Update runtime files
diff --git a/src/po/tr.po b/src/po/tr.po
index 8976f3d..39b2d1c 100644
--- a/src/po/tr.po
+++ b/src/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-09 19:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-11-12 13:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-09 19:58+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -173,7 +173,8 @@
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
msgstr ""
-"E89: Arabellek %d son değişiklikten sonra yazılmadı (yoksaymak için ! ekleyin)"
+"E89: Arabellek %d son değişiklikten sonra yazılmadı (yoksaymak için ! "
+"ekleyin)"
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)"
@@ -336,13 +337,18 @@
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Kapatma başarısız oldu"
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Yazma hatası, dönüştürme başarısız (yoksaymak için kodlamayı boş "
+"bırakın)"
+
#, c-format
msgid ""
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: Yazma hatası, %ld. satırda dönüştürme başarısız (yoksaymak için dosya "
-"kodlamasını boş yapın)"
+"E513: Yazma hatası, %ld. satırda dönüştürme başarısız (yoksaymak için "
+"kodlamayı boş bırakın)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: Yazma hatası (dosya sistemi dolu mu?)"
@@ -469,7 +475,8 @@
msgstr "E821: Dosya bilinmeyen bir yöntemle şifrelenmiş"
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
-msgstr "Uyarı: Zayıf bir şifreleme yöntemi kullanılıyor; bilgi için: :help 'cm'"
+msgstr ""
+"Uyarı: Zayıf bir şifreleme yöntemi kullanılıyor; bilgi için: :help 'cm'"
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Şifreleme anahtarı girin: "
@@ -585,11 +592,13 @@
msgstr "E99: Şu anki arabellek karşılaştırma kipinde değil"
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr "E793: Karşılaştırma kipindeki başka hiçbir arabellek değiştirilebilir değil"
+msgstr ""
+"E793: Karşılaştırma kipindeki başka hiçbir arabellek değiştirilebilir değil"
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Karşılaştırma kipinde başka hiçbir arabellek yok"
+
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Arabellek \"%s\" bulunamıyor"
@@ -701,7 +710,8 @@
msgstr "E274: Ayraçtan önce boşluğa izin verilmez"
msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
-msgstr "E689: Yalnızca bir liste, sözlük, veya ikili geniş nesne dizinlenebilir"
+msgstr ""
+"E689: Yalnızca bir liste, sözlük, veya ikili geniş nesne dizinlenebilir"
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: [:] en son gelmelidir"
@@ -790,7 +800,7 @@
msgstr "E913: Bir kanalı sayı olarak kullanma"
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
-msgstr "E974: Bir ikili geniş nesneyi sayı olarak kullanma"
+msgstr "E974: Bir ikili geniş nesneyi sayı olarak kullanma"
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
msgstr "E891: Bir Funcref'i Kayan olarak kullanma"
@@ -844,6 +854,10 @@
msgid " line "
msgstr " satır "
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Bir ikili geniş öğe yalnızca bir başkası ile "
+"karşılaştırılabilir"
+
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Bir liste yalnızca başka bir liste ile karşılaştırılabilir"
@@ -1114,14 +1128,14 @@
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr ""
-"E143: yeni %s arabelleğini otokomutlar beklenmedik bir biçimde sildi"
+msgstr "E143: yeni %s arabelleğini otokomutlar beklenmedik bir biçimde sildi"
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z için sayısal olmayan değişken"
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
-msgstr "E145: rvim içinde kabuk komutları ve bazı işlevselliklere izin verilmez"
+msgstr ""
+"E145: rvim içinde kabuk komutları ve bazı işlevselliklere izin verilmez"
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Düzenli ifadeler harflerle sınırlandırılamaz"
@@ -1248,12 +1262,15 @@
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor"
-msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Ex kipine giriliyor. Normal kipe geri dönmek için \"visual\" yazın."
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Dosyanın sonunda"
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Çalıştırılıyor: %s"
+
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Komut çok özyinelemeli"
@@ -1288,9 +1305,10 @@
msgid ""
"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
msgstr ""
-"DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte "
+"DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte "
"kullanılamıyor"
+
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil"
@@ -1338,6 +1356,10 @@
msgid "Append File"
msgstr "Dosya iliştir"
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: Dizin değiştirilemiyor, arabellekte değişiklik yapılmış "
+"(yoksaymak için ! ekleyin)"
+
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Öncesinde dizin yok"
@@ -1365,7 +1387,7 @@
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "E739: Dizin oluşturulamıyor: %s"
+msgstr "E739: Dizin oluşturulamıyor: %s"
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
@@ -1659,8 +1681,8 @@
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr ""
-"W12: Uyarı: \"%s\" dosyası Vim'deki arabellek de dahil olmak üzere"
-"değiştirildi"
+"W12: Uyarı: \"%s\" dosyası Vim'deki arabellek de dahil olmak "
+"üzeredeğiştirildi"
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "Ek bilgi için \":help W12\" yazın."
@@ -1674,7 +1696,8 @@
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W16: Uyarı: \"%s\" dosyasının kipi düzenleme başladığından beri değişti"
+msgstr ""
+"W16: Uyarı: \"%s\" dosyasının kipi düzenleme başladığından beri değişti"
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Ek bilgi için \":help W16\" yazın."
@@ -1733,8 +1756,8 @@
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr ""
-"E343: Geçersiz yol: '**[number]' yolun sonunda olmalı veya arkasından '%s'"
-"eklenmelidir"
+"E343: Geçersiz yol: '**[number]' yolun sonunda olmalı veya arkasından "
+"'%s'eklenmelidir"
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
@@ -2487,8 +2510,7 @@
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
-msgstr ""
-"E263: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Python kitaplığı yüklenemedi"
+msgstr "E263: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Python kitaplığı yüklenemedi"
msgid ""
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
@@ -2507,8 +2529,7 @@
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
-msgstr ""
-"E266: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Ruby kitaplığı yüklenemedi."
+msgstr "E266: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Ruby kitaplığı yüklenemedi."
msgid "E267: unexpected return"
msgstr "E267: Beklenmeyen dönüş"
@@ -2574,15 +2595,18 @@
msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-msgstr ""
-"geri çağırma komutu kaydedilemiyor: arabellek/pencere zaten siliniyor"
+msgstr "geri çağırma komutu kaydedilemiyor: arabellek/pencere zaten siliniyor"
msgid ""
"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
"org"
msgstr ""
-"E280: ONULMAZ TCL HATASI: Başvuru listesi hasar görmüş! Lütfen bunu "
-"vim-dev@vim.org adresine bildirin"
+"E280: ONULMAZ TCL HATASI: Başvuru listesi hasar görmüş! Lütfen bunu vim-"
+"dev@vim.org adresine bildirin"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"geri çağırma komutu kaydedilemiyor: arabellek/pencere başvurusu bulunamadı"
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
@@ -2608,6 +2632,16 @@
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VİM oturumu kayıt değeri düzgün oluşturulmamış. Silindi!"
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "girintilenecek %ld satır... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld satır girintilendi "
+msgstr[1] "%ld satır girintilendi"
+
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)"
@@ -2769,6 +2803,7 @@
msgid "Garbage after option argument"
msgstr "Seçenek değişkeninden sonra anlamsız veri"
+
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Şunun için geçersiz değişken:"
@@ -2830,7 +2865,7 @@
msgstr "-t etiket etiket tanımlanan dosyaları düzenle"
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
-msgstr "-q [hatalıd.] hata içeren ilk dosyayı düzenle"
+msgstr "-q [hatalıd.] hata içeren ilk dosyayı düzenle"
msgid ""
"\n"
@@ -2849,15 +2884,15 @@
" or:"
msgstr ""
"\n"
-" veya:"
+" veya:"
msgid ""
"\n"
"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr ""
"\n"
-"BÜYÜK/küçük harfin yoksayıldığı yerde bayrağı BÜYÜK harfli yapmak için"
-"başına / koyun"
+"BÜYÜK/küçük harfin yoksayıldığı yerde bayrağı BÜYÜK harfli yapmak "
+"içinbaşına / koyun"
msgid ""
"\n"
@@ -2959,7 +2994,7 @@
msgstr "-H\t\t\tİbranice kipinde başla"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
-msgstr "-T <uçbirim>\t Uçbirim türünü <uçbirim>'e ayarla"
+msgstr "-T <uçbirim>\t\tUçbirim türünü <uçbirim>'e ayarla"
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
msgstr "--not-a-term\t\tGirdi/Çıktının bir uçbirime olmadığı uyarısını atla"
@@ -2995,10 +3030,13 @@
msgstr "--cmd <komut>\tHerhangi bir vimrc dosyası yüklemeden <komut> çalıştır"
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
-msgstr "-c <komut>\t\tİlk dosyayı açtıktan sonra <komut> komutunu çalıştır"
+msgstr "-c <komut>\t\tİlk dosyayı yükleyip <komut> komutunu çalıştır"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <oturum>\t\tİlk dosyayı yükleyip <oturum> dosyasını kaynak al"
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <betikal>\tNormal kip komutlarını <betikal> dosyasından oku"
+msgstr "-s <betikal>\t\tNormal kip komutlarını <betikal> dosyasından oku"
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <betikçik>\tGirilen tüm komutları <betikçik> dosyasına iliştir"
@@ -3015,9 +3053,12 @@
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tX sunucusuna bağlama"
-msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr ""
-"--remote-silent <dosya> Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etmez"
+"--remote <dosya>\tOlanaklıysa bir Vim sunucusuda <dosya> düzenler"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <dosya> Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etmez"
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
@@ -3035,11 +3076,12 @@
"--remote-tab[-wait][-silent] <dosya> --remote, artı sekme sayfası kullanır"
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
-msgstr "--remote-send <anahtar>\tBir Vim sunucusuna <anahtar> gönderir ve çıkar"
+msgstr ""
+"--remote-send <anahtar>\tBir Vim sunucusuna <anahtar> gönderir ve çıkar"
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
-"--remote-expr <ifade>\t<ifade>'leri bir Vim sunucusunda değerlendirir ve "
+"--remote-expr <ifade>\t<ifade>'leri bir Vim sunucusunda değerlendirir ve "
"sonuçları yazdırır"
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
@@ -3049,13 +3091,13 @@
msgstr "--servername <ad>\t<ad> Vim sunucusuna gönder veya sunucu ol"
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
-msgstr "--startuptime <dosya>\tBaşlangıç zamanlama iletilerini <dosya>'ya yaz"
+msgstr "--startuptime <dsy>\tBaşlangıç zamanlama iletilerini <dosya>'ya yaz"
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
-msgstr "-i <viminfo>\t\t .viminfo yerine <viminfo> kullan"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t.viminfo yerine <viminfo> kullan"
msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
-msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim öntanımlıları, eklenti yok, viminfo yok"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim öntanımlıları, eklenti-viminfo yok"
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h veya --help\tYardımı (bu iletiyi) yazdırır ve çıkar"
@@ -3116,7 +3158,8 @@
"-scrollbarwidth <gnşlk> Kaydırma çubuğu için <gnşlk> genişlik (kısa: -sw)"
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <yükseklik>\t<yükseklik> menü çubuğu yüksekliği (kısa: -mh)"
+msgstr ""
+"-menuheight <yükseklik>\t<yükseklik> menü çubuğu yüksekliği (kısa: -mh)"
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tTersine dönmüş video kullan (kısa: -rv)"
@@ -3231,7 +3274,6 @@
msgstr ""
"\n"
"satır değiştir sütun metin"
-""
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Geçerli bir kod sayfası değil"
@@ -3383,8 +3425,8 @@
"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
msgstr ""
"\n"
-"Metin dosyasını şifreleme anahtarını değiştirdikten sonra yazdıysanız Enter'a"
-"basın"
+"Metin dosyasını şifreleme anahtarını değiştirdikten sonra yazdıysanız "
+"Enter'abasın"
msgid ""
"\n"
@@ -3448,7 +3490,8 @@
"(Bu dosyası başka bir adla kaydetmek isteyebilir\n"
msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
-msgstr "ve orijinal dosya ile (varsa) karşılaştırmasını yapmak isteyebilirsiniz)"
+msgstr ""
+"ve orijinal dosya ile (varsa) karşılaştırmasını yapmak isteyebilirsiniz)"
msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
msgstr "Kurtarma tamamlandı. Arabellek içeriği dosya içeriğine eşit."
@@ -3462,6 +3505,7 @@
"Bu .swp dosyasını silmeniz iyi olur.\n"
"\n"
+
msgid "Swap files found:"
msgstr "Takas dosyası bulundu:"
@@ -3571,9 +3615,8 @@
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: geçersiz satır numarası: %ld"
-#, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
-msgstr "E316: ml_get: %ld. satır bulunamıyor"
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: %ld. satır %d %s arabelleğinde bulunamıyor"
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: Blok 3 gösterge kimliği yanlış"
@@ -3699,6 +3742,21 @@
"Çı&k\n"
"Du&rdur"
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Saltokunur aç\n"
+"&Düzenle\n"
+"Kur&tar\n"
+"S&il\n"
+"Çı&k\n"
+"Du&rdur"
+
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Çok fazla takas dosyası bulundu"
@@ -3761,7 +3819,7 @@
msgstr "E354: Geçersiz yazmaç adı: '%s'"
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
-msgstr "İletileri Türkçeye çeviren: Emir SARI <bitigchi@me.com>"
+msgstr "Türkçeye çeviren: Emir SARI <bitigchi@me.com>"
msgid "Interrupt: "
msgstr "Yarıda kes: "
@@ -3838,6 +3896,12 @@
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Geçici dosya yazılırken hata"
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld saniye önce"
+msgstr[1] "%ld saniye önce"
+
msgid "ERROR: "
msgstr "HATA: "
@@ -3885,7 +3949,8 @@
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-msgstr "E668: NetBeans bağlantı bilgisi dosyası için yanlış erişim kipi: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: NetBeans bağlantı bilgisi dosyası için yanlış erişim kipi: \"%s\""
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
@@ -3922,6 +3987,10 @@
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Değişiklik listesinin sonunda"
+msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
+msgstr ""
+"Değişikliklerden vazgeçip Vim'den çıkmak için :qa! yazıp <Enter>'a basın"
+
msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
msgstr "Vim'den çıkmak için :qa yazıp <Enter>'a basın"
@@ -3937,16 +4006,6 @@
msgstr[0] "%ld satır, %s %d kez"
msgstr[1] "%ld satır, %s %d kez"
-#, c-format
-msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "girintilenecek %ld satır... "
-
-#, c-format
-msgid "%ld line indented "
-msgid_plural "%ld lines indented "
-msgstr[0] "%ld satır girintilendi "
-msgstr[1] "%ld satır girintilendi"
-
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "kopyalanamıyor, silindi"
@@ -3980,8 +4039,8 @@
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
"%lld of %lld"
msgstr ""
-"Sütun %s/%s; Satır %ld/%ld; Sözcük %lld/%lld; Karakter %lld/%lld; "
-"Bit %lld/%lld"
+"Sütun %s/%s; Satır %ld/%ld; Sözcük %lld/%lld; Karakter %lld/%lld; Bit %lld/"
+"%lld"
#, c-format
msgid "(+%lld for BOM)"
@@ -4131,8 +4190,8 @@
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Bir ' değeri belirtmeli"
-msgid "E595: contains unprintable or wide character"
-msgstr "E595: Yazdırılamaz veya geniş karakter içeriyor"
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' yazdırılamaz veya geniş karakter içeriyor"
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Geçersiz font(lar)"
@@ -4160,9 +4219,6 @@
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' boş olmalı veya %s içermeli"
-msgid "E538: No mouse support"
-msgstr "E538: Fare desteği mevcut değil"
-
msgid "cannot open "
msgstr "Açılamıyor: "
@@ -4242,11 +4298,12 @@
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: İzin verilmeyen karakter '%c', bulunduğu yer: \"%s\" yazıtipi adı"
+msgstr ""
+"E245: İzin verilmeyen karakter '%c', bulunduğu yer: \"%s\" yazıtipi adı"
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
-msgstr "X ekranını açma %ld milisaniye sürdü"
+msgstr "X ekranını açma %ld milisaniye sürdü"
msgid ""
"\n"
@@ -4643,6 +4700,7 @@
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
msgstr "E873: (BSO düzenli ifadesi) Düzgün sonlandırma hatası"
+
msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
msgstr "E874: (BSO) Yığın çıkartılamadı!"
@@ -4654,7 +4712,8 @@
"fazla durum bırakıldı"
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
-msgstr "E876: (BSO düzenli ifadesi) Tüm BSO'yu depolamak için yeterli alan yok "
+msgstr ""
+"E876: (BSO düzenli ifadesi) Tüm BSO'yu depolamak için yeterli alan yok "
msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
msgstr "E878: (BSO) Dal gezinmesi için bellek ayrılamadı!"
@@ -4686,12 +4745,6 @@
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Yazmaç %s boş"
-msgid ""
-"\n"
-"--- Registers ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Yazmaçlar ---"
msgid ""
"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
@@ -4852,7 +4905,7 @@
msgstr "yolda ---\n"
msgid " (Already listed)"
-msgstr " (Halihazırda listelenmiş)"
+msgstr " (Hâlihazırda listelenmiş)"
msgid " NOT FOUND"
msgstr " BULUNAMADI"
@@ -5086,6 +5139,10 @@
msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış CHECKCOMPOUNDPATTERN değeri: %s"
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"%s içinde %d. satırdaki sürdürülen ek bloğunda farklı birleştirici bayrak: %s"
+
#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen ek: %s"
@@ -5282,7 +5339,7 @@
#, c-format
msgid "Word '%.*s' added to %s"
-msgstr "Sözcük '%.*s', %s bünyesine eklendi"
+msgstr "Sözcük '%.*s', %s dosyasına eklendi"
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: Sözcük karakterleri yazım dosyaları arasında ayrımlı"
@@ -5544,9 +5601,6 @@
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: %s için etiket dosyası yolu kırpıldı\n"
-msgid "Ignoring long line in tags file"
-msgstr "Etiket dosyasındaki uzun satır yoksayılıyor"
-
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Etiket dosyası \"%s\" içinde biçim hatası"
@@ -5562,6 +5616,9 @@
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Etiket dosyası yok"
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Etiket dosyasındaki uzun satır yoksayılıyor"
+
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Etiket dizgisi bulunamıyor"
@@ -5608,6 +5665,9 @@
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Geçersiz öznitelik: %s"
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Üzgünüm, ++shell bu sistemde desteklenmiyor"
+
#, c-format
msgid "Kill job in \"%s\"?"
msgstr "\"%s\" içindeki iş sonlandırılsın mı?"
@@ -5757,10 +5817,10 @@
msgstr "%s geri al dosyasının okunması bitti"
msgid "Already at oldest change"
-msgstr "Halihazırda en eski değişiklik üzerinde"
+msgstr "Hâlihazırda en eski değişiklik üzerinde"
msgid "Already at newest change"
-msgstr "Halihazırda en yeni değişiklik üzerinde"
+msgstr "Hâlihazırda en yeni değişiklik üzerinde"
#, c-format
msgid "E830: Undo number %ld not found"
@@ -5803,12 +5863,6 @@
msgid "number changes when saved"
msgstr "kaydedildiğinde numara değişir"
-#, c-format
-msgid "%ld second ago"
-msgid_plural "%ld seconds ago"
-msgstr[0] "%ld saniye önce"
-msgstr[1] "%ld saniye önce"
-
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
msgstr "E790: Geri al sonrasında geri almalar birleştirilemez"
@@ -6010,7 +6064,7 @@
#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
-msgstr "%s (%s, %s derlendi)"
+msgstr "%s (%s, %s tarihinde derlendi)"
msgid ""
"\n"
@@ -6174,7 +6228,7 @@
msgstr "(Cocoa grafik arabirim ile)."
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
-msgstr " İçerilen özellikler (+), içerilmeyenler (-) ile gösterilir:\n"
+msgstr "İçerilen özellikler (+), içerilmeyenler (-) ile gösterilir:\n"
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " sistem vimrc dosyası: \""
@@ -6237,7 +6291,7 @@
msgstr "sürüm: "
msgid "by Bram Moolenaar et al."
-msgstr "geliştirme: Bram Moolenaar ve diğerleri"
+msgstr "geliştirme: Bram Moolenaar ve diğerleri"
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim açık kaynaklıdır ve özgürce dağıtılabilir"
@@ -6291,10 +6345,10 @@
msgstr "Kayıtlı bir Vim kullanıcısı olun!"
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
-msgstr "bilgi için: :help sponsor<Enter> "
+msgstr "bilgi için :help sponsor<Enter> "
msgid "type :help register<Enter> for information "
-msgstr "bilgi için: :help register<Enter> "
+msgstr "bilgi için :help register<Enter> "
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "bilgi için: menü -> Yardım -> Sponsorluk/Kayıt "
@@ -6304,7 +6358,7 @@
"# Buffer list:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# Arabellek listesi:\n"""
+"# Arabellek listesi:\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -6504,6 +6558,7 @@
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Üzgünüm, bu komut etkin değil: Perl kitaplığı yüklenemedi."
+
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Birden &fazla Vim ile düzenle"
@@ -6525,6 +6580,7 @@
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Seçili dosyaları Vim ile düzenler"
+
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll hatası"
@@ -6658,16 +6714,16 @@
msgstr "E477: ! imine izin verilmiyor"
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
-msgstr "E25: Grafik arabirim kullanılamıyor: Derlemede etkinleştirilmemiş"
+msgstr "E25: Grafik arabirim kullanılamıyor: Derlenirken etkinleştirilmemiş"
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E26: İbranice kullanılamıyor: Derlemede etkinleştirilmemiş\n"
+msgstr "E26: İbranice kullanılamıyor: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n"
msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
msgstr "E27: Farsça desteği kaldırıldı\n"
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E800: Arapça kullanılamıyor: Derlemede etkinleştirilmemiş\n"
+msgstr "E800: Arapça kullanılamıyor: Derlenirken etkinleştirilmemiş\n"
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
@@ -6831,6 +6887,9 @@
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: %s ögesinin değişkeni bir liste veya sözlük olmalıdır"
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: %s değişkeni bir liste, sözlük veya ikili geniş nesne olmalıdır"
+
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Hata dosyası okunurken hata"
@@ -6986,7 +7045,8 @@
msgid ""
"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
msgstr ""
-"int(), long() veya long()'a baskıyı destekleyen bir şey bekleniyordu, %s geldi"
+"int(), long() veya long()'a baskıyı destekleyen bir şey bekleniyordu, %s "
+"geldi"
#, c-format
msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
@@ -7024,7 +7084,8 @@
#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
msgstr ""
-"imp.find_module() sonucu olarak 3 tuple bekleniyordu, %d boyutlu çok öge geldi"
+"imp.find_module() sonucu olarak 3 tuple bekleniyordu, %d boyutlu çok öge "
+"geldi"
msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
msgstr "iç hata: imp.find_module BOŞ bir çoklu öge döndürdü"
@@ -7254,7 +7315,7 @@
"Tüm Dosyalar (*)\t*\n"
"C kaynak dosyaları (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
"C++ kaynak dosyaları (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
-"Vim dosyaları (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"""
+"Vim dosyaları (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
msgid "GVim"
msgstr "GVim"
@@ -7263,7 +7324,7 @@
msgstr "Metin Düzenleyici"
msgid "Edit text files"
-msgstr "Metin dosyaları düzenle"
+msgstr "Metin dosyaları düzenleyin"
msgid "Text;editor;"
msgstr "Metin;düzenleyici;"