: cstag: tag not found"
1679msgstr "E257: cstag: tag nenalezen"
1680
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001681#, c-format
1682msgid "stat(%s) error: %d"
1683msgstr "stat(%s) chyba: %d"
1684
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001685#, c-format
1686msgid "Added cscope database %s"
1687msgstr "Pøidána cscope databáze %s"
1688
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001689#, c-format
1690msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
1691msgstr "%s není ani adresáøem ani správnou cscope databází"
1692
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001693#, c-format
1694msgid "error reading cscope connection %d"
1695msgstr "chyba pøi ètení cscope spojení %d"
1696
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001697msgid "unknown cscope search type"
1698msgstr "neznámý typ cscope hledání"
1699
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001700msgid "Could not create cscope pipes"
1701msgstr "nelze vytvoøit cscope roury"
1702
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001703msgid "cs_create_connection exec failed"
1704msgstr "spu¹tìní cs_create_connection selhalo"
1705
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001706msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
1707msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro to_fp selhalo"
1708
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001709msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
1710msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro fr_fp selhalo"
1711
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001712msgid "no cscope connections"
1713msgstr "¾ádná cscope spojení"
1714
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001715#, c-format
1716msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
1717msgstr "E259: cscope hledání %s vzorku %s nena¹lo ¾ádnou shodu"
1718
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001719msgid "cscope commands:\n"
1720msgstr "pøíkazy cscope:\n"
1721
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001722#, c-format
1723msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
1724msgstr "%-5s: %-30s (Pou¾ití: %s)\n"
1725
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001726msgid "duplicate cscope database not added"
1727msgstr "duplicitní cscope databáze nebyla pøidána"
1728
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001729msgid "maximum number of cscope connections reached"
1730msgstr "dosa¾en maximální poèet cscope spojení"
1731
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001732msgid "E260: cscope connection not found"
1733msgstr "E260: connection spojení nenalezeno"
1734
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001735#, c-format
1736msgid "E261: cscope connection %s not found"
1737msgstr "E261: connection spojení %s nenalezeno"
1738
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001739msgid "cscope connection closed"
1740msgstr "closed spojení uzavøeno"
1741
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001742#, c-format
1743msgid "cscope connection %s closed\n"
1744msgstr "cscope spojení %s uzavøeno\n"
1745
1746#. should not reach here
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001747msgid "fatal error in cs_manage_matches"
1748msgstr "osudová chyba v cs_manage_matches"
1749
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001750#, c-format
1751msgid "E262: error reading cscope connection %d"
1752msgstr "E262: pøi ètení cscope spojení %d"
1753
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001754msgid "couldn't malloc\n"
1755msgstr "volání malloc selhalo\n"
1756
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001757#, c-format
1758msgid "Cscope tag: %s\n"
1759msgstr "Cscope tag: %s\n"
1760
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001761msgid " # line"
1762msgstr " # øádek"
1763
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001764msgid "filename / context / line\n"
1765msgstr "název souboru/ kontext/ øádek\n"
1766
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001767msgid "All cscope databases reset"
1768msgstr "V¹echny cscope databáze resetovány"
1769
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001770msgid "no cscope connections\n"
1771msgstr "¾ádné cscope spojení\n"
1772
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001773msgid " # pid database name prepend path\n"
1774msgstr " # pid název databáze pøedpona cesty\n"
1775
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001776#, c-format
1777msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
1778msgstr "%2d %-5ld %-34s <¾ádný>\n"
1779
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001780msgid ""
1781"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
1782"loaded."
1783msgstr ""
1784"E263: Lituji, tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Python nelze "
1785"nahrát."
1786
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001787msgid "can't delete OutputObject attributes"
1788msgstr "nelze smazat atributy OutputObject"
1789
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001790msgid "softspace must be an integer"
1791msgstr "softspace musí být kladné celé èíslo"
1792
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001793msgid "invalid attribute"
1794msgstr "chybný atribut"
1795
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001796msgid "writelines() requires list of strings"
1797msgstr "writelines() vy¾aduje seznam øetìzcù"
1798
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001799msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
1800msgstr "E264: Python: chyba pøi inicializaci I/O objektù"
1801
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001802msgid "invalid expression"
1803msgstr "Chybný výraz"
1804
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001805msgid "expressions disabled at compile time"
1806msgstr "podpora výrazù byla vypnuta pøi pøekladu programu"
1807
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001808msgid "attempt to refer to deleted buffer"
1809msgstr "pokus o odkaz na smazaný buffer"
1810
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001811msgid "line number out of range"
1812msgstr "èíslo øádku mimo rozsah"
1813
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001814#, c-format
1815msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
1816msgstr "<buffer objekt (smazán) na %8lX>"
1817
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001818msgid "invalid mark name"
1819msgstr "chybné jméno znaèky"
1820
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001821msgid "no such buffer"
1822msgstr "¾ádný takový buffer"
1823
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001824msgid "attempt to refer to deleted window"
1825msgstr "pokus o odkaz na smazané okno"
1826
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001827msgid "readonly attribute"
1828msgstr "atribut pouze_pro_ètení"
1829
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001830msgid "cursor position outside buffer"
1831msgstr "umístìní kurzoru mimo buffer"
1832
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001833#, c-format
1834msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
Bram Moolenaar58d98232005-07-23 22:25:46 +00001835msgstr "<objekt okna (smazán) na %.8lX>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001836
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001837#, c-format
1838msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
Bram Moolenaar58d98232005-07-23 22:25:46 +00001839msgstr "<objekt okna (neznámý) na %.8lX>"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001840
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001841#, c-format
1842msgid "<window %d>"
1843msgstr "<okno %d>"
1844
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001845msgid "no such window"
1846msgstr "¾ádné takové okno"
1847
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001848msgid "cannot save undo information"
1849msgstr "nelze ulo¾it informace pro pøíkaz undo"
1850
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001851msgid "cannot delete line"
1852msgstr "nelze smazat øádek"
1853
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001854msgid "cannot replace line"
1855msgstr "nelze nahradit øádek"
1856
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001857msgid "cannot insert line"
1858msgstr "nelze vlo¾it øádek"
1859
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001860msgid "string cannot contain newlines"
1861msgstr "øetìzec nesmí obsahovat znaky nového øádku"
1862
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001863msgid ""
1864"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
1865msgstr ""
1866"E266: Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Ruby nelze "
1867"nahrát."
1868
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001869#, c-format
1870msgid "E273: unknown longjmp status %d"
1871msgstr "E273: neznámý longjmp stav %d"
1872
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001873msgid "Toggle implementation/definition"
1874msgstr "Prohození implementace/definice"
1875
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001876msgid "Show base class of"
1877msgstr "Zobrazení base class z"
1878
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001879msgid "Show overridden member function"
1880msgstr "Zobrazení overridden member funkce"
1881
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001882msgid "Retrieve from file"
1883msgstr "Znovuzískáno ze souboru"
1884
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001885msgid "Retrieve from project"
1886msgstr "Znovuzískáno z projektu"
1887
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001888msgid "Retrieve from all projects"
1889msgstr "Znovzískáno ze v¹ech projektù"
1890
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001891msgid "Retrieve"
1892msgstr "Znovuzískáno"
1893
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001894msgid "Show source of"
1895msgstr "Zobrazení zdroje"
1896
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001897msgid "Find symbol"
1898msgstr "Najít symbol"
1899
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001900msgid "Browse class"
1901msgstr "Prohlí¾et class"
1902
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001903msgid "Show class in hierarchy"
1904msgstr "Zobrazení class v hierarchii"
1905
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001906msgid "Show class in restricted hierarchy"
1907msgstr "Zobrazení class v restricted hierarchii"
1908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001909msgid "Xref refers to"
1910msgstr "Xref odkazuje na"
1911
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001912msgid "Xref referred by"
1913msgstr "Xref odkazoval na"
1914
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001915msgid "Xref has a"
1916msgstr "Xref má"
1917
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001918msgid "Xref used by"
1919msgstr "Xref pou¾it"
1920
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001921msgid "Show docu of"
1922msgstr "Zobrazení documentace"
1923
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001924msgid "Generate docu for"
1925msgstr "Generována dokumentace pro"
1926
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001927msgid ""
1928"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
1929"$PATH).\n"
1930msgstr ""
1931"Nelze se pøipojit k SNiFF+. Zkontrolujte promìnné (sniffemacs musí "
1932"být)uvedena v $PATH.\n"
1933
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001934msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
1935msgstr "E274: Sniff: Chyba pøi ètení. Odpojeno"
1936
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001937msgid "SNiFF+ is currently "
1938msgstr "SNiFF+ je právì "
1939
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001940msgid "not "
1941msgstr "ne "
1942
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001943msgid "connected"
1944msgstr "pøipojen"
1945
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001946#, c-format
1947msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
1948msgstr "E275: Neznámý po¾adavek SNiFF+: %s"
1949
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001950msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
1951msgstr "E276: Chybné pøipojení k SNiFF+"
1952
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001953msgid "E278: SNiFF+ not connected"
1954msgstr "E278: SNiFF+ nepøipojen"
1955
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001956msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
1957msgstr "E279: Není SNiFF+ buffer"
1958
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001959msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
1960msgstr "Sniff: Chyba pøi zápisu. Odpojeno."
1961
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001962msgid "invalid buffer number"
1963msgstr "chybný název bufferu"
1964
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001965msgid "not implemented yet"
1966msgstr "není je¹tì podporováno"
1967
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001968msgid "unknown option"
1969msgstr "neznámá volba"
1970
1971#. ???
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001972msgid "cannot set line(s)"
1973msgstr "nelze nastavit øádky"
1974
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001975msgid "mark not set"
1976msgstr "znaèka není nastavena"
1977
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001978#, c-format
1979msgid "row %d column %d"
1980msgstr "øádek %d sloupec %d"
1981
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001982msgid "cannot insert/append line"
1983msgstr "nelze vlo¾it/pøipojit øádek"
1984
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001985msgid "unknown flag: "
1986msgstr "neznámý pøíznak: "
1987
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001988msgid "unknown vimOption"
1989msgstr "neznámá vimOption"
1990
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001991msgid "keyboard interrupt"
1992msgstr "pøeru¹ení z klávesnice"
1993
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001994msgid "vim error"
1995msgstr "chyba vim"
1996
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00001997msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
1998msgstr "nelze vytvoøit pøíkaz bufferu/okna: objekt smazán"
1999
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002000msgid ""
2001"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2002msgstr ""
2003"nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: buffer/okno ji¾ bylo smazáno"
2004
2005#. This should never happen. Famous last word?
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002006msgid ""
2007"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
2008"vim-dev@vim.org"
2009msgstr ""
2010"E280: TCL FATAL ERROR: reflist po¹kozen!? Oznamte, prosím, tuto chybu na "
2011"vim-dev@vim.org"
2012
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002013msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2014msgstr ""
2015"nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: odkaz na buffer/okno nenalezen"
2016
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002017msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2018msgstr ""
2019"Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Tcl nelze nahrát."
2020
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002021msgid ""
2022"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
2023msgstr ""
2024"E281: TCL CHYBA: návratový kód není celé èíslo!? Oznamte, prosím, tuto chybu "
2025"na vim-dev@vim.org"
2026
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002027msgid "cannot get line"
2028msgstr "nelze pøeèíst øádek"
2029
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002030msgid "Unable to register a command server name"
2031msgstr "Není mo¾né zaznamenat jméno command serveru"
2032
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002033#, c-format
2034msgid "E247: no registered server named \"%s\""
2035msgstr "E247: Neexistuje registrovaný server jménem \"%s\""
2036
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002037msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2038msgstr "E248: Selhalo zaslání pøíkazu urèenému programu"
2039
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002040#, c-format
2041msgid "Invalid server id used: %s"
2042msgstr "Pou¾it chybný id serveru: %s"
2043
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002044msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
2045msgstr "E249: nelze èíst VIM instanci registry property"
2046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002047msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2048msgstr ""
2049"E251: VIM instance registry property byla ¹patnì vytvoøenaa byla smazána!"
2050
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002051msgid "Unknown option"
2052msgstr "Neznámá volba"
2053
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002054msgid "Too many edit arguments"
2055msgstr "Pøíli¹ mnoho edit argumentù"
2056
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002057msgid "Argument missing after"
2058msgstr "Chybí argument po"
2059
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002060msgid "Garbage after option"
2061msgstr "Chyby za volbou"
2062
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002063msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
2064msgstr "Pøíli¹ mnoho \"+pøíkaz\" èi \"-c pøíkaz\" argumentù"
2065
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002066msgid "Invalid argument for"
2067msgstr "Chybný argument pro"
2068
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002069msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2070msgstr "VIM nebyl pøelo¾en s volbou +diff"
2071
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002072msgid "Attempt to open script file again: \""
2073msgstr "Pokus o opìtovné otevøení skriptu: \""
2074
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002075msgid "\"\n"
2076msgstr "\"\n"
2077
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002078msgid "Cannot open for reading: \""
2079msgstr "Nelze otevøít pro zápis: \""
2080
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002081msgid "Cannot open for script output: \""
2082msgstr "Nelze otevøít pro výstup skriptu: \""
2083
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002084#, c-format
2085msgid "%d files to edit\n"
2086msgstr "poèet souborù pro editaci: %d\n"
2087
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002088msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2089msgstr "Vim: Varování: výstup nesmìøuje na terminál\n"
2090
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002091msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2092msgstr "Vim: Varování: vstup nepochází z terminálu\n"
2093
2094#. just in case..
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002095msgid "pre-vimrc command line"
2096msgstr "pre-vimrc pøíkazový øádek"
2097
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002098#, c-format
2099msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2100msgstr "E282: Nelze èíst z \"%s\""
2101
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002102msgid ""
2103"\n"
2104"More info with: \"vim -h\"\n"
2105msgstr ""
2106"\n"
2107"Podrobnìj¹í informace získáte pomocí \"vim -h\"\n"
2108
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002109msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2110msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)"
2111
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002112msgid "- read text from stdin"
2113msgstr "- èíst text ze standardního vstupu"
2114
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002115msgid "-t tag edit file where tag is defined"
2116msgstr "-t TAG editovat soubor na místì definice TAGU"
2117
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002118msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2119msgstr "-q [chybový soubor] editovat soubor na místì výskytu první chyby"
2120
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002121msgid ""
2122"\n"
2123"\n"
2124"usage:"
2125msgstr ""
2126"\n"
2127"\n"
2128"pou¾ití:"
2129
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002130msgid " vim [arguments] "
2131msgstr "vim [pøepínaèe] "
2132
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002133msgid ""
2134"\n"
2135" or:"
2136msgstr ""
2137"\n"
2138" nebo"
2139
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002140msgid ""
2141"\n"
2142"\n"
2143"Arguments:\n"
2144msgstr ""
2145"\n"
2146"\n"
2147"Argumenty:\n"
2148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002149msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2150msgstr "--\t\t\tMohou následovat pouze názvy souborù"
2151
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002152msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2153msgstr "-register\t\tpøihlásit gvim na OLE"
2154
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002155msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2156msgstr "-register\t\todhlásit gvim z OLE"
2157
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002158msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2159msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI re¾imu (stejné jako \"gvim\")"
2160
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002161msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2162msgstr "-f\t\t\tPopøedí: pøi startu GUI se neoddìlí od shellu"
2163
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002164msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2165msgstr "-v\t\t\tVi mód (stejné jako \"vi\")"
2166
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002167msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2168msgstr "-v\t\t\tEx mód (stejné jako \"ex\")"
2169
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002170msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2171msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) re¾im (pouze pro \"ex\")"
2172
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002173msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2174msgstr "-d\t\t\tDiff re¾im (stejné jako \"vimdiff\")"
2175
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002176msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2177msgstr "-v\t\t\tSnadný re¾im (stejné jako \"evim\", ¾ádné módy )"
2178
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002179msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2180msgstr "-R\t\t\tRe¾im pouze_pro_ètení (jako \"view\")"
2181
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002182msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2183msgstr "-Z\t\t\tOmezený re¾im (stejné jako \"rvim\")"
2184
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002185msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2186msgstr "-m\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány"
2187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002188msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2189msgstr "-M\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány"
2190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002191msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2192msgstr "-b\t\t\tBinární re¾im"
2193
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002194msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2195msgstr "-l\t\t\tLisp re¾im"
2196
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002197msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2198msgstr "-C\t\t\tKompatabilní s Vi: 'compatible'"
2199
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002200msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2201msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'"
2202
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002203msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
2204msgstr "-V[N]\t\tÚroveò výpisu hlá¹ek"
2205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002206msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2207msgstr "-D\t\t\tLadící re¾im"
2208
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002209msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2210msgstr "-n\t\t\tNebude vytváøet odkládací soubor, bude pou¾ívat pouze pamì»"
2211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002212msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2213msgstr "-r\t\t\tVypí¹e seznam odkládacích souborù a skonèí"
2214
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002215msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2216msgstr "-r název souboru\tObnoví pøeru¹ené sezení"
2217
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002218msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2219msgstr "-L\t\t\tStejné jako -r"
2220
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002221msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2222msgstr "-f\t\t\tNebude pou¾ívat newcli pro otevøení okna"
2223
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002224msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2225msgstr "-dev <zaøízení>\t\tPou¾ít <zaøízení> pro I/O"
2226
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002227msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
2228msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejském re¾imu"
2229
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002230msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
2231msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi re¾imu"
2232
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002233msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2234msgstr "-T <terminál>\tNastaví typ terminálu na <terminál>"
2235
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002236msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
2237msgstr "-u <vimrc>\t\tPou¾ije <vimrc> místo jakéhokoliv .vimrc"
2238
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002239msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
2240msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou¾ije <gvimrc> místo jakéhokoliv .gvimrc"
2241
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002242msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2243msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty"
2244
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002245msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2246msgstr "-o[N]\t\tOtevøe N oken (implicitnì jedno pro ka¾dý soubor)"
2247
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002248msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
2249msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically"
2250
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002251msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2252msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na konec souboru"
2253
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002254msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
2255msgstr "+<øádek>\t\tNastaví kurzor na <øádek>"
2256
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002257msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2258msgstr "--cmd <pøíkaz>\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>"
2259
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002260msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2261msgstr "-c <pøíkaz>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>"
2262
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002263msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2264msgstr ""
2265"-S <sezení>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná pøíkazy v souboru <sezení>"
2266
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002267msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2268msgstr "-s <skript>\t\tNaète pøíkazy normálního módu ze <skriptu>"
2269
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002270msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2271msgstr "-w <skript>\t\tPøipojí v¹echny napsané pøíkazy do souboru <skript>"
2272
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002273msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2274msgstr "-W <skript>\t\tUlo¾í v¹echny napsané pøíkazy do souboru <skript>"
2275
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002276msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
2277msgstr "-x\t\t\tEditace za¹ifrovaných souborù"
2278
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002279msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
2280msgstr "-display <display>\tSpustí vim na daný X-server"
2281
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002282msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2283msgstr "-X\t\t\tNepøipojí se k X serveru"
2284
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002285msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
2286msgstr "--socketid <xid>\tOtevøe Vim uvnitø jiného GTK widgetu"
2287
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002288msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
2289msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skonèí"
2290
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002291msgid ""
2292"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
2293msgstr ""
2294"--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale èeká na soubory k editaci"
2295
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002296msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
2297msgstr "--remote-send <klávesy>\tPøedá <klávesy> Vim serveru a skonèí"
2298
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002299msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
2300msgstr "--remote-expr <výraz>\tProvede <výraz> na serveru a zobrazí výsledek"
2301
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002302msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
2303msgstr "--serverlist\t\tVypí¹e seznam dostupných Vim serverù a skonèí"
2304
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002305msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
2306msgstr ""
2307"--servername <jméno>\tZa¹le serveru <jméno>/stane se Vim serverem <jméno>"
2308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002309msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
2310msgstr "-i <viminfo>\t\tPou¾ije <viminfo> místo jakéhokoliv .viminfo"
2311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002312msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
2313msgstr "-h\t\t\tVypí¹e tuto nápovìdu a skonèí"
2314
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002315msgid "--version\t\tprint version information and exit"
2316msgstr "--version\t\tvypí¹e informace o verzi a skonèí"
2317
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002318msgid ""
2319"\n"
2320"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
2321msgstr ""
2322"\n"
2323"Pøepínaèe pro gvim (Motif verzi):\n"
2324
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002325msgid ""
2326"\n"
2327"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
2328msgstr ""
2329"\n"
2330"Pøepínaèe pro gvim (Athena verzi):\n"
2331
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002332msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
2333msgstr "-display <display>\tSpustí vim na <display>"
2334
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002335msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
2336msgstr "-iconic\t\tSpustí vim minimalizované"
2337
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002338msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
2339msgstr "-name <název>\t\tPou¾ije resource jako by vim mìl <název>"
2340
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002341msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
2342msgstr "\t\t\t (není implementováno)\n"
2343
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002344msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
2345msgstr "-background <barva>\tNastaví <barvu> pozadí (také -bg)"
2346
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002347msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
2348msgstr "-foreground <barva>\tNastaví <barvu> popøedí (také -fg)"
2349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002350msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
2351msgstr "-font <písmo>\t\tNastaví <písmo> normálního textu (také -fn)"
2352
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002353msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
2354msgstr "-boldfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro zvýraznìný text"
2355
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002356msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
2357msgstr "-italicfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro kurzívu"
2358
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002359msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
2360msgstr "-geometry <geometrie>\tNastaví <geometrii> (také -geom)"
2361
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002362msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
2363msgstr "-borderwidth <¹íøka>\tNastaví <¹íøku> okrajù (také -bw)"
2364
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002365msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
2366msgstr "-scrollbarwidth <¹íøku> Nastaví <¹íøku> posunovací li¹ty (také: -sw)"
2367
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002368msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
2369msgstr "-menuheight <vý¹ka>\tNastaví <vý¹ku> nabídky (také -mh)"
2370
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002371msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
2372msgstr "-reverse\t\tPou¾ije reverzní barvy (také -rv)"
2373
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002374msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
2375msgstr "+reverse\t\tNepou¾ije reverzní barvy (také +rv)"
2376
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002377msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
2378msgstr "-xrm <resource>\tNastaví zadaný <resource>"
2379
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002380msgid ""
2381"\n"
2382"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
2383msgstr ""
2384"\n"
2385"Pøepínaèe pro gvim (RISC OS verzi):\n"
2386
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002387msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
2388msgstr "--columns <poèet>\t<poèet> sloupcù na okno"
2389
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002390msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
2391msgstr "--rows <poèet>\t<poèet> øádkù na okno"
2392
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002393msgid ""
2394"\n"
2395"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
2396msgstr ""
2397"\n"
2398"Pøepínaèe pro gvim (GTK+ verzi):\n"
2399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002400msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
2401msgstr "-display <display>\tSpustí vim na <display> (také --display)"
2402
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002403msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
2404msgstr "--help\t\tVypí¹e Gnome pøepínaèe"
2405
2406#. Failed to send, abort.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002407msgid ""
2408"\n"
2409"Send failed.\n"
2410msgstr ""
2411"\n"
2412"Pøedání výrazu selhalo.\n"
2413
2414#. Let vim start normally.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002415msgid ""
2416"\n"
2417"Send failed. Trying to execute locally\n"
2418msgstr ""
2419"\n"
2420"Pøedání selhalo. Zkou¹ím provést lokálnì\n"
2421
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002422#, c-format
2423msgid "%d of %d edited"
2424msgstr "%d z %d editováno"
2425
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002426msgid "Send expression failed.\n"
2427msgstr "Pøedání výrazu selhalo.\n"
2428
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002429msgid "No marks set"
2430msgstr "Nejsou nastaveny ¾ádné znaèky"
2431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002432#, c-format
2433msgid "E283: No marks matching \"%s\""
2434msgstr "E283: \"%s\" nevyhovují ¾ádné znaèky"
2435
2436#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002437msgid ""
2438"\n"
2439"mark line col file/text"
2440msgstr ""
2441"\n"
2442"znaèka øádek sloupec soubor/text"
2443
2444#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002445msgid ""
2446"\n"
2447" jump line col file/text"
2448msgstr ""
2449"\n"
2450" skok øádek sloupec soubor/text"
2451
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002452msgid ""
2453"\n"
2454"# File marks:\n"
2455msgstr ""
2456"\n"
2457"# Souborové znaèky:\n"
2458
2459#. Write the jumplist with -'
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002460msgid ""
2461"\n"
2462"# Jumplist (newest first):\n"
2463msgstr ""
2464"\n"
2465"# Seznam skokù (poèínaje nejnovìj¹í polo¾kou):\n"
2466
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002467msgid ""
2468"\n"
2469"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
2470msgstr ""
2471"\n"
2472"# Historie znaèek v souborech (poèínaje nejnovìj¹í polo¾kou):\n"
2473
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002474msgid "Missing '>'"
2475msgstr "Chybí '>'"
2476
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002477msgid "Not a valid codepage"
2478msgstr "Chybná kódová stránka"
2479
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002480msgid "E284: Cannot set IC values"
2481msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty"
2482
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002483msgid "E285: Failed to create input context"
2484msgstr "E285: Nepodaøilo se vytvoøit vstupní kontext"
2485
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002486msgid "E286: Failed to open input method"
2487msgstr "E286: Nepodaøilo se otevøít vstupní metodu"
2488
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002489msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
2490msgstr "E287: Varování: likvidaèní zpìtné volání nelze nastavit na IM"
2491
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002492msgid "E288: input method doesn't support any style"
2493msgstr "E288: vstupní metoda nepodporuje ¾ádný styl"
2494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002495msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
2496msgstr "E289: vstupní metoda nepodporuje mùj 'preedit' typ"
2497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002498msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
2499msgstr "E290: Nadbodový styl vy¾aduje fontset"
2500
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002501msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
2502msgstr "E291: Máte GTK+ verze star¹í ne¾ 1.2.3. Stavová plocha vypnuta."
2503
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002504msgid "E292: Input Method Server is not running"
2505msgstr "E292: Server vstupních metod nebì¾í"
2506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002507msgid "E293: block was not locked"
2508msgstr "E293: blok nebyl zamknut"
2509
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002510msgid "E294: Seek error in swap file read"
2511msgstr "E294: Chyba posunu ukazovátka pøi ètení odkládacího souboru"
2512
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002513msgid "E295: Read error in swap file"
2514msgstr "E295: Chyba pøi ètení odkládacího souboru"
2515
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002516msgid "E296: Seek error in swap file write"
2517msgstr "E296: Chyba posunu ukazovátka pøi ukládání do odkládacího souboru"
2518
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002519msgid "E297: Write error in swap file"
2520msgstr "E297: Chyba pøi ukládání do odkládacího souboru"
2521
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002522msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
2523msgstr ""
2524"E300: Odkládací soubor ji¾ existuje! (Nìkdo hackujepøes nastra¾ený symlink?)"
2525
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002526msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
2527msgstr "E298: Nelze získat blok 0?"
2528
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002529msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
2530msgstr "E298: Nelze získat blok 1?"
2531
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002532msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
2533msgstr "E298: nelze získat blok 2?"
2534
2535#. could not (re)open the swap file, what can we do????
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002536msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
2537msgstr "E301: Jéje, odkládací soubor byl ztracen!!!"
2538
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002539msgid "E302: Could not rename swap file"
2540msgstr "E302: Nelze pøejmenovat odkládací soubor"
2541
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002542#, c-format
2543msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
2544msgstr "E303: Nelze otevøít odkládací soubor pro \"%s\""
2545
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002546msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
2547msgstr "E304: ml_timestamp: nelze získat blok 0??"
2548
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002549#, c-format
2550msgid "E305: No swap file found for %s"
2551msgstr "E305: Odkládací soubor pro %s nebyl nalezen"
2552
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002553msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
2554msgstr ""
2555"Zadejte èíslo odkládacího souboru, který se má pou¾ít (0 pro ukonèení): "
2556
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002557#, c-format
2558msgid "E306: Cannot open %s"
2559msgstr "E306: Nelze otevøít %s"
2560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002561msgid "Unable to read block 0 from "
2562msgstr "Nelze èíst blok 0 z "
2563
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002564msgid ""
2565"\n"
2566"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
2567msgstr ""
2568"\n"
2569"Mo¾ná nedo¹lo k ¾ádným zmìnám, nebo Vim neaktualizoval odkládací soubor."
2570
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002571msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
2572msgstr " nelze pou¾ít s touto verzí Vim.\n"
2573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002574msgid "Use Vim version 3.0.\n"
2575msgstr "Pou¾ijte Vim verze 3.0.\n"
2576
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002577#, c-format
2578msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
2579msgstr "E307: %s se nezdá být odkládacím souborem Vim"
2580
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002581msgid " cannot be used on this computer.\n"
2582msgstr " nelze pou¾ít na tomto poèítaèi.\n"
2583
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002584msgid "The file was created on "
2585msgstr "Soubor byl vytvoøen "
2586
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002587msgid ""
2588",\n"
2589"or the file has been damaged."
2590msgstr ""
2591",\n"
2592"nebo byl soubor po¹kozen."
2593
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002594#, c-format
2595msgid "Using swap file \"%s\""
2596msgstr "Pou¾ívám odkládací soubor \"%s\""
2597
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002598#, c-format
2599msgid "Original file \"%s\""
2600msgstr "Pùvodní soubor \"%s\""
2601
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002602msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
2603msgstr "E308: Varování: Pùvodní soubor mohl být zmìnìn"
2604
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002605#, c-format
2606msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
2607msgstr "E309: Nelze èíst blok 1 z %s"
2608
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002609msgid "???MANY LINES MISSING"
2610msgstr "???CHYBÍ MNOHO ØÁDKÙ"
2611
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002612msgid "???LINE COUNT WRONG"
2613msgstr "???CHYBNÝ POÈET ØÁDKÙ"
2614
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002615msgid "???EMPTY BLOCK"
2616msgstr "???PRÁZDNÝ BLOK"
2617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002618msgid "???LINES MISSING"
2619msgstr "???CHYBÌJÍCÍ ØÁDKY"
2620
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002621#, c-format
2622msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
2623msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkládacím souborem?)"
2624
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002625msgid "???BLOCK MISSING"
2626msgstr "???CHYBÍ BLOK"
2627
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002628msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
2629msgstr "od ??? po ???END mohou být øádky pomíchané"
2630
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002631msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
2632msgstr "od ??? po ???END mohou být vlo¾ené/smazané øádky"
2633
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002634msgid "???END"
2635msgstr "???KONEC"
2636
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002637msgid "E311: Recovery Interrupted"
2638msgstr "E311: Obnova pøeru¹ena"
2639
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002640msgid ""
2641"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
2642msgstr ""
2643"E312: V prùbìhu obnovy do¹lo k chybám; zkontrolujte øádky zaèínající na ???"
2644
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002645msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
2646msgstr "Obnova dokonèena. Zkontrolujte, zda je v¹e v poøádku."
2647
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002648msgid ""
2649"\n"
2650"(You might want to write out this file under another name\n"
2651msgstr ""
2652"\n"
2653"(Zva¾te ulo¾ení tohoto souboru pod jiným názvem\n"
2654
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002655msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
2656msgstr "a kontrolu zmìn pomocí programu diff.)\n"
2657
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002658msgid ""
2659"Delete the .swp file afterwards.\n"
2660"\n"
2661msgstr "Poté sma¾te odkládací soubor.\n"
2662
2663#. use msg() to start the scrolling properly
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002664msgid "Swap files found:"
2665msgstr "Nalezené odkládací soubory:"
2666
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002667msgid " In current directory:\n"
2668msgstr " V aktuálním adresáøi:\n"
2669
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002670msgid " Using specified name:\n"
2671msgstr " Se zadaným názvem:\n"
2672
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002673msgid " In directory "
2674msgstr " V adresáøi "
2675
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002676msgid " -- none --\n"
2677msgstr " -- ¾ádné --\n"
2678
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002679msgid " owned by: "
2680msgstr " vlastník: "
2681
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002682msgid " dated: "
2683msgstr " datum vytvoøení: "
2684
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002685msgid " dated: "
2686msgstr " datum vytvoøení: "
2687
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002688msgid " [from Vim version 3.0]"
2689msgstr " [od Vim verze 3.0]"
2690
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002691msgid " [does not look like a Vim swap file]"
2692msgstr " [nevypadá jako odkládací soubor Vim]"
2693
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002694msgid " file name: "
2695msgstr " název souboru: "
2696
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002697msgid ""
2698"\n"
2699" modified: "
2700msgstr ""
2701"\n"
2702" datum zmìny: "
2703
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002704msgid "YES"
2705msgstr "ANO"
2706
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002707msgid "no"
2708msgstr "ne"
2709
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002710msgid ""
2711"\n"
2712" user name: "
2713msgstr ""
2714"\n"
2715" u¾ivatelské jméno: "
2716
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002717msgid " host name: "
2718msgstr " název poèítaèe: "
2719
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002720msgid ""
2721"\n"
2722" host name: "
2723msgstr ""
2724"\n"
2725" název poèítaèe: "
2726
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002727msgid ""
2728"\n"
2729" process ID: "
2730msgstr ""
2731"\n"
2732" ID procesu : "
2733
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002734msgid " (still running)"
2735msgstr " (stále aktivní)"
2736
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002737msgid ""
2738"\n"
2739" [not usable with this version of Vim]"
2740msgstr ""
2741"\n"
2742" [nepou¾itelné s touto verzí Vim]"
2743
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002744msgid ""
2745"\n"
2746" [not usable on this computer]"
2747msgstr ""
2748"\n"
2749" [nepou¾itelné na tomto poèítaèi]"
2750
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002751msgid " [cannot be read]"
2752msgstr " [nelze pøeèíst]"
2753
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002754msgid " [cannot be opened]"
2755msgstr " [nelze otevøít]"
2756
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002757msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
2758msgstr "E313: Nelze zachovat - odkládací soubor neexistuje."
2759
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002760msgid "File preserved"
2761msgstr "Soubor zachován"
2762
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002763msgid "E314: Preserve failed"
2764msgstr "E314: Uchování se nezdaøilo"
2765
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002766#, c-format
2767msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
2768msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo øádku: %ld"
2769
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002770#, c-format
2771msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
2772msgstr "E316: ml_get: nelze nalézt øádek %ld"
2773
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002774msgid "E317: pointer block id wrong 3"
2775msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 3"
2776
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002777msgid "stack_idx should be 0"
2778msgstr "stack_idx by mìlo mít hodnotu 3"
2779
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002780msgid "E318: Updated too many blocks?"
2781msgstr "E318: Aktualizováno pøíli¹ mnoho blokù?"
2782
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002783msgid "E317: pointer block id wrong 4"
2784msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 4"
2785
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002786msgid "deleted block 1?"
2787msgstr "smazán blok 1?"
2788
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002789#, c-format
2790msgid "E320: Cannot find line %ld"
2791msgstr "E320: Nelze nalézt øádek %ld"
2792
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002793msgid "E317: pointer block id wrong"
2794msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok"
2795
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002796msgid "pe_line_count is zero"
2797msgstr "pe_line_count má nulovou hodnotu"
2798
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002799#, c-format
2800msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
2801msgstr "E322: poèet øádkù mimo rozsah: %ld > celkový poèet øádkù"
2802
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002803#, c-format
2804msgid "E323: line count wrong in block %ld"
2805msgstr "E323: chybný poèet øádkù v bloku %ld"
2806
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002807msgid "Stack size increases"
2808msgstr "Nárùst velikosti zásobníku"
2809
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002810msgid "E317: pointer block id wrong 2"
2811msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 2"
2812
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002813msgid "E325: ATTENTION"
2814msgstr "E325: POZOR"
2815
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002816msgid ""
2817"\n"
2818"Found a swap file by the name \""
2819msgstr ""
2820"\n"
2821"Nalezen odkládací soubor se jménem \""
2822
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002823msgid "While opening file \""
2824msgstr "Pøi otevírání souboru\""
2825
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002826msgid " NEWER than swap file!\n"
2827msgstr " NOVÌJ©Í ne¾ odkládací soubor!\n"
2828
2829#. Some of these messages are long to allow translation to
2830#. * other languages.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002831msgid ""
2832"\n"
2833"(1) Another program may be editing the same file.\n"
2834" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
2835" different instances of the same file when making changes.\n"
2836msgstr ""
2837"\n"
2838"(1) Soubor mù¾e být editován jiným programem.\n"
2839" Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po ulo¾ení zmìn\n"
2840" nemìli dvì rùzné verze tého¾ souboru.\n"
2841
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002842msgid " Quit, or continue with caution.\n"
2843msgstr " Ukonèete program, nebo opatrnì pokraèujte v editaci.\n"
2844
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002845msgid ""
2846"\n"
2847"(2) An edit session for this file crashed.\n"
2848msgstr ""
2849"\n"
2850"(2) Editace tohoto souboru byla pøeru¹ena neèekaným ukonèením programu.\n"
2851
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002852msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
2853msgstr " Je-li tomu tak, pak pou¾ijte \":recover\" èi \"vim -r "
2854
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002855msgid ""
2856"\"\n"
2857" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
2858msgstr ""
2859"\"\n"
2860" pro odstranìní zmìn (viz \":help recovery)\".\n"
2861
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002862msgid " If you did this already, delete the swap file \""
2863msgstr " Pokud jste tak ji¾ uèinil, tak sma¾te odkládací soubor \""
2864
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002865msgid ""
2866"\"\n"
2867" to avoid this message.\n"
2868msgstr ""
2869"\"\n"
2870" a tato zpráva se ji¾ nebude objevovat.\n"
2871
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002872msgid "Swap file \""
2873msgstr "Odkládací soubor \""
2874
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002875msgid "\" already exists!"
2876msgstr "\" ji¾ existuje!"
2877
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002878msgid "VIM - ATTENTION"
2879msgstr "VIM - POZOR"
2880
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002881msgid "Swap file already exists!"
2882msgstr "Odkládací soubor ji¾ existuje!"
2883
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002884msgid ""
2885"&Open Read-Only\n"
2886"&Edit anyway\n"
2887"&Recover\n"
2888"&Quit"
2889msgstr ""
2890"&Otevøít pouze pro ètení\n"
2891"&Pokraèovat v editaci\n"
2892"O&bnovit soubor\n"
2893"&Konec"
2894
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002895msgid ""
2896"&Open Read-Only\n"
2897"&Edit anyway\n"
2898"&Recover\n"
2899"&Quit\n"
2900"&Delete it"
2901msgstr ""
2902"&Otevøít pouze pro ètení\n"
2903"&Pokraèovat v editaci\n"
2904"O&bnovit soubor\n"
2905"&Konec\n"
2906"&Smazat"
2907
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002908msgid "E326: Too many swap files found"
2909msgstr "E326: Pøíli¹ mnoho odkládacích souborù"
2910
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002911msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
2912msgstr "E327: Èásti cesty k pøedmìtu nabídky není podnabídkou"
2913
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002914msgid "E328: Menu only exists in another mode"
2915msgstr "E328: Nabídka existuje pouze v jiném módu"
2916
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002917msgid "E329: No menu of that name"
2918msgstr "E329: Nabídka tohoto jména neexistuje"
2919
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002920msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
2921msgstr "E330: Cesta nabídkou nesmí vést do podnabídky"
2922
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002923msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
2924msgstr "E331: Polo¾ky nabídky nelze pøidávat pøímo na li¹tu"
2925
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002926msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
2927msgstr "E332: Oddìlovaè nesmí být èástí cesty nabídkou"
2928
2929#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
2930#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002931msgid ""
2932"\n"
2933"--- Menus ---"
2934msgstr ""
2935"\n"
2936"--- Nabídky ---"
2937
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002938msgid "Tear off this menu"
2939msgstr "Odtrhnout tuto nabídku"
2940
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002941msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
2942msgstr "E333: Cesta nabídkou musí vést k polo¾ce nabídky"
2943
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002944#, c-format
2945msgid "E334: Menu not found: %s"
2946msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s"
2947
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002948#, c-format
2949msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
2950msgstr "E335: V %s módu není nabídka definována"
2951
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002952msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
2953msgstr "E336: Cesta nabídkou musí vést do podnabídky"
2954
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002955msgid "E337: Menu not found - check menu names"
2956msgstr "E337: Nabídka nenalezena - zkontrolujte názvy nabídek"
2957
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002958#, c-format
2959msgid "Error detected while processing %s:"
2960msgstr "Chyba pøi zpracování %s:"
2961
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002962#, c-format
2963msgid "line %4ld:"
2964msgstr "øádek %4ld:"
2965
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002966msgid "[string too long]"
2967msgstr "[pøíli¹ dlouhý øetìzec]"
2968
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002969msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
2970msgstr "Správce zpráv: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
2971
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002972msgid "Interrupt: "
2973msgstr "Pøeru¹ení: "
2974
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002975msgid "Hit ENTER to continue"
2976msgstr "pokraèování stiskem ENTER"
2977
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002978msgid "Hit ENTER or type command to continue"
2979msgstr "Pro pokraèování stisknìte ENTER nebo zadejte pøíkaz"
2980
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002981msgid "-- More --"
2982msgstr "-- Pokraèování --"
2983
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002984msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
2985msgstr " (RET/BS: øádek, MEZERNÍK/b: stránka, d/u: 0.5 stránky, q: konec)"
2986
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002987msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
2988msgstr " (RET: øádek, MEZERNÍK: stránka, d: 0.5 stránky, q: konec)"
2989
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002990msgid "Question"
2991msgstr "Otázka"
2992
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00002993msgid ""
2994"&Yes\n"
2995"&No"
2996msgstr ""
2997"&Ano\n"
2998"&Ne"
2999
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003000msgid ""
3001"&Yes\n"
3002"&No\n"
3003"&Cancel"
3004msgstr ""
3005"&Ano\n"
3006"&Ne\n"
3007"&Zru¹it"
3008
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003009msgid ""
3010"&Yes\n"
3011"&No\n"
3012"Save &All\n"
3013"&Discard All\n"
3014"&Cancel"
3015msgstr ""
3016"&Ano\n"
3017"&Ne\n"
3018"&Ulo¾it v¹e\n"
3019"Zahodit &v¹e\n"
3020"&Zru¹it"
3021
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003022msgid "Save File dialog"
3023msgstr "Dialog pro ukládání souborù"
3024
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003025msgid "Open File dialog"
3026msgstr "Dialog pro otevírání souborù"
3027
3028#. TODO: non-GUI file selector here
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003029msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3030msgstr "E338: Lituji, ale konzolová verze nepodporuje prohlí¾eè souborù"
3031
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003032msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3033msgstr "W10: wc1: mìním soubor pouze_pro_ètení"
3034
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003035msgid "1 more line"
3036msgstr "poèet nových øádkù: 1"
3037
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003038msgid "1 line less"
3039msgstr "poèet smazaných øádkù: 1"
3040
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003041#, c-format
3042msgid "%ld more lines"
3043msgstr "poèet nových øádkù: %ld"
3044
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003045#, c-format
3046msgid "%ld fewer lines"
3047msgstr "poèet smazaných øádkù: %ld"
3048
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003049msgid " (Interrupted)"
3050msgstr "(Pøeru¹eno)"
3051
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003052msgid "Vim: preserving files...\n"
3053msgstr "Vim: zachovávám soubory...\n"
3054
3055#. close all memfiles, without deleting
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003056msgid "Vim: Finished.\n"
3057msgstr "Vim: ukonèen\n"
3058
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003059msgid "ERROR: "
3060msgstr "CHYBA: "
3061
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003062#, c-format
3063msgid ""
3064"\n"
3065"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3066msgstr ""
3067"\n"
3068"[bajtù] celkem uvolnìno-alokováno %lu-%lu, vyu¾ito %lu, maximální vyu¾ití "
3069"%lu\n"
3070
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003071#, c-format
3072msgid ""
3073"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3074"\n"
3075msgstr ""
3076"[volání] celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n"
3077"\n"
3078
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003079msgid "E340: Line is becoming too long"
3080msgstr "E340: Øádek se stává pøíli¹ dlouhým"
3081
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003082#, c-format
3083msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3084msgstr "E341: Vnitøní chyba: lalloc(%ld, )"
3085
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003086#, c-format
3087msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
3088msgstr "E342: Nedostatek pamìti! (potøebuji alokovat bajtù: %lu)"
3089
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003090#, c-format
3091msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3092msgstr "Spou¹tím pøíkaz \"%s\" pomocí shellu"
3093
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003094msgid "Missing colon"
3095msgstr "Chybí dvojteèka"
3096
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003097msgid "Illegal mode"
3098msgstr "nepøípustný mód"
3099
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003100msgid "Illegal mouseshape"
3101msgstr "Chybný tvar my¹i"
3102
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003103msgid "digit expected"
3104msgstr "oèekávána èíslice"
3105
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003106msgid "Illegal percentage"
3107msgstr "nepøípustné procento"
3108
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003109msgid "Enter encryption key: "
3110msgstr "Zadejte ¹ifrovací klíè: "
3111
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003112msgid "Enter same key again: "
3113msgstr "Zadejte je¹tì jednou tentý¾ klíè:"
3114
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003115msgid "Keys don't match!"
3116msgstr "Klíèe se neshodují"
3117
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003118#, c-format
3119msgid ""
3120"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
3121"followed by '%s'."
3122msgstr ""
3123"E343: Chybná cesta: '**[èíslo] musí být buï na konci cesty, nebo musí být\n"
3124"následováno'%s. Viz :help path."
3125
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003126#, c-format
3127msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
3128msgstr "E344: Adresáø \"%s\" nelze v cdpath nalézt"
3129
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003130#, c-format
3131msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
3132msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt"
3133
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003134#, c-format
3135msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
3136msgstr "E346: ®ádný dal¹í adresáø \"%s\" nebyl v cdpath nalezen"
3137
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003138#, c-format
3139msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3140msgstr "E347: ®ádný dal¹í soubor \"%s\" nebyl v cestì nalezen"
3141
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003142msgid "Illegal component"
3143msgstr "nepøípustná souèást"
3144
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003145msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3146msgstr "Varování: terminál nepodporuje zvýrazòování"
3147
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003148msgid "E348: No string under cursor"
3149msgstr "E348: pod kurzorem není ¾ádný øetìzec"
3150
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003151msgid "E349: No identifier under cursor"
3152msgstr "E349: pod kurzorem není ¾ádný identifikátor"
3153
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003154msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3155msgstr "E352: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze mazat záhyby"
3156
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003157#, c-format
3158msgid "1 line %sed 1 time"
3159msgstr "poèet øádkù posunutých jednou pomocí %s : 1"
3160
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003161#, c-format
3162msgid "1 line %sed %d times"
3163msgstr "Poèet øádkù posunutých pomocí %s %d-krát : 1"
3164
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003165#, c-format
3166msgid "%ld lines %sed 1 time"
3167msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých jednou pomocí %s)"
3168
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003169#, c-format
3170msgid "%ld lines %sed %d times"
3171msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých pomocí %s %d-krát)"
3172
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003173#, c-format
3174msgid "%ld lines to indent... "
3175msgstr "poèet øádkù k odsazení: %ld"
3176
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003177msgid "1 line indented "
3178msgstr "poèet øádkù k odsazení: 1"
3179
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003180#, c-format
3181msgid "%ld lines indented "
3182msgstr "poèet odsazených øádkù: %ld"
3183
3184#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003185msgid "cannot yank; delete anyway"
3186msgstr "nelze kopírovat; pøesto smazáno"
3187
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003188msgid "1 line changed"
3189msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: 1"
3190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003191#, c-format
3192msgid "%ld lines changed"
3193msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: %ld"
3194
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003195#, c-format
3196msgid "freeing %ld lines"
3197msgstr "poèet uvolòovaných øádkù: %ld"
3198
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003199msgid "1 line yanked"
3200msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: 1"
3201
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003202#, c-format
3203msgid "%ld lines yanked"
3204msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: %ld"
3205
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003206#, c-format
3207msgid "E353: Nothing in register %s"
3208msgstr "E353: Registr %s je prázdný"
3209
3210#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003211msgid ""
3212"\n"
3213"--- Registers ---"
3214msgstr ""
3215"\n"
3216"--- Registry ---"
3217
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003218msgid "Illegal register name"
3219msgstr "nepøípustný název registru"
3220
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003221msgid ""
3222"\n"
3223"# Registers:\n"
3224msgstr ""
3225"\n"
3226"# Registry:\n"
3227
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003228#, c-format
3229msgid "Unknown register type %d"
3230msgstr "%d není známým typem registru"
3231
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003232#, c-format
3233msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3234msgstr "E354: '%s' není pøípustné jméno registru"
3235
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003236#, c-format
3237msgid "%ld Cols; "
3238msgstr "øádkù: %ld;"
3239
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003240#, c-format
3241msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
3242msgstr "Vybráno %s%ld z %ld øádkù; %ld z %ld slov; %ld z %ld Bytù"
3243
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003244#, c-format
3245msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
3246msgstr "Sloupec %s z %s; Øádek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld"
3247
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003248#, c-format
3249msgid "(+%ld for BOM)"
3250msgstr "(+%ld pro BOM)"
3251
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003252msgid "Thanks for flying Vim"
3253msgstr "Dìkuji za pou¾ití Vim"
3254
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003255msgid "Option not supported"
3256msgstr "Volba není podporována"
3257
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003258msgid "Not allowed in a modeline"
3259msgstr "Není v modeline povoleno"
3260
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003261msgid ""
3262"\n"
3263"\tLast set from "
3264msgstr ""
3265"\n"
3266"\tNaposledy nastavena z "
3267
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003268msgid "Number required after ="
3269msgstr "Po = je vy¾adováno èíslo"
3270
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003271msgid "Not found in termcap"
3272msgstr "Nenalezen v termcapu"
3273
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003274#, c-format
3275msgid "Illegal character <%s>"
3276msgstr "Nepøípustný znak <%s>"
3277
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003278msgid "Not allowed here"
3279msgstr "Toto zde není povoleno"
3280
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003281msgid "Cannot set 'term' to empty string"
3282msgstr "volba 'term' nemù¾e být prázdná"
3283
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003284msgid "Cannot change term in GUI"
3285msgstr "V GUI nelze mìnit term"
3286
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003287msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
3288msgstr "Pou¾ijte \"gui\" pro spu¹tìní GUI"
3289
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003290msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
3291msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' mají stejnou hodnotu"
3292
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003293msgid "Zero length string"
3294msgstr "øetìzec o nulové délce"
3295
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003296#, c-format
3297msgid "Missing number after <%s>"
3298msgstr "Po <%s> chybí èíslo"
3299
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003300msgid "Missing comma"
3301msgstr "Chybí èárka"
3302
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003303msgid "Must specify a ' value"
3304msgstr "Je nutné zadat hodnotu '"
3305
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003306msgid "contains unprintable character"
3307msgstr "obsahuje netisknutelné znaky"
3308
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003309msgid "Invalid font(s)"
3310msgstr "Chybná písma"
3311
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003312msgid "can't select fontset"
3313msgstr "nelze vybrat sadu písem"
3314
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003315msgid "Invalid fontset"
3316msgstr "chybná sada písem"
3317
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003318msgid "can't select wide font"
3319msgstr "nelze vybrat ¹iroký font"
3320
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003321msgid "Invalid wide font"
3322msgstr "Chybné ¹iroké písmo"
3323
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003324#, c-format
3325msgid "Illegal character after <%c>"
3326msgstr "Nepøípustný znak po <%c>"
3327
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003328msgid "comma required"
3329msgstr "je nutná èárka"
3330
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003331#, c-format
3332msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
3333msgstr "volba `commentstring` musí být buï prázdná nebo nastavená na %s"
3334
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003335msgid "No mouse support"
3336msgstr "Bez podpory my¹i"
3337
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003338msgid "Unclosed expression sequence"
3339msgstr "neuzavøená sekvence výrazù"
3340
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003341msgid "too many items"
3342msgstr "pøíli¹ mnoho polo¾ek"
3343
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003344msgid "unbalanced groups"
3345msgstr "nevyvá¾ené skupiny"
3346
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003347msgid "A preview window already exists"
3348msgstr "Okno náhledu ji¾ existuje"
3349
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003350msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
3351msgstr ""
3352"hodnota volby 'winheight' nesmí být men¹í ne¾ hodnota volby 'winminheight'"
3353
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003354msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
3355msgstr ""
3356"hodnota volby 'winwidth' nesmí být men¹í ne¾ hodnota volby 'winminwidth'"
3357
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003358#, c-format
3359msgid "Need at least %d lines"
3360msgstr "minimální potøebný poèet øádkù: %d"
3361
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003362#, c-format
3363msgid "Need at least %d columns"
3364msgstr "minimální potøebný poèet sloupcù: %d"
3365
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003366#, c-format
3367msgid "E355: Unknown option: %s"
3368msgstr "E355: Neznámá volba: %s"
3369
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003370msgid ""
3371"\n"
3372"--- Terminal codes ---"
3373msgstr ""
3374"\n"
3375"--- Kódy terminálu ---"
3376
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003377msgid ""
3378"\n"
3379"--- Global option values ---"
3380msgstr ""
3381"\n"
3382"--- Nastavení globálních voleb ---"
3383
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003384msgid ""
3385"\n"
3386"--- Local option values ---"
3387msgstr ""
3388"\n"
3389"--- Nastavení lokálních voleb ---"
3390
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003391msgid ""
3392"\n"
3393"--- Options ---"
3394msgstr ""
3395"\n"
3396"--- Volby ---"
3397
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003398msgid "E356: get_varp ERROR"
3399msgstr "E356: get_varp CHYBA"
3400
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003401#, c-format
3402msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
3403msgstr "E357: 'langmap': pro %s chybí vyhovující znak"
3404
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003405#, c-format
3406msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
3407msgstr "E358: 'langmap': nadbyteèné znaky po støedníku: %s"
3408
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003409msgid "cannot open "
3410msgstr "nelze otevøít "
3411
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003412msgid "VIM: Can't open window!\n"
3413msgstr "VIM: Nelze otevøít nové okno!\n"
3414
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003415msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
3416msgstr "Vy¾aduje Amigados verze 2.04 nebo vy¹¹í\n"
3417
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003418#, c-format
3419msgid "Need %s version %ld\n"
3420msgstr "Vy¾aduje %s verze %ld\n"
3421
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003422msgid "Cannot open NIL:\n"
3423msgstr "Nelze otevøít NIL:\n"
3424
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003425msgid "Cannot create "
3426msgstr " Nelze vytvoøit "
3427
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003428#, c-format
3429msgid "Vim exiting with %d\n"
3430msgstr "Vim bude ukonèen %d\n"
3431
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003432msgid "cannot change console mode ?!\n"
3433msgstr "Nelze zmìnit mód konzole ?!\n"
3434
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003435msgid "E359: Screen mode setting not supported"
3436msgstr "E359: Nastavování re¾imu obrazovky není podporováno"
3437
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003438msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
3439msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n"
3440
3441#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003442msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
3443msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f"
3444
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003445msgid "Cannot execute "
3446msgstr "Nelze spustit "
3447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003448msgid "shell "
3449msgstr "shell "
3450
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003451msgid " returned\n"
3452msgstr " návratová hodnota shellu\n"
3453
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003454msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
3455msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je pøíli¹ malá."
3456
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003457msgid "I/O ERROR"
3458msgstr "I/O CHYBA"
3459
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003460msgid "...(truncated)"
3461msgstr "...(kráceno)"
3462
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003463msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
3464msgstr "'columns' není 80, nelze spustit externí pøíkaz"
3465
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003466#, c-format
3467msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
3468msgstr "E364: Volání knihovní funkce \"%s()\" selhalo"
3469
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003470msgid "E237: Printer selection failed"
3471msgstr "E237: Nelze zvolit tiskárnu"
3472
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003473#, c-format
3474msgid "to %s on %s"
3475msgstr "do %s v %s"
3476
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003477#, c-format
3478msgid "E238: Print error: %s"
3479msgstr "E238: Chyba tisku: %s"
3480
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003481msgid "Unknown"
3482msgstr "Neznámý"
3483
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003484#, c-format
3485msgid "Printing '%s'"
3486msgstr "Vyti¹tìno '%s'"
3487
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003488#, c-format
3489msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
3490msgstr "E244: Nepøípustná jméno znakové sady \"%s\" ve fontu \"%s\""
3491
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003492#, c-format
3493msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
3494msgstr "E245: Nepøípustný znak '%c' ve fontu \"%s\""
3495
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003496msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
3497msgstr "E366: Neplatný 'osfiletype' - pou¾it Text"
3498
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003499msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
3500msgstr "VIm: dvojitý signál, konèím\n"
3501
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003502#, c-format
3503msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
3504msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál %s\n"
3505
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003506msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
3507msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál\n"
3508
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003509#, c-format
3510msgid "Opening the X display took %ld msec"
3511msgstr "Doba otevírání X displeje (v ms): %ld"
3512
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003513msgid ""
3514"\n"
3515"Vim: Got X error\n"
3516msgstr ""
3517"\n"
3518"Vim: chyba X11\n"
3519
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003520msgid "Testing the X display failed"
3521msgstr "Test X displeje se nezdaøil"
3522
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003523msgid "Opening the X display timed out"
3524msgstr "Vypr¹el èas pøi èekání na otevøení X displeje"
3525
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003526msgid ""
3527"\n"
3528"Cannot execute shell "
3529msgstr ""
3530"\n"
3531"nelze spustit shell "
3532
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003533msgid ""
3534"\n"
3535"Cannot execute shell sh\n"
3536msgstr ""
3537"\n"
3538"Nelze spustit sh shell\n"
3539
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003540msgid ""
3541"\n"
3542"shell returned "
3543msgstr ""
3544"\n"
3545" návratová hodnota shellu "
3546
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003547msgid ""
3548"\n"
3549"Cannot create pipes\n"
3550msgstr ""
3551"\n"
3552"Nelze vytvoøit roury\n"
3553
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003554msgid ""
3555"\n"
3556"Cannot fork\n"
3557msgstr ""
3558"\n"
3559"Volání fork selhalo\n"
3560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003561msgid ""
3562"\n"
3563"Command terminated\n"
3564msgstr ""
3565"\n"
3566"Pøíkaz ukonèen\n"
3567
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003568msgid "Opening the X display failed"
3569msgstr "Otevøení X displeje se nezdaøilo"
3570
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003571msgid "At line"
3572msgstr "Na øádku"
3573
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003574msgid "Could not load vim32.dll!"
3575msgstr "Nelze naèíst vim32.dll!"
3576
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003577msgid "VIM Error"
3578msgstr "Chyba VIMu"
3579
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003580msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
3581msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkcí na DLL"
3582
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003583#, c-format
3584msgid "shell returned %d"
3585msgstr "návratová hodnota shellu %d"
3586
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003587#, c-format
3588msgid "Vim: Caught %s event\n"
3589msgstr "Vim: Zachycen %s signál\n"
3590
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003591msgid "close"
3592msgstr "zavøít"
3593
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003594msgid "logoff"
3595msgstr "logoff"
3596
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003597msgid "shutdown"
3598msgstr "shutdown"
3599
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003600msgid "E371: Command not found"
3601msgstr "E371: Pøíkaz není k dispozici"
3602
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003603msgid ""
3604"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
3605"External commands will not pause after completion.\n"
3606"See :help win32-vimrun for more information."
3607msgstr ""
3608"VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va¹í $PATH.\n"
3609"Externí pøíkazy nebudou "
3610
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003611msgid "Vim Warning"
3612msgstr "Varování"
3613
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003614msgid "E372: Too many %%%c in format string"
3615msgstr "E372: Pøíli¹ mnoho %%%c ve formátovacím øetìzci"
3616
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003617msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
3618msgstr "E373: Neoèekávaný výskyt %%%c ve formátovacím øetìzci"
3619
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003620msgid "E374: Missing ] in format string"
3621msgstr "E374: Ve formátovacím øetìzci chybí ]"
3622
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003623msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
3624msgstr "E375: %%%c Nepodporovaná formátová specifikace ve formátovacím øetìzci"
3625
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003626msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
3627msgstr "E376: Nepøípustné %%%c v prefixu formátovacího øetìzce"
3628
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003629msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
3630msgstr "E377: Nepøípustné %%%c ve formátovacím øetìzci"
3631
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003632msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
3633msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje ¾ádný vzorek"
3634
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003635msgid "E379: Missing or empty directory name"
3636msgstr "E379: Chybìjící nebo prázdný název adresáøe"
3637
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003638msgid "No more items"
3639msgstr "®ádné dal¹í polo¾ky"
3640
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003641#, c-format
3642msgid "(%d of %d)%s%s: "
3643msgstr "(%d/%d)%s%s: "
3644
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003645msgid " (line deleted)"
3646msgstr " (øádek smazán)"
3647
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003648msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
3649msgstr "E380: Konec quickfix seznamu"
3650
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003651msgid "E381: At top of quickfix stack"
3652msgstr "E381: Zaèátek quickfix seznamu"
3653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003654#, c-format
3655msgid "error list %d of %d; %d errors"
3656msgstr "seznam chyb %d z %d; poèet chyb: %d"
3657
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003658msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
3659msgstr "E382: Nelze ulo¾it, je nastavena volba 'buftype'"
3660
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003661msgid "E339: Pattern too long"
3662msgstr "E339: Vzor je pøíli¹ dlouhý"
3663
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003664#, c-format
3665msgid "E61: Nested %s*"
3666msgstr "E61: %s*"
3667
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003668#, c-format
3669msgid "E62: Nested %s%c"
3670msgstr "E62: %s%c"
3671
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003672#, c-format
3673msgid "E64: %s%c follows nothing"
3674msgstr "E64: %s%c nic není"
3675
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003676#, c-format
3677msgid "Syntax error in %s{...}"
3678msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}"
3679
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003680msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
3681msgstr "E361: Zachyceno pøeteèení zásobníku: pøíli¹ slo¾itý regulární výraz?"
3682
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003683msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
3684msgstr "E363: vzorek zpùsobil pøeteèení zásobníku"
3685
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003686msgid "External submatches:\n"
3687msgstr "Vnìj¹í podøazené shody:\n"
3688
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003689#, c-format
3690msgid "+--%3ld lines folded "
3691msgstr "poèet øádkù v záhybu: %3ld"
3692
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003693msgid " VREPLACE"
3694msgstr " VREPLACE"
3695
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003696msgid " REPLACE"
3697msgstr " REPLACE"
3698
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003699msgid " REVERSE"
3700msgstr " REVERSE"
3701
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003702msgid " INSERT"
3703msgstr " INSERT"
3704
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003705msgid " (insert)"
3706msgstr " (insert)"
3707
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003708msgid " (replace)"
3709msgstr " (replace)"
3710
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003711msgid " (vreplace)"
3712msgstr " (vreplace)"
3713
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003714msgid " Hebrew"
3715msgstr " hebrejský"
3716
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003717msgid " (lang)"
3718msgstr " (lang)"
3719
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003720msgid " (paste)"
3721msgstr " (paste)"
3722
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003723msgid " SELECT"
3724msgstr " SHODY"
3725
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003726msgid " VISUAL"
3727msgstr " VIZUÁLNÍ"
3728
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003729msgid " BLOCK"
3730msgstr " BLOK"
3731
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003732msgid " LINE"
3733msgstr " ØÁDEK"
3734
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003735msgid "recording"
3736msgstr "nahrávám"
3737
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003738msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
3739msgstr "hledání dosáhlo zaèátku, pokraèování od konce"
3740
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003741msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
3742msgstr "hledání dosáhlo konce, pokraèování od zaèátku"
3743
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003744#, c-format
3745msgid "E383: Invalid search string: %s"
3746msgstr "E383: Nepøípustný hledaný øetìzec: %s"
3747
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003748#, c-format
3749msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
3750msgstr "E384: hledaný dosáhlo zaèátku bez nalezení %s"
3751
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003752#, c-format
3753msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
3754msgstr "E385: hledaný dosáhlo konce bez nalezení %s"
3755
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003756msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
3757msgstr "E386: Po ';' oèekávám '?' nebo '/'"
3758
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003759msgid " (includes previously listed match)"
3760msgstr " (vèetnì ji¾ vypsaných shod)"
3761
3762#. cursor at status line
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003763msgid "--- Included files "
3764msgstr "--- Vlo¾ené soubory"
3765
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003766msgid "not found "
3767msgstr " nenalezeny"
3768
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003769msgid "in path ---\n"
3770msgstr "v cestì ---\n"
3771
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003772msgid " (Already listed)"
3773msgstr " (Ji¾ vypsáno)"
3774
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003775msgid " NOT FOUND"
3776msgstr " NENALEZENY"
3777
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003778#, c-format
3779msgid "Scanning included file: %s"
3780msgstr "Prohledávám vlo¾ené soubory: %s"
3781
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003782msgid "E387: Match is on current line"
3783msgstr "E387: Shoda je na aktuálním øádku"
3784
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003785msgid "All included files were found"
3786msgstr "V¹echny vlo¾ené soubory byly nalezeny"
3787
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003788msgid "No included files"
3789msgstr "®ádné vlo¾ené soubory"
3790
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003791msgid "E388: Couldn't find definition"
3792msgstr "E388: Nelze nalézt definici"
3793
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003794msgid "E389: Couldn't find pattern"
3795msgstr "E389: Nelze nalézt vzorek"
3796
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003797#, c-format
3798msgid "E390: Illegal argument: %s"
3799msgstr "E390: nepøípustný argument: %s"
3800
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003801#, c-format
3802msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
3803msgstr "E391: Syntaktická sestava %s neexistuje"
3804
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003805msgid "No Syntax items defined for this buffer"
3806msgstr "Pro tento buffer nejsou definovány ¾ádné pøedmìty syntaxe"
3807
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003808msgid "syncing on C-style comments"
3809msgstr "synchronizuji komentáøe v C stylu"
3810
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003811msgid "no syncing"
3812msgstr "¾ádná synchronizace"
3813
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003814msgid "syncing starts "
3815msgstr "synchronizace zaèíná "
3816
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003817msgid " lines before top line"
3818msgstr " øádkù pøed zaèátkem"
3819
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003820msgid ""
3821"\n"
3822"--- Syntax sync items ---"
3823msgstr ""
3824"\n"
3825"--- Polo¾ky synchronizace syntaxe ---"
3826
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003827msgid ""
3828"\n"
3829"syncing on items"
3830msgstr ""
3831"\n"
3832"synchronizuji pøedmìty"
3833
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003834msgid ""
3835"\n"
3836"--- Syntax items ---"
3837msgstr ""
3838"\n"
3839"--- Pøedmìty syntaxe ---"
3840
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003841#, c-format
3842msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
3843msgstr "E392: Syntaktická sestava %s neexistuje"
3844
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003845msgid "minimal "
3846msgstr "minimální "
3847
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003848msgid "maximal "
3849msgstr "maximální "
3850
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003851msgid "E393: group[t]here not accepted here"
3852msgstr "E393: group[t]here nesmí být na tomto místì"
3853
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003854#, c-format
3855msgid "E394: Didn't find region item for %s"
3856msgstr "E394: Pro %s chybí polo¾ka regionu"
3857
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003858msgid "E395: contains argument not accepted here"
3859msgstr "E395: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
3860
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003861msgid "E396: containedin argument not accepted here"
3862msgstr "E396: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny"
3863
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003864msgid "E397: Filename required"
3865msgstr "E397: Vy¾adován název souboru"
3866
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003867#, c-format
3868msgid "E398: Missing '=': %s"
3869msgstr "E398: Chybí '=': %s"
3870
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003871#, c-format
3872msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
3873msgstr "E399: Pøíli¹ málo argumentù: oblast syntaxe %s"
3874
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003875msgid "E400: No cluster specified"
3876msgstr "E400: Nebyla zadána ¾ádná sestava"
3877
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003878#, c-format
3879msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
3880msgstr "E401: Oddìlovaè vzorku %s nenalezen"
3881
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003882#, c-format
3883msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
3884msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s"
3885
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003886msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
3887msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokraèování øádkù zadán dvakrát"
3888
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003889#, c-format
3890msgid "E404: Illegal arguments: %s"
3891msgstr "E404: nepøípustný argument: %s"
3892
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003893#, c-format
3894msgid "E405: Missing equal sign: %s"
3895msgstr "E405: Chybí rovnítko: %s"
3896
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003897#, c-format
3898msgid "E406: Empty argument: %s"
3899msgstr "E406: Prázdný argument: %s"
3900
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003901#, c-format
3902msgid "E407: %s not allowed here"
3903msgstr "E407: %s zde není povoleno"
3904
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003905#, c-format
3906msgid "E408: %s must be first in contains list"
3907msgstr "E408: %s musí být první v 'contains' seznamu"
3908
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003909#, c-format
3910msgid "E409: Unknown group name: %s"
3911msgstr "E409: Neznámá název skupiny: %s"
3912
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003913#, c-format
3914msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
3915msgstr "E410: chybný podøazený pøíkaz :syntax : %s "
3916
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003917#, c-format
3918msgid "E411: highlight group not found: %s"
3919msgstr "E411: skupina zvýraznìní %s nebyla nalezena"
3920
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003921#, c-format
3922msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
3923msgstr "E412: Pøíli¹ málo argumentù: \":highlight link %s\""
3924
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003925#, c-format
3926msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
3927msgstr "E413: Pøíli¹ mnoho argumentù: \":highlight link %s\""
3928
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003929msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
3930msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvýrazòovací skupinu ignorován"
3931
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003932#, c-format
3933msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
3934msgstr "E415: neèekané rovnítko : %s"
3935
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003936#, c-format
3937msgid "E416: missing equal sign: %s"
3938msgstr "E416: chybné rovnítko: %s"
3939
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003940#, c-format
3941msgid "E417: missing argument: %s"
3942msgstr "E417: chybí argument: %s"
3943
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003944#, c-format
3945msgid "E418: Illegal value: %s"
3946msgstr "E418: nepøípustná hodnota: %s"
3947
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003948msgid "E419: FG color unknown"
3949msgstr "E419: barva popøedí není známá"
3950
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003951msgid "E420: BG color unknown"
3952msgstr "E420: barva popøedí není známá"
3953
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003954#, c-format
3955msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
3956msgstr "E421: název èi èíslo barvy %s nebylo rozpoznáno"
3957
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003958#, c-format
3959msgid "E422: terminal code too long: %s"
3960msgstr "E422: terminálový kód %s je pøíli¹ dlouhý"
3961
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003962#, c-format
3963msgid "E423: Illegal argument: %s"
3964msgstr "E423: nepøípustný argument: %s"
3965
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003966msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
3967msgstr ""
3968"E424: Je pou¾íváno pøíli¹ velké mno¾ství odli¹ných zvýrazòovacích atributù"
3969
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003970msgid "at bottom of tag stack"
3971msgstr "konec seznamu tagù"
3972
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003973msgid "at top of tag stack"
3974msgstr "zaèátek seznamu tagù"
3975
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003976msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
3977msgstr "E425: Pøed první vyhovující tag nelze pøeskoèit"
3978
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003979#, c-format
3980msgid "E426: tag not found: %s"
3981msgstr "E426: tag %s nenalezen"
3982
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003983msgid " # pri kind tag"
3984msgstr " # pri typ tag"
3985
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003986msgid "file\n"
3987msgstr "soubor\n"
3988
3989#.
3990#. * Ask to select a tag from the list.
3991#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
3992#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003993msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
3994msgstr "Zadejte èíslo (<CR> pro ukonèení): "
3995
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003996msgid "E427: There is only one matching tag"
3997msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag"
3998
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00003999msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
4000msgstr "E428: Za poslední vyhovující tag nelze pøeskoèit"
4001
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004002#, c-format
4003msgid "File \"%s\" does not exist"
4004msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje"
4005
4006#. Give an indication of the number of matching tags
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004007#, c-format
4008msgid "tag %d of %d%s"
4009msgstr "tag %d z celkového poètu %d%s"
4010
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004011msgid " or more"
4012msgstr " nebo více"
4013
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004014msgid " Using tag with different case!"
4015msgstr " Pou¾ívám tag s písmeny jiné velikosti!"
4016
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004017#, c-format
4018msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
4019msgstr "E429: \"%s\" neexistuje"
4020
4021#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004022msgid ""
4023"\n"
4024" # TO tag FROM line in file/text"
4025msgstr ""
4026"\n"
4027" # CÍL tag START øádek v souboru/textu"
4028
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004029msgid "Linear tag search"
4030msgstr "Lineární hledání tagu"
4031
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004032msgid "Binary tag search"
4033msgstr "Binární hledání tagu"
4034
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004035#, c-format
4036msgid "Searching tags file %s"
4037msgstr "Prohledávám soubor tagù %s"
4038
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004039#, c-format
4040msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
4041msgstr "E430: Soubor tagù %s byl oøezán\n"
4042
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004043#, c-format
4044msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
4045msgstr "E431: Chyba formátu v souboru tagù \"%s\""
4046
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004047#, c-format
4048msgid "Before byte %ld"
4049msgstr "Pøed bajtem %ld"
4050
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004051#, c-format
4052msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
4053msgstr "E432: Obsah soubor tagù %s není seøazen"
4054
4055#. never opened any tags file
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004056msgid "E433: No tags file"
4057msgstr "E433: ®ádný soubor tagù"
4058
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004059msgid "E434: Can't find tag pattern"
4060msgstr "E434: Nelze najít vzorek tagù"
4061
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004062msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
4063msgstr "E435: Tag nelze nalézt, pouze hádám!"
4064
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004065msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
4066msgstr "' není znám. Dostupné vestavìné terminály:"
4067
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004068msgid "defaulting to '"
4069msgstr "implicitní terminál '"
4070
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004071msgid "Cannot open termcap file"
4072msgstr "Nelze otevøít termcap"
4073
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004074msgid "Terminal entry not found in terminfo"
4075msgstr "Terminfo neobsahuje polo¾ku pro tento terminál"
4076
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004077msgid "Terminal entry not found in termcap"
4078msgstr "Termcap neobsahuje polo¾ku pro tento terminál"
4079
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004080#, c-format
4081msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
4082msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo¾ku pro \"%s\""
4083
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004084msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
4085msgstr "E437: Terminál musí mít schopnost \"cm\""
4086
4087#. Highlight title
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004088msgid ""
4089"\n"
4090"--- Terminal keys ---"
4091msgstr ""
4092"\n"
4093"--- Klávesy terminálu ---"
4094
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004095msgid "new shell started\n"
4096msgstr "spu¹tìn nový shell\n"
4097
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004098msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
4099msgstr "Vim: chyba pøi ètení vstupu, konèím...\n"
4100
4101#. must display the prompt
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004102msgid "No undo possible; continue anyway"
4103msgstr "odstranìní zmìn není mo¾né; chcete pøesto pokraèovat"
4104
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004105msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
4106msgstr "E438: u_undo: èísla øádkù jsou chybná"
4107
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004108msgid "1 change"
4109msgstr "poèet zmìn: 1"
4110
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004111#, c-format
4112msgid "%ld changes"
4113msgstr "poèet zmìn: %ld"
4114
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004115msgid "E439: undo list corrupt"
4116msgstr "E439: záznam o zmìnách po¹kozen"
4117
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004118msgid "E440: undo line missing"
4119msgstr "E440: chybí undo øádek"
4120
4121#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004122msgid ""
4123"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004124"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004125msgstr ""
4126"\n"
4127"16/32 bitová GUI verze pro MS Windows"
4128
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004129msgid ""
4130"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004131"MS-Windows 32-bit GUI version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004132msgstr ""
4133"\n"
4134"32 bitová GUI verze pro MS Windows"
4135
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004136msgid " in Win32s mode"
4137msgstr " ve Win32s re¾imu"
4138
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004139msgid " with OLE support"
4140msgstr " s OLE podporou"
4141
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004142msgid ""
4143"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004144"MS-Windows 32-bit console version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004145msgstr ""
4146"\n"
4147"32 bitová verze pro MS Windows konzolu"
4148
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004149msgid ""
4150"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004151"MS-Windows 16-bit version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004152msgstr ""
4153"\n"
4154"16 bitová verze pro MS Windows"
4155
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004156msgid ""
4157"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004158"32-bit MS-DOS version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004159msgstr ""
4160"\n"
4161"32 bitová verze pro MS Windows"
4162
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004163msgid ""
4164"\n"
Bram Moolenaarc236c162008-07-13 17:41:49 +00004165"16-bit MS-DOS version"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004166msgstr ""
4167"\n"
4168"16 bitová MS-DOS verze"
4169
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004170msgid ""
4171"\n"
4172"MacOS X (unix) version"
4173msgstr ""
4174"\n"
4175"MacOS X (unix) verze"
4176
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004177msgid ""
4178"\n"
4179"MacOS X version"
4180msgstr ""
4181"\n"
4182"MacOS X verze"
4183
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004184msgid ""
4185"\n"
4186"MacOS version"
4187msgstr ""
4188"\n"
4189"MacOS verze"
4190
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004191msgid ""
4192"\n"
4193"RISC OS version"
4194msgstr ""
4195"\n"
4196"RISC OS verze"
4197
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004198msgid ""
4199"\n"
4200"Included patches: "
4201msgstr ""
4202"\n"
4203"Pou¾ité záplaty: "
4204
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004205msgid ""
4206"\n"
4207"Compiled "
4208msgstr ""
4209"\n"
4210"pøelo¾il "
4211
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004212msgid "by "
4213msgstr " "
4214
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004215msgid ""
4216"\n"
4217"Huge version "
4218msgstr ""
4219"\n"
4220"maximální verze"
4221
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004222msgid ""
4223"\n"
4224"Big version "
4225msgstr ""
4226"\n"
4227"velká verze "
4228
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004229msgid ""
4230"\n"
4231"Normal version "
4232msgstr ""
4233"\n"
4234"normální verze"
4235
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004236msgid ""
4237"\n"
4238"Small version "
4239msgstr ""
4240"\n"
4241"malá verze "
4242
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004243msgid ""
4244"\n"
4245"Tiny version "
4246msgstr ""
4247"\n"
4248"minimální verze"
4249
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004250msgid "without GUI."
4251msgstr "bez grafického rozhraní"
4252
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004253msgid "with GTK-GNOME GUI."
4254msgstr "s rozhraním GTK-GNOME"
4255
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004256msgid "with GTK GUI."
4257msgstr "s rozhraním GTK"
4258
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004259msgid "with X11-Motif GUI."
4260msgstr "s rozhraním X11-Motif"
4261
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004262msgid "with X11-Athena GUI."
4263msgstr "S rozhraním X11-Athena"
4264
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004265msgid "with BeOS GUI."
4266msgstr "s rozhraním BeOS"
4267
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004268msgid "with Photon GUI."
4269msgstr "s rozhraním Photon"
4270
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004271msgid "with GUI."
4272msgstr "s grafickým rozhraním"
4273
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004274msgid "with Carbon GUI."
4275msgstr "s grafickým rozhraním Carbon"
4276
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004277msgid "with Cocoa GUI."
4278msgstr "s grafickým rozhraním Cocoa"
4279
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004280msgid "with (classic) GUI."
4281msgstr "s (clasickým) grafickým rozhraním"
4282
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004283msgid " Features included (+) or not (-):\n"
4284msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n"
4285
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004286msgid " system vimrc file: \""
4287msgstr " systémový vimrc soubor: \""
4288
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004289msgid " user vimrc file: \""
4290msgstr " u¾ivatelský vimrc soubor: \""
4291
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004292msgid " 2nd user vimrc file: \""
4293msgstr " druhý u¾ivatelský vimrc soubor: \""
4294
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004295msgid " 3rd user vimrc file: \""
4296msgstr " tøetí u¾ivatelský vimrc soubor: \""
4297
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004298msgid " user exrc file: \""
4299msgstr " u¾ivatelský exrc soubor: \""
4300
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004301msgid " 2nd user exrc file: \""
4302msgstr " druhý u¾ivatelský exrc soubor: \""
4303
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004304msgid " system gvimrc file: \""
4305msgstr " systémový gvimrc soubor: \""
4306
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004307msgid " user gvimrc file: \""
4308msgstr " u¾ivatelský gvimrc soubor: \""
4309
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004310msgid "2nd user gvimrc file: \""
4311msgstr "druhý u¾ivatelský gvimrc soubor: \""
4312
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004313msgid "3rd user gvimrc file: \""
4314msgstr "tøetí u¾ivatelský gvimrc soubor: \""
4315
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004316msgid " system menu file: \""
4317msgstr " systémový soubor s menu: \""
4318
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004319msgid " fall-back for $VIM: \""
4320msgstr " implicitní hodnota $VIM:\""
4321
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004322msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
4323msgstr " implicitní hodnota $VIMRUNTIME: \""
4324
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004325msgid "Compilation: "
4326msgstr "Pøeklad: "
4327
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004328msgid "Compiler: "
4329msgstr "Pøekladaè: "
4330
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004331msgid "Linking: "
4332msgstr "Linkuji: "
4333
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004334msgid " DEBUG BUILD"
4335msgstr " PODPORA LADÌNÍ"
4336
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004337msgid "VIM - Vi IMproved"
4338msgstr "VIM - Vi IMproved"
4339
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004340msgid "version "
4341msgstr "verze "
4342
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004343msgid "by Bram Moolenaar et al."
4344msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal¹í"
4345
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004346msgid "Vim is open source and freely distributable"
4347msgstr "Vim je volnì ¹iøitelný program s otevøeným zdrojovým kódem"
4348
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004349msgid "Help poor children in Uganda!"
4350msgstr "Pomozte chudým dìtem v Ugandì!"
4351
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004352msgid "type :help iccf<Enter> for information "
4353msgstr "podrobnìj¹í informace získáte pomocí :help iccf<Enter>"
4354
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004355msgid "type :q<Enter> to exit "
4356msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukonèení programu"
4357
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004358msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
4359msgstr "zadejte :help<Enter> èi <F1> pro nápovìdu"
4360
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004361msgid "type :help version7<Enter> for version info"
4362msgstr "zadejte :help version7<Enter> pro informace o verzi 6"
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004363
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004364msgid "Running in Vi compatible mode"
4365msgstr "Bì¾ím v re¾imu kompatibility s Vi"
4366
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004367msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
4368msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitní nastavení Vim"
4369
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004370msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
4371msgstr "podrobnìj¹í informace získáte pomocí :help cp-default<Enter>"
4372
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004373msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
4374msgstr "VAROVÁNÍ: detekovány Windows 95/98/ME"
4375
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004376msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
4377msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobnìj¹í informace"
4378
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004379msgid "E441: There is no preview window"
4380msgstr "E441: Není ¾ádné preview okno není"
4381
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004382msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
4383msgstr "E442: Okno nelze rozdìlit zároveò topleft a botright"
4384
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004385msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
4386msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jiné okno rozdìleno"
4387
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004388msgid "E444: Cannot close last window"
4389msgstr "E444: Poslední okno nelze uzavøít"
4390
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004391msgid "Already only one window"
4392msgstr "Ji¾ existuje pouze jedno okno"
4393
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004394msgid "E445: Other window contains changes"
4395msgstr "E445: Jiné okno obsahuje zmìny"
4396
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004397msgid "E446: No file name under cursor"
4398msgstr "E446: Pod kurzorem se nenachází název souboru"
4399
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004400#, c-format
4401msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
4402msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt"
4403
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004404msgid "Edit with &multiple Vims"
4405msgstr "Editace &multiple Vimy"
4406
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004407msgid "Edit with single &Vim"
4408msgstr "Editace jedním $Vim -em"
4409
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004410msgid "Edit with &Vim"
4411msgstr "Editace &Vim -em"
4412
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004413msgid "Edit with existing Vim - &"
4414msgstr "Editace existujícím Vimem - &"
4415
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004416msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
4417msgstr "Editace vybraných souborù Vimem"
4418
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004419msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
4420msgstr "Chyba pøi spou¹tìní procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!"
4421
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004422msgid "gvimext.dll error"
4423msgstr "chyba gvimext.dll"
4424
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004425msgid "Path length too long!"
4426msgstr "Název (v path) je pøíli¹ dlouhý"
4427
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004428msgid "--No lines in buffer--"
4429msgstr "--Buffer neobsahuje ¾ádný øádek--"
4430
4431#.
4432#. * The error messages that can be shared are included here.
4433#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
4434#.
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004435msgid "Command aborted"
4436msgstr "Pøíkaz pøeru¹en"
4437
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004438msgid "Argument required"
4439msgstr "Je vy¾adován argument"
4440
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004441msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
4442msgstr "E10: po \\ by mìl následovat /. ? nebo &"
4443
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004444msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
4445msgstr ""
4446"E11: Chyba v oknì pøíkazové øádky; <CR> pro spu¹t¹ní, CTRL-C pro ukonèení"
4447
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004448msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
4449msgstr ""
4450"E12: Pøíkaz není z exrc/vimrc v aktuálním adresáøi èi pøi hledání tagu "
4451"povolen."
4452
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004453msgid "E13: File exists (add ! to override)"
4454msgstr "E13: Soubor existuje (pou¾ijte ! pro vynucení)"
4455
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004456msgid "Command failed"
4457msgstr "Pøíkaz selhal"
4458
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004459msgid "Internal error"
4460msgstr "Vnitøní chyba"
4461
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004462msgid "Interrupted"
4463msgstr "Pøeru¹eno"
4464
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004465msgid "E14: Invalid address"
4466msgstr "E14: Chybná adresa"
4467
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004468msgid "Invalid argument"
4469msgstr "Chybný argument"
4470
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004471#, c-format
4472msgid "Invalid argument: %s"
4473msgstr "Chybný argument: %s"
4474
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004475#, c-format
4476msgid "E15: Invalid expression: %s"
4477msgstr "E15: Chybný výraz: %s"
4478
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004479msgid "E16: Invalid range"
4480msgstr "E16: Chybný rozsah"
4481
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004482msgid "Invalid command"
4483msgstr "Chybný pøíkaz"
4484
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004485#, c-format
4486msgid "E17: \"%s\" is a directory"
4487msgstr "E17: \"%s\" je adresáøem"
4488
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004489msgid "E18: Unexpected characters before '='"
4490msgstr "E18: Neoèekávané znaky pøed '='"
4491
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004492msgid "E19: Mark has invalid line number"
4493msgstr "E19: Znaèka má chybné èíslo øádku"
4494
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004495msgid "E20: Mark not set"
4496msgstr "E20: není nastavena"
4497
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004498msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
4499msgstr "E21: Nelze mìnit, je nastavena volba 'modifiable'"
4500
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004501msgid "E22: Scripts nested too deep"
4502msgstr "E22: Skript vnoøen pøíli¹ hluboko"
4503
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004504msgid "E23: No alternate file"
4505msgstr "E23: ®ádný alternativní soubor"
4506
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004507msgid "E24: No such abbreviation"
4508msgstr "E24: Taková zkratka neexistuje"
4509
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004510msgid "No ! allowed"
4511msgstr "! není povoleno"
4512
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004513msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
4514msgstr "E25: Nelze pou¾ít GUI: nebylo zapnuto pøi pøekladu programu"
4515
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004516msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
4517msgstr ""
4518"E26: nelze pou¾ít hebrejský re¾im: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n"
4519
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004520msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
4521msgstr "E27: Nelze pou¾ít farsi re¾im: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n"
4522
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004523#, c-format
4524msgid "E28: No such highlight group name: %s"
4525msgstr "E28: Skupina zvýraznìní %s neexistuje"
4526
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004527msgid "E29: No inserted text yet"
4528msgstr "E29: Zatím není ¾ádný vlo¾ený text"
4529
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004530msgid "E30: No previous command line"
4531msgstr "E30: ®ádná pøedchozí pøíkazová øádka"
4532
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004533msgid "E31: No such mapping"
4534msgstr "E31: ®ádné takové mapování"
4535
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004536msgid "No match"
4537msgstr "®ádná shoda"
4538
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004539#, c-format
4540msgid "No match: %s"
4541msgstr "®ádná shoda: %s"
4542
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004543msgid "E32: No file name"
4544msgstr "E32: ®ádný název souboru"
4545
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004546msgid "E33: No previous substitute regular expression"
4547msgstr "E33: ¾ádný pøedchozí regulární výraz"
4548
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004549msgid "E34: No previous command"
4550msgstr "E34: ®ádný pøedchozí pøíkaz"
4551
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004552msgid "E35: No previous regular expression"
4553msgstr "E35: ¾ádný pøedchozí regulární výraz"
4554
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004555msgid "No range allowed"
4556msgstr "Rozsah není povolen"
4557
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004558msgid "E36: Not enough room"
4559msgstr "E36: Nedostatek místa"
4560
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004561#, c-format
4562msgid "Can't create file %s"
4563msgstr "Nelze vytvoøit soubor %s"
4564
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004565msgid "Can't get temp file name"
4566msgstr "Nelze získat název doèasného souboru"
4567
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004568#, c-format
4569msgid "Can't open file %s"
4570msgstr "Nelze otevøít soubor %s"
4571
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004572#, c-format
4573msgid "Can't read file %s"
4574msgstr "Nelze èíst soubor %s"
4575
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004576msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
4577msgstr "E37: Neulo¾ené zmìny (pou¾ijte ! pro vynucení)"
4578
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004579msgid "E38: Null argument"
4580msgstr "E38: Nulový argument"
4581
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004582msgid "E39: Number expected"
4583msgstr "E39: Oèekáváno èíslo"
4584
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004585#, c-format
4586msgid "E40: Can't open errorfile %s"
4587msgstr "E40: Nelze otevøít chybový soubor %s"
4588
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004589msgid "E41: Out of memory!"
4590msgstr "E41: Nedostatek pamìti!"
4591
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004592msgid "Pattern not found"
4593msgstr "Vzor nenalezen"
4594
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004595#, c-format
4596msgid "Pattern not found: %s"
4597msgstr "Vzor nenalezen: %s"
4598
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004599msgid "Argument must be positive"
4600msgstr "Argument musí být kladný"
4601
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004602msgid "E42: No Errors"
4603msgstr "E42: ®ádné chyby"
4604
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004605msgid "E43: Damaged match string"
4606msgstr "E43: Po¹kozený øetìzec pro vyhledávání"
4607
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004608msgid "E44: Corrupted regexp program"
4609msgstr "E44: po¹kozený regexp program"
4610
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004611msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
4612msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pou¾ijte ! pro vynucení)"
4613
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004614#, c-format
4615msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
4616msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_ètení promìnnou \"%s\""
4617
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004618msgid "E47: Error while reading errorfile"
4619msgstr "E47: Chyba pøi ètení chybového souboru"
4620
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004621msgid "E48: Not allowed in sandbox"
4622msgstr "E48: Není v bezpeènostní schránce povoleno"
4623
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004624msgid "E49: Invalid scroll size"
4625msgstr "E49: Chybná hodnota volby 'scroll'"
4626
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004627msgid "E91: 'shell' option is empty"
4628msgstr "E91: volba 'shell' je prázdná"
4629
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004630msgid "E72: Close error on swap file"
4631msgstr "E72: Chyba pøi uzavírání odkládacího souboru"
4632
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004633msgid "E73: tag stack empty"
4634msgstr "E73: seznam tagù je prázdný"
4635
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004636msgid "E74: Command too complex"
4637msgstr "E74: Pøíkaz je pøíli¹ slo¾itý"
4638
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004639msgid "E75: Name too long"
4640msgstr "E75: Název je pøíli¹ dlouhý"
4641
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004642msgid "E76: Too many ["
4643msgstr "E76: pøíli¹ mnoho ["
4644
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004645msgid "E77: Too many file names"
4646msgstr "E77: Pøíli¹ mnoho názvù souborù"
4647
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004648msgid "Trailing characters"
4649msgstr "Nadbyteèné znaky na konci"
4650
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004651msgid "E78: Unknown mark"
4652msgstr "E78: Neznámá znaèka"
4653
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004654msgid "E79: Cannot expand wildcards"
4655msgstr "E79: Nelze expandovat ¾olíkové znaky"
4656
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004657msgid "E80: Error while writing"
4658msgstr "E80: Chyba pøi ukládání"
4659
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004660msgid "Zero count"
4661msgstr "Nulový poèet"
4662
Bram Moolenaar071d4272004-06-13 20:20:40 +00004663msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
4664msgstr "E81: Pou¾ití <SID> mimo kontext skriptu"