Fabio Tomat | dfa9541 | 2017-03-12 23:42:00 +0100 | [diff] [blame] | 1 | # Friulian translation for tigervnc. |
| 2 | # Copyright (C) 2017 the TigerVNC Team (msgids) |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. |
| 4 | # Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>, 2017. |
| 5 | # |
| 6 | msgid "" |
| 7 | msgstr "" |
| 8 | "Project-Id-Version: tigervnc 1.6.90\n" |
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2016-07-01 10:15+0000\n" |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2017-03-12 23:42+0100\n" |
| 12 | "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" |
| 13 | "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" |
| 14 | "Language: fur\n" |
| 15 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 19 | "X-Generator: Poedit 1.8.12\n" |
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| 21 | |
| 22 | #: vncviewer/CConn.cxx:110 |
| 23 | #, c-format |
| 24 | msgid "connected to host %s port %d" |
| 25 | msgstr "conetût al host %s puarte %d" |
| 26 | |
| 27 | #: vncviewer/CConn.cxx:169 |
| 28 | #, c-format |
| 29 | msgid "Desktop name: %.80s" |
| 30 | msgstr "Non scritori: %.80s" |
| 31 | |
| 32 | #: vncviewer/CConn.cxx:174 |
| 33 | #, c-format |
| 34 | msgid "Host: %.80s port: %d" |
| 35 | msgstr "Host: %.80s puarte: %d" |
| 36 | |
| 37 | #: vncviewer/CConn.cxx:179 |
| 38 | #, c-format |
| 39 | msgid "Size: %d x %d" |
| 40 | msgstr "Dimension: %d × %d" |
| 41 | |
| 42 | #: vncviewer/CConn.cxx:187 |
| 43 | #, c-format |
| 44 | msgid "Pixel format: %s" |
| 45 | msgstr "Formât pixel: %s" |
| 46 | |
| 47 | #: vncviewer/CConn.cxx:194 |
| 48 | #, c-format |
| 49 | msgid "(server default %s)" |
| 50 | msgstr "" |
| 51 | |
| 52 | #: vncviewer/CConn.cxx:199 |
| 53 | #, c-format |
| 54 | msgid "Requested encoding: %s" |
| 55 | msgstr "Codifiche domandade: %s" |
| 56 | |
| 57 | #: vncviewer/CConn.cxx:204 |
| 58 | #, c-format |
| 59 | msgid "Last used encoding: %s" |
| 60 | msgstr "Ultime codifiche doprade: %s" |
| 61 | |
| 62 | #: vncviewer/CConn.cxx:209 |
| 63 | #, c-format |
| 64 | msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" |
| 65 | msgstr "Stime velocitât linie: %d kbit/s" |
| 66 | |
| 67 | #: vncviewer/CConn.cxx:214 |
| 68 | #, c-format |
| 69 | msgid "Protocol version: %d.%d" |
| 70 | msgstr "Version protocol: %d.%d" |
| 71 | |
| 72 | #: vncviewer/CConn.cxx:219 |
| 73 | #, c-format |
| 74 | msgid "Security method: %s" |
| 75 | msgstr "Metodi sigurece: %s" |
| 76 | |
| 77 | #: vncviewer/CConn.cxx:319 |
| 78 | #, c-format |
| 79 | msgid "SetDesktopSize failed: %d" |
| 80 | msgstr "SetDesktopSize falît: %d" |
| 81 | |
| 82 | #: vncviewer/CConn.cxx:411 |
| 83 | msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" |
| 84 | msgstr "SetColourMapEntries no valit dal servidôr!" |
| 85 | |
| 86 | #: vncviewer/CConn.cxx:485 |
| 87 | msgid "Enabling continuous updates" |
| 88 | msgstr "Daûr a abilitâ i inzornaments continuis" |
| 89 | |
| 90 | #: vncviewer/CConn.cxx:555 |
| 91 | #, c-format |
| 92 | msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" |
| 93 | msgstr "Velocitât %d kbit/s - si passe ae cualitât %d" |
| 94 | |
| 95 | #: vncviewer/CConn.cxx:577 |
| 96 | #, c-format |
| 97 | msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" |
| 98 | msgstr "Velocitât %d kbit/s - plen colôr al è cumò %s" |
| 99 | |
| 100 | #: vncviewer/CConn.cxx:579 |
| 101 | msgid "disabled" |
| 102 | msgstr "disabilitât" |
| 103 | |
| 104 | #: vncviewer/CConn.cxx:579 |
| 105 | msgid "enabled" |
| 106 | msgstr "abilitât" |
| 107 | |
| 108 | #: vncviewer/CConn.cxx:589 |
| 109 | #, c-format |
| 110 | msgid "Using %s encoding" |
| 111 | msgstr "Si dopre la codifiche %s" |
| 112 | |
| 113 | #: vncviewer/CConn.cxx:636 |
| 114 | #, c-format |
| 115 | msgid "Using pixel format %s" |
| 116 | msgstr "Si dopre il formât pixel %s" |
| 117 | |
| 118 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:106 |
| 119 | msgid "Invalid geometry specified!" |
| 120 | msgstr "Gjeometrie specificade no valide!" |
| 121 | |
| 122 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:303 |
| 123 | msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" |
| 124 | msgstr "Daûr a justâ la dimension dal barcon par evitâ richiestis acidentâls di plen visôr" |
| 125 | |
| 126 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:485 vncviewer/DesktopWindow.cxx:491 |
| 127 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:504 |
| 128 | msgid "Failure grabbing keyboard" |
| 129 | msgstr "" |
| 130 | |
| 131 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:516 |
| 132 | msgid "Failure grabbing mouse" |
| 133 | msgstr "" |
| 134 | |
| 135 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:746 |
| 136 | msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" |
| 137 | msgstr "" |
| 138 | |
| 139 | #: vncviewer/FLTKPixelBuffer.cxx:33 vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:48 |
| 140 | #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:117 |
| 141 | msgid "Not enough memory for framebuffer" |
| 142 | msgstr "No vonde memorie pal framebuffer" |
| 143 | |
| 144 | #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:52 |
| 145 | msgid "Could not create framebuffer device" |
| 146 | msgstr "Impussibil creâ il dispositîf framebuffer" |
| 147 | |
| 148 | #: vncviewer/OSXPixelBuffer.cxx:58 |
| 149 | msgid "Could not create framebuffer bitmap" |
| 150 | msgstr "Impussibil creâ il bitmap dal framebuffer" |
| 151 | |
| 152 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 |
| 153 | msgid "VNC Viewer: Connection Options" |
| 154 | msgstr "Visualizadôr VNC: Opzions conession" |
| 155 | |
| 156 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 |
| 157 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:282 |
| 158 | msgid "Cancel" |
| 159 | msgstr "Anule" |
| 160 | |
| 161 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 |
| 162 | msgid "OK" |
| 163 | msgstr "Va ben" |
| 164 | |
| 165 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 |
| 166 | msgid "Compression" |
| 167 | msgstr "Compression" |
| 168 | |
| 169 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 |
| 170 | msgid "Auto select" |
| 171 | msgstr "Selezione in automatic" |
| 172 | |
| 173 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 |
| 174 | msgid "Preferred encoding" |
| 175 | msgstr "Codifiche preferide" |
| 176 | |
| 177 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 |
| 178 | msgid "Color level" |
| 179 | msgstr "Nivel colôr" |
| 180 | |
| 181 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 |
| 182 | msgid "Full (all available colors)" |
| 183 | msgstr "Plen (ducj i colôrs disponibii)" |
| 184 | |
| 185 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 |
| 186 | msgid "Medium (256 colors)" |
| 187 | msgstr "Medi (256 colôrs)" |
| 188 | |
| 189 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 |
| 190 | msgid "Low (64 colors)" |
| 191 | msgstr "Bas (64 colôrs)" |
| 192 | |
| 193 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 |
| 194 | msgid "Very low (8 colors)" |
| 195 | msgstr "Une vore bas (8 colôrs)" |
| 196 | |
| 197 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 |
| 198 | msgid "Custom compression level:" |
| 199 | msgstr "Nivel compression personalizât:" |
| 200 | |
| 201 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 |
| 202 | msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" |
| 203 | msgstr "nivel (1=veloç, 6=miôr [4-6 a son di râr utii])" |
| 204 | |
| 205 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 |
| 206 | msgid "Allow JPEG compression:" |
| 207 | msgstr "Permet compression JPEG:" |
| 208 | |
| 209 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 |
| 210 | msgid "quality (0=poor, 9=best)" |
| 211 | msgstr "cualitât (0=puore, 9=miore)" |
| 212 | |
| 213 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 |
| 214 | msgid "Security" |
| 215 | msgstr "Sigurece" |
| 216 | |
| 217 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 |
| 218 | msgid "Encryption" |
| 219 | msgstr "Cifradure" |
| 220 | |
| 221 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 |
| 222 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 |
| 223 | msgid "None" |
| 224 | msgstr "Nissun" |
| 225 | |
| 226 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 |
| 227 | msgid "TLS with anonymous certificates" |
| 228 | msgstr "TLS cun certificâts anonims" |
| 229 | |
| 230 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 |
| 231 | msgid "TLS with X509 certificates" |
| 232 | msgstr "TLS cun certificâts X509" |
| 233 | |
| 234 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 |
| 235 | msgid "Path to X509 CA certificate" |
| 236 | msgstr "Percors pal certificât X509 CA" |
| 237 | |
| 238 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 |
| 239 | msgid "Path to X509 CRL file" |
| 240 | msgstr "Percors pal file X509 CRL" |
| 241 | |
| 242 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 |
| 243 | msgid "Authentication" |
| 244 | msgstr "Autenticazion" |
| 245 | |
| 246 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 |
| 247 | msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" |
| 248 | msgstr "VNC standard (no sigûr cence cifradure)" |
| 249 | |
| 250 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 |
| 251 | msgid "Username and password (insecure without encryption)" |
| 252 | msgstr "Non utent e password (no sigûr cence cifradure)" |
| 253 | |
| 254 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 |
| 255 | msgid "Input" |
| 256 | msgstr "Input" |
| 257 | |
| 258 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 |
| 259 | msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" |
| 260 | msgstr "Viôt e vonde (ignore mouse e tastiere)" |
| 261 | |
| 262 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 |
| 263 | msgid "Accept clipboard from server" |
| 264 | msgstr "Acete notis dal servidôr" |
| 265 | |
| 266 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:709 |
| 267 | msgid "Also set primary selection" |
| 268 | msgstr "Stabilìs ancje la selezion primarie" |
| 269 | |
| 270 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:716 |
| 271 | msgid "Send clipboard to server" |
| 272 | msgstr "Invie lis notis al servidôr" |
| 273 | |
| 274 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:723 |
| 275 | msgid "Send primary selection as clipboard" |
| 276 | msgstr "Invie la selezion primarie come notis" |
| 277 | |
| 278 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:730 |
| 279 | msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" |
| 280 | msgstr "Mande i tascj di sisteme drets al servidôr (plen visôr)" |
| 281 | |
| 282 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:733 |
| 283 | msgid "Menu key" |
| 284 | msgstr "Tast Menù" |
| 285 | |
| 286 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:749 |
| 287 | msgid "Screen" |
| 288 | msgstr "Schermi" |
| 289 | |
| 290 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:757 |
| 291 | msgid "Resize remote session on connect" |
| 292 | msgstr " Ae conession cambie dimension ae session rimote" |
| 293 | |
| 294 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:770 |
| 295 | msgid "Resize remote session to the local window" |
| 296 | msgstr "Cambie dimension ae session rimote al barcon locâl" |
| 297 | |
| 298 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:776 |
| 299 | msgid "Full-screen mode" |
| 300 | msgstr "Modalitât plen-visôr" |
| 301 | |
| 302 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:782 |
| 303 | msgid "Enable full-screen mode over all monitors" |
| 304 | msgstr "" |
| 305 | |
| 306 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:791 |
| 307 | msgid "Misc." |
| 308 | msgstr "Variis" |
| 309 | |
| 310 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:799 |
| 311 | msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" |
| 312 | msgstr "" |
| 313 | |
| 314 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:805 |
| 315 | msgid "Show dot when no cursor" |
| 316 | msgstr "" |
| 317 | |
| 318 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 |
| 319 | msgid "VNC Viewer: Connection Details" |
| 320 | msgstr "Visualizadôr VNC: Detais conession" |
| 321 | |
| 322 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 |
| 323 | msgid "VNC server:" |
| 324 | msgstr "Servidôr VNC:" |
| 325 | |
| 326 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 |
| 327 | msgid "Options..." |
| 328 | msgstr "Opzions..." |
| 329 | |
| 330 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 |
| 331 | msgid "Load..." |
| 332 | msgstr "Cjarie..." |
| 333 | |
| 334 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 |
| 335 | msgid "Save As..." |
| 336 | msgstr "Salve come..." |
| 337 | |
| 338 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 |
| 339 | msgid "About..." |
| 340 | msgstr "Informazions..." |
| 341 | |
| 342 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 |
| 343 | msgid "Connect" |
| 344 | msgstr "Conet" |
| 345 | |
| 346 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:74 |
| 347 | msgid "Opening password file failed" |
| 348 | msgstr "No si è rivâts a vierzi il file de password" |
| 349 | |
| 350 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:86 vncviewer/UserDialog.cxx:96 |
| 351 | msgid "VNC authentication" |
| 352 | msgstr "Autenticazion VNC" |
| 353 | |
| 354 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:87 vncviewer/UserDialog.cxx:102 |
| 355 | msgid "Password:" |
| 356 | msgstr "Password:" |
| 357 | |
| 358 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:89 |
| 359 | msgid "Authentication cancelled" |
| 360 | msgstr "Autenticazion anulade" |
| 361 | |
| 362 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:99 |
| 363 | msgid "Username:" |
| 364 | msgstr "Non utent:" |
| 365 | |
| 366 | #: vncviewer/Viewport.cxx:391 |
| 367 | #, c-format |
| 368 | msgid "Unable to create platform specific framebuffer: %s" |
| 369 | msgstr "Impussibil creâ il framebuffer specific de plateforme: %s" |
| 370 | |
| 371 | #: vncviewer/Viewport.cxx:392 |
| 372 | msgid "Using platform independent framebuffer" |
| 373 | msgstr "Si dopre il framebuffer indipendent de plateforme" |
| 374 | |
| 375 | #: vncviewer/Viewport.cxx:628 |
| 376 | #, c-format |
| 377 | msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" |
| 378 | msgstr "" |
| 379 | |
| 380 | #: vncviewer/Viewport.cxx:630 |
| 381 | #, c-format |
| 382 | msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" |
| 383 | msgstr "" |
| 384 | |
| 385 | #: vncviewer/Viewport.cxx:647 |
| 386 | #, c-format |
| 387 | msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" |
| 388 | msgstr "" |
| 389 | |
| 390 | #: vncviewer/Viewport.cxx:649 |
| 391 | #, c-format |
| 392 | msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" |
| 393 | msgstr "" |
| 394 | |
| 395 | #: vncviewer/Viewport.cxx:687 |
| 396 | #, c-format |
| 397 | msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" |
| 398 | msgstr "" |
| 399 | |
| 400 | #: vncviewer/Viewport.cxx:713 |
| 401 | #, c-format |
| 402 | msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" |
| 403 | msgstr "" |
| 404 | |
| 405 | #: vncviewer/Viewport.cxx:750 |
| 406 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 407 | msgid "E&xit viewer" |
| 408 | msgstr "&Jes dal visualizadôr" |
| 409 | |
| 410 | #: vncviewer/Viewport.cxx:753 |
| 411 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 412 | msgid "&Full screen" |
| 413 | msgstr "&Plen visôr" |
| 414 | |
| 415 | #: vncviewer/Viewport.cxx:756 |
| 416 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 417 | msgid "Minimi&ze" |
| 418 | msgstr "Im&piçulìs" |
| 419 | |
| 420 | #: vncviewer/Viewport.cxx:758 |
| 421 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 422 | msgid "Resize &window to session" |
| 423 | msgstr "Cambie dimension al &barcon ae session" |
| 424 | |
| 425 | #: vncviewer/Viewport.cxx:763 |
| 426 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 427 | msgid "&Ctrl" |
| 428 | msgstr "&Ctrl" |
| 429 | |
| 430 | #: vncviewer/Viewport.cxx:766 |
| 431 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 432 | msgid "&Alt" |
| 433 | msgstr "&Alt" |
| 434 | |
| 435 | #: vncviewer/Viewport.cxx:772 |
| 436 | #, c-format |
| 437 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 438 | msgid "Send %s" |
| 439 | msgstr "Invie %s" |
| 440 | |
| 441 | #: vncviewer/Viewport.cxx:778 |
| 442 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 443 | msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" |
| 444 | msgstr "Invie Ctrl-Alt-&Del" |
| 445 | |
| 446 | #: vncviewer/Viewport.cxx:781 |
| 447 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 448 | msgid "&Refresh screen" |
| 449 | msgstr "Inzo&rne schermi" |
| 450 | |
| 451 | #: vncviewer/Viewport.cxx:784 |
| 452 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 453 | msgid "&Options..." |
| 454 | msgstr "&Opzions..." |
| 455 | |
| 456 | #: vncviewer/Viewport.cxx:786 |
| 457 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 458 | msgid "Connection &info..." |
| 459 | msgstr "&Informazions conession..." |
| 460 | |
| 461 | #: vncviewer/Viewport.cxx:788 |
| 462 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 463 | msgid "About &TigerVNC viewer..." |
| 464 | msgstr "Informazions su Visualizadôr &TigerVNC" |
| 465 | |
| 466 | #: vncviewer/Viewport.cxx:791 |
| 467 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 468 | msgid "Dismiss &menu" |
| 469 | msgstr "Dismet &menù" |
| 470 | |
| 471 | #: vncviewer/Viewport.cxx:875 |
| 472 | msgid "VNC connection info" |
| 473 | msgstr "Informazions conession VNC" |
| 474 | |
| 475 | #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:62 |
| 476 | msgid "unable to create DIB section" |
| 477 | msgstr "impussibil creâ sezion DIB" |
| 478 | |
| 479 | #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:79 |
| 480 | msgid "CreateCompatibleDC failed" |
| 481 | msgstr "CreateCompatibleDC falît" |
| 482 | |
| 483 | #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:82 |
| 484 | msgid "SelectObject failed" |
| 485 | msgstr "SelectObject falît" |
| 486 | |
| 487 | #: vncviewer/Win32PixelBuffer.cxx:91 |
| 488 | msgid "BitBlt failed" |
| 489 | msgstr "BitBlt falît" |
| 490 | |
| 491 | #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable |
| 492 | #. to translate. |
| 493 | #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:65 |
| 494 | msgid "Display lacks pixmap format for default depth" |
| 495 | msgstr "Il display al mancje di un formât pixmap pe profonditât predefinide" |
| 496 | |
| 497 | #. TRANSLATORS: "pixmap" is an X11 concept and may not be suitable |
| 498 | #. to translate. |
| 499 | #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:76 |
| 500 | msgid "Couldn't find suitable pixmap format" |
| 501 | msgstr "Impussibil cjatâ un formât pixmap adat" |
| 502 | |
| 503 | #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:85 |
| 504 | msgid "Only true colour displays supported" |
| 505 | msgstr "Nome i visôrs a colôrs vêrs a son supuartâts" |
| 506 | |
| 507 | #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:87 |
| 508 | #, c-format |
| 509 | msgid "Using default colormap and visual, TrueColor, depth %d." |
| 510 | msgstr "" |
| 511 | |
| 512 | #: vncviewer/X11PixelBuffer.cxx:113 |
| 513 | msgid "Could not create framebuffer image" |
| 514 | msgstr "Impussibil creâ imagjin framebuffer" |
| 515 | |
| 516 | #: vncviewer/parameters.cxx:286 vncviewer/parameters.cxx:320 |
| 517 | #, c-format |
| 518 | msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" |
| 519 | msgstr "Il non dal parametri %s al jere masse larc par scrivi sul regjistri" |
| 520 | |
| 521 | #: vncviewer/parameters.cxx:292 vncviewer/parameters.cxx:299 |
| 522 | #, c-format |
| 523 | msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" |
| 524 | msgstr "Il parametri %s al jere masse larc par scrivi sul regjistri" |
| 525 | |
| 526 | #: vncviewer/parameters.cxx:305 vncviewer/parameters.cxx:326 |
| 527 | #, c-format |
| 528 | msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" |
| 529 | msgstr "No si è rivâts a scrivi il parametri %s di gjenar %s sul regjistri: %ld" |
| 530 | |
| 531 | #: vncviewer/parameters.cxx:341 vncviewer/parameters.cxx:380 |
| 532 | #, c-format |
| 533 | msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" |
| 534 | msgstr "Il non dal parametri %s al jere masse larc par lei dal regjistri" |
| 535 | |
| 536 | #: vncviewer/parameters.cxx:350 vncviewer/parameters.cxx:389 |
| 537 | #, c-format |
| 538 | msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" |
| 539 | msgstr "No si è rivâts a lei il parametri %s dal regjistri: %ld" |
| 540 | |
| 541 | #: vncviewer/parameters.cxx:359 |
| 542 | #, c-format |
| 543 | msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" |
| 544 | msgstr "Il parametri %s al jere masse larc par lei dal regjistri" |
| 545 | |
| 546 | #: vncviewer/parameters.cxx:409 |
| 547 | #, c-format |
| 548 | msgid "Failed to create registry key: %ld" |
| 549 | msgstr "No si è rivâts a creâ la clâf dal regjistri: %ld" |
| 550 | |
| 551 | #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 |
| 552 | #: vncviewer/parameters.cxx:534 vncviewer/parameters.cxx:665 |
| 553 | #, c-format |
| 554 | msgid "Unknown parameter type for parameter %s" |
| 555 | msgstr "Gjenar di parametri no cognossût pal parametri %s" |
| 556 | |
| 557 | #: vncviewer/parameters.cxx:430 vncviewer/parameters.cxx:479 |
| 558 | #, c-format |
| 559 | msgid "Failed to close registry key: %ld" |
| 560 | msgstr "No si è rivâts a sierâ la clâf dal regjistri: %ld" |
| 561 | |
| 562 | #: vncviewer/parameters.cxx:446 |
| 563 | #, c-format |
| 564 | msgid "Failed to open registry key: %ld" |
| 565 | msgstr "No si è rivâts a vierzi la clâf dal regjistri: %ld" |
| 566 | |
| 567 | #: vncviewer/parameters.cxx:503 |
| 568 | msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." |
| 569 | msgstr "No si è rivâts a scrivi il file di configurazion, impussibil otignî il percors de cartele cjase." |
| 570 | |
| 571 | #: vncviewer/parameters.cxx:516 |
| 572 | #, c-format |
| 573 | msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" |
| 574 | msgstr "No si è rivâts a scrivi il file di configurazion, impussibil vierzi %s: %s" |
| 575 | |
| 576 | #: vncviewer/parameters.cxx:559 |
| 577 | msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." |
| 578 | msgstr "No si è rivâts a lei il file di configurazion, impussibil otignî il percors de cartele cjase." |
| 579 | |
| 580 | #: vncviewer/parameters.cxx:572 |
| 581 | #, c-format |
| 582 | msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" |
| 583 | msgstr "No si è rivâts a lei il file di configurazion, impussibil vierzi %s: %s" |
| 584 | |
| 585 | #: vncviewer/parameters.cxx:585 vncviewer/parameters.cxx:590 |
| 586 | #: vncviewer/parameters.cxx:615 vncviewer/parameters.cxx:628 |
| 587 | #: vncviewer/parameters.cxx:644 |
| 588 | #, c-format |
| 589 | msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" |
| 590 | msgstr "No si è rivâts a lei la rie %d intal file %s: %s" |
| 591 | |
| 592 | #: vncviewer/parameters.cxx:591 |
| 593 | msgid "Line too long" |
| 594 | msgstr "Rie masse lungje" |
| 595 | |
| 596 | #: vncviewer/parameters.cxx:598 |
| 597 | #, c-format |
| 598 | msgid "Configuration file %s is in an invalid format" |
| 599 | msgstr "Il file di configurazion %s al è intun formât no valit" |
| 600 | |
| 601 | #: vncviewer/parameters.cxx:616 |
| 602 | msgid "Invalid format" |
| 603 | msgstr "Formât no valit" |
| 604 | |
| 605 | #: vncviewer/parameters.cxx:629 vncviewer/parameters.cxx:645 |
| 606 | msgid "Invalid format or too large value" |
| 607 | msgstr "Formât no valit o valôr masse larc" |
| 608 | |
| 609 | #: vncviewer/parameters.cxx:672 |
| 610 | #, c-format |
| 611 | msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" |
| 612 | msgstr "Parametri %s no cognossût ae rie %d intal file %s" |
| 613 | |
| 614 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:100 |
| 615 | #, c-format |
| 616 | msgid "" |
| 617 | "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" |
| 618 | "Built on: %s\n" |
| 619 | "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.txt)\n" |
| 620 | "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." |
| 621 | msgstr "" |
| 622 | "Visualizadôr TigerVNC %d-bit v%s\n" |
| 623 | "Compilât su: %s\n" |
| 624 | "Copyright (C) 1999-%d Scuadre TigerVNC e une vore di altris (viôt README.txt)\n" |
| 625 | "Viôt http://www.tigervnc.org par informazions su TigerVNC." |
| 626 | |
| 627 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:127 |
| 628 | msgid "About TigerVNC Viewer" |
| 629 | msgstr "Informazions su Visualizadôr TigerVNC" |
| 630 | |
| 631 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:140 |
| 632 | msgid "Internal FLTK error. Exiting." |
| 633 | msgstr "Erôr FLTK interni. Daûr a jessî." |
| 634 | |
| 635 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 |
| 636 | #, c-format |
| 637 | msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" |
| 638 | msgstr "Erôr tal inviâ un gnûf Visualizadôr TigerVNC: %s" |
| 639 | |
| 640 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:179 |
| 641 | #, c-format |
| 642 | msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." |
| 643 | msgstr "Il segnâl di terminazion %d al è stât ricevût. Il visualizadôr TigerVNC al jessarà cumò." |
| 644 | |
| 645 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 |
| 646 | msgid "TigerVNC Viewer" |
| 647 | msgstr "Visualizadôr TigerVNC" |
| 648 | |
| 649 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:279 |
| 650 | msgid "No" |
| 651 | msgstr "No" |
| 652 | |
| 653 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:280 |
| 654 | msgid "Yes" |
| 655 | msgstr "Sì" |
| 656 | |
| 657 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:283 |
| 658 | msgid "Close" |
| 659 | msgstr "Siere" |
| 660 | |
| 661 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:288 |
| 662 | msgid "About" |
| 663 | msgstr "Informazions" |
| 664 | |
| 665 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:291 |
| 666 | msgid "Hide" |
| 667 | msgstr "Plate" |
| 668 | |
| 669 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:294 |
| 670 | msgid "Quit" |
| 671 | msgstr "Jes" |
| 672 | |
| 673 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:298 |
| 674 | msgid "Services" |
| 675 | msgstr "Servizis" |
| 676 | |
| 677 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:299 |
| 678 | msgid "Hide Others" |
| 679 | msgstr "Plate altris" |
| 680 | |
| 681 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:300 |
| 682 | msgid "Show All" |
| 683 | msgstr "Mostre dut" |
| 684 | |
| 685 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:309 |
| 686 | msgctxt "SysMenu|" |
| 687 | msgid "&File" |
| 688 | msgstr "&File" |
| 689 | |
| 690 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:312 |
| 691 | msgctxt "SysMenu|File|" |
| 692 | msgid "&New Connection" |
| 693 | msgstr "&Gnove conession" |
| 694 | |
| 695 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:324 |
| 696 | msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." |
| 697 | msgstr "Impussibil creâ la cartele cjase di VNC: Impussibil otignî il percors de cartele cjase." |
| 698 | |
| 699 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:329 |
| 700 | #, c-format |
| 701 | msgid "Could not create VNC home directory: %s." |
| 702 | msgstr "Impussibil creâ la cartele cjase di VNC: %s." |
| 703 | |
| 704 | #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings |
| 705 | #. from a file or the Windows registry. |
| 706 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:534 vncviewer/vncviewer.cxx:535 |
| 707 | msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" |
| 708 | msgstr "Parametris -listen e -via no son compatibii" |
| 709 | |
| 710 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:550 |
| 711 | #, c-format |
| 712 | msgid "Listening on port %d" |
| 713 | msgstr "In scolte su la puarte %d" |