Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1 | # Czech translation of vim |
| 2 | # Jiøí Pavlovský <jpavlovsky@mbox.vol.cz>, 2000 - 2002. |
| 3 | # Some completion for vim6.0 added by Jiøí Bøezina <brz@centrum.cz> |
| 4 | # Some bugfixes by Tomá¹ Zellerin <zellerin@volny.cz> |
| 5 | # |
| 6 | # Original translations. |
| 7 | # |
| 8 | msgid "" |
| 9 | msgstr "" |
| 10 | "Project-Id-Version: vim-6.0\n" |
| 11 | "POT-Creation-Date: 2001-10-08 08:27-0700\n" |
| 12 | "PO-Revision-Date: 2002-02-06 22:29+0100\n" |
| 13 | "Last-Translator: Jiøí Pavlovský <jpavlovsky@mbox.vol.cz>\n" |
| 14 | "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" |
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 19 | msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." |
| 20 | msgstr "E82: Nelze alokovat ¾ádný buffer, konèím..." |
| 21 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 22 | msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." |
| 23 | msgstr "E83: Nelze alokovat buffer, pou¾iji jiný..." |
| 24 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 25 | msgid "No buffers were unloaded" |
| 26 | msgstr "®ádný buffer nebyl deaktivován" |
| 27 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 28 | msgid "No buffers were deleted" |
| 29 | msgstr "®ádný buffer nebyl smazán" |
| 30 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 31 | msgid "No buffers were wiped out" |
| 32 | msgstr "®ádný buffer nebyl zahozen" |
| 33 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 34 | msgid "1 buffer unloaded" |
| 35 | msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: 1" |
| 36 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 37 | #, c-format |
| 38 | msgid "%d buffers unloaded" |
| 39 | msgstr "Poèet deaktivovaných bufferù: %d" |
| 40 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 41 | msgid "1 buffer deleted" |
| 42 | msgstr "Poèet smazaných bufferù: 1" |
| 43 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 44 | #, c-format |
| 45 | msgid "%d buffers deleted" |
| 46 | msgstr "Poèet smazaných bufferù: %d" |
| 47 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 48 | msgid "1 buffer wiped out" |
| 49 | msgstr "Poèet zahozených bufferù: 1" |
| 50 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 51 | #, c-format |
| 52 | msgid "%d buffers wiped out" |
| 53 | msgstr "Poèet zahozených bufferù: %d" |
| 54 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 55 | msgid "E84: No modified buffer found" |
| 56 | msgstr "E84: Nebyl nalezen ¾ádný zmìnìný buffer" |
| 57 | |
| 58 | #. back where we started, didn't find anything. |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 59 | msgid "E85: There is no listed buffer" |
| 60 | msgstr "E85: Seznam bufferù je prázdný" |
| 61 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 62 | #, c-format |
| 63 | msgid "E86: Cannot go to buffer %ld" |
| 64 | msgstr "E86: Nelze pøeskoèit na buffer %ld" |
| 65 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 66 | msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" |
| 67 | msgstr "E87: Za poslední buffer nelze pøeskoèit" |
| 68 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 69 | msgid "E88: Cannot go before first buffer" |
| 70 | msgstr "E88: Pøed první buffer nelze pøeskoèit" |
| 71 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 72 | #, c-format |
| 73 | msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)" |
| 74 | msgstr "E89: Zmìny v bufferu %ld nebyly ulo¾eny (! pro vynucení)" |
| 75 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 76 | msgid "E90: Cannot unload last buffer" |
| 77 | msgstr "E90: Poslední buffer nelze deaktivovat" |
| 78 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 79 | msgid "W14: Warning: List of file names overflow" |
| 80 | msgstr "W14: Varování: pøeteèení seznamu s názvy souborù" |
| 81 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 82 | #, c-format |
| 83 | msgid "E92: Buffer %ld not found" |
| 84 | msgstr "E92: Buffer %ld nenalezen" |
| 85 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 86 | #, c-format |
| 87 | msgid "E93: More than one match for %s" |
| 88 | msgstr "E93: Vzoru %s vyhovuje více bufferù" |
| 89 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 90 | #, c-format |
| 91 | msgid "E94: No matching buffer for %s" |
| 92 | msgstr "E94: Vzoru %s nevyhovuje ¾ádný buffer" |
| 93 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 94 | #, c-format |
| 95 | msgid "line %ld" |
| 96 | msgstr "øádek %ld" |
| 97 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 98 | msgid "E95: Buffer with this name already exists" |
| 99 | msgstr "E95: Buffer tohoto jména ji¾ existuje" |
| 100 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 101 | msgid " [Modified]" |
| 102 | msgstr " [Zmìnìný]" |
| 103 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 104 | msgid "[Not edited]" |
| 105 | msgstr "[Needitovaný]" |
| 106 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 107 | msgid "[New file]" |
| 108 | msgstr "[Nový soubor]" |
| 109 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 110 | msgid "[Read errors]" |
| 111 | msgstr "[Chyby pøi ètení]" |
| 112 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 113 | msgid "[readonly]" |
| 114 | msgstr "[Pouze pro ètení]" |
| 115 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 116 | msgid "1 line --%d%%--" |
| 117 | msgstr "øádkù: --%d%%--" |
| 118 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 119 | msgid "%ld lines --%d%%--" |
| 120 | msgstr "øádkù: %ld --%d%%--" |
| 121 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 122 | msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " |
| 123 | msgstr "øádek %ld/%ld --%d%%-- sloupec" |
| 124 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 125 | msgid "[No file]" |
| 126 | msgstr "[®ádný soubor]" |
| 127 | |
| 128 | #. must be a help buffer |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 129 | msgid "help" |
| 130 | msgstr "nápovìda" |
| 131 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 132 | msgid "[help]" |
| 133 | msgstr "[nápovìda]" |
| 134 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 135 | msgid "[Preview]" |
| 136 | msgstr "[náhled]" |
| 137 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 138 | msgid "All" |
| 139 | msgstr "V¹e" |
| 140 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 141 | msgid "Bot" |
| 142 | msgstr "Konec" |
| 143 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 144 | msgid "Top" |
| 145 | msgstr "Zaèátek" |
| 146 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 147 | msgid "" |
| 148 | "\n" |
| 149 | "# Buffer list:\n" |
| 150 | msgstr "" |
| 151 | "\n" |
| 152 | "# Seznam bufferù:\n" |
| 153 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 154 | msgid "[Error List]" |
| 155 | msgstr "[seznam chyb]" |
| 156 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 157 | msgid "[No File]" |
| 158 | msgstr "[¾ádný soubor]" |
| 159 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 160 | msgid "" |
| 161 | "\n" |
| 162 | "--- Signs ---" |
| 163 | msgstr "" |
| 164 | "\n" |
| 165 | "--- Znaky ---" |
| 166 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 167 | #, c-format |
| 168 | msgid "Signs for %s:" |
| 169 | msgstr "Znaky pro %s:" |
| 170 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 171 | #, c-format |
| 172 | msgid " line=%ld id=%d name=%s" |
| 173 | msgstr " øádek=%ld id=%d jméno=%s" |
| 174 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 175 | #, c-format |
| 176 | msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" |
| 177 | msgstr "E96: Nelze pøekroèit maximální poèet %ld diff bufferù" |
| 178 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 179 | msgid "E97: Cannot create diffs" |
| 180 | msgstr "E97: Nelze vytvoøit diffy" |
| 181 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 182 | msgid "Patch file" |
| 183 | msgstr "Soubor se záplatou" |
| 184 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 185 | msgid "E98: Cannot read diff output" |
| 186 | msgstr "E98: Nelze èíst výstup programu diff" |
| 187 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 188 | msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" |
| 189 | msgstr "E99: Aktuální buffer není v diff re¾imu" |
| 190 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 191 | msgid "E100: No other buffer in diff mode" |
| 192 | msgstr "E100: To byl poslední buffer v diff re¾imu" |
| 193 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 194 | msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" |
| 195 | msgstr "E101: V diff re¾imu jsou více ne¾ dva buffery. Nevím, který mám pou¾ít." |
| 196 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 197 | #, c-format |
| 198 | msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" |
| 199 | msgstr "E102: Nelze nalézt buffer \"%s\"" |
| 200 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 201 | #, c-format |
| 202 | msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" |
| 203 | msgstr "E103: Buffer \"%s\" není v diff re¾imu" |
| 204 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 205 | msgid "E104: Escape not allowed in digraph" |
| 206 | msgstr "E104: digraph nesmí obsahovat Escape" |
| 207 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 208 | msgid "Keymap file not found" |
| 209 | msgstr "Soubor s mapou klávesnice nebyl nalezen" |
| 210 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 211 | msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" |
| 212 | msgstr "E105: :loadkeymap mimo interpretovaný soubor" |
| 213 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 214 | msgid " Keyword completion (^N/^P)" |
| 215 | msgstr " Doplòování klíèových slov (^N/^P)" |
| 216 | |
| 217 | #. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 218 | msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" |
| 219 | msgstr " ^X re¾im (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)" |
| 220 | |
| 221 | #. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local |
| 222 | #. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 223 | msgid " Keyword Local completion (^N/^P)" |
| 224 | msgstr " Lokální doplòování klíèových slov (^N/^P)" |
| 225 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 226 | msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)" |
| 227 | msgstr " Doplòování celých øádkù (^L/^N/^P)" |
| 228 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 229 | msgid " File name completion (^F/^N/^P)" |
| 230 | msgstr " Doplòování názvù souborù (^F/^N/^P)" |
| 231 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 232 | msgid " Tag completion (^]/^N/^P)" |
| 233 | msgstr " Doplòování tagù (^I/^N/^P)" |
| 234 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 235 | msgid " Path pattern completion (^N/^P)" |
| 236 | msgstr " Doplòování vzoru cest (^N/^P)" |
| 237 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 238 | msgid " Definition completion (^D/^N/^P)" |
| 239 | msgstr " Doplòování definic (^D/^N/^P)" |
| 240 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 241 | msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)" |
| 242 | msgstr " Doplòování podle slovníku (^K/^N/^P)" |
| 243 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 244 | msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)" |
| 245 | msgstr " Doplòování podle tezauru (^T/^N/^P)" |
| 246 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 247 | msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)" |
| 248 | msgstr " Doplòování pøíkazové øádky (^I/^N/^P)" |
| 249 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 250 | msgid "Hit end of paragraph" |
| 251 | msgstr "Konec odstavce" |
| 252 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 253 | msgid "'thesaurus' option is empty" |
| 254 | msgstr "volba 'thesaurus' je prázdná" |
| 255 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 256 | msgid "'dictionary' option is empty" |
| 257 | msgstr "volba 'dictionary' je prázdná" |
| 258 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 259 | #, c-format |
| 260 | msgid "Scanning dictionary: %s" |
| 261 | msgstr "Prohledávám slovník %s" |
| 262 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 263 | msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" |
| 264 | msgstr " (insert) Rolování (^E/^Y)" |
| 265 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 266 | msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" |
| 267 | msgstr " (replace) Rolování (^E/^Y)" |
| 268 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 269 | #, c-format |
| 270 | msgid "Scanning: %s" |
| 271 | msgstr "Prohledávám %s" |
| 272 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 273 | msgid "Scanning tags." |
| 274 | msgstr "Prohledávám tagy" |
| 275 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 276 | msgid " Adding" |
| 277 | msgstr "Pøidávám" |
| 278 | |
| 279 | #. showmode might reset the internal line pointers, so it must |
| 280 | #. * be called before line = ml_get(), or when this address is no |
| 281 | #. * longer needed. -- Acevedo. |
| 282 | #. |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 283 | msgid "-- Searching..." |
| 284 | msgstr "-- Hledám..." |
| 285 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 286 | msgid "Back at original" |
| 287 | msgstr "Výchozí podoba" |
| 288 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 289 | msgid "Word from other line" |
| 290 | msgstr "Slovo z jiného øádku" |
| 291 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 292 | msgid "The only match" |
| 293 | msgstr "Jediná shoda" |
| 294 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 295 | #, c-format |
| 296 | msgid "match %d of %d" |
| 297 | msgstr "shoda %d/%d" |
| 298 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 299 | #, c-format |
| 300 | msgid "match %d" |
| 301 | msgstr "shoda %d" |
| 302 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 303 | #, c-format |
| 304 | msgid "E106: Unknown variable: \"%s\"" |
| 305 | msgstr "E106: Neznámá promìnná: \"%s\"" |
| 306 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 307 | #, c-format |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 308 | msgid "E107: Missing parentheses: %s" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 309 | msgstr "E107: Chybí závorky: %s" |
| 310 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 311 | #, c-format |
| 312 | msgid "E108: No such variable: \"%s\"" |
| 313 | msgstr "E108: Promìnná \"%s\" neexistuje" |
| 314 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 315 | msgid "E109: Missing ':' after '?'" |
| 316 | msgstr "E109: Po '?' chybí ':'" |
| 317 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 318 | msgid "E110: Missing ')'" |
| 319 | msgstr "E110: Chybìjící ')'" |
| 320 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 321 | msgid "E111: Missing ']'" |
| 322 | msgstr "E111: Chybìjící ']'" |
| 323 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 324 | #, c-format |
| 325 | msgid "E112: Option name missing: %s" |
| 326 | msgstr "E112: Chybí jméno volby: %s" |
| 327 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 328 | #, c-format |
| 329 | msgid "E113: Unknown option: %s" |
| 330 | msgstr "E113: Neznámá volba: %s" |
| 331 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 332 | #, c-format |
| 333 | msgid "E114: Missing quote: %s" |
| 334 | msgstr "E114: Chybí uvozovky: %s" |
| 335 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 336 | #, c-format |
| 337 | msgid "E115: Missing quote: %s" |
| 338 | msgstr "E115: Chybí uvozovky: %s" |
| 339 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 340 | #, c-format |
| 341 | msgid "E116: Invalid arguments for function %s" |
| 342 | msgstr "E116: Chybné argumenty pro funkci %s" |
| 343 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 344 | #, c-format |
| 345 | msgid "E117: Unknown function: %s" |
| 346 | msgstr "E117: Neznámá funkce: %s" |
| 347 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 348 | #, c-format |
| 349 | msgid "E118: Too many arguments for function: %s" |
| 350 | msgstr "E118: Pøíli¹ mnoho argumentù pro funkci %s" |
| 351 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 352 | #, c-format |
| 353 | msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" |
| 354 | msgstr "E119: Pøíli¹ málo argumentù pro funkci %s" |
| 355 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 356 | #, c-format |
| 357 | msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s" |
| 358 | msgstr "E120: Pou¾ití <SID> mimo kontext skriptu: %s" |
| 359 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 360 | #, c-format |
| 361 | msgid "+-%s%3ld lines: " |
| 362 | msgstr "+-%s%3ld øádkù:" |
| 363 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 364 | msgid "" |
| 365 | "&OK\n" |
| 366 | "&Cancel" |
| 367 | msgstr "" |
| 368 | "&OK\n" |
| 369 | "&Zru¹it" |
| 370 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 371 | msgid "E240: No connection to Vim server" |
| 372 | msgstr "E240: Neexistuje pøipojení k Vim serveru" |
| 373 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 374 | msgid "E277: Unable to read a server reply" |
| 375 | msgstr "E277: Nelze èíst odpovìï serveru" |
| 376 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 377 | msgid "E258: Unable to send to client" |
| 378 | msgstr "E258: Nelze pøedat klientovi" |
| 379 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 380 | #, c-format |
| 381 | msgid "E241: Unable to send to %s" |
| 382 | msgstr "E241: Nelze pøedat do %s" |
| 383 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 384 | msgid "(Invalid)" |
| 385 | msgstr "(Chybný)" |
| 386 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 387 | #, c-format |
| 388 | msgid "E121: Undefined variable: %s" |
| 389 | msgstr "E121: Nedefinovaná promìnná: %s" |
| 390 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 391 | #, c-format |
| 392 | msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace" |
| 393 | msgstr "E122: Funkce %s ji¾ existuje. Pou¾ijte ! pro její nahrazení." |
| 394 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 395 | #, c-format |
| 396 | msgid "E123: Undefined function: %s" |
| 397 | msgstr "E123: Nedefinovaná funkce: %s" |
| 398 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 399 | #, c-format |
| 400 | msgid "E124: Missing '(': %s" |
| 401 | msgstr "E124: Chybí '(': %s" |
| 402 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 403 | #, c-format |
| 404 | msgid "E125: Illegal argument: %s" |
| 405 | msgstr "E125: Nepøípustný argument: %s" |
| 406 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 407 | msgid "E126: Missing :endfunction" |
| 408 | msgstr "E126: Chybí :endfunction" |
| 409 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 410 | #, c-format |
| 411 | msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" |
| 412 | msgstr "E127: Nelze pøedefinovat funkci %s: je pou¾ívána" |
| 413 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 414 | #, c-format |
| 415 | msgid "E128: Function name must start with a capital: %s" |
| 416 | msgstr "E128: Název funkce musí zaèínat velkým písmenem: %s" |
| 417 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 418 | msgid "E129: Function name required" |
| 419 | msgstr "E129: Je vy¾adováno jméno funkce" |
| 420 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 421 | msgid "function " |
| 422 | msgstr "funkce " |
| 423 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 424 | #, c-format |
| 425 | msgid "E130: Undefined function: %s" |
| 426 | msgstr "E130: Nedefinovaná funkce: %s" |
| 427 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 428 | #, c-format |
| 429 | msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" |
| 430 | msgstr "E131: Nelze smazat funkci %s: je ji¾ pou¾ívána" |
| 431 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 432 | msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" |
| 433 | msgstr "E132: Zanoøení funkce je hlub¹í ne¾ 'maxfuncdepth'" |
| 434 | |
| 435 | #. always scroll up, don't overwrite |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 436 | #, c-format |
| 437 | msgid "calling %s" |
| 438 | msgstr "volám %s" |
| 439 | |
| 440 | #. always scroll up, don't overwrite |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 441 | #, c-format |
| 442 | msgid "continuing in %s" |
| 443 | msgstr "pokraèuji v %s" |
| 444 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 445 | msgid "E133: :return not inside a function" |
| 446 | msgstr "E133: :return mimo funkci" |
| 447 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 448 | #, c-format |
| 449 | msgid "%s returning #%ld" |
| 450 | msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota #%ld" |
| 451 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 452 | #, c-format |
| 453 | msgid "%s returning \"%s\"" |
| 454 | msgstr "dokonèeno provádìní %s. Návratová hodnota \"%s\"" |
| 455 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 456 | msgid "" |
| 457 | "\n" |
| 458 | "# global variables:\n" |
| 459 | msgstr "" |
| 460 | "\n" |
| 461 | "# globální promìnné:\n" |
| 462 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 463 | #, c-format |
| 464 | msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" |
| 465 | msgstr "<%s>%s%s %d, ¹estnáctkovì %02x, osmièkovì %03o" |
| 466 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 467 | msgid "E134: Move lines into themselves" |
| 468 | msgstr "E134: Nelze pøesunout øádky na pùvodní místo" |
| 469 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 470 | msgid "1 line moved" |
| 471 | msgstr "poèet pøesunutých øádkù: 1" |
| 472 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 473 | #, c-format |
| 474 | msgid "%ld lines moved" |
| 475 | msgstr "Poèet pøesunutých øádkù: %ld" |
| 476 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 477 | #, c-format |
| 478 | msgid "%ld lines filtered" |
| 479 | msgstr "Poèet filtrovaných øádkù: %ld" |
| 480 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 481 | msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" |
| 482 | msgstr "E135: Automatické pøíkazy *Filter* nesmí mìnit aktuální buffer" |
| 483 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 484 | msgid "[No write since last change]\n" |
| 485 | msgstr "[Neulo¾ené zmìny]\n" |
| 486 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 487 | #, c-format |
| 488 | msgid "viminfo: %s in line: " |
| 489 | msgstr "viminfo: %s na øádku: " |
| 490 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 491 | msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" |
| 492 | msgstr "E136: viminfo: pøíli¹ mnoho chyb, pøeskakuji zbytek souboru" |
| 493 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 494 | #, c-format |
| 495 | msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" |
| 496 | msgstr "Ètu viminfo soubor \"%s\"%s%s%s" |
| 497 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 498 | msgid " info" |
| 499 | msgstr " informace" |
| 500 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 501 | msgid " marks" |
| 502 | msgstr " znaèky" |
| 503 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 504 | msgid " FAILED" |
| 505 | msgstr " se nezdaøilo" |
| 506 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 507 | #, c-format |
| 508 | msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" |
| 509 | msgstr "E137: do viminfo souboru %s nelze zapisovat" |
| 510 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 511 | #, c-format |
| 512 | msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" |
| 513 | msgstr "E138: Nelze ulo¾it viminfo soubor %s!" |
| 514 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 515 | #, c-format |
| 516 | msgid "Writing viminfo file \"%s\"" |
| 517 | msgstr "Ukládám viminfo souboru \"%s\"" |
| 518 | |
| 519 | #. Write the info: |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 520 | msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" |
| 521 | msgstr "# Tento viminfo soubor byl vytvoøen editorem Vim %s.\n" |
| 522 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 523 | msgid "" |
| 524 | "# You may edit it if you're careful!\n" |
| 525 | "\n" |
| 526 | msgstr "" |
| 527 | "# Pokud budete opatrný, mù¾ete jej upravovat.\n" |
| 528 | "\n" |
| 529 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 530 | msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" |
| 531 | msgstr "# Hodnota volby 'encoding' v dobì ulo¾ení tohoto souboru\n" |
| 532 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 533 | msgid "Illegal starting char" |
| 534 | msgstr "Nepøípustný poèáteèní znak" |
| 535 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 536 | msgid "Save As" |
| 537 | msgstr "Ulo¾it jako" |
| 538 | |
| 539 | #. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a |
| 540 | #. * good idea. |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 541 | msgid "E139: File is loaded in another buffer" |
| 542 | msgstr "E139: Soubor je nahrán v jiném bufferu" |
| 543 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 544 | msgid "Write partial file?" |
| 545 | msgstr "Ulo¾it neúplný soubor?" |
| 546 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 547 | msgid "E140: Use ! to write partial buffer" |
| 548 | msgstr "E140: Pou¾ijte ! pro ulo¾ení neúplného bufferu" |
| 549 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 550 | #, c-format |
| 551 | msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?" |
| 552 | msgstr "Pøepsat soubor \"%.*s\"?" |
| 553 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 554 | #, c-format |
| 555 | msgid "E141: No file name for buffer %ld" |
| 556 | msgstr "E141: ®ádný název souboru pro buffer %ld" |
| 557 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 558 | msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" |
| 559 | msgstr "E142: Soubor nebyl ulo¾en: Ukládání je zakázáno volbou 'write'" |
| 560 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 561 | #, c-format |
| 562 | msgid "" |
| 563 | "'readonly' option is set for \"%.*s\".\n" |
| 564 | "Do you wish to write anyway?" |
| 565 | msgstr "" |
| 566 | "Pro \"%.*s\" je nastavena volba 'readonly'.\n" |
| 567 | "Pøejete si ji potlaèit?" |
| 568 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 569 | msgid "Edit File" |
| 570 | msgstr "Editovat soubor" |
| 571 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 572 | #, c-format |
| 573 | msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" |
| 574 | msgstr "E143: Automatické pøíkazy neoèekávanì smazaly nový buffer %s" |
| 575 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 576 | msgid "E144: non-numeric argument to :z" |
| 577 | msgstr "E144: neèíselný argument pro :z" |
| 578 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 579 | msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" |
| 580 | msgstr "E145: rvim nepovoluje pou¾ití pøíkazù shellu" |
| 581 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 582 | msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" |
| 583 | msgstr "E146: Regulární výrazy nesmí být oddìleny písmeny" |
| 584 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 585 | #, c-format |
| 586 | msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
| 587 | msgstr "nahradit za %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" |
| 588 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 589 | msgid "(Interrupted) " |
| 590 | msgstr "(Pøeru¹eno) " |
| 591 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 592 | msgid "1 substitution" |
| 593 | msgstr "1 nahrazení" |
| 594 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 595 | #, c-format |
| 596 | msgid "%ld substitutions" |
| 597 | msgstr "%ld nahrazení" |
| 598 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 599 | msgid " on 1 line" |
| 600 | msgstr " na jednom øádku" |
| 601 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 602 | #, c-format |
| 603 | msgid " on %ld lines" |
| 604 | msgstr " na %ld øádcích" |
| 605 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 606 | msgid "E147: Cannot do :global recursive" |
| 607 | msgstr "E147: :global nelze volat rekurzivnì" |
| 608 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 609 | msgid "E148: Regular expression missing from global" |
| 610 | msgstr "E148: U pøíkazu 'global' chybí regulární výraz" |
| 611 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 612 | #, c-format |
| 613 | msgid "Pattern found in every line: %s" |
| 614 | msgstr "Vzor nalezen na ka¾dém øádku: %s" |
| 615 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 616 | msgid "" |
| 617 | "\n" |
| 618 | "# Last Substitute String:\n" |
| 619 | "$" |
| 620 | msgstr "" |
| 621 | "\n" |
| 622 | "# Poslední nahrazující øetìzec:\n" |
| 623 | "$" |
| 624 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 625 | #, c-format |
| 626 | msgid "E149: Sorry, no help for %s" |
| 627 | msgstr "E149: Lituji, pro %s není ¾ádná nápovìda" |
| 628 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 629 | #, c-format |
| 630 | msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" |
| 631 | msgstr "Lituji, soubor \"%s\" s nápovìdou nebyl nalezen" |
| 632 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 633 | #, c-format |
| 634 | msgid "E150: Not a directory: %s" |
| 635 | msgstr "E150: %s není adresáøem" |
| 636 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 637 | #, c-format |
| 638 | msgid "E152: Cannot open %s for writing" |
| 639 | msgstr "E152: Nelze otevøít %s pro zápis" |
| 640 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 641 | #, c-format |
| 642 | msgid "E153: Unable to open %s for reading" |
| 643 | msgstr "E153: Nelze otevøít %s pro zápis" |
| 644 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 645 | #, c-format |
| 646 | msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s" |
| 647 | msgstr "E154: Duplicitní tag \"%s\" v souboru %s" |
| 648 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 649 | #, c-format |
| 650 | msgid "E160: Unknown sign command: %s" |
| 651 | msgstr "E160: Neznámá volba pøíkazu: %s" |
| 652 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 653 | msgid "E156: Missing sign name" |
| 654 | msgstr "E156: Chybí jméno volby" |
| 655 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 656 | msgid "E255: Too many signs defined" |
| 657 | msgstr "E255: Nastaveno pøíli¹ mnoho voleb" |
| 658 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 659 | #, c-format |
| 660 | msgid "E239: Invalid sign text: %s" |
| 661 | msgstr "E239: Neplatný text volby: %s" |
| 662 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 663 | #, c-format |
| 664 | msgid "E155: Unknown sign: %s" |
| 665 | msgstr "E155: Neznámá volba: %s" |
| 666 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 667 | msgid "E159: Missing sign number" |
| 668 | msgstr "E159: Chybí identifikátor volby" |
| 669 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 670 | #, c-format |
| 671 | msgid "E158: Invalid buffer name: %s" |
| 672 | msgstr "E158: chybné jméno bufferu: %s" |
| 673 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 674 | #, c-format |
| 675 | msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" |
| 676 | msgstr "E157: Chybné ID volby: %ld" |
| 677 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 678 | msgid "[Deleted]" |
| 679 | msgstr "[Vymazáno]" |
| 680 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 681 | msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave." |
| 682 | msgstr "Spou¹tím ladící re¾im. Pro ukonèení napi¹te \"cont\"." |
| 683 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 684 | #, c-format |
| 685 | msgid "line %ld: %s" |
| 686 | msgstr "øádek %ld: %s" |
| 687 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 688 | #, c-format |
| 689 | msgid "cmd: %s" |
| 690 | msgstr "pøíkaz: %s" |
| 691 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 692 | #, c-format |
| 693 | msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" |
| 694 | msgstr "Bod pøeru¹ení v \"%s%s\" na øádku %ld" |
| 695 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 696 | #, c-format |
| 697 | msgid "E161: Breakpoint not found: %s" |
| 698 | msgstr "E161: Bod pøeru¹ení nenalezen: %s" |
| 699 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 700 | msgid "No breakpoints defined" |
| 701 | msgstr "Nebyly definovánu ¾ádné body pøeru¹ení" |
| 702 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 703 | #, c-format |
| 704 | msgid "%3d %s %s line %ld" |
| 705 | msgstr "%3d %s %s øádek %ld" |
| 706 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 707 | #, c-format |
| 708 | msgid "Save changes to \"%.*s\"?" |
| 709 | msgstr "Ulo¾it zmìny do \"%.*s\"?" |
| 710 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 711 | msgid "Untitled" |
| 712 | msgstr "Nepojmenováno" |
| 713 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 714 | #, c-format |
| 715 | msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" |
| 716 | msgstr "E162: Buffer \"%s\" obsahuje neulo¾ené zmìny" |
| 717 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 718 | msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" |
| 719 | msgstr "" |
| 720 | "Varování: Neèekaný vstup do jiného bufferu (zkontrolujte automatické pøíkazy)" |
| 721 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 722 | msgid "E163: There is only one file to edit" |
| 723 | msgstr "E163: Pro editaci byl zadán pouze jeden soubor" |
| 724 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 725 | msgid "E164: Cannot go before first file" |
| 726 | msgstr "E164: Pøed první soubor nelze pøeskoèit" |
| 727 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 728 | msgid "E165: Cannot go beyond last file" |
| 729 | msgstr "E165: Za poslední soubor nelze pøeskoèit" |
| 730 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 731 | #, c-format |
| 732 | msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" |
| 733 | msgstr "Hledám \"%s\" v \"%s\"" |
| 734 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 735 | #, c-format |
| 736 | msgid "Searching for \"%s\"" |
| 737 | msgstr "Hledám \"%s\"" |
| 738 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 739 | #, c-format |
| 740 | msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" |
| 741 | msgstr "soubor \"%s\" nebyl nalezen v 'runtimepath'" |
| 742 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 743 | msgid "Run Macro" |
| 744 | msgstr "Spustit makro" |
| 745 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 746 | #, c-format |
| 747 | msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" |
| 748 | msgstr "nelze interpretovat adresáø: \"%s\"" |
| 749 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 750 | #, c-format |
| 751 | msgid "could not source \"%s\"" |
| 752 | msgstr "nelze interpretovat \"%s\"" |
| 753 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 754 | #, c-format |
| 755 | msgid "line %ld: could not source \"%s\"" |
| 756 | msgstr "øádek %ld: nelze interpretovat \"%s\"" |
| 757 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 758 | #, c-format |
| 759 | msgid "sourcing \"%s\"" |
| 760 | msgstr "interpretuji \"%s\"" |
| 761 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 762 | #, c-format |
| 763 | msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" |
| 764 | msgstr "øádek %ld: interpretuji %s" |
| 765 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 766 | #, c-format |
| 767 | msgid "finished sourcing %s" |
| 768 | msgstr "dokonèena interpretace %s" |
| 769 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 770 | msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" |
| 771 | msgstr "W15: Varování: chybný oddìlovaè øádkù. Mo¾ná chybí ^M." |
| 772 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 773 | msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" |
| 774 | msgstr "E167: :scriptencoding pou¾ito mimo interpretovaný soubor" |
| 775 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 776 | msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" |
| 777 | msgstr "E168: :finish pou¾ito mimo interpretovaný soubor" |
| 778 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 779 | msgid "No text to be printed" |
| 780 | msgstr "®ádný text k vyti¹tìní" |
| 781 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 782 | msgid "Printing page %d (%d%%)" |
| 783 | msgstr "Tisknu stranu %d (%d%%)" |
| 784 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 785 | #, c-format |
| 786 | msgid " Copy %d of %d" |
| 787 | msgstr " Kopie %d z %d" |
| 788 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 789 | #, c-format |
| 790 | msgid "Printed: %s" |
| 791 | msgstr "Vyti¹tìno: %s" |
| 792 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 793 | msgid "Printing aborted" |
| 794 | msgstr "Tisk zru¹en" |
| 795 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 796 | msgid "E455: Error writing to PostScript output file" |
| 797 | msgstr "E455: Nelze zapisovat do výstupního PostScriptového souboru" |
| 798 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 799 | msgid "E324: Can't open PostScript output file" |
| 800 | msgstr "E324: Nelze otevøít výstupní PostScriptový soubor" |
| 801 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 802 | msgid "E456: Can't open file \"%s\"" |
| 803 | msgstr "E456: Nelze otevøít soubor \"%s\"" |
| 804 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 805 | msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" |
| 806 | msgstr "E457: Nelze èíst zdrojový PostScriptový soubor \"%s\"" |
| 807 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 808 | msgid "Sending to printer..." |
| 809 | msgstr "Odesílám na tiskárnu..." |
| 810 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 811 | msgid "E365: Failed to print PostScript file" |
| 812 | msgstr "E365: Selhal tisk PostScriptového souboru" |
| 813 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 814 | msgid "Print job sent." |
| 815 | msgstr "Tisková úloha odeslána." |
| 816 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 817 | #, c-format |
| 818 | msgid "Current %slanguage: \"%s\"" |
| 819 | msgstr "Aktuální %sjazyk: \"%s\"" |
| 820 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 821 | #, c-format |
| 822 | msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" |
| 823 | msgstr "E197: Nelze nastavit jazyk na \"%s\"" |
| 824 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 825 | msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." |
| 826 | msgstr "Spou¹tím Ex mód. Napi¹te \"visual\" pro návrat do normálního módu." |
| 827 | |
| 828 | #. must be at EOF |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 829 | msgid "At end-of-file" |
| 830 | msgstr "Konec souboru" |
| 831 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 832 | msgid "E169: Command too recursive" |
| 833 | msgstr "E169: Pøíkaz je pøíli¹ rekurzivní" |
| 834 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 835 | msgid "E170: Missing :endwhile" |
| 836 | msgstr "E170: Chybí :endwhile" |
| 837 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 838 | msgid "E171: Missing :endif" |
| 839 | msgstr "E171: Chybí :endif" |
| 840 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 841 | msgid "End of sourced file" |
| 842 | msgstr "Konec interpretovaného souboru" |
| 843 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 844 | msgid "End of function" |
| 845 | msgstr "Konec funkce" |
| 846 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 847 | msgid "Ambiguous use of user-defined command" |
| 848 | msgstr "Nejednoznaèné pou¾ití u¾ivatelsky definovaného pøíkazu" |
| 849 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 850 | msgid "Not an editor command" |
| 851 | msgstr "Není pøíkazem editoru" |
| 852 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 853 | msgid "Don't panic!" |
| 854 | msgstr "Nepanikaøte!" |
| 855 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 856 | msgid "Backwards range given" |
| 857 | msgstr "Zadán zpìtný rozsah" |
| 858 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 859 | msgid "Backwards range given, OK to swap" |
| 860 | msgstr "Zadán zpìtný rozsah. Prohodit hranice" |
| 861 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 862 | msgid "Use w or w>>" |
| 863 | msgstr "Pou¾ijte w èi w>>" |
| 864 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 865 | msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" |
| 866 | msgstr "E319: Pøíkaz není této verzi bohu¾el implementován" |
| 867 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 868 | msgid "E172: Only one file name allowed" |
| 869 | msgstr "E172: Pøípustný je pouze jeden název souboru" |
| 870 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 871 | #, c-format |
| 872 | msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" |
| 873 | msgstr "Je¹tì zbývají soubory k editaci (%d). Chcete pøesto ukonèit editor?" |
| 874 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 875 | #, c-format |
| 876 | msgid "E173: %ld more files to edit" |
| 877 | msgstr "E173: Je¹tì zbývají soubory k editaci (%ld)." |
| 878 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 879 | msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine" |
| 880 | msgstr "E174: Pøíkaz ji¾ existuje: pou¾ijte ! pro pøedefinování" |
| 881 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 882 | msgid "" |
| 883 | "\n" |
| 884 | " Name Args Range Complete Definition" |
| 885 | msgstr "" |
| 886 | "\n" |
| 887 | " Jméno Args Rozsah Úplnost Definice" |
| 888 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 889 | msgid "No user-defined commands found" |
| 890 | msgstr "Nebyly nalezeny ¾ádné u¾ivatelsky definované pøíkazy" |
| 891 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 892 | msgid "E175: No attribute specified" |
| 893 | msgstr "E175: Nebyly zadány ¾ádné atributy" |
| 894 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 895 | msgid "E176: Invalid number of arguments" |
| 896 | msgstr "E176: Chybný poèet argumentù" |
| 897 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 898 | msgid "E177: Count cannot be specified twice" |
| 899 | msgstr "E177: Opakování nemù¾e být zadáno dvakrát" |
| 900 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 901 | msgid "E178: Invalid default value for count" |
| 902 | msgstr "E178: Chybná implicitní hodnota pro poèet" |
| 903 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 904 | msgid "E179: argument required for complete" |
| 905 | msgstr "E179: chybná implicitní hodnota pro opakování" |
| 906 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 907 | #, c-format |
| 908 | msgid "E180: Invalid complete value: %s" |
| 909 | msgstr "E180: Chybná hodnota doplnìní: %s" |
| 910 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 911 | #, c-format |
| 912 | msgid "E181: Invalid attribute: %s" |
| 913 | msgstr "E181: Chybný atribut: %s" |
| 914 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 915 | msgid "E182: Invalid command name" |
| 916 | msgstr "E182: Chybné jméno pøíkazu" |
| 917 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 918 | msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" |
| 919 | msgstr "E183: U¾ivatelsky definované pøíkazy musí zaèínat velikým písmenem." |
| 920 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 921 | #, c-format |
| 922 | msgid "E184: No such user-defined command: %s" |
| 923 | msgstr "E184: U¾ivatelsky definovaný pøíkaz %s neexistuje" |
| 924 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 925 | #, c-format |
| 926 | msgid "E185: Cannot find color scheme %s" |
| 927 | msgstr "E185: Nelze nalézt barevné schéma %s" |
| 928 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 929 | msgid "Greetings, Vim user!" |
| 930 | msgstr "Blahopøeji, u¾ivateli Vimu!" |
| 931 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 932 | msgid "Edit File in new window" |
| 933 | msgstr "Editovat soubor v novém oknì" |
| 934 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 935 | msgid "No swap file" |
| 936 | msgstr "®ádný odkládací soubor" |
| 937 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 938 | msgid "Append File" |
| 939 | msgstr "Ulo¾it soubor" |
| 940 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 941 | msgid "E186: No previous directory" |
| 942 | msgstr "E186: ®ádný pøedchozí adresáø" |
| 943 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 944 | msgid "E187: Unknown" |
| 945 | msgstr "E187: Neznámý" |
| 946 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 947 | #, c-format |
| 948 | msgid "Window position: X %d, Y %d" |
| 949 | msgstr "Umístìní okna: X %d, Y %d" |
| 950 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 951 | msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" |
| 952 | msgstr "E188: Na této platformì nelze umístìní okna zjistit" |
| 953 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 954 | msgid "Save Redirection" |
| 955 | msgstr "Ulo¾it pøesmìrování" |
| 956 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 957 | msgid "Save View" |
| 958 | msgstr "Ulo¾it pohled" |
| 959 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 960 | msgid "Save Session" |
| 961 | msgstr "Ulo¾it sezení" |
| 962 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 963 | msgid "Save Setup" |
| 964 | msgstr "Ulo¾it nastavení" |
| 965 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 966 | #, c-format |
| 967 | msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)" |
| 968 | msgstr "E189: \"%s\" existuje (pou¾ijte ! pro vynucení)" |
| 969 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 970 | #, c-format |
| 971 | msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" |
| 972 | msgstr "E190: Nelze otevøít \"%s\" pro zápis" |
| 973 | |
| 974 | #. set mark |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 975 | msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" |
| 976 | msgstr "E191: Argumentem mù¾e být pouze písmeno nebo pravý èi levý apostrof" |
| 977 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 978 | msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" |
| 979 | msgstr "E192: Vnoøení :normal je pøíli¹ hluboké" |
| 980 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 981 | msgid ":if nesting too deep" |
| 982 | msgstr "vnoøení :if je pøíli¹ hluboké" |
| 983 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 984 | msgid ":endif without :if" |
| 985 | msgstr ":endif bez odpovídajícího :if" |
| 986 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 987 | msgid ":else without :if" |
| 988 | msgstr ":else bez odpovídajícího :if" |
| 989 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 990 | msgid ":elseif without :if" |
| 991 | msgstr ":elseif bez odpovídajícího :if" |
| 992 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 993 | msgid ":while nesting too deep" |
| 994 | msgstr "vnoøení :while je pøíli¹ hluboké" |
| 995 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 996 | msgid ":continue without :while" |
| 997 | msgstr ":continue bez odpovídajícího :while" |
| 998 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 999 | msgid ":break without :while" |
| 1000 | msgstr ":break bez odpovídajícího :while" |
| 1001 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1002 | msgid ":endwhile without :while" |
| 1003 | msgstr ":endwhile bez odpovídajícího :while" |
| 1004 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1005 | msgid "E193: :endfunction not inside a function" |
| 1006 | msgstr "E193: :endfunction mimo funkci" |
| 1007 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1008 | msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" |
| 1009 | msgstr "" |
| 1010 | "E194: ®ádný alternativní název souboru, kterým by bylo mo¾né nahradit '#'" |
| 1011 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1012 | msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" |
| 1013 | msgstr "®ádný název souboru, kterým by bylo mo¾né nahradit \"<afile>\"" |
| 1014 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1015 | msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" |
| 1016 | msgstr "®ádné èíslo bufferu, kterým by bylo mo¾né nahradit \"<abuf>\"" |
| 1017 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1018 | msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" |
| 1019 | msgstr "" |
| 1020 | "®ádná shoda automatických pøíkazù, kterou by bylo mo¾né nahradit \"<amatch>\"" |
| 1021 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1022 | msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" |
| 1023 | msgstr "®ádný interpretovaný soubor, kterým by bylo mo¾né nahradit \"<sfile>\"" |
| 1024 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1025 | #, no-c-format |
| 1026 | msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" |
| 1027 | msgstr "Prázdný název souboru pro '%' èi '#' funguje pouze s \":p:h\"" |
| 1028 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1029 | msgid "Evaluates to an empty string" |
| 1030 | msgstr "Výsledkem vyhodnocení je prázdný øetìzec" |
| 1031 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1032 | msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" |
| 1033 | msgstr "E195: Nelze otevøít pro ètení viminfo soubor" |
| 1034 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1035 | msgid "E196: No digraphs in this version" |
| 1036 | msgstr "E196: V této verzi nejsou spøe¾ky podporovány" |
| 1037 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1038 | msgid "tagname" |
| 1039 | msgstr "jméno tagu" |
| 1040 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1041 | msgid " kind file\n" |
| 1042 | msgstr " typ soubor\n" |
| 1043 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1044 | msgid "'history' option is zero" |
| 1045 | msgstr "'volba 'history' je nastavena na nulu" |
| 1046 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1047 | #, c-format |
| 1048 | msgid "" |
| 1049 | "\n" |
| 1050 | "# %s History (newest to oldest):\n" |
| 1051 | msgstr "" |
| 1052 | "\n" |
| 1053 | "# Historie %s (poèínaje nejnovìj¹í polo¾kou):\n" |
| 1054 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1055 | msgid "Command Line" |
| 1056 | msgstr "pøíkazové øádky" |
| 1057 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1058 | msgid "Search String" |
| 1059 | msgstr "vyhledávaných øetìzcù" |
| 1060 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1061 | msgid "Expression" |
| 1062 | msgstr "výrazù" |
| 1063 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1064 | msgid "Input Line" |
| 1065 | msgstr "vstupní øádky" |
| 1066 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1067 | msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" |
| 1068 | msgstr "E198: cmd_pchar pøekraèuje délku pøíkazu" |
| 1069 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1070 | msgid "E199: Active window or buffer deleted" |
| 1071 | msgstr "E199: Smazáno aktivní okno èi buffer" |
| 1072 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1073 | msgid "Illegal file name" |
| 1074 | msgstr "nepøípustný název souboru" |
| 1075 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1076 | msgid "is a directory" |
| 1077 | msgstr "je adresáøem" |
| 1078 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1079 | msgid "is not a file" |
| 1080 | msgstr "není souborem" |
| 1081 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1082 | msgid "[New File]" |
| 1083 | msgstr "[nový soubor]" |
| 1084 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1085 | msgid "[Permission Denied]" |
| 1086 | msgstr "[pøístup odmítnut]" |
| 1087 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1088 | msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" |
| 1089 | msgstr "E200: *ReadPre automatické pøíkazy uèinily soubor neèitelným" |
| 1090 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1091 | msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" |
| 1092 | msgstr "E201: *ReadPre automatické pøíkazy nesmí mìnit aktuální buffer" |
| 1093 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1094 | msgid "Vim: Reading from stdin...\n" |
| 1095 | msgstr "Vim: Ètu ze standardního vstupu...\n" |
| 1096 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1097 | msgid "Reading from stdin..." |
| 1098 | msgstr "Ètu ze standardního vstupu..." |
| 1099 | |
| 1100 | #. Re-opening the original file failed! |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1101 | msgid "E202: Conversion made file unreadable!" |
| 1102 | msgstr "E202: Po konverzi je soubor neèitelný!" |
| 1103 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1104 | msgid "[fifo/socket]" |
| 1105 | msgstr "[pojmenovaná roura/soket]" |
| 1106 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1107 | msgid "[fifo]" |
| 1108 | msgstr "[pojmenovaná roura]" |
| 1109 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1110 | msgid "[socket]" |
| 1111 | msgstr "[soket]" |
| 1112 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1113 | msgid "[RO]" |
| 1114 | msgstr "[RO]" |
| 1115 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1116 | msgid "[CR missing]" |
| 1117 | msgstr "[chybí CR]" |
| 1118 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1119 | msgid "[NL found]" |
| 1120 | msgstr "[nalezeno NL]" |
| 1121 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1122 | msgid "[long lines split]" |
| 1123 | msgstr "[dlouhé øádky zalomeny]" |
| 1124 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1125 | msgid "[NOT converted]" |
| 1126 | msgstr "[nezkonvertován]" |
| 1127 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1128 | msgid "[converted]" |
| 1129 | msgstr "[zkonvertován]" |
| 1130 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1131 | msgid "[crypted]" |
| 1132 | msgstr "[za¹ifrován]" |
| 1133 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1134 | msgid "[CONVERSION ERROR]" |
| 1135 | msgstr "[CHYBA PØEVODU]" |
| 1136 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1137 | msgid "[READ ERRORS]" |
| 1138 | msgstr "[CHYBY ÈTENÍ]" |
| 1139 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1140 | msgid "Can't find temp file for conversion" |
| 1141 | msgstr "Nelze nalézt doèasný soubor pro konverzi" |
| 1142 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1143 | msgid "Conversion with 'charconvert' failed" |
| 1144 | msgstr "Konverze s 'charconvert' se nezdaøila" |
| 1145 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1146 | msgid "can't read output of 'charconvert'" |
| 1147 | msgstr "nelze èíst výstup 'charconvert'" |
| 1148 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1149 | msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" |
| 1150 | msgstr "" |
| 1151 | "E203: Automatické pøíkazy smazaly èi deaktivovaly buffer, který mìl být " |
| 1152 | "ulo¾en" |
| 1153 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1154 | msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" |
| 1155 | msgstr "E204: Automatický pøíkaz neèekaným zpùsobem zmìnil poèet øádkù" |
| 1156 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1157 | msgid "is not a file or writable device" |
| 1158 | msgstr "není souborem ani zaøízením na nì¾ lze zapisovat" |
| 1159 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1160 | msgid "is read-only (use ! to override)" |
| 1161 | msgstr "je pouze pro ètení (pou¾ijte ! pro vynucení)" |
| 1162 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1163 | msgid "Can't write to backup file (use ! to override)" |
| 1164 | msgstr "Nelze zapisovat do zálo¾ního souboru (pou¾ijte ! pro vynucení)" |
| 1165 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1166 | msgid "Close error for backup file (use ! to override)" |
| 1167 | msgstr "Chyba pøi uzavírání zálo¾ního souboru (pou¾ijte ! pro vynucení)" |
| 1168 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1169 | msgid "Can't read file for backup (use ! to override)" |
| 1170 | msgstr "Nelze naèíst soubor pro zálohu (pou¾ijte ! pro vynucení)" |
| 1171 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1172 | msgid "Cannot create backup file (use ! to override)" |
| 1173 | msgstr "Nelze vytvoøit zálo¾ní soubor (pou¾ijte ! pro vynucení)" |
| 1174 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1175 | msgid "Can't make backup file (use ! to override)" |
| 1176 | msgstr "Nelze vytvoøit zálo¾ní soubor (pou¾ijte ! pro vynucení)" |
| 1177 | |
| 1178 | # resource fork ?! |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1179 | msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)" |
| 1180 | msgstr "'Resource fork' bude ztracen (pou¾ijte ! pro vynucení)" |
| 1181 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1182 | msgid "E214: Can't find temp file for writing" |
| 1183 | msgstr "E214: Nelze najít doèasný temp soubor pro zápis" |
| 1184 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1185 | msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)" |
| 1186 | msgstr "E213: Nelze pøevést (pou¾ijte ! pro zápis bez pøevodu)" |
| 1187 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1188 | msgid "E166: Can't open linked file for writing" |
| 1189 | msgstr "E166: Nelze otevøít pøipojený soubor pro zápis" |
| 1190 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1191 | msgid "E212: Can't open file for writing" |
| 1192 | msgstr "E212: Nelze otevøít soubor pro zápis" |
| 1193 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1194 | msgid "Close failed" |
| 1195 | msgstr "Volání close selhalo" |
| 1196 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1197 | msgid "write error, conversion failed" |
| 1198 | msgstr "chyba pøi zápisu, konverze se nezdaøila" |
| 1199 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1200 | msgid "write error (file system full?)" |
| 1201 | msgstr "chyba pøi ukládání (je volné místo na disku?)" |
| 1202 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1203 | msgid " CONVERSION ERROR" |
| 1204 | msgstr " CHYBA PØEVODU" |
| 1205 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1206 | msgid "[Device]" |
| 1207 | msgstr "[zaøízení]" |
| 1208 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1209 | msgid "[New]" |
| 1210 | msgstr "[Nový]" |
| 1211 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1212 | msgid " [a]" |
| 1213 | msgstr " [p]" |
| 1214 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1215 | msgid " appended" |
| 1216 | msgstr " pøipojen" |
| 1217 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1218 | msgid " [w]" |
| 1219 | msgstr " [u]" |
| 1220 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1221 | msgid " written" |
| 1222 | msgstr " ulo¾en" |
| 1223 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1224 | msgid "E205: Patchmode: can't save original file" |
| 1225 | msgstr "E205: patchmode: nelze ulo¾it pùvodní soubor" |
| 1226 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1227 | msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" |
| 1228 | msgstr "E206: patchmode: nelze zapisovat do prázdného pùvodního souboru" |
| 1229 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1230 | msgid "E207: Can't delete backup file" |
| 1231 | msgstr "E207: Nelze smazat zálo¾ní soubor" |
| 1232 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1233 | msgid "" |
| 1234 | "\n" |
| 1235 | "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" |
| 1236 | msgstr "" |
| 1237 | "\n" |
| 1238 | "VAROVÁNÍ: Obsah pùvodního souboru mù¾e být ztracen èi po¹kozen\n" |
| 1239 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1240 | msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" |
| 1241 | msgstr "neukonèujte editor døíve, ne¾ bude soubor úspì¹nì ulo¾en!" |
| 1242 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1243 | msgid "[dos]" |
| 1244 | msgstr "[dos]" |
| 1245 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1246 | msgid "[dos format]" |
| 1247 | msgstr "[dos formát]" |
| 1248 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1249 | msgid "[mac]" |
| 1250 | msgstr "[mac]" |
| 1251 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1252 | msgid "[mac format]" |
| 1253 | msgstr "[mac formát]" |
| 1254 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1255 | msgid "[unix]" |
| 1256 | msgstr "[unix]" |
| 1257 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1258 | msgid "[unix format]" |
| 1259 | msgstr "[unix formát]" |
| 1260 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1261 | msgid "1 line, " |
| 1262 | msgstr "1 øádek, " |
| 1263 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1264 | #, c-format |
| 1265 | msgid "%ld lines, " |
| 1266 | msgstr "%ld øádkù, " |
| 1267 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1268 | msgid "1 character" |
| 1269 | msgstr "1 znak" |
| 1270 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1271 | #, c-format |
| 1272 | msgid "%ld characters" |
| 1273 | msgstr "%ld znakù, " |
| 1274 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1275 | msgid "[noeol]" |
| 1276 | msgstr "[¾ádný eol]" |
| 1277 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1278 | msgid "[Incomplete last line]" |
| 1279 | msgstr "[neúplný poslední øádek]" |
| 1280 | |
| 1281 | #. don't overwrite messages here |
| 1282 | #. must give this prompt |
| 1283 | #. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1284 | msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" |
| 1285 | msgstr "VAROVÁNÍ: od jeho naètení byl obsah souboru zmìnìn!!!!" |
| 1286 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1287 | msgid "Do you really want to write to it" |
| 1288 | msgstr "Chcete jej opravdu ulo¾it" |
| 1289 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1290 | #, c-format |
| 1291 | msgid "E208: Error writing to \"%s\"" |
| 1292 | msgstr "E208: Chyba pøi zápisu do \"%s\"" |
| 1293 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1294 | #, c-format |
| 1295 | msgid "E209: Error closing \"%s\"" |
| 1296 | msgstr "E209: Chyb pøi uzavírání \"%s\"" |
| 1297 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1298 | #, c-format |
| 1299 | msgid "E210: Error reading \"%s\"" |
| 1300 | msgstr "E210: Chyba pøi ètení \"%s\"" |
| 1301 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1302 | msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" |
| 1303 | msgstr "E246: FileChangedShell autocommand zru¹il buffer" |
| 1304 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1305 | #, c-format |
| 1306 | msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available" |
| 1307 | msgstr "E211: wa1: soubor \"%s\" ji¾ není dostupný" |
| 1308 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1309 | #, c-format |
| 1310 | msgid "" |
| 1311 | "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " |
| 1312 | "well" |
| 1313 | msgstr "" |
| 1314 | "W12: Varování: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn a buffer ve Vim " |
| 1315 | "také" |
| 1316 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1317 | #, c-format |
| 1318 | msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" |
| 1319 | msgstr "W11: wc2: soubor \"%s\" byl po poèátku editace zmìnìn" |
| 1320 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1321 | #, c-format |
| 1322 | msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" |
| 1323 | msgstr "W16: Varování: Mód souboru \"%s\" byl zmìnìn od zapoènutí editace" |
| 1324 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1325 | #, c-format |
| 1326 | msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" |
| 1327 | msgstr "W13: wc4: po poèátku editace vytvoøen soubor \"%s\"" |
| 1328 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1329 | msgid "Warning" |
| 1330 | msgstr "Varování" |
| 1331 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1332 | msgid "" |
| 1333 | "&OK\n" |
| 1334 | "&Load File" |
| 1335 | msgstr "" |
| 1336 | "&OK\n" |
| 1337 | "&Nahrát soubor" |
| 1338 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1339 | #, c-format |
| 1340 | msgid "E321: Could not reload \"%s\"" |
| 1341 | msgstr "E321: Nelze znovuotevøít \"%s\"" |
| 1342 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1343 | msgid "--Deleted--" |
| 1344 | msgstr "--Vymazáno--" |
| 1345 | |
| 1346 | #. the group doesn't exist |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1347 | #, c-format |
| 1348 | msgid "E367: No such group: \"%s\"" |
| 1349 | msgstr "E367: Skupina \"%s\" neexistuje" |
| 1350 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1351 | #, c-format |
| 1352 | msgid "E215: Illegal character after *: %s" |
| 1353 | msgstr "E215: Nepøípustný znak po *: %s" |
| 1354 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1355 | #, c-format |
| 1356 | msgid "E216: No such event: %s" |
| 1357 | msgstr "E216: Událost %s neexistuje" |
| 1358 | |
| 1359 | #. Highlight title |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1360 | msgid "" |
| 1361 | "\n" |
| 1362 | "--- Auto-Commands ---" |
| 1363 | msgstr "" |
| 1364 | "\n" |
| 1365 | "--- Automatické pøíkazy ---" |
| 1366 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1367 | msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" |
| 1368 | msgstr "E217: Automatické pøíkazy nelze spustit pro V©ECHNY události" |
| 1369 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1370 | msgid "No matching autocommands" |
| 1371 | msgstr "®ádné vyhovující automatické pøíkazy" |
| 1372 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1373 | msgid "E218: autocommand nesting too deep" |
| 1374 | msgstr "E218: vnoøení automatického pøíkazu pøíli¹ hluboká" |
| 1375 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1376 | #, c-format |
| 1377 | msgid "%s Auto commands for \"%s\"" |
| 1378 | msgstr "%s automatické pøíkazy pro \"%s\"" |
| 1379 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1380 | #, c-format |
| 1381 | msgid "Executing %s" |
| 1382 | msgstr "spou¹tím %s" |
| 1383 | |
| 1384 | #. always scroll up, don't overwrite |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1385 | #, c-format |
| 1386 | msgid "autocommand %s" |
| 1387 | msgstr "Automatický pøíkaz %s" |
| 1388 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1389 | msgid "E219: Missing {." |
| 1390 | msgstr "E219: Chybí {." |
| 1391 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1392 | msgid "E220: Missing }." |
| 1393 | msgstr "E220: Chybí }." |
| 1394 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1395 | msgid "No fold found" |
| 1396 | msgstr "®ádný záhyb nebyl nalezen" |
| 1397 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1398 | msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" |
| 1399 | msgstr "E350: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb" |
| 1400 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1401 | msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" |
| 1402 | msgstr "E351: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze vytvoøit záhyb" |
| 1403 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1404 | msgid "E221: 'commentstring' is empty" |
| 1405 | msgstr "E221: volba 'commentstring' je prázdná" |
| 1406 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1407 | msgid "E222: Add to read buffer" |
| 1408 | msgstr "E222: Pøidat do bufferu pro ètení" |
| 1409 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1410 | msgid "E223: recursive mapping" |
| 1411 | msgstr "E223: rekurzivní mapování" |
| 1412 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1413 | #, c-format |
| 1414 | msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" |
| 1415 | msgstr "E224: pro %s ji¾ globální zkratka ji¾ existuje" |
| 1416 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1417 | #, c-format |
| 1418 | msgid "E225: global mapping already exists for %s" |
| 1419 | msgstr "E225: pro %s ji¾ globální mapování ji¾ existuje" |
| 1420 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1421 | #, c-format |
| 1422 | msgid "E226: abbreviation already exists for %s" |
| 1423 | msgstr "E226: pro %s ji¾ zkratka ji¾ existuje" |
| 1424 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1425 | #, c-format |
| 1426 | msgid "E227: mapping already exists for %s" |
| 1427 | msgstr "E227: pro %s ji¾ mapování ji¾ existuje" |
| 1428 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1429 | msgid "No abbreviation found" |
| 1430 | msgstr "®ádná zkratka nebyl nalezena" |
| 1431 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1432 | msgid "No mapping found" |
| 1433 | msgstr "®ádné mapování nebylo nalezeno" |
| 1434 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1435 | msgid "E228: makemap: Illegal mode" |
| 1436 | msgstr "E228: makemap: nepøípustný mód" |
| 1437 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1438 | msgid "E229: Cannot start the GUI" |
| 1439 | msgstr "E229: Nelze spustit GUI" |
| 1440 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1441 | #, c-format |
| 1442 | msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" |
| 1443 | msgstr "E230: Nelze èíst z \"%s\"" |
| 1444 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1445 | msgid "E231: 'guifontwide' invalid" |
| 1446 | msgstr "E231: volba 'guifontwide' je chybnì nastavena" |
| 1447 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1448 | msgid "Error" |
| 1449 | msgstr "Chyba" |
| 1450 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1451 | msgid "&Ok" |
| 1452 | msgstr "&Ok" |
| 1453 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1454 | msgid "<cannot open> " |
| 1455 | msgstr "<nelze otevøít> " |
| 1456 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1457 | #, c-format |
| 1458 | msgid "vim_SelFile: can't get font %s" |
| 1459 | msgstr "vim_SelFile: písmo %s není dostupné" |
| 1460 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1461 | msgid "vim_SelFile: can't return to current directory" |
| 1462 | msgstr "vim_SelFile: nelze se vrátit do aktuálního adresáøe" |
| 1463 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1464 | msgid "Pathname:" |
| 1465 | msgstr "Název cesty:" |
| 1466 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1467 | msgid "vim_SelFile: can't get current directory" |
| 1468 | msgstr "vim_SelFile: nelze zjistit aktuální adresáø" |
| 1469 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1470 | msgid "OK" |
| 1471 | msgstr "OK" |
| 1472 | |
| 1473 | #. 'Cancel' button |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1474 | msgid "Cancel" |
| 1475 | msgstr "Zru¹it" |
| 1476 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1477 | msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." |
| 1478 | msgstr "Pøípravek posunovací li¹ty: nelze zjistit geometrii obrázku" |
| 1479 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1480 | msgid "Vim dialog" |
| 1481 | msgstr "Vim dialog" |
| 1482 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1483 | msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" |
| 1484 | msgstr "E232: BalloonEval nelze vytvoøit se zprávou a zároveò zpìtným voláním" |
| 1485 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1486 | msgid "Vim dialog..." |
| 1487 | msgstr "Vim dialog.." |
| 1488 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1489 | msgid "VIM - Search and Replace..." |
| 1490 | msgstr "VIM - Nalézt a nahradit..." |
| 1491 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1492 | msgid "VIM - Search..." |
| 1493 | msgstr "VIM - Nalézt..." |
| 1494 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1495 | msgid "Find what:" |
| 1496 | msgstr "Vyhledat:" |
| 1497 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1498 | msgid "Replace with:" |
| 1499 | msgstr "Nový text:" |
| 1500 | |
| 1501 | #. exact match only button |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1502 | msgid "Match exact word only" |
| 1503 | msgstr "hledat pouze celá slova" |
| 1504 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1505 | msgid "Direction" |
| 1506 | msgstr "Smìr" |
| 1507 | |
| 1508 | #. 'Up' and 'Down' buttons |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1509 | msgid "Up" |
| 1510 | msgstr "Nahoru" |
| 1511 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1512 | msgid "Down" |
| 1513 | msgstr "Dolù" |
| 1514 | |
| 1515 | #. 'Find Next' button |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1516 | msgid "Find Next" |
| 1517 | msgstr "Najít dal¹í" |
| 1518 | |
| 1519 | #. 'Replace' button |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1520 | msgid "Replace" |
| 1521 | msgstr "Nahradit" |
| 1522 | |
| 1523 | #. 'Replace All' button |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1524 | msgid "Replace All" |
| 1525 | msgstr "Nahradit v¹e" |
| 1526 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1527 | msgid "E233: cannot open display" |
| 1528 | msgstr "E233: nelze otevøít display" |
| 1529 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1530 | #, c-format |
| 1531 | msgid "E234: Unknown fontset: %s" |
| 1532 | msgstr "E234: Neznámá sada písem: %s" |
| 1533 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1534 | msgid "Font Selection" |
| 1535 | msgstr "Výbìr písma" |
| 1536 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1537 | #, c-format |
| 1538 | msgid "E235: Unknown font: %s" |
| 1539 | msgstr "E235: Neznámé písmo: %s" |
| 1540 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1541 | #, c-format |
| 1542 | msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" |
| 1543 | msgstr "E236: Písmo \"%s\" nemá pevnou ¹íøku" |
| 1544 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1545 | #, c-format |
| 1546 | msgid "E242: Color name not recognized: %s" |
| 1547 | msgstr "E242: Neznámé jméno barvy: %s" |
| 1548 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1549 | msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" |
| 1550 | msgstr "Místo prádné schránky pou¾ito CUT_BUFFER0" |
| 1551 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1552 | msgid "Filter" |
| 1553 | msgstr "Filtr" |
| 1554 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1555 | msgid "Directories" |
| 1556 | msgstr "Adresáøe" |
| 1557 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1558 | msgid "Help" |
| 1559 | msgstr "Nápovìda" |
| 1560 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1561 | msgid "Files" |
| 1562 | msgstr "Soubory" |
| 1563 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1564 | msgid "Selection" |
| 1565 | msgstr "Výbìr" |
| 1566 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1567 | msgid "Undo" |
| 1568 | msgstr "Zpìt" |
| 1569 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1570 | #, c-format |
| 1571 | msgid "E235: Can't load Zap font '%s'" |
| 1572 | msgstr "E235: Nelze naèíst Zap font '%s'" |
| 1573 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1574 | #, c-format |
| 1575 | msgid "E235: Can't use font %s" |
| 1576 | msgstr "E235: Nelze pou¾ít font %s" |
| 1577 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1578 | #, c-format |
| 1579 | msgid "E242: Missing color: %s" |
| 1580 | msgstr "E242: Chybí barva: %s" |
| 1581 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1582 | msgid "" |
| 1583 | "\n" |
| 1584 | "Sending message to terminate child process.\n" |
| 1585 | msgstr "" |
| 1586 | "\n" |
| 1587 | "Posílám signál k ukonèení synovského procesu.\n" |
| 1588 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1589 | #, c-format |
| 1590 | msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." |
| 1591 | msgstr "E243: Argument nepodporován: \"-%s\"; Pou¾ijte OLE verzi." |
| 1592 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1593 | msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" |
| 1594 | msgstr "Najít øetìzec (pou¾ijte '\\\\' k nalezení '\\')" |
| 1595 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1596 | msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" |
| 1597 | msgstr "Najít & Nahradit (pou¾ijte '\\\\' k nalezení '\\')" |
| 1598 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1599 | msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" |
| 1600 | msgstr "" |
| 1601 | "Vim E458: nelze alokovat polo¾ku barevné mapy. Nìkteré barvy mohou být " |
| 1602 | "nesprávné" |
| 1603 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1604 | #, c-format |
| 1605 | msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" |
| 1606 | msgstr "E250: písma pro následující znakové sady chybí v sadì písem %s:" |
| 1607 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1608 | #, c-format |
| 1609 | msgid "E252: Fontset name: %s" |
| 1610 | msgstr "E252: název sady písem: %s" |
| 1611 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1612 | #, c-format |
| 1613 | msgid "Font '%s' is not fixed-width" |
| 1614 | msgstr "Písmo '%s' nemá pevnou ¹íøku" |
| 1615 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1616 | #, c-format |
| 1617 | msgid "E253: Fontset name: %s\n" |
| 1618 | msgstr "E253: název sady písem: %s\n" |
| 1619 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1620 | #, c-format |
| 1621 | msgid "Font0: %s\n" |
| 1622 | msgstr "Písmo0: %s\n" |
| 1623 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1624 | #, c-format |
| 1625 | msgid "Font1: %s\n" |
| 1626 | msgstr "Písmo1: %s\n" |
| 1627 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1628 | #, c-format |
| 1629 | msgid "Font%d width is not twice that of font0\n" |
| 1630 | msgstr "©íøka písma%d není dvojnásoblem ¹íøky písma0\n" |
| 1631 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1632 | #, c-format |
| 1633 | msgid "Font0 width: %ld\n" |
| 1634 | msgstr "©íøka písma0: %ld\n" |
| 1635 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1636 | #, c-format |
| 1637 | msgid "" |
| 1638 | "Font1 width: %ld\n" |
| 1639 | "\n" |
| 1640 | msgstr "" |
| 1641 | "©íøka písma1: %ld\n" |
| 1642 | "\n" |
| 1643 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1644 | #, c-format |
| 1645 | msgid "E254: Cannot allocate color %s" |
| 1646 | msgstr "E254: nelze alokovat barvu %s" |
| 1647 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1648 | msgid "E255: Couldn't read in sign data!" |
| 1649 | msgstr "E255: Chyba -- nelze pøeèíst sign data!" |
| 1650 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1651 | msgid "E256: Hangul automata ERROR" |
| 1652 | msgstr "E256: CYBA Hangul automatu" |
| 1653 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1654 | msgid "Add a new database" |
| 1655 | msgstr "Pøidat novou databázi" |
| 1656 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1657 | msgid "Query for a pattern" |
| 1658 | msgstr "Hledání vzorku" |
| 1659 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1660 | msgid "Show this message" |
| 1661 | msgstr "Zobrazit tuto zprávu" |
| 1662 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1663 | msgid "Kill a connection" |
| 1664 | msgstr "Ukonèit spojení" |
| 1665 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1666 | msgid "Reinit all connections" |
| 1667 | msgstr "Znovu inicializovat v¹echna spojení" |
| 1668 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1669 | msgid "Show connections" |
| 1670 | msgstr "Zobrazit spojení" |
| 1671 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1672 | msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" |
| 1673 | msgstr "Tento cscope pøíkaz nepodporuje rozdìlení okna.\n" |
| 1674 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1675 | msgid "Usage: cstag <ident>" |
| 1676 | msgstr "Pou¾ití: cstag <odsazení>" |
| 1677 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1678 | msgid "E257: cstag: tag not found" |
| 1679 | msgstr "E257: cstag: tag nenalezen" |
| 1680 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1681 | #, c-format |
| 1682 | msgid "stat(%s) error: %d" |
| 1683 | msgstr "stat(%s) chyba: %d" |
| 1684 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1685 | #, c-format |
| 1686 | msgid "Added cscope database %s" |
| 1687 | msgstr "Pøidána cscope databáze %s" |
| 1688 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1689 | #, c-format |
| 1690 | msgid "%s is not a directory or a valid cscope database" |
| 1691 | msgstr "%s není ani adresáøem ani správnou cscope databází" |
| 1692 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1693 | #, c-format |
| 1694 | msgid "error reading cscope connection %d" |
| 1695 | msgstr "chyba pøi ètení cscope spojení %d" |
| 1696 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1697 | msgid "unknown cscope search type" |
| 1698 | msgstr "neznámý typ cscope hledání" |
| 1699 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1700 | msgid "Could not create cscope pipes" |
| 1701 | msgstr "nelze vytvoøit cscope roury" |
| 1702 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1703 | msgid "cs_create_connection exec failed" |
| 1704 | msgstr "spu¹tìní cs_create_connection selhalo" |
| 1705 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1706 | msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" |
| 1707 | msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro to_fp selhalo" |
| 1708 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1709 | msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" |
| 1710 | msgstr "cs_create_connection: volání fdopen pro fr_fp selhalo" |
| 1711 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1712 | msgid "no cscope connections" |
| 1713 | msgstr "¾ádná cscope spojení" |
| 1714 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1715 | #, c-format |
| 1716 | msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" |
| 1717 | msgstr "E259: cscope hledání %s vzorku %s nena¹lo ¾ádnou shodu" |
| 1718 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1719 | msgid "cscope commands:\n" |
| 1720 | msgstr "pøíkazy cscope:\n" |
| 1721 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1722 | #, c-format |
| 1723 | msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n" |
| 1724 | msgstr "%-5s: %-30s (Pou¾ití: %s)\n" |
| 1725 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1726 | msgid "duplicate cscope database not added" |
| 1727 | msgstr "duplicitní cscope databáze nebyla pøidána" |
| 1728 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1729 | msgid "maximum number of cscope connections reached" |
| 1730 | msgstr "dosa¾en maximální poèet cscope spojení" |
| 1731 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1732 | msgid "E260: cscope connection not found" |
| 1733 | msgstr "E260: connection spojení nenalezeno" |
| 1734 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1735 | #, c-format |
| 1736 | msgid "E261: cscope connection %s not found" |
| 1737 | msgstr "E261: connection spojení %s nenalezeno" |
| 1738 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1739 | msgid "cscope connection closed" |
| 1740 | msgstr "closed spojení uzavøeno" |
| 1741 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1742 | #, c-format |
| 1743 | msgid "cscope connection %s closed\n" |
| 1744 | msgstr "cscope spojení %s uzavøeno\n" |
| 1745 | |
| 1746 | #. should not reach here |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1747 | msgid "fatal error in cs_manage_matches" |
| 1748 | msgstr "osudová chyba v cs_manage_matches" |
| 1749 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1750 | #, c-format |
| 1751 | msgid "E262: error reading cscope connection %d" |
| 1752 | msgstr "E262: pøi ètení cscope spojení %d" |
| 1753 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1754 | msgid "couldn't malloc\n" |
| 1755 | msgstr "volání malloc selhalo\n" |
| 1756 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1757 | #, c-format |
| 1758 | msgid "Cscope tag: %s\n" |
| 1759 | msgstr "Cscope tag: %s\n" |
| 1760 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1761 | msgid " # line" |
| 1762 | msgstr " # øádek" |
| 1763 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1764 | msgid "filename / context / line\n" |
| 1765 | msgstr "název souboru/ kontext/ øádek\n" |
| 1766 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1767 | msgid "All cscope databases reset" |
| 1768 | msgstr "V¹echny cscope databáze resetovány" |
| 1769 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1770 | msgid "no cscope connections\n" |
| 1771 | msgstr "¾ádné cscope spojení\n" |
| 1772 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1773 | msgid " # pid database name prepend path\n" |
| 1774 | msgstr " # pid název databáze pøedpona cesty\n" |
| 1775 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1776 | #, c-format |
| 1777 | msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n" |
| 1778 | msgstr "%2d %-5ld %-34s <¾ádný>\n" |
| 1779 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1780 | msgid "" |
| 1781 | "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " |
| 1782 | "loaded." |
| 1783 | msgstr "" |
| 1784 | "E263: Lituji, tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Python nelze " |
| 1785 | "nahrát." |
| 1786 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1787 | msgid "can't delete OutputObject attributes" |
| 1788 | msgstr "nelze smazat atributy OutputObject" |
| 1789 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1790 | msgid "softspace must be an integer" |
| 1791 | msgstr "softspace musí být kladné celé èíslo" |
| 1792 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1793 | msgid "invalid attribute" |
| 1794 | msgstr "chybný atribut" |
| 1795 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1796 | msgid "writelines() requires list of strings" |
| 1797 | msgstr "writelines() vy¾aduje seznam øetìzcù" |
| 1798 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1799 | msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" |
| 1800 | msgstr "E264: Python: chyba pøi inicializaci I/O objektù" |
| 1801 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1802 | msgid "invalid expression" |
| 1803 | msgstr "Chybný výraz" |
| 1804 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1805 | msgid "expressions disabled at compile time" |
| 1806 | msgstr "podpora výrazù byla vypnuta pøi pøekladu programu" |
| 1807 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1808 | msgid "attempt to refer to deleted buffer" |
| 1809 | msgstr "pokus o odkaz na smazaný buffer" |
| 1810 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1811 | msgid "line number out of range" |
| 1812 | msgstr "èíslo øádku mimo rozsah" |
| 1813 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1814 | #, c-format |
| 1815 | msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" |
| 1816 | msgstr "<buffer objekt (smazán) na %8lX>" |
| 1817 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1818 | msgid "invalid mark name" |
| 1819 | msgstr "chybné jméno znaèky" |
| 1820 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1821 | msgid "no such buffer" |
| 1822 | msgstr "¾ádný takový buffer" |
| 1823 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1824 | msgid "attempt to refer to deleted window" |
| 1825 | msgstr "pokus o odkaz na smazané okno" |
| 1826 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1827 | msgid "readonly attribute" |
| 1828 | msgstr "atribut pouze_pro_ètení" |
| 1829 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1830 | msgid "cursor position outside buffer" |
| 1831 | msgstr "umístìní kurzoru mimo buffer" |
| 1832 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1833 | #, c-format |
| 1834 | msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" |
Bram Moolenaar | 58d9823 | 2005-07-23 22:25:46 +0000 | [diff] [blame] | 1835 | msgstr "<objekt okna (smazán) na %.8lX>" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1836 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1837 | #, c-format |
| 1838 | msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" |
Bram Moolenaar | 58d9823 | 2005-07-23 22:25:46 +0000 | [diff] [blame] | 1839 | msgstr "<objekt okna (neznámý) na %.8lX>" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1840 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1841 | #, c-format |
| 1842 | msgid "<window %d>" |
| 1843 | msgstr "<okno %d>" |
| 1844 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1845 | msgid "no such window" |
| 1846 | msgstr "¾ádné takové okno" |
| 1847 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1848 | msgid "cannot save undo information" |
| 1849 | msgstr "nelze ulo¾it informace pro pøíkaz undo" |
| 1850 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1851 | msgid "cannot delete line" |
| 1852 | msgstr "nelze smazat øádek" |
| 1853 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1854 | msgid "cannot replace line" |
| 1855 | msgstr "nelze nahradit øádek" |
| 1856 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1857 | msgid "cannot insert line" |
| 1858 | msgstr "nelze vlo¾it øádek" |
| 1859 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1860 | msgid "string cannot contain newlines" |
| 1861 | msgstr "øetìzec nesmí obsahovat znaky nového øádku" |
| 1862 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1863 | msgid "" |
| 1864 | "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." |
| 1865 | msgstr "" |
| 1866 | "E266: Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Ruby nelze " |
| 1867 | "nahrát." |
| 1868 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1869 | #, c-format |
| 1870 | msgid "E273: unknown longjmp status %d" |
| 1871 | msgstr "E273: neznámý longjmp stav %d" |
| 1872 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1873 | msgid "Toggle implementation/definition" |
| 1874 | msgstr "Prohození implementace/definice" |
| 1875 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1876 | msgid "Show base class of" |
| 1877 | msgstr "Zobrazení base class z" |
| 1878 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1879 | msgid "Show overridden member function" |
| 1880 | msgstr "Zobrazení overridden member funkce" |
| 1881 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1882 | msgid "Retrieve from file" |
| 1883 | msgstr "Znovuzískáno ze souboru" |
| 1884 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1885 | msgid "Retrieve from project" |
| 1886 | msgstr "Znovuzískáno z projektu" |
| 1887 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1888 | msgid "Retrieve from all projects" |
| 1889 | msgstr "Znovzískáno ze v¹ech projektù" |
| 1890 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1891 | msgid "Retrieve" |
| 1892 | msgstr "Znovuzískáno" |
| 1893 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1894 | msgid "Show source of" |
| 1895 | msgstr "Zobrazení zdroje" |
| 1896 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1897 | msgid "Find symbol" |
| 1898 | msgstr "Najít symbol" |
| 1899 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1900 | msgid "Browse class" |
| 1901 | msgstr "Prohlí¾et class" |
| 1902 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1903 | msgid "Show class in hierarchy" |
| 1904 | msgstr "Zobrazení class v hierarchii" |
| 1905 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1906 | msgid "Show class in restricted hierarchy" |
| 1907 | msgstr "Zobrazení class v restricted hierarchii" |
| 1908 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1909 | msgid "Xref refers to" |
| 1910 | msgstr "Xref odkazuje na" |
| 1911 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1912 | msgid "Xref referred by" |
| 1913 | msgstr "Xref odkazoval na" |
| 1914 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1915 | msgid "Xref has a" |
| 1916 | msgstr "Xref má" |
| 1917 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1918 | msgid "Xref used by" |
| 1919 | msgstr "Xref pou¾it" |
| 1920 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1921 | msgid "Show docu of" |
| 1922 | msgstr "Zobrazení documentace" |
| 1923 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1924 | msgid "Generate docu for" |
| 1925 | msgstr "Generována dokumentace pro" |
| 1926 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1927 | msgid "" |
| 1928 | "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " |
| 1929 | "$PATH).\n" |
| 1930 | msgstr "" |
| 1931 | "Nelze se pøipojit k SNiFF+. Zkontrolujte promìnné (sniffemacs musí " |
| 1932 | "být)uvedena v $PATH.\n" |
| 1933 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1934 | msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" |
| 1935 | msgstr "E274: Sniff: Chyba pøi ètení. Odpojeno" |
| 1936 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1937 | msgid "SNiFF+ is currently " |
| 1938 | msgstr "SNiFF+ je právì " |
| 1939 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1940 | msgid "not " |
| 1941 | msgstr "ne " |
| 1942 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1943 | msgid "connected" |
| 1944 | msgstr "pøipojen" |
| 1945 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1946 | #, c-format |
| 1947 | msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" |
| 1948 | msgstr "E275: Neznámý po¾adavek SNiFF+: %s" |
| 1949 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1950 | msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" |
| 1951 | msgstr "E276: Chybné pøipojení k SNiFF+" |
| 1952 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1953 | msgid "E278: SNiFF+ not connected" |
| 1954 | msgstr "E278: SNiFF+ nepøipojen" |
| 1955 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1956 | msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" |
| 1957 | msgstr "E279: Není SNiFF+ buffer" |
| 1958 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1959 | msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" |
| 1960 | msgstr "Sniff: Chyba pøi zápisu. Odpojeno." |
| 1961 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1962 | msgid "invalid buffer number" |
| 1963 | msgstr "chybný název bufferu" |
| 1964 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1965 | msgid "not implemented yet" |
| 1966 | msgstr "není je¹tì podporováno" |
| 1967 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1968 | msgid "unknown option" |
| 1969 | msgstr "neznámá volba" |
| 1970 | |
| 1971 | #. ??? |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1972 | msgid "cannot set line(s)" |
| 1973 | msgstr "nelze nastavit øádky" |
| 1974 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1975 | msgid "mark not set" |
| 1976 | msgstr "znaèka není nastavena" |
| 1977 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1978 | #, c-format |
| 1979 | msgid "row %d column %d" |
| 1980 | msgstr "øádek %d sloupec %d" |
| 1981 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1982 | msgid "cannot insert/append line" |
| 1983 | msgstr "nelze vlo¾it/pøipojit øádek" |
| 1984 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1985 | msgid "unknown flag: " |
| 1986 | msgstr "neznámý pøíznak: " |
| 1987 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1988 | msgid "unknown vimOption" |
| 1989 | msgstr "neznámá vimOption" |
| 1990 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1991 | msgid "keyboard interrupt" |
| 1992 | msgstr "pøeru¹ení z klávesnice" |
| 1993 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1994 | msgid "vim error" |
| 1995 | msgstr "chyba vim" |
| 1996 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 1997 | msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" |
| 1998 | msgstr "nelze vytvoøit pøíkaz bufferu/okna: objekt smazán" |
| 1999 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2000 | msgid "" |
| 2001 | "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" |
| 2002 | msgstr "" |
| 2003 | "nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: buffer/okno ji¾ bylo smazáno" |
| 2004 | |
| 2005 | #. This should never happen. Famous last word? |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2006 | msgid "" |
| 2007 | "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to " |
| 2008 | "vim-dev@vim.org" |
| 2009 | msgstr "" |
| 2010 | "E280: TCL FATAL ERROR: reflist po¹kozen!? Oznamte, prosím, tuto chybu na " |
| 2011 | "vim-dev@vim.org" |
| 2012 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2013 | msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" |
| 2014 | msgstr "" |
| 2015 | "nelze zaregistrovat pøíkaz zpìtného volání: odkaz na buffer/okno nenalezen" |
| 2016 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2017 | msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." |
| 2018 | msgstr "" |
| 2019 | "Lituji, ale tento pøíkaz je deaktivován; knihovnu jazyka Tcl nelze nahrát." |
| 2020 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2021 | msgid "" |
| 2022 | "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" |
| 2023 | msgstr "" |
| 2024 | "E281: TCL CHYBA: návratový kód není celé èíslo!? Oznamte, prosím, tuto chybu " |
| 2025 | "na vim-dev@vim.org" |
| 2026 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2027 | msgid "cannot get line" |
| 2028 | msgstr "nelze pøeèíst øádek" |
| 2029 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2030 | msgid "Unable to register a command server name" |
| 2031 | msgstr "Není mo¾né zaznamenat jméno command serveru" |
| 2032 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2033 | #, c-format |
| 2034 | msgid "E247: no registered server named \"%s\"" |
| 2035 | msgstr "E247: Neexistuje registrovaný server jménem \"%s\"" |
| 2036 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2037 | msgid "E248: Failed to send command to the destination program" |
| 2038 | msgstr "E248: Selhalo zaslání pøíkazu urèenému programu" |
| 2039 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2040 | #, c-format |
| 2041 | msgid "Invalid server id used: %s" |
| 2042 | msgstr "Pou¾it chybný id serveru: %s" |
| 2043 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2044 | msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property" |
| 2045 | msgstr "E249: nelze èíst VIM instanci registry property" |
| 2046 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2047 | msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" |
| 2048 | msgstr "" |
| 2049 | "E251: VIM instance registry property byla ¹patnì vytvoøenaa byla smazána!" |
| 2050 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2051 | msgid "Unknown option" |
| 2052 | msgstr "Neznámá volba" |
| 2053 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2054 | msgid "Too many edit arguments" |
| 2055 | msgstr "Pøíli¹ mnoho edit argumentù" |
| 2056 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2057 | msgid "Argument missing after" |
| 2058 | msgstr "Chybí argument po" |
| 2059 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2060 | msgid "Garbage after option" |
| 2061 | msgstr "Chyby za volbou" |
| 2062 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2063 | msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments" |
| 2064 | msgstr "Pøíli¹ mnoho \"+pøíkaz\" èi \"-c pøíkaz\" argumentù" |
| 2065 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2066 | msgid "Invalid argument for" |
| 2067 | msgstr "Chybný argument pro" |
| 2068 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2069 | msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." |
| 2070 | msgstr "VIM nebyl pøelo¾en s volbou +diff" |
| 2071 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2072 | msgid "Attempt to open script file again: \"" |
| 2073 | msgstr "Pokus o opìtovné otevøení skriptu: \"" |
| 2074 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2075 | msgid "\"\n" |
| 2076 | msgstr "\"\n" |
| 2077 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2078 | msgid "Cannot open for reading: \"" |
| 2079 | msgstr "Nelze otevøít pro zápis: \"" |
| 2080 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2081 | msgid "Cannot open for script output: \"" |
| 2082 | msgstr "Nelze otevøít pro výstup skriptu: \"" |
| 2083 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2084 | #, c-format |
| 2085 | msgid "%d files to edit\n" |
| 2086 | msgstr "poèet souborù pro editaci: %d\n" |
| 2087 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2088 | msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" |
| 2089 | msgstr "Vim: Varování: výstup nesmìøuje na terminál\n" |
| 2090 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2091 | msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" |
| 2092 | msgstr "Vim: Varování: vstup nepochází z terminálu\n" |
| 2093 | |
| 2094 | #. just in case.. |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2095 | msgid "pre-vimrc command line" |
| 2096 | msgstr "pre-vimrc pøíkazový øádek" |
| 2097 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2098 | #, c-format |
| 2099 | msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" |
| 2100 | msgstr "E282: Nelze èíst z \"%s\"" |
| 2101 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2102 | msgid "" |
| 2103 | "\n" |
| 2104 | "More info with: \"vim -h\"\n" |
| 2105 | msgstr "" |
| 2106 | "\n" |
| 2107 | "Podrobnìj¹í informace získáte pomocí \"vim -h\"\n" |
| 2108 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2109 | msgid "[file ..] edit specified file(s)" |
| 2110 | msgstr "[SOUBOR] .. editovat SOUBOR(y)" |
| 2111 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2112 | msgid "- read text from stdin" |
| 2113 | msgstr "- èíst text ze standardního vstupu" |
| 2114 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2115 | msgid "-t tag edit file where tag is defined" |
| 2116 | msgstr "-t TAG editovat soubor na místì definice TAGU" |
| 2117 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2118 | msgid "-q [errorfile] edit file with first error" |
| 2119 | msgstr "-q [chybový soubor] editovat soubor na místì výskytu první chyby" |
| 2120 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2121 | msgid "" |
| 2122 | "\n" |
| 2123 | "\n" |
| 2124 | "usage:" |
| 2125 | msgstr "" |
| 2126 | "\n" |
| 2127 | "\n" |
| 2128 | "pou¾ití:" |
| 2129 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2130 | msgid " vim [arguments] " |
| 2131 | msgstr "vim [pøepínaèe] " |
| 2132 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2133 | msgid "" |
| 2134 | "\n" |
| 2135 | " or:" |
| 2136 | msgstr "" |
| 2137 | "\n" |
| 2138 | " nebo" |
| 2139 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2140 | msgid "" |
| 2141 | "\n" |
| 2142 | "\n" |
| 2143 | "Arguments:\n" |
| 2144 | msgstr "" |
| 2145 | "\n" |
| 2146 | "\n" |
| 2147 | "Argumenty:\n" |
| 2148 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2149 | msgid "--\t\t\tOnly file names after this" |
| 2150 | msgstr "--\t\t\tMohou následovat pouze názvy souborù" |
| 2151 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2152 | msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" |
| 2153 | msgstr "-register\t\tpøihlásit gvim na OLE" |
| 2154 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2155 | msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" |
| 2156 | msgstr "-register\t\todhlásit gvim z OLE" |
| 2157 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2158 | msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" |
| 2159 | msgstr "-g\t\t\tspustit v GUI re¾imu (stejné jako \"gvim\")" |
| 2160 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2161 | msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI" |
| 2162 | msgstr "-f\t\t\tPopøedí: pøi startu GUI se neoddìlí od shellu" |
| 2163 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2164 | msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" |
| 2165 | msgstr "-v\t\t\tVi mód (stejné jako \"vi\")" |
| 2166 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2167 | msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" |
| 2168 | msgstr "-v\t\t\tEx mód (stejné jako \"ex\")" |
| 2169 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2170 | msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" |
| 2171 | msgstr "-s\t\t\tTichý (dávkový) re¾im (pouze pro \"ex\")" |
| 2172 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2173 | msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" |
| 2174 | msgstr "-d\t\t\tDiff re¾im (stejné jako \"vimdiff\")" |
| 2175 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2176 | msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" |
| 2177 | msgstr "-v\t\t\tSnadný re¾im (stejné jako \"evim\", ¾ádné módy )" |
| 2178 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2179 | msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" |
| 2180 | msgstr "-R\t\t\tRe¾im pouze_pro_ètení (jako \"view\")" |
| 2181 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2182 | msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" |
| 2183 | msgstr "-Z\t\t\tOmezený re¾im (stejné jako \"rvim\")" |
| 2184 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2185 | msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" |
| 2186 | msgstr "-m\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány" |
| 2187 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2188 | msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" |
| 2189 | msgstr "-M\t\t\tZmìny (ukládání souborù) zakázány" |
| 2190 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2191 | msgid "-b\t\t\tBinary mode" |
| 2192 | msgstr "-b\t\t\tBinární re¾im" |
| 2193 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2194 | msgid "-l\t\t\tLisp mode" |
| 2195 | msgstr "-l\t\t\tLisp re¾im" |
| 2196 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2197 | msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" |
| 2198 | msgstr "-C\t\t\tKompatabilní s Vi: 'compatible'" |
| 2199 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2200 | msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" |
| 2201 | msgstr "-N\t\t\tKompatibilita s Vi vypnuta: 'nocompatible'" |
| 2202 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2203 | msgid "-V[N]\t\tVerbose level" |
| 2204 | msgstr "-V[N]\t\tÚroveò výpisu hlá¹ek" |
| 2205 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2206 | msgid "-D\t\t\tDebugging mode" |
| 2207 | msgstr "-D\t\t\tLadící re¾im" |
| 2208 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2209 | msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" |
| 2210 | msgstr "-n\t\t\tNebude vytváøet odkládací soubor, bude pou¾ívat pouze pamì»" |
| 2211 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2212 | msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" |
| 2213 | msgstr "-r\t\t\tVypí¹e seznam odkládacích souborù a skonèí" |
| 2214 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2215 | msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" |
| 2216 | msgstr "-r název souboru\tObnoví pøeru¹ené sezení" |
| 2217 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2218 | msgid "-L\t\t\tSame as -r" |
| 2219 | msgstr "-L\t\t\tStejné jako -r" |
| 2220 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2221 | msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" |
| 2222 | msgstr "-f\t\t\tNebude pou¾ívat newcli pro otevøení okna" |
| 2223 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2224 | msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" |
| 2225 | msgstr "-dev <zaøízení>\t\tPou¾ít <zaøízení> pro I/O" |
| 2226 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2227 | msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode" |
| 2228 | msgstr "-H\t\t\tnastartuje v hebrejském re¾imu" |
| 2229 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2230 | msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode" |
| 2231 | msgstr "-F\t\t\tnastartuje ve Farsi re¾imu" |
| 2232 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2233 | msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" |
| 2234 | msgstr "-T <terminál>\tNastaví typ terminálu na <terminál>" |
| 2235 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2236 | msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" |
| 2237 | msgstr "-u <vimrc>\t\tPou¾ije <vimrc> místo jakéhokoliv .vimrc" |
| 2238 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2239 | msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" |
| 2240 | msgstr "-U <gvimrc>\t\tPou¾ije <gvimrc> místo jakéhokoliv .gvimrc" |
| 2241 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2242 | msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" |
| 2243 | msgstr "--noplugin\t\tNenahraje 'plugin' skripty" |
| 2244 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2245 | msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" |
| 2246 | msgstr "-o[N]\t\tOtevøe N oken (implicitnì jedno pro ka¾dý soubor)" |
| 2247 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2248 | msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically" |
| 2249 | msgstr "-O[N]\t\tJako -o but split vertically" |
| 2250 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2251 | msgid "+\t\t\tStart at end of file" |
| 2252 | msgstr "+\t\t\tNastaví kurzor na konec souboru" |
| 2253 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2254 | msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" |
| 2255 | msgstr "+<øádek>\t\tNastaví kurzor na <øádek>" |
| 2256 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2257 | msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" |
| 2258 | msgstr "--cmd <pøíkaz>\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>" |
| 2259 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2260 | msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" |
| 2261 | msgstr "-c <pøíkaz>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná <pøíkaz>" |
| 2262 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2263 | msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" |
| 2264 | msgstr "" |
| 2265 | "-S <sezení>\t\tPo nahrání prvního souboru vykoná pøíkazy v souboru <sezení>" |
| 2266 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2267 | msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" |
| 2268 | msgstr "-s <skript>\t\tNaète pøíkazy normálního módu ze <skriptu>" |
| 2269 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2270 | msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" |
| 2271 | msgstr "-w <skript>\t\tPøipojí v¹echny napsané pøíkazy do souboru <skript>" |
| 2272 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2273 | msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" |
| 2274 | msgstr "-W <skript>\t\tUlo¾í v¹echny napsané pøíkazy do souboru <skript>" |
| 2275 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2276 | msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" |
| 2277 | msgstr "-x\t\t\tEditace za¹ifrovaných souborù" |
| 2278 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2279 | msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" |
| 2280 | msgstr "-display <display>\tSpustí vim na daný X-server" |
| 2281 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2282 | msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" |
| 2283 | msgstr "-X\t\t\tNepøipojí se k X serveru" |
| 2284 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2285 | msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" |
| 2286 | msgstr "--socketid <xid>\tOtevøe Vim uvnitø jiného GTK widgetu" |
| 2287 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2288 | msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit" |
| 2289 | msgstr "--remote <soubory>\tEdituje <soubory> na Vim serveru a skonèí" |
| 2290 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2291 | msgid "" |
| 2292 | "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" |
| 2293 | msgstr "" |
| 2294 | "--remote-wait <soubory> Jako --remote, ale èeká na soubory k editaci" |
| 2295 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2296 | msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" |
| 2297 | msgstr "--remote-send <klávesy>\tPøedá <klávesy> Vim serveru a skonèí" |
| 2298 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2299 | msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" |
| 2300 | msgstr "--remote-expr <výraz>\tProvede <výraz> na serveru a zobrazí výsledek" |
| 2301 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2302 | msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" |
| 2303 | msgstr "--serverlist\t\tVypí¹e seznam dostupných Vim serverù a skonèí" |
| 2304 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2305 | msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" |
| 2306 | msgstr "" |
| 2307 | "--servername <jméno>\tZa¹le serveru <jméno>/stane se Vim serverem <jméno>" |
| 2308 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2309 | msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" |
| 2310 | msgstr "-i <viminfo>\t\tPou¾ije <viminfo> místo jakéhokoliv .viminfo" |
| 2311 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2312 | msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit" |
| 2313 | msgstr "-h\t\t\tVypí¹e tuto nápovìdu a skonèí" |
| 2314 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2315 | msgid "--version\t\tprint version information and exit" |
| 2316 | msgstr "--version\t\tvypí¹e informace o verzi a skonèí" |
| 2317 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2318 | msgid "" |
| 2319 | "\n" |
| 2320 | "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" |
| 2321 | msgstr "" |
| 2322 | "\n" |
| 2323 | "Pøepínaèe pro gvim (Motif verzi):\n" |
| 2324 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2325 | msgid "" |
| 2326 | "\n" |
| 2327 | "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" |
| 2328 | msgstr "" |
| 2329 | "\n" |
| 2330 | "Pøepínaèe pro gvim (Athena verzi):\n" |
| 2331 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2332 | msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" |
| 2333 | msgstr "-display <display>\tSpustí vim na <display>" |
| 2334 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2335 | msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" |
| 2336 | msgstr "-iconic\t\tSpustí vim minimalizované" |
| 2337 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2338 | msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" |
| 2339 | msgstr "-name <název>\t\tPou¾ije resource jako by vim mìl <název>" |
| 2340 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2341 | msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" |
| 2342 | msgstr "\t\t\t (není implementováno)\n" |
| 2343 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2344 | msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" |
| 2345 | msgstr "-background <barva>\tNastaví <barvu> pozadí (také -bg)" |
| 2346 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2347 | msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" |
| 2348 | msgstr "-foreground <barva>\tNastaví <barvu> popøedí (také -fg)" |
| 2349 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2350 | msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" |
| 2351 | msgstr "-font <písmo>\t\tNastaví <písmo> normálního textu (také -fn)" |
| 2352 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2353 | msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" |
| 2354 | msgstr "-boldfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro zvýraznìný text" |
| 2355 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2356 | msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" |
| 2357 | msgstr "-italicfont <písmo>\tNastaví <písmo> pro kurzívu" |
| 2358 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2359 | msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" |
| 2360 | msgstr "-geometry <geometrie>\tNastaví <geometrii> (také -geom)" |
| 2361 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2362 | msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" |
| 2363 | msgstr "-borderwidth <¹íøka>\tNastaví <¹íøku> okrajù (také -bw)" |
| 2364 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2365 | msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" |
| 2366 | msgstr "-scrollbarwidth <¹íøku> Nastaví <¹íøku> posunovací li¹ty (také: -sw)" |
| 2367 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2368 | msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" |
| 2369 | msgstr "-menuheight <vý¹ka>\tNastaví <vý¹ku> nabídky (také -mh)" |
| 2370 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2371 | msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" |
| 2372 | msgstr "-reverse\t\tPou¾ije reverzní barvy (také -rv)" |
| 2373 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2374 | msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" |
| 2375 | msgstr "+reverse\t\tNepou¾ije reverzní barvy (také +rv)" |
| 2376 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2377 | msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" |
| 2378 | msgstr "-xrm <resource>\tNastaví zadaný <resource>" |
| 2379 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2380 | msgid "" |
| 2381 | "\n" |
| 2382 | "Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" |
| 2383 | msgstr "" |
| 2384 | "\n" |
| 2385 | "Pøepínaèe pro gvim (RISC OS verzi):\n" |
| 2386 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2387 | msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" |
| 2388 | msgstr "--columns <poèet>\t<poèet> sloupcù na okno" |
| 2389 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2390 | msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" |
| 2391 | msgstr "--rows <poèet>\t<poèet> øádkù na okno" |
| 2392 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2393 | msgid "" |
| 2394 | "\n" |
| 2395 | "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" |
| 2396 | msgstr "" |
| 2397 | "\n" |
| 2398 | "Pøepínaèe pro gvim (GTK+ verzi):\n" |
| 2399 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2400 | msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" |
| 2401 | msgstr "-display <display>\tSpustí vim na <display> (také --display)" |
| 2402 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2403 | msgid "--help\t\tShow Gnome arguments" |
| 2404 | msgstr "--help\t\tVypí¹e Gnome pøepínaèe" |
| 2405 | |
| 2406 | #. Failed to send, abort. |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2407 | msgid "" |
| 2408 | "\n" |
| 2409 | "Send failed.\n" |
| 2410 | msgstr "" |
| 2411 | "\n" |
| 2412 | "Pøedání výrazu selhalo.\n" |
| 2413 | |
| 2414 | #. Let vim start normally. |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2415 | msgid "" |
| 2416 | "\n" |
| 2417 | "Send failed. Trying to execute locally\n" |
| 2418 | msgstr "" |
| 2419 | "\n" |
| 2420 | "Pøedání selhalo. Zkou¹ím provést lokálnì\n" |
| 2421 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2422 | #, c-format |
| 2423 | msgid "%d of %d edited" |
| 2424 | msgstr "%d z %d editováno" |
| 2425 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2426 | msgid "Send expression failed.\n" |
| 2427 | msgstr "Pøedání výrazu selhalo.\n" |
| 2428 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2429 | msgid "No marks set" |
| 2430 | msgstr "Nejsou nastaveny ¾ádné znaèky" |
| 2431 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2432 | #, c-format |
| 2433 | msgid "E283: No marks matching \"%s\"" |
| 2434 | msgstr "E283: \"%s\" nevyhovují ¾ádné znaèky" |
| 2435 | |
| 2436 | #. Highlight title |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2437 | msgid "" |
| 2438 | "\n" |
| 2439 | "mark line col file/text" |
| 2440 | msgstr "" |
| 2441 | "\n" |
| 2442 | "znaèka øádek sloupec soubor/text" |
| 2443 | |
| 2444 | #. Highlight title |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2445 | msgid "" |
| 2446 | "\n" |
| 2447 | " jump line col file/text" |
| 2448 | msgstr "" |
| 2449 | "\n" |
| 2450 | " skok øádek sloupec soubor/text" |
| 2451 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2452 | msgid "" |
| 2453 | "\n" |
| 2454 | "# File marks:\n" |
| 2455 | msgstr "" |
| 2456 | "\n" |
| 2457 | "# Souborové znaèky:\n" |
| 2458 | |
| 2459 | #. Write the jumplist with -' |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2460 | msgid "" |
| 2461 | "\n" |
| 2462 | "# Jumplist (newest first):\n" |
| 2463 | msgstr "" |
| 2464 | "\n" |
| 2465 | "# Seznam skokù (poèínaje nejnovìj¹í polo¾kou):\n" |
| 2466 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2467 | msgid "" |
| 2468 | "\n" |
| 2469 | "# History of marks within files (newest to oldest):\n" |
| 2470 | msgstr "" |
| 2471 | "\n" |
| 2472 | "# Historie znaèek v souborech (poèínaje nejnovìj¹í polo¾kou):\n" |
| 2473 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2474 | msgid "Missing '>'" |
| 2475 | msgstr "Chybí '>'" |
| 2476 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2477 | msgid "Not a valid codepage" |
| 2478 | msgstr "Chybná kódová stránka" |
| 2479 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2480 | msgid "E284: Cannot set IC values" |
| 2481 | msgstr "E284: Nelze nastavit IC hodnoty" |
| 2482 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2483 | msgid "E285: Failed to create input context" |
| 2484 | msgstr "E285: Nepodaøilo se vytvoøit vstupní kontext" |
| 2485 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2486 | msgid "E286: Failed to open input method" |
| 2487 | msgstr "E286: Nepodaøilo se otevøít vstupní metodu" |
| 2488 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2489 | msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" |
| 2490 | msgstr "E287: Varování: likvidaèní zpìtné volání nelze nastavit na IM" |
| 2491 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2492 | msgid "E288: input method doesn't support any style" |
| 2493 | msgstr "E288: vstupní metoda nepodporuje ¾ádný styl" |
| 2494 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2495 | msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" |
| 2496 | msgstr "E289: vstupní metoda nepodporuje mùj 'preedit' typ" |
| 2497 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2498 | msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" |
| 2499 | msgstr "E290: Nadbodový styl vy¾aduje fontset" |
| 2500 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2501 | msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" |
| 2502 | msgstr "E291: Máte GTK+ verze star¹í ne¾ 1.2.3. Stavová plocha vypnuta." |
| 2503 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2504 | msgid "E292: Input Method Server is not running" |
| 2505 | msgstr "E292: Server vstupních metod nebì¾í" |
| 2506 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2507 | msgid "E293: block was not locked" |
| 2508 | msgstr "E293: blok nebyl zamknut" |
| 2509 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2510 | msgid "E294: Seek error in swap file read" |
| 2511 | msgstr "E294: Chyba posunu ukazovátka pøi ètení odkládacího souboru" |
| 2512 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2513 | msgid "E295: Read error in swap file" |
| 2514 | msgstr "E295: Chyba pøi ètení odkládacího souboru" |
| 2515 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2516 | msgid "E296: Seek error in swap file write" |
| 2517 | msgstr "E296: Chyba posunu ukazovátka pøi ukládání do odkládacího souboru" |
| 2518 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2519 | msgid "E297: Write error in swap file" |
| 2520 | msgstr "E297: Chyba pøi ukládání do odkládacího souboru" |
| 2521 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2522 | msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" |
| 2523 | msgstr "" |
| 2524 | "E300: Odkládací soubor ji¾ existuje! (Nìkdo hackujepøes nastra¾ený symlink?)" |
| 2525 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2526 | msgid "E298: Didn't get block nr 0?" |
| 2527 | msgstr "E298: Nelze získat blok 0?" |
| 2528 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2529 | msgid "E298: Didn't get block nr 1?" |
| 2530 | msgstr "E298: Nelze získat blok 1?" |
| 2531 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2532 | msgid "E298: Didn't get block nr 2?" |
| 2533 | msgstr "E298: nelze získat blok 2?" |
| 2534 | |
| 2535 | #. could not (re)open the swap file, what can we do???? |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2536 | msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" |
| 2537 | msgstr "E301: Jéje, odkládací soubor byl ztracen!!!" |
| 2538 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2539 | msgid "E302: Could not rename swap file" |
| 2540 | msgstr "E302: Nelze pøejmenovat odkládací soubor" |
| 2541 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2542 | #, c-format |
| 2543 | msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" |
| 2544 | msgstr "E303: Nelze otevøít odkládací soubor pro \"%s\"" |
| 2545 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2546 | msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??" |
| 2547 | msgstr "E304: ml_timestamp: nelze získat blok 0??" |
| 2548 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2549 | #, c-format |
| 2550 | msgid "E305: No swap file found for %s" |
| 2551 | msgstr "E305: Odkládací soubor pro %s nebyl nalezen" |
| 2552 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2553 | msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " |
| 2554 | msgstr "" |
| 2555 | "Zadejte èíslo odkládacího souboru, který se má pou¾ít (0 pro ukonèení): " |
| 2556 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2557 | #, c-format |
| 2558 | msgid "E306: Cannot open %s" |
| 2559 | msgstr "E306: Nelze otevøít %s" |
| 2560 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2561 | msgid "Unable to read block 0 from " |
| 2562 | msgstr "Nelze èíst blok 0 z " |
| 2563 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2564 | msgid "" |
| 2565 | "\n" |
| 2566 | "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." |
| 2567 | msgstr "" |
| 2568 | "\n" |
| 2569 | "Mo¾ná nedo¹lo k ¾ádným zmìnám, nebo Vim neaktualizoval odkládací soubor." |
| 2570 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2571 | msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" |
| 2572 | msgstr " nelze pou¾ít s touto verzí Vim.\n" |
| 2573 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2574 | msgid "Use Vim version 3.0.\n" |
| 2575 | msgstr "Pou¾ijte Vim verze 3.0.\n" |
| 2576 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2577 | #, c-format |
| 2578 | msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" |
| 2579 | msgstr "E307: %s se nezdá být odkládacím souborem Vim" |
| 2580 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2581 | msgid " cannot be used on this computer.\n" |
| 2582 | msgstr " nelze pou¾ít na tomto poèítaèi.\n" |
| 2583 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2584 | msgid "The file was created on " |
| 2585 | msgstr "Soubor byl vytvoøen " |
| 2586 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2587 | msgid "" |
| 2588 | ",\n" |
| 2589 | "or the file has been damaged." |
| 2590 | msgstr "" |
| 2591 | ",\n" |
| 2592 | "nebo byl soubor po¹kozen." |
| 2593 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2594 | #, c-format |
| 2595 | msgid "Using swap file \"%s\"" |
| 2596 | msgstr "Pou¾ívám odkládací soubor \"%s\"" |
| 2597 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2598 | #, c-format |
| 2599 | msgid "Original file \"%s\"" |
| 2600 | msgstr "Pùvodní soubor \"%s\"" |
| 2601 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2602 | msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" |
| 2603 | msgstr "E308: Varování: Pùvodní soubor mohl být zmìnìn" |
| 2604 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2605 | #, c-format |
| 2606 | msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" |
| 2607 | msgstr "E309: Nelze èíst blok 1 z %s" |
| 2608 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2609 | msgid "???MANY LINES MISSING" |
| 2610 | msgstr "???CHYBÍ MNOHO ØÁDKÙ" |
| 2611 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2612 | msgid "???LINE COUNT WRONG" |
| 2613 | msgstr "???CHYBNÝ POÈET ØÁDKÙ" |
| 2614 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2615 | msgid "???EMPTY BLOCK" |
| 2616 | msgstr "???PRÁZDNÝ BLOK" |
| 2617 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2618 | msgid "???LINES MISSING" |
| 2619 | msgstr "???CHYBÌJÍCÍ ØÁDKY" |
| 2620 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2621 | #, c-format |
| 2622 | msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" |
| 2623 | msgstr "E310: ID bloku 1 je chybné (je %s odkládacím souborem?)" |
| 2624 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2625 | msgid "???BLOCK MISSING" |
| 2626 | msgstr "???CHYBÍ BLOK" |
| 2627 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2628 | msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" |
| 2629 | msgstr "od ??? po ???END mohou být øádky pomíchané" |
| 2630 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2631 | msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" |
| 2632 | msgstr "od ??? po ???END mohou být vlo¾ené/smazané øádky" |
| 2633 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2634 | msgid "???END" |
| 2635 | msgstr "???KONEC" |
| 2636 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2637 | msgid "E311: Recovery Interrupted" |
| 2638 | msgstr "E311: Obnova pøeru¹ena" |
| 2639 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2640 | msgid "" |
| 2641 | "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" |
| 2642 | msgstr "" |
| 2643 | "E312: V prùbìhu obnovy do¹lo k chybám; zkontrolujte øádky zaèínající na ???" |
| 2644 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2645 | msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." |
| 2646 | msgstr "Obnova dokonèena. Zkontrolujte, zda je v¹e v poøádku." |
| 2647 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2648 | msgid "" |
| 2649 | "\n" |
| 2650 | "(You might want to write out this file under another name\n" |
| 2651 | msgstr "" |
| 2652 | "\n" |
| 2653 | "(Zva¾te ulo¾ení tohoto souboru pod jiným názvem\n" |
| 2654 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2655 | msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" |
| 2656 | msgstr "a kontrolu zmìn pomocí programu diff.)\n" |
| 2657 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2658 | msgid "" |
| 2659 | "Delete the .swp file afterwards.\n" |
| 2660 | "\n" |
| 2661 | msgstr "Poté sma¾te odkládací soubor.\n" |
| 2662 | |
| 2663 | #. use msg() to start the scrolling properly |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2664 | msgid "Swap files found:" |
| 2665 | msgstr "Nalezené odkládací soubory:" |
| 2666 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2667 | msgid " In current directory:\n" |
| 2668 | msgstr " V aktuálním adresáøi:\n" |
| 2669 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2670 | msgid " Using specified name:\n" |
| 2671 | msgstr " Se zadaným názvem:\n" |
| 2672 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2673 | msgid " In directory " |
| 2674 | msgstr " V adresáøi " |
| 2675 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2676 | msgid " -- none --\n" |
| 2677 | msgstr " -- ¾ádné --\n" |
| 2678 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2679 | msgid " owned by: " |
| 2680 | msgstr " vlastník: " |
| 2681 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2682 | msgid " dated: " |
| 2683 | msgstr " datum vytvoøení: " |
| 2684 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2685 | msgid " dated: " |
| 2686 | msgstr " datum vytvoøení: " |
| 2687 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2688 | msgid " [from Vim version 3.0]" |
| 2689 | msgstr " [od Vim verze 3.0]" |
| 2690 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2691 | msgid " [does not look like a Vim swap file]" |
| 2692 | msgstr " [nevypadá jako odkládací soubor Vim]" |
| 2693 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2694 | msgid " file name: " |
| 2695 | msgstr " název souboru: " |
| 2696 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2697 | msgid "" |
| 2698 | "\n" |
| 2699 | " modified: " |
| 2700 | msgstr "" |
| 2701 | "\n" |
| 2702 | " datum zmìny: " |
| 2703 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2704 | msgid "YES" |
| 2705 | msgstr "ANO" |
| 2706 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2707 | msgid "no" |
| 2708 | msgstr "ne" |
| 2709 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2710 | msgid "" |
| 2711 | "\n" |
| 2712 | " user name: " |
| 2713 | msgstr "" |
| 2714 | "\n" |
| 2715 | " u¾ivatelské jméno: " |
| 2716 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2717 | msgid " host name: " |
| 2718 | msgstr " název poèítaèe: " |
| 2719 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2720 | msgid "" |
| 2721 | "\n" |
| 2722 | " host name: " |
| 2723 | msgstr "" |
| 2724 | "\n" |
| 2725 | " název poèítaèe: " |
| 2726 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2727 | msgid "" |
| 2728 | "\n" |
| 2729 | " process ID: " |
| 2730 | msgstr "" |
| 2731 | "\n" |
| 2732 | " ID procesu : " |
| 2733 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2734 | msgid " (still running)" |
| 2735 | msgstr " (stále aktivní)" |
| 2736 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2737 | msgid "" |
| 2738 | "\n" |
| 2739 | " [not usable with this version of Vim]" |
| 2740 | msgstr "" |
| 2741 | "\n" |
| 2742 | " [nepou¾itelné s touto verzí Vim]" |
| 2743 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2744 | msgid "" |
| 2745 | "\n" |
| 2746 | " [not usable on this computer]" |
| 2747 | msgstr "" |
| 2748 | "\n" |
| 2749 | " [nepou¾itelné na tomto poèítaèi]" |
| 2750 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2751 | msgid " [cannot be read]" |
| 2752 | msgstr " [nelze pøeèíst]" |
| 2753 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2754 | msgid " [cannot be opened]" |
| 2755 | msgstr " [nelze otevøít]" |
| 2756 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2757 | msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" |
| 2758 | msgstr "E313: Nelze zachovat - odkládací soubor neexistuje." |
| 2759 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2760 | msgid "File preserved" |
| 2761 | msgstr "Soubor zachován" |
| 2762 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2763 | msgid "E314: Preserve failed" |
| 2764 | msgstr "E314: Uchování se nezdaøilo" |
| 2765 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2766 | #, c-format |
| 2767 | msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" |
| 2768 | msgstr "E315: ml_get: chybné èíslo øádku: %ld" |
| 2769 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2770 | #, c-format |
| 2771 | msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" |
| 2772 | msgstr "E316: ml_get: nelze nalézt øádek %ld" |
| 2773 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2774 | msgid "E317: pointer block id wrong 3" |
| 2775 | msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 3" |
| 2776 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2777 | msgid "stack_idx should be 0" |
| 2778 | msgstr "stack_idx by mìlo mít hodnotu 3" |
| 2779 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2780 | msgid "E318: Updated too many blocks?" |
| 2781 | msgstr "E318: Aktualizováno pøíli¹ mnoho blokù?" |
| 2782 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2783 | msgid "E317: pointer block id wrong 4" |
| 2784 | msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 4" |
| 2785 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2786 | msgid "deleted block 1?" |
| 2787 | msgstr "smazán blok 1?" |
| 2788 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2789 | #, c-format |
| 2790 | msgid "E320: Cannot find line %ld" |
| 2791 | msgstr "E320: Nelze nalézt øádek %ld" |
| 2792 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2793 | msgid "E317: pointer block id wrong" |
| 2794 | msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok" |
| 2795 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2796 | msgid "pe_line_count is zero" |
| 2797 | msgstr "pe_line_count má nulovou hodnotu" |
| 2798 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2799 | #, c-format |
| 2800 | msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" |
| 2801 | msgstr "E322: poèet øádkù mimo rozsah: %ld > celkový poèet øádkù" |
| 2802 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2803 | #, c-format |
| 2804 | msgid "E323: line count wrong in block %ld" |
| 2805 | msgstr "E323: chybný poèet øádkù v bloku %ld" |
| 2806 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2807 | msgid "Stack size increases" |
| 2808 | msgstr "Nárùst velikosti zásobníku" |
| 2809 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2810 | msgid "E317: pointer block id wrong 2" |
| 2811 | msgstr "E317: chybné id ukazatele na blok 2" |
| 2812 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2813 | msgid "E325: ATTENTION" |
| 2814 | msgstr "E325: POZOR" |
| 2815 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2816 | msgid "" |
| 2817 | "\n" |
| 2818 | "Found a swap file by the name \"" |
| 2819 | msgstr "" |
| 2820 | "\n" |
| 2821 | "Nalezen odkládací soubor se jménem \"" |
| 2822 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2823 | msgid "While opening file \"" |
| 2824 | msgstr "Pøi otevírání souboru\"" |
| 2825 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2826 | msgid " NEWER than swap file!\n" |
| 2827 | msgstr " NOVÌJ©Í ne¾ odkládací soubor!\n" |
| 2828 | |
| 2829 | #. Some of these messages are long to allow translation to |
| 2830 | #. * other languages. |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2831 | msgid "" |
| 2832 | "\n" |
| 2833 | "(1) Another program may be editing the same file.\n" |
| 2834 | " If this is the case, be careful not to end up with two\n" |
| 2835 | " different instances of the same file when making changes.\n" |
| 2836 | msgstr "" |
| 2837 | "\n" |
| 2838 | "(1) Soubor mù¾e být editován jiným programem.\n" |
| 2839 | " Je-li tomu tak, pak si dejte pozor, aby jste po ulo¾ení zmìn\n" |
| 2840 | " nemìli dvì rùzné verze tého¾ souboru.\n" |
| 2841 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2842 | msgid " Quit, or continue with caution.\n" |
| 2843 | msgstr " Ukonèete program, nebo opatrnì pokraèujte v editaci.\n" |
| 2844 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2845 | msgid "" |
| 2846 | "\n" |
| 2847 | "(2) An edit session for this file crashed.\n" |
| 2848 | msgstr "" |
| 2849 | "\n" |
| 2850 | "(2) Editace tohoto souboru byla pøeru¹ena neèekaným ukonèením programu.\n" |
| 2851 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2852 | msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " |
| 2853 | msgstr " Je-li tomu tak, pak pou¾ijte \":recover\" èi \"vim -r " |
| 2854 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2855 | msgid "" |
| 2856 | "\"\n" |
| 2857 | " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" |
| 2858 | msgstr "" |
| 2859 | "\"\n" |
| 2860 | " pro odstranìní zmìn (viz \":help recovery)\".\n" |
| 2861 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2862 | msgid " If you did this already, delete the swap file \"" |
| 2863 | msgstr " Pokud jste tak ji¾ uèinil, tak sma¾te odkládací soubor \"" |
| 2864 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2865 | msgid "" |
| 2866 | "\"\n" |
| 2867 | " to avoid this message.\n" |
| 2868 | msgstr "" |
| 2869 | "\"\n" |
| 2870 | " a tato zpráva se ji¾ nebude objevovat.\n" |
| 2871 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2872 | msgid "Swap file \"" |
| 2873 | msgstr "Odkládací soubor \"" |
| 2874 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2875 | msgid "\" already exists!" |
| 2876 | msgstr "\" ji¾ existuje!" |
| 2877 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2878 | msgid "VIM - ATTENTION" |
| 2879 | msgstr "VIM - POZOR" |
| 2880 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2881 | msgid "Swap file already exists!" |
| 2882 | msgstr "Odkládací soubor ji¾ existuje!" |
| 2883 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2884 | msgid "" |
| 2885 | "&Open Read-Only\n" |
| 2886 | "&Edit anyway\n" |
| 2887 | "&Recover\n" |
| 2888 | "&Quit" |
| 2889 | msgstr "" |
| 2890 | "&Otevøít pouze pro ètení\n" |
| 2891 | "&Pokraèovat v editaci\n" |
| 2892 | "O&bnovit soubor\n" |
| 2893 | "&Konec" |
| 2894 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2895 | msgid "" |
| 2896 | "&Open Read-Only\n" |
| 2897 | "&Edit anyway\n" |
| 2898 | "&Recover\n" |
| 2899 | "&Quit\n" |
| 2900 | "&Delete it" |
| 2901 | msgstr "" |
| 2902 | "&Otevøít pouze pro ètení\n" |
| 2903 | "&Pokraèovat v editaci\n" |
| 2904 | "O&bnovit soubor\n" |
| 2905 | "&Konec\n" |
| 2906 | "&Smazat" |
| 2907 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2908 | msgid "E326: Too many swap files found" |
| 2909 | msgstr "E326: Pøíli¹ mnoho odkládacích souborù" |
| 2910 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2911 | msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" |
| 2912 | msgstr "E327: Èásti cesty k pøedmìtu nabídky není podnabídkou" |
| 2913 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2914 | msgid "E328: Menu only exists in another mode" |
| 2915 | msgstr "E328: Nabídka existuje pouze v jiném módu" |
| 2916 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2917 | msgid "E329: No menu of that name" |
| 2918 | msgstr "E329: Nabídka tohoto jména neexistuje" |
| 2919 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2920 | msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" |
| 2921 | msgstr "E330: Cesta nabídkou nesmí vést do podnabídky" |
| 2922 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2923 | msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" |
| 2924 | msgstr "E331: Polo¾ky nabídky nelze pøidávat pøímo na li¹tu" |
| 2925 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2926 | msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" |
| 2927 | msgstr "E332: Oddìlovaè nesmí být èástí cesty nabídkou" |
| 2928 | |
| 2929 | #. Now we have found the matching menu, and we list the mappings |
| 2930 | #. Highlight title |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2931 | msgid "" |
| 2932 | "\n" |
| 2933 | "--- Menus ---" |
| 2934 | msgstr "" |
| 2935 | "\n" |
| 2936 | "--- Nabídky ---" |
| 2937 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2938 | msgid "Tear off this menu" |
| 2939 | msgstr "Odtrhnout tuto nabídku" |
| 2940 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2941 | msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" |
| 2942 | msgstr "E333: Cesta nabídkou musí vést k polo¾ce nabídky" |
| 2943 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2944 | #, c-format |
| 2945 | msgid "E334: Menu not found: %s" |
| 2946 | msgstr "E334: Vzor nenalezen: %s" |
| 2947 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2948 | #, c-format |
| 2949 | msgid "E335: Menu not defined for %s mode" |
| 2950 | msgstr "E335: V %s módu není nabídka definována" |
| 2951 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2952 | msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" |
| 2953 | msgstr "E336: Cesta nabídkou musí vést do podnabídky" |
| 2954 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2955 | msgid "E337: Menu not found - check menu names" |
| 2956 | msgstr "E337: Nabídka nenalezena - zkontrolujte názvy nabídek" |
| 2957 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2958 | #, c-format |
| 2959 | msgid "Error detected while processing %s:" |
| 2960 | msgstr "Chyba pøi zpracování %s:" |
| 2961 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2962 | #, c-format |
| 2963 | msgid "line %4ld:" |
| 2964 | msgstr "øádek %4ld:" |
| 2965 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2966 | msgid "[string too long]" |
| 2967 | msgstr "[pøíli¹ dlouhý øetìzec]" |
| 2968 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2969 | msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" |
| 2970 | msgstr "Správce zpráv: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" |
| 2971 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2972 | msgid "Interrupt: " |
| 2973 | msgstr "Pøeru¹ení: " |
| 2974 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2975 | msgid "Hit ENTER to continue" |
| 2976 | msgstr "pokraèování stiskem ENTER" |
| 2977 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2978 | msgid "Hit ENTER or type command to continue" |
| 2979 | msgstr "Pro pokraèování stisknìte ENTER nebo zadejte pøíkaz" |
| 2980 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2981 | msgid "-- More --" |
| 2982 | msgstr "-- Pokraèování --" |
| 2983 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2984 | msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)" |
| 2985 | msgstr " (RET/BS: øádek, MEZERNÍK/b: stránka, d/u: 0.5 stránky, q: konec)" |
| 2986 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2987 | msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)" |
| 2988 | msgstr " (RET: øádek, MEZERNÍK: stránka, d: 0.5 stránky, q: konec)" |
| 2989 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2990 | msgid "Question" |
| 2991 | msgstr "Otázka" |
| 2992 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 2993 | msgid "" |
| 2994 | "&Yes\n" |
| 2995 | "&No" |
| 2996 | msgstr "" |
| 2997 | "&Ano\n" |
| 2998 | "&Ne" |
| 2999 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3000 | msgid "" |
| 3001 | "&Yes\n" |
| 3002 | "&No\n" |
| 3003 | "&Cancel" |
| 3004 | msgstr "" |
| 3005 | "&Ano\n" |
| 3006 | "&Ne\n" |
| 3007 | "&Zru¹it" |
| 3008 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3009 | msgid "" |
| 3010 | "&Yes\n" |
| 3011 | "&No\n" |
| 3012 | "Save &All\n" |
| 3013 | "&Discard All\n" |
| 3014 | "&Cancel" |
| 3015 | msgstr "" |
| 3016 | "&Ano\n" |
| 3017 | "&Ne\n" |
| 3018 | "&Ulo¾it v¹e\n" |
| 3019 | "Zahodit &v¹e\n" |
| 3020 | "&Zru¹it" |
| 3021 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3022 | msgid "Save File dialog" |
| 3023 | msgstr "Dialog pro ukládání souborù" |
| 3024 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3025 | msgid "Open File dialog" |
| 3026 | msgstr "Dialog pro otevírání souborù" |
| 3027 | |
| 3028 | #. TODO: non-GUI file selector here |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3029 | msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" |
| 3030 | msgstr "E338: Lituji, ale konzolová verze nepodporuje prohlí¾eè souborù" |
| 3031 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3032 | msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" |
| 3033 | msgstr "W10: wc1: mìním soubor pouze_pro_ètení" |
| 3034 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3035 | msgid "1 more line" |
| 3036 | msgstr "poèet nových øádkù: 1" |
| 3037 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3038 | msgid "1 line less" |
| 3039 | msgstr "poèet smazaných øádkù: 1" |
| 3040 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3041 | #, c-format |
| 3042 | msgid "%ld more lines" |
| 3043 | msgstr "poèet nových øádkù: %ld" |
| 3044 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3045 | #, c-format |
| 3046 | msgid "%ld fewer lines" |
| 3047 | msgstr "poèet smazaných øádkù: %ld" |
| 3048 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3049 | msgid " (Interrupted)" |
| 3050 | msgstr "(Pøeru¹eno)" |
| 3051 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3052 | msgid "Vim: preserving files...\n" |
| 3053 | msgstr "Vim: zachovávám soubory...\n" |
| 3054 | |
| 3055 | #. close all memfiles, without deleting |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3056 | msgid "Vim: Finished.\n" |
| 3057 | msgstr "Vim: ukonèen\n" |
| 3058 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3059 | msgid "ERROR: " |
| 3060 | msgstr "CHYBA: " |
| 3061 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3062 | #, c-format |
| 3063 | msgid "" |
| 3064 | "\n" |
| 3065 | "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" |
| 3066 | msgstr "" |
| 3067 | "\n" |
| 3068 | "[bajtù] celkem uvolnìno-alokováno %lu-%lu, vyu¾ito %lu, maximální vyu¾ití " |
| 3069 | "%lu\n" |
| 3070 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3071 | #, c-format |
| 3072 | msgid "" |
| 3073 | "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" |
| 3074 | "\n" |
| 3075 | msgstr "" |
| 3076 | "[volání] celkem re/malloc(): %lu, celkem free() %lu\n" |
| 3077 | "\n" |
| 3078 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3079 | msgid "E340: Line is becoming too long" |
| 3080 | msgstr "E340: Øádek se stává pøíli¹ dlouhým" |
| 3081 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3082 | #, c-format |
| 3083 | msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" |
| 3084 | msgstr "E341: Vnitøní chyba: lalloc(%ld, )" |
| 3085 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3086 | #, c-format |
| 3087 | msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" |
| 3088 | msgstr "E342: Nedostatek pamìti! (potøebuji alokovat bajtù: %lu)" |
| 3089 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3090 | #, c-format |
| 3091 | msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" |
| 3092 | msgstr "Spou¹tím pøíkaz \"%s\" pomocí shellu" |
| 3093 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3094 | msgid "Missing colon" |
| 3095 | msgstr "Chybí dvojteèka" |
| 3096 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3097 | msgid "Illegal mode" |
| 3098 | msgstr "nepøípustný mód" |
| 3099 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3100 | msgid "Illegal mouseshape" |
| 3101 | msgstr "Chybný tvar my¹i" |
| 3102 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3103 | msgid "digit expected" |
| 3104 | msgstr "oèekávána èíslice" |
| 3105 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3106 | msgid "Illegal percentage" |
| 3107 | msgstr "nepøípustné procento" |
| 3108 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3109 | msgid "Enter encryption key: " |
| 3110 | msgstr "Zadejte ¹ifrovací klíè: " |
| 3111 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3112 | msgid "Enter same key again: " |
| 3113 | msgstr "Zadejte je¹tì jednou tentý¾ klíè:" |
| 3114 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3115 | msgid "Keys don't match!" |
| 3116 | msgstr "Klíèe se neshodují" |
| 3117 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3118 | #, c-format |
| 3119 | msgid "" |
| 3120 | "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " |
| 3121 | "followed by '%s'." |
| 3122 | msgstr "" |
| 3123 | "E343: Chybná cesta: '**[èíslo] musí být buï na konci cesty, nebo musí být\n" |
| 3124 | "následováno'%s. Viz :help path." |
| 3125 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3126 | #, c-format |
| 3127 | msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" |
| 3128 | msgstr "E344: Adresáø \"%s\" nelze v cdpath nalézt" |
| 3129 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3130 | #, c-format |
| 3131 | msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" |
| 3132 | msgstr "E345: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt" |
| 3133 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3134 | #, c-format |
| 3135 | msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" |
| 3136 | msgstr "E346: ®ádný dal¹í adresáø \"%s\" nebyl v cdpath nalezen" |
| 3137 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3138 | #, c-format |
| 3139 | msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" |
| 3140 | msgstr "E347: ®ádný dal¹í soubor \"%s\" nebyl v cestì nalezen" |
| 3141 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3142 | msgid "Illegal component" |
| 3143 | msgstr "nepøípustná souèást" |
| 3144 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3145 | msgid "Warning: terminal cannot highlight" |
| 3146 | msgstr "Varování: terminál nepodporuje zvýrazòování" |
| 3147 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3148 | msgid "E348: No string under cursor" |
| 3149 | msgstr "E348: pod kurzorem není ¾ádný øetìzec" |
| 3150 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3151 | msgid "E349: No identifier under cursor" |
| 3152 | msgstr "E349: pod kurzorem není ¾ádný identifikátor" |
| 3153 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3154 | msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" |
| 3155 | msgstr "E352: pomocí aktuální 'foldmethod' nelze mazat záhyby" |
| 3156 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3157 | #, c-format |
| 3158 | msgid "1 line %sed 1 time" |
| 3159 | msgstr "poèet øádkù posunutých jednou pomocí %s : 1" |
| 3160 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3161 | #, c-format |
| 3162 | msgid "1 line %sed %d times" |
| 3163 | msgstr "Poèet øádkù posunutých pomocí %s %d-krát : 1" |
| 3164 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3165 | #, c-format |
| 3166 | msgid "%ld lines %sed 1 time" |
| 3167 | msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých jednou pomocí %s)" |
| 3168 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3169 | #, c-format |
| 3170 | msgid "%ld lines %sed %d times" |
| 3171 | msgstr "Poèet øádkù: %ld (posunutých pomocí %s %d-krát)" |
| 3172 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3173 | #, c-format |
| 3174 | msgid "%ld lines to indent... " |
| 3175 | msgstr "poèet øádkù k odsazení: %ld" |
| 3176 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3177 | msgid "1 line indented " |
| 3178 | msgstr "poèet øádkù k odsazení: 1" |
| 3179 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3180 | #, c-format |
| 3181 | msgid "%ld lines indented " |
| 3182 | msgstr "poèet odsazených øádkù: %ld" |
| 3183 | |
| 3184 | #. must display the prompt |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3185 | msgid "cannot yank; delete anyway" |
| 3186 | msgstr "nelze kopírovat; pøesto smazáno" |
| 3187 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3188 | msgid "1 line changed" |
| 3189 | msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: 1" |
| 3190 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3191 | #, c-format |
| 3192 | msgid "%ld lines changed" |
| 3193 | msgstr "poèet øádek se zmìnìnou velikostí písmen: %ld" |
| 3194 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3195 | #, c-format |
| 3196 | msgid "freeing %ld lines" |
| 3197 | msgstr "poèet uvolòovaných øádkù: %ld" |
| 3198 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3199 | msgid "1 line yanked" |
| 3200 | msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: 1" |
| 3201 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3202 | #, c-format |
| 3203 | msgid "%ld lines yanked" |
| 3204 | msgstr "poèet zkopírovaných øádkù: %ld" |
| 3205 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3206 | #, c-format |
| 3207 | msgid "E353: Nothing in register %s" |
| 3208 | msgstr "E353: Registr %s je prázdný" |
| 3209 | |
| 3210 | #. Highlight title |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3211 | msgid "" |
| 3212 | "\n" |
| 3213 | "--- Registers ---" |
| 3214 | msgstr "" |
| 3215 | "\n" |
| 3216 | "--- Registry ---" |
| 3217 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3218 | msgid "Illegal register name" |
| 3219 | msgstr "nepøípustný název registru" |
| 3220 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3221 | msgid "" |
| 3222 | "\n" |
| 3223 | "# Registers:\n" |
| 3224 | msgstr "" |
| 3225 | "\n" |
| 3226 | "# Registry:\n" |
| 3227 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3228 | #, c-format |
| 3229 | msgid "Unknown register type %d" |
| 3230 | msgstr "%d není známým typem registru" |
| 3231 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3232 | #, c-format |
| 3233 | msgid "E354: Invalid register name: '%s'" |
| 3234 | msgstr "E354: '%s' není pøípustné jméno registru" |
| 3235 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3236 | #, c-format |
| 3237 | msgid "%ld Cols; " |
| 3238 | msgstr "øádkù: %ld;" |
| 3239 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3240 | #, c-format |
| 3241 | msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" |
| 3242 | msgstr "Vybráno %s%ld z %ld øádkù; %ld z %ld slov; %ld z %ld Bytù" |
| 3243 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3244 | #, c-format |
| 3245 | msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" |
| 3246 | msgstr "Sloupec %s z %s; Øádek %ld z %ld; Slovo %ld z %ld; Byte %ld z %ld" |
| 3247 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3248 | #, c-format |
| 3249 | msgid "(+%ld for BOM)" |
| 3250 | msgstr "(+%ld pro BOM)" |
| 3251 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3252 | msgid "Thanks for flying Vim" |
| 3253 | msgstr "Dìkuji za pou¾ití Vim" |
| 3254 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3255 | msgid "Option not supported" |
| 3256 | msgstr "Volba není podporována" |
| 3257 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3258 | msgid "Not allowed in a modeline" |
| 3259 | msgstr "Není v modeline povoleno" |
| 3260 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3261 | msgid "" |
| 3262 | "\n" |
| 3263 | "\tLast set from " |
| 3264 | msgstr "" |
| 3265 | "\n" |
| 3266 | "\tNaposledy nastavena z " |
| 3267 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3268 | msgid "Number required after =" |
| 3269 | msgstr "Po = je vy¾adováno èíslo" |
| 3270 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3271 | msgid "Not found in termcap" |
| 3272 | msgstr "Nenalezen v termcapu" |
| 3273 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3274 | #, c-format |
| 3275 | msgid "Illegal character <%s>" |
| 3276 | msgstr "Nepøípustný znak <%s>" |
| 3277 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3278 | msgid "Not allowed here" |
| 3279 | msgstr "Toto zde není povoleno" |
| 3280 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3281 | msgid "Cannot set 'term' to empty string" |
| 3282 | msgstr "volba 'term' nemù¾e být prázdná" |
| 3283 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3284 | msgid "Cannot change term in GUI" |
| 3285 | msgstr "V GUI nelze mìnit term" |
| 3286 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3287 | msgid "Use \":gui\" to start the GUI" |
| 3288 | msgstr "Pou¾ijte \"gui\" pro spu¹tìní GUI" |
| 3289 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3290 | msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal" |
| 3291 | msgstr "volby 'backupext' a 'patchmode' mají stejnou hodnotu" |
| 3292 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3293 | msgid "Zero length string" |
| 3294 | msgstr "øetìzec o nulové délce" |
| 3295 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3296 | #, c-format |
| 3297 | msgid "Missing number after <%s>" |
| 3298 | msgstr "Po <%s> chybí èíslo" |
| 3299 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3300 | msgid "Missing comma" |
| 3301 | msgstr "Chybí èárka" |
| 3302 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3303 | msgid "Must specify a ' value" |
| 3304 | msgstr "Je nutné zadat hodnotu '" |
| 3305 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3306 | msgid "contains unprintable character" |
| 3307 | msgstr "obsahuje netisknutelné znaky" |
| 3308 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3309 | msgid "Invalid font(s)" |
| 3310 | msgstr "Chybná písma" |
| 3311 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3312 | msgid "can't select fontset" |
| 3313 | msgstr "nelze vybrat sadu písem" |
| 3314 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3315 | msgid "Invalid fontset" |
| 3316 | msgstr "chybná sada písem" |
| 3317 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3318 | msgid "can't select wide font" |
| 3319 | msgstr "nelze vybrat ¹iroký font" |
| 3320 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3321 | msgid "Invalid wide font" |
| 3322 | msgstr "Chybné ¹iroké písmo" |
| 3323 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3324 | #, c-format |
| 3325 | msgid "Illegal character after <%c>" |
| 3326 | msgstr "Nepøípustný znak po <%c>" |
| 3327 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3328 | msgid "comma required" |
| 3329 | msgstr "je nutná èárka" |
| 3330 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3331 | #, c-format |
| 3332 | msgid "'commentstring' must be empty or contain %s" |
| 3333 | msgstr "volba `commentstring` musí být buï prázdná nebo nastavená na %s" |
| 3334 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3335 | msgid "No mouse support" |
| 3336 | msgstr "Bez podpory my¹i" |
| 3337 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3338 | msgid "Unclosed expression sequence" |
| 3339 | msgstr "neuzavøená sekvence výrazù" |
| 3340 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3341 | msgid "too many items" |
| 3342 | msgstr "pøíli¹ mnoho polo¾ek" |
| 3343 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3344 | msgid "unbalanced groups" |
| 3345 | msgstr "nevyvá¾ené skupiny" |
| 3346 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3347 | msgid "A preview window already exists" |
| 3348 | msgstr "Okno náhledu ji¾ existuje" |
| 3349 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3350 | msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" |
| 3351 | msgstr "" |
| 3352 | "hodnota volby 'winheight' nesmí být men¹í ne¾ hodnota volby 'winminheight'" |
| 3353 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3354 | msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" |
| 3355 | msgstr "" |
| 3356 | "hodnota volby 'winwidth' nesmí být men¹í ne¾ hodnota volby 'winminwidth'" |
| 3357 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3358 | #, c-format |
| 3359 | msgid "Need at least %d lines" |
| 3360 | msgstr "minimální potøebný poèet øádkù: %d" |
| 3361 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3362 | #, c-format |
| 3363 | msgid "Need at least %d columns" |
| 3364 | msgstr "minimální potøebný poèet sloupcù: %d" |
| 3365 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3366 | #, c-format |
| 3367 | msgid "E355: Unknown option: %s" |
| 3368 | msgstr "E355: Neznámá volba: %s" |
| 3369 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3370 | msgid "" |
| 3371 | "\n" |
| 3372 | "--- Terminal codes ---" |
| 3373 | msgstr "" |
| 3374 | "\n" |
| 3375 | "--- Kódy terminálu ---" |
| 3376 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3377 | msgid "" |
| 3378 | "\n" |
| 3379 | "--- Global option values ---" |
| 3380 | msgstr "" |
| 3381 | "\n" |
| 3382 | "--- Nastavení globálních voleb ---" |
| 3383 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3384 | msgid "" |
| 3385 | "\n" |
| 3386 | "--- Local option values ---" |
| 3387 | msgstr "" |
| 3388 | "\n" |
| 3389 | "--- Nastavení lokálních voleb ---" |
| 3390 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3391 | msgid "" |
| 3392 | "\n" |
| 3393 | "--- Options ---" |
| 3394 | msgstr "" |
| 3395 | "\n" |
| 3396 | "--- Volby ---" |
| 3397 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3398 | msgid "E356: get_varp ERROR" |
| 3399 | msgstr "E356: get_varp CHYBA" |
| 3400 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3401 | #, c-format |
| 3402 | msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" |
| 3403 | msgstr "E357: 'langmap': pro %s chybí vyhovující znak" |
| 3404 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3405 | #, c-format |
| 3406 | msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" |
| 3407 | msgstr "E358: 'langmap': nadbyteèné znaky po støedníku: %s" |
| 3408 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3409 | msgid "cannot open " |
| 3410 | msgstr "nelze otevøít " |
| 3411 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3412 | msgid "VIM: Can't open window!\n" |
| 3413 | msgstr "VIM: Nelze otevøít nové okno!\n" |
| 3414 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3415 | msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" |
| 3416 | msgstr "Vy¾aduje Amigados verze 2.04 nebo vy¹¹í\n" |
| 3417 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3418 | #, c-format |
| 3419 | msgid "Need %s version %ld\n" |
| 3420 | msgstr "Vy¾aduje %s verze %ld\n" |
| 3421 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3422 | msgid "Cannot open NIL:\n" |
| 3423 | msgstr "Nelze otevøít NIL:\n" |
| 3424 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3425 | msgid "Cannot create " |
| 3426 | msgstr " Nelze vytvoøit " |
| 3427 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3428 | #, c-format |
| 3429 | msgid "Vim exiting with %d\n" |
| 3430 | msgstr "Vim bude ukonèen %d\n" |
| 3431 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3432 | msgid "cannot change console mode ?!\n" |
| 3433 | msgstr "Nelze zmìnit mód konzole ?!\n" |
| 3434 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3435 | msgid "E359: Screen mode setting not supported" |
| 3436 | msgstr "E359: Nastavování re¾imu obrazovky není podporováno" |
| 3437 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3438 | msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" |
| 3439 | msgstr "mch_get_shellsize: neni konzole??\n" |
| 3440 | |
| 3441 | #. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3442 | msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" |
| 3443 | msgstr "E360: Nelze spustit shell s parametrem -f" |
| 3444 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3445 | msgid "Cannot execute " |
| 3446 | msgstr "Nelze spustit " |
| 3447 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3448 | msgid "shell " |
| 3449 | msgstr "shell " |
| 3450 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3451 | msgid " returned\n" |
| 3452 | msgstr " návratová hodnota shellu\n" |
| 3453 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3454 | msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." |
| 3455 | msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE je pøíli¹ malá." |
| 3456 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3457 | msgid "I/O ERROR" |
| 3458 | msgstr "I/O CHYBA" |
| 3459 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3460 | msgid "...(truncated)" |
| 3461 | msgstr "...(kráceno)" |
| 3462 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3463 | msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" |
| 3464 | msgstr "'columns' není 80, nelze spustit externí pøíkaz" |
| 3465 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3466 | #, c-format |
| 3467 | msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" |
| 3468 | msgstr "E364: Volání knihovní funkce \"%s()\" selhalo" |
| 3469 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3470 | msgid "E237: Printer selection failed" |
| 3471 | msgstr "E237: Nelze zvolit tiskárnu" |
| 3472 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3473 | #, c-format |
| 3474 | msgid "to %s on %s" |
| 3475 | msgstr "do %s v %s" |
| 3476 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3477 | #, c-format |
| 3478 | msgid "E238: Print error: %s" |
| 3479 | msgstr "E238: Chyba tisku: %s" |
| 3480 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3481 | msgid "Unknown" |
| 3482 | msgstr "Neznámý" |
| 3483 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3484 | #, c-format |
| 3485 | msgid "Printing '%s'" |
| 3486 | msgstr "Vyti¹tìno '%s'" |
| 3487 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3488 | #, c-format |
| 3489 | msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" |
| 3490 | msgstr "E244: Nepøípustná jméno znakové sady \"%s\" ve fontu \"%s\"" |
| 3491 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3492 | #, c-format |
| 3493 | msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" |
| 3494 | msgstr "E245: Nepøípustný znak '%c' ve fontu \"%s\"" |
| 3495 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3496 | msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" |
| 3497 | msgstr "E366: Neplatný 'osfiletype' - pou¾it Text" |
| 3498 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3499 | msgid "Vim: Double signal, exiting\n" |
| 3500 | msgstr "VIm: dvojitý signál, konèím\n" |
| 3501 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3502 | #, c-format |
| 3503 | msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" |
| 3504 | msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál %s\n" |
| 3505 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3506 | msgid "Vim: Caught deadly signal\n" |
| 3507 | msgstr "Vim: Zachycen smrtelný signál\n" |
| 3508 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3509 | #, c-format |
| 3510 | msgid "Opening the X display took %ld msec" |
| 3511 | msgstr "Doba otevírání X displeje (v ms): %ld" |
| 3512 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3513 | msgid "" |
| 3514 | "\n" |
| 3515 | "Vim: Got X error\n" |
| 3516 | msgstr "" |
| 3517 | "\n" |
| 3518 | "Vim: chyba X11\n" |
| 3519 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3520 | msgid "Testing the X display failed" |
| 3521 | msgstr "Test X displeje se nezdaøil" |
| 3522 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3523 | msgid "Opening the X display timed out" |
| 3524 | msgstr "Vypr¹el èas pøi èekání na otevøení X displeje" |
| 3525 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3526 | msgid "" |
| 3527 | "\n" |
| 3528 | "Cannot execute shell " |
| 3529 | msgstr "" |
| 3530 | "\n" |
| 3531 | "nelze spustit shell " |
| 3532 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3533 | msgid "" |
| 3534 | "\n" |
| 3535 | "Cannot execute shell sh\n" |
| 3536 | msgstr "" |
| 3537 | "\n" |
| 3538 | "Nelze spustit sh shell\n" |
| 3539 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3540 | msgid "" |
| 3541 | "\n" |
| 3542 | "shell returned " |
| 3543 | msgstr "" |
| 3544 | "\n" |
| 3545 | " návratová hodnota shellu " |
| 3546 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3547 | msgid "" |
| 3548 | "\n" |
| 3549 | "Cannot create pipes\n" |
| 3550 | msgstr "" |
| 3551 | "\n" |
| 3552 | "Nelze vytvoøit roury\n" |
| 3553 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3554 | msgid "" |
| 3555 | "\n" |
| 3556 | "Cannot fork\n" |
| 3557 | msgstr "" |
| 3558 | "\n" |
| 3559 | "Volání fork selhalo\n" |
| 3560 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3561 | msgid "" |
| 3562 | "\n" |
| 3563 | "Command terminated\n" |
| 3564 | msgstr "" |
| 3565 | "\n" |
| 3566 | "Pøíkaz ukonèen\n" |
| 3567 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3568 | msgid "Opening the X display failed" |
| 3569 | msgstr "Otevøení X displeje se nezdaøilo" |
| 3570 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3571 | msgid "At line" |
| 3572 | msgstr "Na øádku" |
| 3573 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3574 | msgid "Could not load vim32.dll!" |
| 3575 | msgstr "Nelze naèíst vim32.dll!" |
| 3576 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3577 | msgid "VIM Error" |
| 3578 | msgstr "Chyba VIMu" |
| 3579 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3580 | msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" |
| 3581 | msgstr "Nelze nastavit ukazatele funkcí na DLL" |
| 3582 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3583 | #, c-format |
| 3584 | msgid "shell returned %d" |
| 3585 | msgstr "návratová hodnota shellu %d" |
| 3586 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3587 | #, c-format |
| 3588 | msgid "Vim: Caught %s event\n" |
| 3589 | msgstr "Vim: Zachycen %s signál\n" |
| 3590 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3591 | msgid "close" |
| 3592 | msgstr "zavøít" |
| 3593 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3594 | msgid "logoff" |
| 3595 | msgstr "logoff" |
| 3596 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3597 | msgid "shutdown" |
| 3598 | msgstr "shutdown" |
| 3599 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3600 | msgid "E371: Command not found" |
| 3601 | msgstr "E371: Pøíkaz není k dispozici" |
| 3602 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3603 | msgid "" |
| 3604 | "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" |
| 3605 | "External commands will not pause after completion.\n" |
| 3606 | "See :help win32-vimrun for more information." |
| 3607 | msgstr "" |
| 3608 | "VIMRUN.EXE se nevyskytuje ve Va¹í $PATH.\n" |
| 3609 | "Externí pøíkazy nebudou " |
| 3610 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3611 | msgid "Vim Warning" |
| 3612 | msgstr "Varování" |
| 3613 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3614 | msgid "E372: Too many %%%c in format string" |
| 3615 | msgstr "E372: Pøíli¹ mnoho %%%c ve formátovacím øetìzci" |
| 3616 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3617 | msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" |
| 3618 | msgstr "E373: Neoèekávaný výskyt %%%c ve formátovacím øetìzci" |
| 3619 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3620 | msgid "E374: Missing ] in format string" |
| 3621 | msgstr "E374: Ve formátovacím øetìzci chybí ]" |
| 3622 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3623 | msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" |
| 3624 | msgstr "E375: %%%c Nepodporovaná formátová specifikace ve formátovacím øetìzci" |
| 3625 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3626 | msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" |
| 3627 | msgstr "E376: Nepøípustné %%%c v prefixu formátovacího øetìzce" |
| 3628 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3629 | msgid "E377: Invalid %%%c in format string" |
| 3630 | msgstr "E377: Nepøípustné %%%c ve formátovacím øetìzci" |
| 3631 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3632 | msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" |
| 3633 | msgstr "E378: 'errorformat' neobsahuje ¾ádný vzorek" |
| 3634 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3635 | msgid "E379: Missing or empty directory name" |
| 3636 | msgstr "E379: Chybìjící nebo prázdný název adresáøe" |
| 3637 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3638 | msgid "No more items" |
| 3639 | msgstr "®ádné dal¹í polo¾ky" |
| 3640 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3641 | #, c-format |
| 3642 | msgid "(%d of %d)%s%s: " |
| 3643 | msgstr "(%d/%d)%s%s: " |
| 3644 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3645 | msgid " (line deleted)" |
| 3646 | msgstr " (øádek smazán)" |
| 3647 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3648 | msgid "E380: At bottom of quickfix stack" |
| 3649 | msgstr "E380: Konec quickfix seznamu" |
| 3650 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3651 | msgid "E381: At top of quickfix stack" |
| 3652 | msgstr "E381: Zaèátek quickfix seznamu" |
| 3653 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3654 | #, c-format |
| 3655 | msgid "error list %d of %d; %d errors" |
| 3656 | msgstr "seznam chyb %d z %d; poèet chyb: %d" |
| 3657 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3658 | msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" |
| 3659 | msgstr "E382: Nelze ulo¾it, je nastavena volba 'buftype'" |
| 3660 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3661 | msgid "E339: Pattern too long" |
| 3662 | msgstr "E339: Vzor je pøíli¹ dlouhý" |
| 3663 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3664 | #, c-format |
| 3665 | msgid "E61: Nested %s*" |
| 3666 | msgstr "E61: %s*" |
| 3667 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3668 | #, c-format |
| 3669 | msgid "E62: Nested %s%c" |
| 3670 | msgstr "E62: %s%c" |
| 3671 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3672 | #, c-format |
| 3673 | msgid "E64: %s%c follows nothing" |
| 3674 | msgstr "E64: %s%c nic není" |
| 3675 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3676 | #, c-format |
| 3677 | msgid "Syntax error in %s{...}" |
| 3678 | msgstr "Chyba syntaxe v %s{...}" |
| 3679 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3680 | msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?" |
| 3681 | msgstr "E361: Zachyceno pøeteèení zásobníku: pøíli¹ slo¾itý regulární výraz?" |
| 3682 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3683 | msgid "E363: pattern caused out-of-stack error" |
| 3684 | msgstr "E363: vzorek zpùsobil pøeteèení zásobníku" |
| 3685 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3686 | msgid "External submatches:\n" |
| 3687 | msgstr "Vnìj¹í podøazené shody:\n" |
| 3688 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3689 | #, c-format |
| 3690 | msgid "+--%3ld lines folded " |
| 3691 | msgstr "poèet øádkù v záhybu: %3ld" |
| 3692 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3693 | msgid " VREPLACE" |
| 3694 | msgstr " VREPLACE" |
| 3695 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3696 | msgid " REPLACE" |
| 3697 | msgstr " REPLACE" |
| 3698 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3699 | msgid " REVERSE" |
| 3700 | msgstr " REVERSE" |
| 3701 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3702 | msgid " INSERT" |
| 3703 | msgstr " INSERT" |
| 3704 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3705 | msgid " (insert)" |
| 3706 | msgstr " (insert)" |
| 3707 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3708 | msgid " (replace)" |
| 3709 | msgstr " (replace)" |
| 3710 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3711 | msgid " (vreplace)" |
| 3712 | msgstr " (vreplace)" |
| 3713 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3714 | msgid " Hebrew" |
| 3715 | msgstr " hebrejský" |
| 3716 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3717 | msgid " (lang)" |
| 3718 | msgstr " (lang)" |
| 3719 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3720 | msgid " (paste)" |
| 3721 | msgstr " (paste)" |
| 3722 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3723 | msgid " SELECT" |
| 3724 | msgstr " SHODY" |
| 3725 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3726 | msgid " VISUAL" |
| 3727 | msgstr " VIZUÁLNÍ" |
| 3728 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3729 | msgid " BLOCK" |
| 3730 | msgstr " BLOK" |
| 3731 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3732 | msgid " LINE" |
| 3733 | msgstr " ØÁDEK" |
| 3734 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3735 | msgid "recording" |
| 3736 | msgstr "nahrávám" |
| 3737 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3738 | msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" |
| 3739 | msgstr "hledání dosáhlo zaèátku, pokraèování od konce" |
| 3740 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3741 | msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" |
| 3742 | msgstr "hledání dosáhlo konce, pokraèování od zaèátku" |
| 3743 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3744 | #, c-format |
| 3745 | msgid "E383: Invalid search string: %s" |
| 3746 | msgstr "E383: Nepøípustný hledaný øetìzec: %s" |
| 3747 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3748 | #, c-format |
| 3749 | msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" |
| 3750 | msgstr "E384: hledaný dosáhlo zaèátku bez nalezení %s" |
| 3751 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3752 | #, c-format |
| 3753 | msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" |
| 3754 | msgstr "E385: hledaný dosáhlo konce bez nalezení %s" |
| 3755 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3756 | msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" |
| 3757 | msgstr "E386: Po ';' oèekávám '?' nebo '/'" |
| 3758 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3759 | msgid " (includes previously listed match)" |
| 3760 | msgstr " (vèetnì ji¾ vypsaných shod)" |
| 3761 | |
| 3762 | #. cursor at status line |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3763 | msgid "--- Included files " |
| 3764 | msgstr "--- Vlo¾ené soubory" |
| 3765 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3766 | msgid "not found " |
| 3767 | msgstr " nenalezeny" |
| 3768 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3769 | msgid "in path ---\n" |
| 3770 | msgstr "v cestì ---\n" |
| 3771 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3772 | msgid " (Already listed)" |
| 3773 | msgstr " (Ji¾ vypsáno)" |
| 3774 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3775 | msgid " NOT FOUND" |
| 3776 | msgstr " NENALEZENY" |
| 3777 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3778 | #, c-format |
| 3779 | msgid "Scanning included file: %s" |
| 3780 | msgstr "Prohledávám vlo¾ené soubory: %s" |
| 3781 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3782 | msgid "E387: Match is on current line" |
| 3783 | msgstr "E387: Shoda je na aktuálním øádku" |
| 3784 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3785 | msgid "All included files were found" |
| 3786 | msgstr "V¹echny vlo¾ené soubory byly nalezeny" |
| 3787 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3788 | msgid "No included files" |
| 3789 | msgstr "®ádné vlo¾ené soubory" |
| 3790 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3791 | msgid "E388: Couldn't find definition" |
| 3792 | msgstr "E388: Nelze nalézt definici" |
| 3793 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3794 | msgid "E389: Couldn't find pattern" |
| 3795 | msgstr "E389: Nelze nalézt vzorek" |
| 3796 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3797 | #, c-format |
| 3798 | msgid "E390: Illegal argument: %s" |
| 3799 | msgstr "E390: nepøípustný argument: %s" |
| 3800 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3801 | #, c-format |
| 3802 | msgid "E391: No such syntax cluster: %s" |
| 3803 | msgstr "E391: Syntaktická sestava %s neexistuje" |
| 3804 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3805 | msgid "No Syntax items defined for this buffer" |
| 3806 | msgstr "Pro tento buffer nejsou definovány ¾ádné pøedmìty syntaxe" |
| 3807 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3808 | msgid "syncing on C-style comments" |
| 3809 | msgstr "synchronizuji komentáøe v C stylu" |
| 3810 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3811 | msgid "no syncing" |
| 3812 | msgstr "¾ádná synchronizace" |
| 3813 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3814 | msgid "syncing starts " |
| 3815 | msgstr "synchronizace zaèíná " |
| 3816 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3817 | msgid " lines before top line" |
| 3818 | msgstr " øádkù pøed zaèátkem" |
| 3819 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3820 | msgid "" |
| 3821 | "\n" |
| 3822 | "--- Syntax sync items ---" |
| 3823 | msgstr "" |
| 3824 | "\n" |
| 3825 | "--- Polo¾ky synchronizace syntaxe ---" |
| 3826 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3827 | msgid "" |
| 3828 | "\n" |
| 3829 | "syncing on items" |
| 3830 | msgstr "" |
| 3831 | "\n" |
| 3832 | "synchronizuji pøedmìty" |
| 3833 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3834 | msgid "" |
| 3835 | "\n" |
| 3836 | "--- Syntax items ---" |
| 3837 | msgstr "" |
| 3838 | "\n" |
| 3839 | "--- Pøedmìty syntaxe ---" |
| 3840 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3841 | #, c-format |
| 3842 | msgid "E392: No such syntax cluster: %s" |
| 3843 | msgstr "E392: Syntaktická sestava %s neexistuje" |
| 3844 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3845 | msgid "minimal " |
| 3846 | msgstr "minimální " |
| 3847 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3848 | msgid "maximal " |
| 3849 | msgstr "maximální " |
| 3850 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3851 | msgid "E393: group[t]here not accepted here" |
| 3852 | msgstr "E393: group[t]here nesmí být na tomto místì" |
| 3853 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3854 | #, c-format |
| 3855 | msgid "E394: Didn't find region item for %s" |
| 3856 | msgstr "E394: Pro %s chybí polo¾ka regionu" |
| 3857 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3858 | msgid "E395: contains argument not accepted here" |
| 3859 | msgstr "E395: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny" |
| 3860 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3861 | msgid "E396: containedin argument not accepted here" |
| 3862 | msgstr "E396: obsahuje argumenty, které zde nejsou povoleny" |
| 3863 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3864 | msgid "E397: Filename required" |
| 3865 | msgstr "E397: Vy¾adován název souboru" |
| 3866 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3867 | #, c-format |
| 3868 | msgid "E398: Missing '=': %s" |
| 3869 | msgstr "E398: Chybí '=': %s" |
| 3870 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3871 | #, c-format |
| 3872 | msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" |
| 3873 | msgstr "E399: Pøíli¹ málo argumentù: oblast syntaxe %s" |
| 3874 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3875 | msgid "E400: No cluster specified" |
| 3876 | msgstr "E400: Nebyla zadána ¾ádná sestava" |
| 3877 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3878 | #, c-format |
| 3879 | msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" |
| 3880 | msgstr "E401: Oddìlovaè vzorku %s nenalezen" |
| 3881 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3882 | #, c-format |
| 3883 | msgid "E402: Garbage after pattern: %s" |
| 3884 | msgstr "E402: Chyba za vzorkem %s" |
| 3885 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3886 | msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" |
| 3887 | msgstr "E403: synchronizace syntaxe: vzorek pokraèování øádkù zadán dvakrát" |
| 3888 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3889 | #, c-format |
| 3890 | msgid "E404: Illegal arguments: %s" |
| 3891 | msgstr "E404: nepøípustný argument: %s" |
| 3892 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3893 | #, c-format |
| 3894 | msgid "E405: Missing equal sign: %s" |
| 3895 | msgstr "E405: Chybí rovnítko: %s" |
| 3896 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3897 | #, c-format |
| 3898 | msgid "E406: Empty argument: %s" |
| 3899 | msgstr "E406: Prázdný argument: %s" |
| 3900 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3901 | #, c-format |
| 3902 | msgid "E407: %s not allowed here" |
| 3903 | msgstr "E407: %s zde není povoleno" |
| 3904 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3905 | #, c-format |
| 3906 | msgid "E408: %s must be first in contains list" |
| 3907 | msgstr "E408: %s musí být první v 'contains' seznamu" |
| 3908 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3909 | #, c-format |
| 3910 | msgid "E409: Unknown group name: %s" |
| 3911 | msgstr "E409: Neznámá název skupiny: %s" |
| 3912 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3913 | #, c-format |
| 3914 | msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" |
| 3915 | msgstr "E410: chybný podøazený pøíkaz :syntax : %s " |
| 3916 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3917 | #, c-format |
| 3918 | msgid "E411: highlight group not found: %s" |
| 3919 | msgstr "E411: skupina zvýraznìní %s nebyla nalezena" |
| 3920 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3921 | #, c-format |
| 3922 | msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" |
| 3923 | msgstr "E412: Pøíli¹ málo argumentù: \":highlight link %s\"" |
| 3924 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3925 | #, c-format |
| 3926 | msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" |
| 3927 | msgstr "E413: Pøíli¹ mnoho argumentù: \":highlight link %s\"" |
| 3928 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3929 | msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" |
| 3930 | msgstr "E414: skupina je nastavena, odkaz na zvýrazòovací skupinu ignorován" |
| 3931 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3932 | #, c-format |
| 3933 | msgid "E415: unexpected equal sign: %s" |
| 3934 | msgstr "E415: neèekané rovnítko : %s" |
| 3935 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3936 | #, c-format |
| 3937 | msgid "E416: missing equal sign: %s" |
| 3938 | msgstr "E416: chybné rovnítko: %s" |
| 3939 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3940 | #, c-format |
| 3941 | msgid "E417: missing argument: %s" |
| 3942 | msgstr "E417: chybí argument: %s" |
| 3943 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3944 | #, c-format |
| 3945 | msgid "E418: Illegal value: %s" |
| 3946 | msgstr "E418: nepøípustná hodnota: %s" |
| 3947 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3948 | msgid "E419: FG color unknown" |
| 3949 | msgstr "E419: barva popøedí není známá" |
| 3950 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3951 | msgid "E420: BG color unknown" |
| 3952 | msgstr "E420: barva popøedí není známá" |
| 3953 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3954 | #, c-format |
| 3955 | msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" |
| 3956 | msgstr "E421: název èi èíslo barvy %s nebylo rozpoznáno" |
| 3957 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3958 | #, c-format |
| 3959 | msgid "E422: terminal code too long: %s" |
| 3960 | msgstr "E422: terminálový kód %s je pøíli¹ dlouhý" |
| 3961 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3962 | #, c-format |
| 3963 | msgid "E423: Illegal argument: %s" |
| 3964 | msgstr "E423: nepøípustný argument: %s" |
| 3965 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3966 | msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" |
| 3967 | msgstr "" |
| 3968 | "E424: Je pou¾íváno pøíli¹ velké mno¾ství odli¹ných zvýrazòovacích atributù" |
| 3969 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3970 | msgid "at bottom of tag stack" |
| 3971 | msgstr "konec seznamu tagù" |
| 3972 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3973 | msgid "at top of tag stack" |
| 3974 | msgstr "zaèátek seznamu tagù" |
| 3975 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3976 | msgid "E425: Cannot go before first matching tag" |
| 3977 | msgstr "E425: Pøed první vyhovující tag nelze pøeskoèit" |
| 3978 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3979 | #, c-format |
| 3980 | msgid "E426: tag not found: %s" |
| 3981 | msgstr "E426: tag %s nenalezen" |
| 3982 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3983 | msgid " # pri kind tag" |
| 3984 | msgstr " # pri typ tag" |
| 3985 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3986 | msgid "file\n" |
| 3987 | msgstr "soubor\n" |
| 3988 | |
| 3989 | #. |
| 3990 | #. * Ask to select a tag from the list. |
| 3991 | #. * When using ":silent" assume that <CR> was entered. |
| 3992 | #. |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3993 | msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): " |
| 3994 | msgstr "Zadejte èíslo (<CR> pro ukonèení): " |
| 3995 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3996 | msgid "E427: There is only one matching tag" |
| 3997 | msgstr "E427: Vyhovuje pouze jeden tag" |
| 3998 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 3999 | msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" |
| 4000 | msgstr "E428: Za poslední vyhovující tag nelze pøeskoèit" |
| 4001 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4002 | #, c-format |
| 4003 | msgid "File \"%s\" does not exist" |
| 4004 | msgstr "Soubor \"%s\" neexistuje" |
| 4005 | |
| 4006 | #. Give an indication of the number of matching tags |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4007 | #, c-format |
| 4008 | msgid "tag %d of %d%s" |
| 4009 | msgstr "tag %d z celkového poètu %d%s" |
| 4010 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4011 | msgid " or more" |
| 4012 | msgstr " nebo více" |
| 4013 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4014 | msgid " Using tag with different case!" |
| 4015 | msgstr " Pou¾ívám tag s písmeny jiné velikosti!" |
| 4016 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4017 | #, c-format |
| 4018 | msgid "E429: File \"%s\" does not exist" |
| 4019 | msgstr "E429: \"%s\" neexistuje" |
| 4020 | |
| 4021 | #. Highlight title |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4022 | msgid "" |
| 4023 | "\n" |
| 4024 | " # TO tag FROM line in file/text" |
| 4025 | msgstr "" |
| 4026 | "\n" |
| 4027 | " # CÍL tag START øádek v souboru/textu" |
| 4028 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4029 | msgid "Linear tag search" |
| 4030 | msgstr "Lineární hledání tagu" |
| 4031 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4032 | msgid "Binary tag search" |
| 4033 | msgstr "Binární hledání tagu" |
| 4034 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4035 | #, c-format |
| 4036 | msgid "Searching tags file %s" |
| 4037 | msgstr "Prohledávám soubor tagù %s" |
| 4038 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4039 | #, c-format |
| 4040 | msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" |
| 4041 | msgstr "E430: Soubor tagù %s byl oøezán\n" |
| 4042 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4043 | #, c-format |
| 4044 | msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" |
| 4045 | msgstr "E431: Chyba formátu v souboru tagù \"%s\"" |
| 4046 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4047 | #, c-format |
| 4048 | msgid "Before byte %ld" |
| 4049 | msgstr "Pøed bajtem %ld" |
| 4050 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4051 | #, c-format |
| 4052 | msgid "E432: Tags file not sorted: %s" |
| 4053 | msgstr "E432: Obsah soubor tagù %s není seøazen" |
| 4054 | |
| 4055 | #. never opened any tags file |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4056 | msgid "E433: No tags file" |
| 4057 | msgstr "E433: ®ádný soubor tagù" |
| 4058 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4059 | msgid "E434: Can't find tag pattern" |
| 4060 | msgstr "E434: Nelze najít vzorek tagù" |
| 4061 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4062 | msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" |
| 4063 | msgstr "E435: Tag nelze nalézt, pouze hádám!" |
| 4064 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4065 | msgid "' not known. Available builtin terminals are:" |
| 4066 | msgstr "' není znám. Dostupné vestavìné terminály:" |
| 4067 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4068 | msgid "defaulting to '" |
| 4069 | msgstr "implicitní terminál '" |
| 4070 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4071 | msgid "Cannot open termcap file" |
| 4072 | msgstr "Nelze otevøít termcap" |
| 4073 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4074 | msgid "Terminal entry not found in terminfo" |
| 4075 | msgstr "Terminfo neobsahuje polo¾ku pro tento terminál" |
| 4076 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4077 | msgid "Terminal entry not found in termcap" |
| 4078 | msgstr "Termcap neobsahuje polo¾ku pro tento terminál" |
| 4079 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4080 | #, c-format |
| 4081 | msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" |
| 4082 | msgstr "E436: Termcap neobsahuje polo¾ku pro \"%s\"" |
| 4083 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4084 | msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" |
| 4085 | msgstr "E437: Terminál musí mít schopnost \"cm\"" |
| 4086 | |
| 4087 | #. Highlight title |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4088 | msgid "" |
| 4089 | "\n" |
| 4090 | "--- Terminal keys ---" |
| 4091 | msgstr "" |
| 4092 | "\n" |
| 4093 | "--- Klávesy terminálu ---" |
| 4094 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4095 | msgid "new shell started\n" |
| 4096 | msgstr "spu¹tìn nový shell\n" |
| 4097 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4098 | msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" |
| 4099 | msgstr "Vim: chyba pøi ètení vstupu, konèím...\n" |
| 4100 | |
| 4101 | #. must display the prompt |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4102 | msgid "No undo possible; continue anyway" |
| 4103 | msgstr "odstranìní zmìn není mo¾né; chcete pøesto pokraèovat" |
| 4104 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4105 | msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" |
| 4106 | msgstr "E438: u_undo: èísla øádkù jsou chybná" |
| 4107 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4108 | msgid "1 change" |
| 4109 | msgstr "poèet zmìn: 1" |
| 4110 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4111 | #, c-format |
| 4112 | msgid "%ld changes" |
| 4113 | msgstr "poèet zmìn: %ld" |
| 4114 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4115 | msgid "E439: undo list corrupt" |
| 4116 | msgstr "E439: záznam o zmìnách po¹kozen" |
| 4117 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4118 | msgid "E440: undo line missing" |
| 4119 | msgstr "E440: chybí undo øádek" |
| 4120 | |
| 4121 | #. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4122 | msgid "" |
| 4123 | "\n" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 4124 | "MS-Windows 16/32-bit GUI version" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4125 | msgstr "" |
| 4126 | "\n" |
| 4127 | "16/32 bitová GUI verze pro MS Windows" |
| 4128 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4129 | msgid "" |
| 4130 | "\n" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 4131 | "MS-Windows 32-bit GUI version" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4132 | msgstr "" |
| 4133 | "\n" |
| 4134 | "32 bitová GUI verze pro MS Windows" |
| 4135 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4136 | msgid " in Win32s mode" |
| 4137 | msgstr " ve Win32s re¾imu" |
| 4138 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4139 | msgid " with OLE support" |
| 4140 | msgstr " s OLE podporou" |
| 4141 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4142 | msgid "" |
| 4143 | "\n" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 4144 | "MS-Windows 32-bit console version" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4145 | msgstr "" |
| 4146 | "\n" |
| 4147 | "32 bitová verze pro MS Windows konzolu" |
| 4148 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4149 | msgid "" |
| 4150 | "\n" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 4151 | "MS-Windows 16-bit version" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4152 | msgstr "" |
| 4153 | "\n" |
| 4154 | "16 bitová verze pro MS Windows" |
| 4155 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4156 | msgid "" |
| 4157 | "\n" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 4158 | "32-bit MS-DOS version" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4159 | msgstr "" |
| 4160 | "\n" |
| 4161 | "32 bitová verze pro MS Windows" |
| 4162 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4163 | msgid "" |
| 4164 | "\n" |
Bram Moolenaar | c236c16 | 2008-07-13 17:41:49 +0000 | [diff] [blame] | 4165 | "16-bit MS-DOS version" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4166 | msgstr "" |
| 4167 | "\n" |
| 4168 | "16 bitová MS-DOS verze" |
| 4169 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4170 | msgid "" |
| 4171 | "\n" |
| 4172 | "MacOS X (unix) version" |
| 4173 | msgstr "" |
| 4174 | "\n" |
| 4175 | "MacOS X (unix) verze" |
| 4176 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4177 | msgid "" |
| 4178 | "\n" |
| 4179 | "MacOS X version" |
| 4180 | msgstr "" |
| 4181 | "\n" |
| 4182 | "MacOS X verze" |
| 4183 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4184 | msgid "" |
| 4185 | "\n" |
| 4186 | "MacOS version" |
| 4187 | msgstr "" |
| 4188 | "\n" |
| 4189 | "MacOS verze" |
| 4190 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4191 | msgid "" |
| 4192 | "\n" |
| 4193 | "RISC OS version" |
| 4194 | msgstr "" |
| 4195 | "\n" |
| 4196 | "RISC OS verze" |
| 4197 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4198 | msgid "" |
| 4199 | "\n" |
| 4200 | "Included patches: " |
| 4201 | msgstr "" |
| 4202 | "\n" |
| 4203 | "Pou¾ité záplaty: " |
| 4204 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4205 | msgid "" |
| 4206 | "\n" |
| 4207 | "Compiled " |
| 4208 | msgstr "" |
| 4209 | "\n" |
| 4210 | "pøelo¾il " |
| 4211 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4212 | msgid "by " |
| 4213 | msgstr " " |
| 4214 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4215 | msgid "" |
| 4216 | "\n" |
| 4217 | "Huge version " |
| 4218 | msgstr "" |
| 4219 | "\n" |
| 4220 | "maximální verze" |
| 4221 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4222 | msgid "" |
| 4223 | "\n" |
| 4224 | "Big version " |
| 4225 | msgstr "" |
| 4226 | "\n" |
| 4227 | "velká verze " |
| 4228 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4229 | msgid "" |
| 4230 | "\n" |
| 4231 | "Normal version " |
| 4232 | msgstr "" |
| 4233 | "\n" |
| 4234 | "normální verze" |
| 4235 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4236 | msgid "" |
| 4237 | "\n" |
| 4238 | "Small version " |
| 4239 | msgstr "" |
| 4240 | "\n" |
| 4241 | "malá verze " |
| 4242 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4243 | msgid "" |
| 4244 | "\n" |
| 4245 | "Tiny version " |
| 4246 | msgstr "" |
| 4247 | "\n" |
| 4248 | "minimální verze" |
| 4249 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4250 | msgid "without GUI." |
| 4251 | msgstr "bez grafického rozhraní" |
| 4252 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4253 | msgid "with GTK-GNOME GUI." |
| 4254 | msgstr "s rozhraním GTK-GNOME" |
| 4255 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4256 | msgid "with GTK GUI." |
| 4257 | msgstr "s rozhraním GTK" |
| 4258 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4259 | msgid "with X11-Motif GUI." |
| 4260 | msgstr "s rozhraním X11-Motif" |
| 4261 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4262 | msgid "with X11-Athena GUI." |
| 4263 | msgstr "S rozhraním X11-Athena" |
| 4264 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4265 | msgid "with BeOS GUI." |
| 4266 | msgstr "s rozhraním BeOS" |
| 4267 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4268 | msgid "with Photon GUI." |
| 4269 | msgstr "s rozhraním Photon" |
| 4270 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4271 | msgid "with GUI." |
| 4272 | msgstr "s grafickým rozhraním" |
| 4273 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4274 | msgid "with Carbon GUI." |
| 4275 | msgstr "s grafickým rozhraním Carbon" |
| 4276 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4277 | msgid "with Cocoa GUI." |
| 4278 | msgstr "s grafickým rozhraním Cocoa" |
| 4279 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4280 | msgid "with (classic) GUI." |
| 4281 | msgstr "s (clasickým) grafickým rozhraním" |
| 4282 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4283 | msgid " Features included (+) or not (-):\n" |
| 4284 | msgstr " Vlastnosti zahrnuté (+) a nezahrnuté (-):\n" |
| 4285 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4286 | msgid " system vimrc file: \"" |
| 4287 | msgstr " systémový vimrc soubor: \"" |
| 4288 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4289 | msgid " user vimrc file: \"" |
| 4290 | msgstr " u¾ivatelský vimrc soubor: \"" |
| 4291 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4292 | msgid " 2nd user vimrc file: \"" |
| 4293 | msgstr " druhý u¾ivatelský vimrc soubor: \"" |
| 4294 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4295 | msgid " 3rd user vimrc file: \"" |
| 4296 | msgstr " tøetí u¾ivatelský vimrc soubor: \"" |
| 4297 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4298 | msgid " user exrc file: \"" |
| 4299 | msgstr " u¾ivatelský exrc soubor: \"" |
| 4300 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4301 | msgid " 2nd user exrc file: \"" |
| 4302 | msgstr " druhý u¾ivatelský exrc soubor: \"" |
| 4303 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4304 | msgid " system gvimrc file: \"" |
| 4305 | msgstr " systémový gvimrc soubor: \"" |
| 4306 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4307 | msgid " user gvimrc file: \"" |
| 4308 | msgstr " u¾ivatelský gvimrc soubor: \"" |
| 4309 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4310 | msgid "2nd user gvimrc file: \"" |
| 4311 | msgstr "druhý u¾ivatelský gvimrc soubor: \"" |
| 4312 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4313 | msgid "3rd user gvimrc file: \"" |
| 4314 | msgstr "tøetí u¾ivatelský gvimrc soubor: \"" |
| 4315 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4316 | msgid " system menu file: \"" |
| 4317 | msgstr " systémový soubor s menu: \"" |
| 4318 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4319 | msgid " fall-back for $VIM: \"" |
| 4320 | msgstr " implicitní hodnota $VIM:\"" |
| 4321 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4322 | msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" |
| 4323 | msgstr " implicitní hodnota $VIMRUNTIME: \"" |
| 4324 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4325 | msgid "Compilation: " |
| 4326 | msgstr "Pøeklad: " |
| 4327 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4328 | msgid "Compiler: " |
| 4329 | msgstr "Pøekladaè: " |
| 4330 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4331 | msgid "Linking: " |
| 4332 | msgstr "Linkuji: " |
| 4333 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4334 | msgid " DEBUG BUILD" |
| 4335 | msgstr " PODPORA LADÌNÍ" |
| 4336 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4337 | msgid "VIM - Vi IMproved" |
| 4338 | msgstr "VIM - Vi IMproved" |
| 4339 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4340 | msgid "version " |
| 4341 | msgstr "verze " |
| 4342 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4343 | msgid "by Bram Moolenaar et al." |
| 4344 | msgstr "Autor: Bram Moolenaar a dal¹í" |
| 4345 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4346 | msgid "Vim is open source and freely distributable" |
| 4347 | msgstr "Vim je volnì ¹iøitelný program s otevøeným zdrojovým kódem" |
| 4348 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4349 | msgid "Help poor children in Uganda!" |
| 4350 | msgstr "Pomozte chudým dìtem v Ugandì!" |
| 4351 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4352 | msgid "type :help iccf<Enter> for information " |
| 4353 | msgstr "podrobnìj¹í informace získáte pomocí :help iccf<Enter>" |
| 4354 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4355 | msgid "type :q<Enter> to exit " |
| 4356 | msgstr "zadejte :q<Enter> pro ukonèení programu" |
| 4357 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4358 | msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" |
| 4359 | msgstr "zadejte :help<Enter> èi <F1> pro nápovìdu" |
| 4360 | |
Bram Moolenaar | 28c3795 | 2010-01-06 20:29:28 +0100 | [diff] [blame] | 4361 | msgid "type :help version7<Enter> for version info" |
| 4362 | msgstr "zadejte :help version7<Enter> pro informace o verzi 6" |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4363 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4364 | msgid "Running in Vi compatible mode" |
| 4365 | msgstr "Bì¾ím v re¾imu kompatibility s Vi" |
| 4366 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4367 | msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" |
| 4368 | msgstr "zadejte :set nocp<Enter> pro implicitní nastavení Vim" |
| 4369 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4370 | msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" |
| 4371 | msgstr "podrobnìj¹í informace získáte pomocí :help cp-default<Enter>" |
| 4372 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4373 | msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" |
| 4374 | msgstr "VAROVÁNÍ: detekovány Windows 95/98/ME" |
| 4375 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4376 | msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" |
| 4377 | msgstr "zadejte :help windows95<Enter> pro podrobnìj¹í informace" |
| 4378 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4379 | msgid "E441: There is no preview window" |
| 4380 | msgstr "E441: Není ¾ádné preview okno není" |
| 4381 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4382 | msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" |
| 4383 | msgstr "E442: Okno nelze rozdìlit zároveò topleft a botright" |
| 4384 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4385 | msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" |
| 4386 | msgstr "E443: Nelze rotovat, pokud je jiné okno rozdìleno" |
| 4387 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4388 | msgid "E444: Cannot close last window" |
| 4389 | msgstr "E444: Poslední okno nelze uzavøít" |
| 4390 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4391 | msgid "Already only one window" |
| 4392 | msgstr "Ji¾ existuje pouze jedno okno" |
| 4393 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4394 | msgid "E445: Other window contains changes" |
| 4395 | msgstr "E445: Jiné okno obsahuje zmìny" |
| 4396 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4397 | msgid "E446: No file name under cursor" |
| 4398 | msgstr "E446: Pod kurzorem se nenachází název souboru" |
| 4399 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4400 | #, c-format |
| 4401 | msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" |
| 4402 | msgstr "E447: Soubor \"%s\" nelze v path nalézt" |
| 4403 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4404 | msgid "Edit with &multiple Vims" |
| 4405 | msgstr "Editace &multiple Vimy" |
| 4406 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4407 | msgid "Edit with single &Vim" |
| 4408 | msgstr "Editace jedním $Vim -em" |
| 4409 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4410 | msgid "Edit with &Vim" |
| 4411 | msgstr "Editace &Vim -em" |
| 4412 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4413 | msgid "Edit with existing Vim - &" |
| 4414 | msgstr "Editace existujícím Vimem - &" |
| 4415 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4416 | msgid "Edits the selected file(s) with Vim" |
| 4417 | msgstr "Editace vybraných souborù Vimem" |
| 4418 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4419 | msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" |
| 4420 | msgstr "Chyba pøi spou¹tìní procesu: Zkontrolujte zdali je gvim v $PATH!" |
| 4421 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4422 | msgid "gvimext.dll error" |
| 4423 | msgstr "chyba gvimext.dll" |
| 4424 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4425 | msgid "Path length too long!" |
| 4426 | msgstr "Název (v path) je pøíli¹ dlouhý" |
| 4427 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4428 | msgid "--No lines in buffer--" |
| 4429 | msgstr "--Buffer neobsahuje ¾ádný øádek--" |
| 4430 | |
| 4431 | #. |
| 4432 | #. * The error messages that can be shared are included here. |
| 4433 | #. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. |
| 4434 | #. |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4435 | msgid "Command aborted" |
| 4436 | msgstr "Pøíkaz pøeru¹en" |
| 4437 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4438 | msgid "Argument required" |
| 4439 | msgstr "Je vy¾adován argument" |
| 4440 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4441 | msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" |
| 4442 | msgstr "E10: po \\ by mìl následovat /. ? nebo &" |
| 4443 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4444 | msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" |
| 4445 | msgstr "" |
| 4446 | "E11: Chyba v oknì pøíkazové øádky; <CR> pro spu¹t¹ní, CTRL-C pro ukonèení" |
| 4447 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4448 | msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" |
| 4449 | msgstr "" |
| 4450 | "E12: Pøíkaz není z exrc/vimrc v aktuálním adresáøi èi pøi hledání tagu " |
| 4451 | "povolen." |
| 4452 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4453 | msgid "E13: File exists (add ! to override)" |
| 4454 | msgstr "E13: Soubor existuje (pou¾ijte ! pro vynucení)" |
| 4455 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4456 | msgid "Command failed" |
| 4457 | msgstr "Pøíkaz selhal" |
| 4458 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4459 | msgid "Internal error" |
| 4460 | msgstr "Vnitøní chyba" |
| 4461 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4462 | msgid "Interrupted" |
| 4463 | msgstr "Pøeru¹eno" |
| 4464 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4465 | msgid "E14: Invalid address" |
| 4466 | msgstr "E14: Chybná adresa" |
| 4467 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4468 | msgid "Invalid argument" |
| 4469 | msgstr "Chybný argument" |
| 4470 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4471 | #, c-format |
| 4472 | msgid "Invalid argument: %s" |
| 4473 | msgstr "Chybný argument: %s" |
| 4474 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4475 | #, c-format |
| 4476 | msgid "E15: Invalid expression: %s" |
| 4477 | msgstr "E15: Chybný výraz: %s" |
| 4478 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4479 | msgid "E16: Invalid range" |
| 4480 | msgstr "E16: Chybný rozsah" |
| 4481 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4482 | msgid "Invalid command" |
| 4483 | msgstr "Chybný pøíkaz" |
| 4484 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4485 | #, c-format |
| 4486 | msgid "E17: \"%s\" is a directory" |
| 4487 | msgstr "E17: \"%s\" je adresáøem" |
| 4488 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4489 | msgid "E18: Unexpected characters before '='" |
| 4490 | msgstr "E18: Neoèekávané znaky pøed '='" |
| 4491 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4492 | msgid "E19: Mark has invalid line number" |
| 4493 | msgstr "E19: Znaèka má chybné èíslo øádku" |
| 4494 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4495 | msgid "E20: Mark not set" |
| 4496 | msgstr "E20: není nastavena" |
| 4497 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4498 | msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" |
| 4499 | msgstr "E21: Nelze mìnit, je nastavena volba 'modifiable'" |
| 4500 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4501 | msgid "E22: Scripts nested too deep" |
| 4502 | msgstr "E22: Skript vnoøen pøíli¹ hluboko" |
| 4503 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4504 | msgid "E23: No alternate file" |
| 4505 | msgstr "E23: ®ádný alternativní soubor" |
| 4506 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4507 | msgid "E24: No such abbreviation" |
| 4508 | msgstr "E24: Taková zkratka neexistuje" |
| 4509 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4510 | msgid "No ! allowed" |
| 4511 | msgstr "! není povoleno" |
| 4512 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4513 | msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" |
| 4514 | msgstr "E25: Nelze pou¾ít GUI: nebylo zapnuto pøi pøekladu programu" |
| 4515 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4516 | msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| 4517 | msgstr "" |
| 4518 | "E26: nelze pou¾ít hebrejský re¾im: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n" |
| 4519 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4520 | msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" |
| 4521 | msgstr "E27: Nelze pou¾ít farsi re¾im: nebyl zapnut pøi pøekladu programu\n" |
| 4522 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4523 | #, c-format |
| 4524 | msgid "E28: No such highlight group name: %s" |
| 4525 | msgstr "E28: Skupina zvýraznìní %s neexistuje" |
| 4526 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4527 | msgid "E29: No inserted text yet" |
| 4528 | msgstr "E29: Zatím není ¾ádný vlo¾ený text" |
| 4529 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4530 | msgid "E30: No previous command line" |
| 4531 | msgstr "E30: ®ádná pøedchozí pøíkazová øádka" |
| 4532 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4533 | msgid "E31: No such mapping" |
| 4534 | msgstr "E31: ®ádné takové mapování" |
| 4535 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4536 | msgid "No match" |
| 4537 | msgstr "®ádná shoda" |
| 4538 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4539 | #, c-format |
| 4540 | msgid "No match: %s" |
| 4541 | msgstr "®ádná shoda: %s" |
| 4542 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4543 | msgid "E32: No file name" |
| 4544 | msgstr "E32: ®ádný název souboru" |
| 4545 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4546 | msgid "E33: No previous substitute regular expression" |
| 4547 | msgstr "E33: ¾ádný pøedchozí regulární výraz" |
| 4548 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4549 | msgid "E34: No previous command" |
| 4550 | msgstr "E34: ®ádný pøedchozí pøíkaz" |
| 4551 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4552 | msgid "E35: No previous regular expression" |
| 4553 | msgstr "E35: ¾ádný pøedchozí regulární výraz" |
| 4554 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4555 | msgid "No range allowed" |
| 4556 | msgstr "Rozsah není povolen" |
| 4557 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4558 | msgid "E36: Not enough room" |
| 4559 | msgstr "E36: Nedostatek místa" |
| 4560 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4561 | #, c-format |
| 4562 | msgid "Can't create file %s" |
| 4563 | msgstr "Nelze vytvoøit soubor %s" |
| 4564 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4565 | msgid "Can't get temp file name" |
| 4566 | msgstr "Nelze získat název doèasného souboru" |
| 4567 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4568 | #, c-format |
| 4569 | msgid "Can't open file %s" |
| 4570 | msgstr "Nelze otevøít soubor %s" |
| 4571 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4572 | #, c-format |
| 4573 | msgid "Can't read file %s" |
| 4574 | msgstr "Nelze èíst soubor %s" |
| 4575 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4576 | msgid "E37: No write since last change (use ! to override)" |
| 4577 | msgstr "E37: Neulo¾ené zmìny (pou¾ijte ! pro vynucení)" |
| 4578 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4579 | msgid "E38: Null argument" |
| 4580 | msgstr "E38: Nulový argument" |
| 4581 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4582 | msgid "E39: Number expected" |
| 4583 | msgstr "E39: Oèekáváno èíslo" |
| 4584 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4585 | #, c-format |
| 4586 | msgid "E40: Can't open errorfile %s" |
| 4587 | msgstr "E40: Nelze otevøít chybový soubor %s" |
| 4588 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4589 | msgid "E41: Out of memory!" |
| 4590 | msgstr "E41: Nedostatek pamìti!" |
| 4591 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4592 | msgid "Pattern not found" |
| 4593 | msgstr "Vzor nenalezen" |
| 4594 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4595 | #, c-format |
| 4596 | msgid "Pattern not found: %s" |
| 4597 | msgstr "Vzor nenalezen: %s" |
| 4598 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4599 | msgid "Argument must be positive" |
| 4600 | msgstr "Argument musí být kladný" |
| 4601 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4602 | msgid "E42: No Errors" |
| 4603 | msgstr "E42: ®ádné chyby" |
| 4604 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4605 | msgid "E43: Damaged match string" |
| 4606 | msgstr "E43: Po¹kozený øetìzec pro vyhledávání" |
| 4607 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4608 | msgid "E44: Corrupted regexp program" |
| 4609 | msgstr "E44: po¹kozený regexp program" |
| 4610 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4611 | msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)" |
| 4612 | msgstr "E45: 'nastavena volba 'readonly' (pou¾ijte ! pro vynucení)" |
| 4613 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4614 | #, c-format |
| 4615 | msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\"" |
| 4616 | msgstr "E46: Nelze nastavit pouze_pro_ètení promìnnou \"%s\"" |
| 4617 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4618 | msgid "E47: Error while reading errorfile" |
| 4619 | msgstr "E47: Chyba pøi ètení chybového souboru" |
| 4620 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4621 | msgid "E48: Not allowed in sandbox" |
| 4622 | msgstr "E48: Není v bezpeènostní schránce povoleno" |
| 4623 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4624 | msgid "E49: Invalid scroll size" |
| 4625 | msgstr "E49: Chybná hodnota volby 'scroll'" |
| 4626 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4627 | msgid "E91: 'shell' option is empty" |
| 4628 | msgstr "E91: volba 'shell' je prázdná" |
| 4629 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4630 | msgid "E72: Close error on swap file" |
| 4631 | msgstr "E72: Chyba pøi uzavírání odkládacího souboru" |
| 4632 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4633 | msgid "E73: tag stack empty" |
| 4634 | msgstr "E73: seznam tagù je prázdný" |
| 4635 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4636 | msgid "E74: Command too complex" |
| 4637 | msgstr "E74: Pøíkaz je pøíli¹ slo¾itý" |
| 4638 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4639 | msgid "E75: Name too long" |
| 4640 | msgstr "E75: Název je pøíli¹ dlouhý" |
| 4641 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4642 | msgid "E76: Too many [" |
| 4643 | msgstr "E76: pøíli¹ mnoho [" |
| 4644 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4645 | msgid "E77: Too many file names" |
| 4646 | msgstr "E77: Pøíli¹ mnoho názvù souborù" |
| 4647 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4648 | msgid "Trailing characters" |
| 4649 | msgstr "Nadbyteèné znaky na konci" |
| 4650 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4651 | msgid "E78: Unknown mark" |
| 4652 | msgstr "E78: Neznámá znaèka" |
| 4653 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4654 | msgid "E79: Cannot expand wildcards" |
| 4655 | msgstr "E79: Nelze expandovat ¾olíkové znaky" |
| 4656 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4657 | msgid "E80: Error while writing" |
| 4658 | msgstr "E80: Chyba pøi ukládání" |
| 4659 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4660 | msgid "Zero count" |
| 4661 | msgstr "Nulový poèet" |
| 4662 | |
Bram Moolenaar | 071d427 | 2004-06-13 20:20:40 +0000 | [diff] [blame] | 4663 | msgid "E81: Using <SID> not in a script context" |
| 4664 | msgstr "E81: Pou¾ití <SID> mimo kontext skriptu" |