Petr Pisar | 075a57a | 2018-07-05 11:07:00 +0200 | [diff] [blame] | 1 | # Czech translation for TigerVNC. |
| 2 | # Copyright (C) 2018 the TigerVNC Team (msgids) |
| 3 | # This file is distributed under the same license as the tigervnc package. |
| 4 | # Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2018. |
| 5 | # |
| 6 | msgid "" |
| 7 | msgstr "" |
| 8 | "Project-Id-Version: tigervnc 1.8.90\n" |
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: tigervnc-devel@googlegroups.com\n" |
| 10 | "POT-Creation-Date: 2018-06-13 14:22+0000\n" |
| 11 | "PO-Revision-Date: 2018-07-05 11:07+02:00\n" |
| 12 | "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" |
| 13 | "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" |
| 14 | "Language: cs\n" |
| 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 18 | "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" |
| 19 | |
| 20 | #: vncviewer/CConn.cxx:116 |
| 21 | #, c-format |
| 22 | msgid "connected to socket %s" |
| 23 | msgstr "připojeno na socket %s" |
| 24 | |
| 25 | #: vncviewer/CConn.cxx:123 |
| 26 | #, c-format |
| 27 | msgid "connected to host %s port %d" |
| 28 | msgstr "připojeno na stroj %s port %d" |
| 29 | |
| 30 | #: vncviewer/CConn.cxx:184 |
| 31 | #, c-format |
| 32 | msgid "Desktop name: %.80s" |
| 33 | msgstr "Název plochy: %.80s" |
| 34 | |
| 35 | #: vncviewer/CConn.cxx:189 |
| 36 | #, c-format |
| 37 | msgid "Host: %.80s port: %d" |
| 38 | msgstr "Stroj: %.80s port: %d" |
| 39 | |
| 40 | #: vncviewer/CConn.cxx:194 |
| 41 | #, c-format |
| 42 | msgid "Size: %d x %d" |
| 43 | msgstr "Velikost: %d×%d" |
| 44 | |
| 45 | #: vncviewer/CConn.cxx:202 |
| 46 | #, c-format |
| 47 | msgid "Pixel format: %s" |
| 48 | msgstr "Formát pixelu: %s" |
| 49 | |
| 50 | #: vncviewer/CConn.cxx:209 |
| 51 | #, c-format |
| 52 | msgid "(server default %s)" |
| 53 | msgstr "(výchozí serveru %s)" |
| 54 | |
| 55 | #: vncviewer/CConn.cxx:214 |
| 56 | #, c-format |
| 57 | msgid "Requested encoding: %s" |
| 58 | msgstr "Požadované kódování: %s" |
| 59 | |
| 60 | #: vncviewer/CConn.cxx:219 |
| 61 | #, c-format |
| 62 | msgid "Last used encoding: %s" |
| 63 | msgstr "Poslední použité kódování: %s" |
| 64 | |
| 65 | #: vncviewer/CConn.cxx:224 |
| 66 | #, c-format |
| 67 | msgid "Line speed estimate: %d kbit/s" |
| 68 | msgstr "Odhad rychlosti linky: %d kb/s" |
| 69 | |
| 70 | #: vncviewer/CConn.cxx:229 |
| 71 | #, c-format |
| 72 | msgid "Protocol version: %d.%d" |
| 73 | msgstr "Verze protokolu: %d.%d" |
| 74 | |
| 75 | #: vncviewer/CConn.cxx:234 |
| 76 | #, c-format |
| 77 | msgid "Security method: %s" |
| 78 | msgstr "Způsob zabezpečení: %s" |
| 79 | |
| 80 | #: vncviewer/CConn.cxx:358 |
| 81 | #, c-format |
| 82 | msgid "SetDesktopSize failed: %d" |
| 83 | msgstr "Požadavek SetDesktopSize selhal: %d" |
| 84 | |
| 85 | #: vncviewer/CConn.cxx:428 |
| 86 | msgid "Invalid SetColourMapEntries from server!" |
| 87 | msgstr "Neplatná zpráva SetColourMapEntries od serveru!" |
| 88 | |
| 89 | #: vncviewer/CConn.cxx:479 |
| 90 | msgid "Enabling continuous updates" |
| 91 | msgstr "Zapínají se spojité aktualizace" |
| 92 | |
| 93 | #: vncviewer/CConn.cxx:556 |
| 94 | #, c-format |
| 95 | msgid "Throughput %d kbit/s - changing to quality %d" |
| 96 | msgstr "Tok %d kb/S – kvalita se mění na %d" |
| 97 | |
| 98 | #: vncviewer/CConn.cxx:578 |
| 99 | #, c-format |
| 100 | msgid "Throughput %d kbit/s - full color is now %s" |
| 101 | msgstr "Tok %d kb/s – plný počet barev je nyní %s" |
| 102 | |
| 103 | #: vncviewer/CConn.cxx:580 |
| 104 | msgid "disabled" |
| 105 | msgstr "vypnut" |
| 106 | |
| 107 | #: vncviewer/CConn.cxx:580 |
| 108 | msgid "enabled" |
| 109 | msgstr "zapnut" |
| 110 | |
| 111 | #: vncviewer/CConn.cxx:590 |
| 112 | #, c-format |
| 113 | msgid "Using %s encoding" |
| 114 | msgstr "Používá se kódování %s" |
| 115 | |
| 116 | #: vncviewer/CConn.cxx:637 |
| 117 | #, c-format |
| 118 | msgid "Using pixel format %s" |
| 119 | msgstr "Používá se formát pixelu %s" |
| 120 | |
| 121 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:122 |
| 122 | msgid "Invalid geometry specified!" |
| 123 | msgstr "Zadána neplatná geometrie!" |
| 124 | |
| 125 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:451 |
| 126 | msgid "Adjusting window size to avoid accidental full screen request" |
| 127 | msgstr "Upravuje se velikost okna, by se předešlo nechtěnému požadavku na režim celé obrazovky" |
| 128 | |
| 129 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:495 |
| 130 | #, c-format |
| 131 | msgid "Press %s to open the context menu" |
| 132 | msgstr "Kontextovou nabídku otevřete stisknutím %s" |
| 133 | |
| 134 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:794 vncviewer/DesktopWindow.cxx:802 |
| 135 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:822 |
| 136 | msgid "Failure grabbing keyboard" |
| 137 | msgstr "Zabrání klávesnice se nezdařilo" |
| 138 | |
| 139 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:896 |
| 140 | msgid "Failure grabbing mouse" |
| 141 | msgstr "Zabrání myši se nezdařilo" |
| 142 | |
| 143 | #: vncviewer/DesktopWindow.cxx:1120 |
| 144 | msgid "Invalid screen layout computed for resize request!" |
| 145 | msgstr "Pro požadavek na změnu velikosti bylo vypočteno neplatné rozložení obrazovky!" |
| 146 | |
| 147 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:57 |
| 148 | msgid "VNC Viewer: Connection Options" |
| 149 | msgstr "Prohlížeč VNC: Volby připojení" |
| 150 | |
| 151 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:83 vncviewer/ServerDialog.cxx:91 |
| 152 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:282 |
| 153 | msgid "Cancel" |
| 154 | msgstr "Zrušit" |
| 155 | |
| 156 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:88 vncviewer/vncviewer.cxx:281 |
| 157 | msgid "OK" |
| 158 | msgstr "OK" |
| 159 | |
| 160 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:423 |
| 161 | msgid "Compression" |
| 162 | msgstr "Komprese" |
| 163 | |
| 164 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:439 |
| 165 | msgid "Auto select" |
| 166 | msgstr "Automaticky vybrat" |
| 167 | |
| 168 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:451 |
| 169 | msgid "Preferred encoding" |
| 170 | msgstr "Upřednostňované kódování" |
| 171 | |
| 172 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:499 |
| 173 | msgid "Color level" |
| 174 | msgstr "Barevnost" |
| 175 | |
| 176 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:510 |
| 177 | msgid "Full (all available colors)" |
| 178 | msgstr "Plná (všechny dostupné barvy)" |
| 179 | |
| 180 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:517 |
| 181 | msgid "Medium (256 colors)" |
| 182 | msgstr "Střední (256 barev)" |
| 183 | |
| 184 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:524 |
| 185 | msgid "Low (64 colors)" |
| 186 | msgstr "Nízká (64 barev)" |
| 187 | |
| 188 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:531 |
| 189 | msgid "Very low (8 colors)" |
| 190 | msgstr "Velmi nízká (8 barev)" |
| 191 | |
| 192 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:548 |
| 193 | msgid "Custom compression level:" |
| 194 | msgstr "Uživatelská úroveň komprese" |
| 195 | |
| 196 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:554 |
| 197 | msgid "level (1=fast, 6=best [4-6 are rarely useful])" |
| 198 | msgstr "úroveň (1=rychlá, 6=nejlepší [4–6 jsou málo kdy užitečné])" |
| 199 | |
| 200 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:561 |
| 201 | msgid "Allow JPEG compression:" |
| 202 | msgstr "Povolit kompresi JPEG:" |
| 203 | |
| 204 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:567 |
| 205 | msgid "quality (0=poor, 9=best)" |
| 206 | msgstr "kvalita (0=špatná, 9 = nejlepší)" |
| 207 | |
| 208 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:578 |
| 209 | msgid "Security" |
| 210 | msgstr "Zabezpečení" |
| 211 | |
| 212 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:593 |
| 213 | msgid "Encryption" |
| 214 | msgstr "Šifrování" |
| 215 | |
| 216 | # TODO: Conext for gender |
| 217 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:604 vncviewer/OptionsDialog.cxx:657 |
| 218 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:737 |
| 219 | msgid "None" |
| 220 | msgstr "Ne" |
| 221 | |
| 222 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:610 |
| 223 | msgid "TLS with anonymous certificates" |
| 224 | msgstr "TLS s anonymními certifikáty" |
| 225 | |
| 226 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:616 |
| 227 | msgid "TLS with X509 certificates" |
| 228 | msgstr "TLS s certifikáty X509" |
| 229 | |
| 230 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:623 |
| 231 | msgid "Path to X509 CA certificate" |
| 232 | msgstr "Cesta k X509 certifikátu autority" |
| 233 | |
| 234 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:630 |
| 235 | msgid "Path to X509 CRL file" |
| 236 | msgstr "Cesta k souboru se seznamem odvolaných certifikátů" |
| 237 | |
| 238 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:646 |
| 239 | msgid "Authentication" |
| 240 | msgstr "Autentizace" |
| 241 | |
| 242 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:663 |
| 243 | msgid "Standard VNC (insecure without encryption)" |
| 244 | msgstr "Standardní VNC (bez šifrování nezabezpečené)" |
| 245 | |
| 246 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:669 |
| 247 | msgid "Username and password (insecure without encryption)" |
| 248 | msgstr "Uživatelské jméno a heslo (bez šifrování nezabezpečené)" |
| 249 | |
| 250 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:688 |
| 251 | msgid "Input" |
| 252 | msgstr "Vstup" |
| 253 | |
| 254 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:696 |
| 255 | msgid "View only (ignore mouse and keyboard)" |
| 256 | msgstr "Pouze se dívat (ignoruje myš a klávesnici)" |
| 257 | |
| 258 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:702 |
| 259 | msgid "Accept clipboard from server" |
| 260 | msgstr "Přijímat schránku ze serveru" |
| 261 | |
| 262 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:710 |
| 263 | msgid "Also set primary selection" |
| 264 | msgstr "Rovněž nastavovat primární výběr" |
| 265 | |
| 266 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:717 |
| 267 | msgid "Send clipboard to server" |
| 268 | msgstr "Posílat schránku serveru" |
| 269 | |
| 270 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:725 |
| 271 | msgid "Send primary selection as clipboard" |
| 272 | msgstr "Posílat primární výběr jako schránku" |
| 273 | |
| 274 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:732 |
| 275 | msgid "Pass system keys directly to server (full screen)" |
| 276 | msgstr "Předávat systémové klávesy přímo serveru (režim celé obrazovky)" |
| 277 | |
| 278 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:735 |
| 279 | msgid "Menu key" |
| 280 | msgstr "Klávesa pro vyvolání nabídky" |
| 281 | |
| 282 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:751 |
| 283 | msgid "Screen" |
| 284 | msgstr "Obrazovka" |
| 285 | |
| 286 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:759 |
| 287 | msgid "Resize remote session on connect" |
| 288 | msgstr "Při připojení změnit velikost vzdálené relace" |
| 289 | |
| 290 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:772 |
| 291 | msgid "Resize remote session to the local window" |
| 292 | msgstr "Změnit velikost vzdálené relace na velikost místního okna" |
| 293 | |
| 294 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:778 |
| 295 | msgid "Full-screen mode" |
| 296 | msgstr "Režim celé obrazovky" |
| 297 | |
| 298 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:784 |
| 299 | msgid "Enable full-screen mode over all monitors" |
| 300 | msgstr "Povolit režim celé obrazovky přes všechny monitory" |
| 301 | |
| 302 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:793 |
| 303 | msgid "Misc." |
| 304 | msgstr "Ostatní" |
| 305 | |
| 306 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:801 |
| 307 | msgid "Shared (don't disconnect other viewers)" |
| 308 | msgstr "Sdílené (neodpojit ostatní diváky)" |
| 309 | |
| 310 | #: vncviewer/OptionsDialog.cxx:807 |
| 311 | msgid "Show dot when no cursor" |
| 312 | msgstr "Zobrazovat puntík, když chybí kurzor" |
| 313 | |
| 314 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:42 |
| 315 | msgid "VNC Viewer: Connection Details" |
| 316 | msgstr "Prohlížeč VNC: Podrobnosti o připojení" |
| 317 | |
| 318 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:49 vncviewer/ServerDialog.cxx:54 |
| 319 | msgid "VNC server:" |
| 320 | msgstr "VNC server:" |
| 321 | |
| 322 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:64 |
| 323 | msgid "Options..." |
| 324 | msgstr "Volby…" |
| 325 | |
| 326 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:69 |
| 327 | msgid "Load..." |
| 328 | msgstr "Načíst…" |
| 329 | |
| 330 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:74 |
| 331 | msgid "Save As..." |
| 332 | msgstr "Uložit jako…" |
| 333 | |
| 334 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:86 |
| 335 | msgid "About..." |
| 336 | msgstr "O aplikaci…" |
| 337 | |
| 338 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:96 |
| 339 | msgid "Connect" |
| 340 | msgstr "Připojit" |
| 341 | |
| 342 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:137 vncviewer/ServerDialog.cxx:171 |
| 343 | msgid "TigerVNC configuration (*.tigervnc)" |
| 344 | msgstr "Nastavení TigerVNC (*.tigervnc)" |
| 345 | |
| 346 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:138 |
| 347 | msgid "Select a TigerVNC configuration file" |
| 348 | msgstr "Vybrat konfigurační souboru TigerVNC" |
| 349 | |
| 350 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:172 |
| 351 | msgid "Save the TigerVNC configuration to file" |
| 352 | msgstr "Uložit nastavení TigerVNC do souboru" |
| 353 | |
| 354 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:197 |
| 355 | #, c-format |
| 356 | msgid "%s already exists. Do you want to overwrite?" |
| 357 | msgstr "%s již existuje. Chcete přepsat?" |
| 358 | |
| 359 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 vncviewer/vncviewer.cxx:279 |
| 360 | msgid "No" |
| 361 | msgstr "Ne" |
| 362 | |
| 363 | #: vncviewer/ServerDialog.cxx:198 |
| 364 | msgid "Overwrite" |
| 365 | msgstr "Přepsat" |
| 366 | |
| 367 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:85 |
| 368 | msgid "Opening password file failed" |
| 369 | msgstr "Otevření souboru s heslem selhalo" |
| 370 | |
| 371 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:105 |
| 372 | msgid "VNC authentication" |
| 373 | msgstr "Autentizace VNC" |
| 374 | |
| 375 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:112 |
| 376 | msgid "This connection is secure" |
| 377 | msgstr "Toto spojení je zabezpečené" |
| 378 | |
| 379 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:116 |
| 380 | msgid "This connection is not secure" |
| 381 | msgstr "Toto spojení není zabezpečené" |
| 382 | |
| 383 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:133 |
| 384 | msgid "Username:" |
| 385 | msgstr "Jméno:" |
| 386 | |
| 387 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:140 |
| 388 | msgid "Password:" |
| 389 | msgstr "Heslo:" |
| 390 | |
| 391 | #: vncviewer/UserDialog.cxx:179 |
| 392 | msgid "Authentication cancelled" |
| 393 | msgstr "Autentizace zrušena" |
| 394 | |
| 395 | #: vncviewer/Viewport.cxx:377 |
| 396 | #, c-format |
| 397 | msgid "Failed to update keyboard LED state: %lu" |
| 398 | msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila: %lu" |
| 399 | |
| 400 | #: vncviewer/Viewport.cxx:383 vncviewer/Viewport.cxx:389 |
| 401 | #, c-format |
| 402 | msgid "Failed to update keyboard LED state: %d" |
| 403 | msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila: %d" |
| 404 | |
| 405 | #: vncviewer/Viewport.cxx:419 |
| 406 | msgid "Failed to update keyboard LED state" |
| 407 | msgstr "Aktualizace stavu diod klávesnice se nezdařila" |
| 408 | |
| 409 | #: vncviewer/Viewport.cxx:446 vncviewer/Viewport.cxx:454 |
| 410 | #: vncviewer/Viewport.cxx:471 |
| 411 | #, c-format |
| 412 | msgid "Failed to get keyboard LED state: %d" |
| 413 | msgstr "Získaní stavu diod klávesnice se nezdařilo: %d" |
| 414 | |
| 415 | #: vncviewer/Viewport.cxx:817 |
| 416 | msgid "No key code specified on key press" |
| 417 | msgstr "Při stisku klávesy nebyl zadán žádný kód klávesy" |
| 418 | |
| 419 | #: vncviewer/Viewport.cxx:959 |
| 420 | #, c-format |
| 421 | msgid "No scan code for extended virtual key 0x%02x" |
| 422 | msgstr "Žádný scan kód pro rozšířenou virtuální klávesu 0x%02x" |
| 423 | |
| 424 | #: vncviewer/Viewport.cxx:961 |
| 425 | #, c-format |
| 426 | msgid "No scan code for virtual key 0x%02x" |
| 427 | msgstr "Žádný scan kód pro virtuální klávesu 0x%02x" |
| 428 | |
| 429 | #: vncviewer/Viewport.cxx:967 |
| 430 | #, c-format |
| 431 | msgid "Invalid scan code 0x%02x" |
| 432 | msgstr "Neplatný scan kód 0x%02x" |
| 433 | |
| 434 | #: vncviewer/Viewport.cxx:997 |
| 435 | #, c-format |
| 436 | msgid "No symbol for extended virtual key 0x%02x" |
| 437 | msgstr "Žádný symbol pro rozšířenou virtuální klávesu 0x%02x" |
| 438 | |
| 439 | #: vncviewer/Viewport.cxx:999 |
| 440 | #, c-format |
| 441 | msgid "No symbol for virtual key 0x%02x" |
| 442 | msgstr "Žádný symbol pro virtuální klávesu 0x%02x" |
| 443 | |
| 444 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1086 |
| 445 | #, c-format |
| 446 | msgid "No symbol for key code 0x%02x (in the current state)" |
| 447 | msgstr "Žádný symbol pro kód klávesy 0x%02x (v současném stavu)" |
| 448 | |
| 449 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1119 |
| 450 | #, c-format |
| 451 | msgid "No symbol for key code %d (in the current state)" |
| 452 | msgstr "Žádný symbol pro kód klávesy %d (v současném stavu)" |
| 453 | |
| 454 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1170 |
| 455 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 456 | msgid "E&xit viewer" |
| 457 | msgstr "&Ukončit prohlížeč" |
| 458 | |
| 459 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1173 |
| 460 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 461 | msgid "&Full screen" |
| 462 | msgstr "Přes celou o&brazovku" |
| 463 | |
| 464 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1176 |
| 465 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 466 | msgid "Minimi&ze" |
| 467 | msgstr "Minimali&zovat" |
| 468 | |
| 469 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1178 |
| 470 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 471 | msgid "Resize &window to session" |
| 472 | msgstr "Přizpůsobit &velikost okna relaci" |
| 473 | |
| 474 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1183 |
| 475 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 476 | msgid "&Ctrl" |
| 477 | msgstr "&Ctrl" |
| 478 | |
| 479 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1186 |
| 480 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 481 | msgid "&Alt" |
| 482 | msgstr "&Alt" |
| 483 | |
| 484 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1192 |
| 485 | #, c-format |
| 486 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 487 | msgid "Send %s" |
| 488 | msgstr "Poslat %s" |
| 489 | |
| 490 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1198 |
| 491 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 492 | msgid "Send Ctrl-Alt-&Del" |
| 493 | msgstr "Poslat Ctrl-Alt-&Del" |
| 494 | |
| 495 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1201 |
| 496 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 497 | msgid "&Refresh screen" |
| 498 | msgstr "Obnovit ob&razovku" |
| 499 | |
| 500 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1204 |
| 501 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 502 | msgid "&Options..." |
| 503 | msgstr "V&olby…" |
| 504 | |
| 505 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1206 |
| 506 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 507 | msgid "Connection &info..." |
| 508 | msgstr "Úda&je o spojení…" |
| 509 | |
| 510 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1208 |
| 511 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 512 | msgid "About &TigerVNC viewer..." |
| 513 | msgstr "O prohlížeči &TigerVNC…" |
| 514 | |
| 515 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1211 |
| 516 | msgctxt "ContextMenu|" |
| 517 | msgid "Dismiss &menu" |
| 518 | msgstr "Schovat &nabídku" |
| 519 | |
| 520 | #: vncviewer/Viewport.cxx:1300 |
| 521 | msgid "VNC connection info" |
| 522 | msgstr "Údaje o spojení VNC" |
| 523 | |
| 524 | #: vncviewer/parameters.cxx:279 vncviewer/parameters.cxx:313 |
| 525 | #, c-format |
| 526 | msgid "The name of the parameter %s was too large to write to the registry" |
| 527 | msgstr "Název parametru %s je příliš dlouhý pro zápis do registru" |
| 528 | |
| 529 | #: vncviewer/parameters.cxx:285 vncviewer/parameters.cxx:292 |
| 530 | #, c-format |
| 531 | msgid "The parameter %s was too large to write to the registry" |
| 532 | msgstr "Parametr %s byl příliš dlouhý na zápis do registru" |
| 533 | |
| 534 | #: vncviewer/parameters.cxx:298 vncviewer/parameters.cxx:319 |
| 535 | #, c-format |
| 536 | msgid "Failed to write parameter %s of type %s to the registry: %ld" |
| 537 | msgstr "Zápis parametru %s typu %s do registru selhal: %ld" |
| 538 | |
| 539 | #: vncviewer/parameters.cxx:334 vncviewer/parameters.cxx:373 |
| 540 | #, c-format |
| 541 | msgid "The name of the parameter %s was too large to read from the registry" |
| 542 | msgstr "Název parametru %s byl příliš dlouhý na přečtení z registru" |
| 543 | |
| 544 | #: vncviewer/parameters.cxx:343 vncviewer/parameters.cxx:382 |
| 545 | #, c-format |
| 546 | msgid "Failed to read parameter %s from the registry: %ld" |
| 547 | msgstr "Přečtení parametru %s z registru selhalo: %ld" |
| 548 | |
| 549 | #: vncviewer/parameters.cxx:352 |
| 550 | #, c-format |
| 551 | msgid "The parameter %s was too large to read from the registry" |
| 552 | msgstr "Parametr %s byl příliš dlouhý na přečtení z registru" |
| 553 | |
| 554 | #: vncviewer/parameters.cxx:402 |
| 555 | #, c-format |
| 556 | msgid "Failed to create registry key: %ld" |
| 557 | msgstr "Vytvoření klíče v registru selhalo: %ld" |
| 558 | |
| 559 | #: vncviewer/parameters.cxx:416 vncviewer/parameters.cxx:465 |
| 560 | #: vncviewer/parameters.cxx:527 vncviewer/parameters.cxx:660 |
| 561 | #, c-format |
| 562 | msgid "Unknown parameter type for parameter %s" |
| 563 | msgstr "Neznámý typ u parametru %s" |
| 564 | |
| 565 | #: vncviewer/parameters.cxx:423 vncviewer/parameters.cxx:472 |
| 566 | #, c-format |
| 567 | msgid "Failed to close registry key: %ld" |
| 568 | msgstr "Uzavření klíče v registru selhalo: %ld" |
| 569 | |
| 570 | #: vncviewer/parameters.cxx:439 |
| 571 | #, c-format |
| 572 | msgid "Failed to open registry key: %ld" |
| 573 | msgstr "Otevření klíče v registru selhalo: %ld" |
| 574 | |
| 575 | #: vncviewer/parameters.cxx:496 |
| 576 | msgid "Failed to write configuration file, can't obtain home directory path." |
| 577 | msgstr "Zapsaní konfiguračního souboru selhalo, nelze získat cestu k domovskému adresáři." |
| 578 | |
| 579 | #: vncviewer/parameters.cxx:509 |
| 580 | #, c-format |
| 581 | msgid "Failed to write configuration file, can't open %s: %s" |
| 582 | msgstr "Zapsání konfiguračního souboru selhalo, %s nelze otevřít: %s" |
| 583 | |
| 584 | #: vncviewer/parameters.cxx:554 |
| 585 | msgid "Failed to read configuration file, can't obtain home directory path." |
| 586 | msgstr "Přečtení konfiguračního souboru selhalo, nelze získat cestu k domovskému adresáři." |
| 587 | |
| 588 | #: vncviewer/parameters.cxx:567 |
| 589 | #, c-format |
| 590 | msgid "Failed to read configuration file, can't open %s: %s" |
| 591 | msgstr "Přečtení konfiguračního souboru selhalo, %s nelze otevřít: %s" |
| 592 | |
| 593 | #: vncviewer/parameters.cxx:580 vncviewer/parameters.cxx:585 |
| 594 | #: vncviewer/parameters.cxx:610 vncviewer/parameters.cxx:623 |
| 595 | #: vncviewer/parameters.cxx:639 |
| 596 | #, c-format |
| 597 | msgid "Failed to read line %d in file %s: %s" |
| 598 | msgstr "Přečtení řádku %d v souboru %s selhalo: %s" |
| 599 | |
| 600 | #: vncviewer/parameters.cxx:586 |
| 601 | msgid "Line too long" |
| 602 | msgstr "Příliš dlouhý řádek" |
| 603 | |
| 604 | #: vncviewer/parameters.cxx:593 |
| 605 | #, c-format |
| 606 | msgid "Configuration file %s is in an invalid format" |
| 607 | msgstr "Konfigurační soubor %s je v neplatném formátu" |
| 608 | |
| 609 | #: vncviewer/parameters.cxx:611 |
| 610 | msgid "Invalid format" |
| 611 | msgstr "Neplatný formát" |
| 612 | |
| 613 | #: vncviewer/parameters.cxx:624 vncviewer/parameters.cxx:640 |
| 614 | msgid "Invalid format or too large value" |
| 615 | msgstr "Neplatný formát nebo příliš velká hodnota" |
| 616 | |
| 617 | #: vncviewer/parameters.cxx:667 |
| 618 | #, c-format |
| 619 | msgid "Unknown parameter %s on line %d in file %s" |
| 620 | msgstr "Neznámý parametr %s na řádku %d v souboru %s" |
| 621 | |
| 622 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:100 |
| 623 | #, c-format |
| 624 | msgid "" |
| 625 | "TigerVNC Viewer %d-bit v%s\n" |
| 626 | "Built on: %s\n" |
| 627 | "Copyright (C) 1999-%d TigerVNC Team and many others (see README.rst)\n" |
| 628 | "See http://www.tigervnc.org for information on TigerVNC." |
| 629 | msgstr "" |
| 630 | "Prohlížeč TigerVNC, %dbitový v%s\n" |
| 631 | "Sestaven v: %s\n" |
| 632 | "Copyright © 1999–%d Tým TigerVNC a mnozí další (vizte README.rst)\n" |
| 633 | "Podrobnosti o TigerVNC naleznete na http://www.tigervnc.org/." |
| 634 | |
| 635 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:127 |
| 636 | msgid "About TigerVNC Viewer" |
| 637 | msgstr "O prohlížeči TigerVNC" |
| 638 | |
| 639 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:140 |
| 640 | msgid "Internal FLTK error. Exiting." |
| 641 | msgstr "Vnitřní chyba FLTK. Končí se." |
| 642 | |
| 643 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:158 vncviewer/vncviewer.cxx:170 |
| 644 | #, c-format |
| 645 | msgid "Error starting new TigerVNC Viewer: %s" |
| 646 | msgstr "Chyba při spouštění prohlížeče TigerVNC: %s" |
| 647 | |
| 648 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:179 |
| 649 | #, c-format |
| 650 | msgid "Termination signal %d has been received. TigerVNC Viewer will now exit." |
| 651 | msgstr "Byl přijati vnitřní signál %d. TigerVNC se nyní ukončí." |
| 652 | |
| 653 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:271 vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:3 |
| 654 | msgid "TigerVNC Viewer" |
| 655 | msgstr "Prohlížeč TigerVNC" |
| 656 | |
| 657 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:280 |
| 658 | msgid "Yes" |
| 659 | msgstr "Ano" |
| 660 | |
| 661 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:283 |
| 662 | msgid "Close" |
| 663 | msgstr "Zavřít" |
| 664 | |
| 665 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:288 |
| 666 | msgid "About" |
| 667 | msgstr "O aplikaci" |
| 668 | |
| 669 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:291 |
| 670 | msgid "Hide" |
| 671 | msgstr "Skrýt" |
| 672 | |
| 673 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:294 |
| 674 | msgid "Quit" |
| 675 | msgstr "Ukončit" |
| 676 | |
| 677 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:298 |
| 678 | msgid "Services" |
| 679 | msgstr "Služby" |
| 680 | |
| 681 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:299 |
| 682 | msgid "Hide Others" |
| 683 | msgstr "Skrýt ostatní" |
| 684 | |
| 685 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:300 |
| 686 | msgid "Show All" |
| 687 | msgstr "Ukázat všechny" |
| 688 | |
| 689 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:309 |
| 690 | msgctxt "SysMenu|" |
| 691 | msgid "&File" |
| 692 | msgstr "&Soubor" |
| 693 | |
| 694 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:312 |
| 695 | msgctxt "SysMenu|File|" |
| 696 | msgid "&New Connection" |
| 697 | msgstr "&Nové spojení" |
| 698 | |
| 699 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:324 |
| 700 | msgid "Could not create VNC home directory: can't obtain home directory path." |
| 701 | msgstr "Nebylo možné vytvořit domovský adresář pro VNC: nelze získat cestu k domovskému adresáři." |
| 702 | |
| 703 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:329 |
| 704 | #, c-format |
| 705 | msgid "Could not create VNC home directory: %s." |
| 706 | msgstr "Nebylo možné vytvořit domovský adresář pro VNC: %s." |
| 707 | |
| 708 | #. TRANSLATORS: "Parameters" are command line arguments, or settings |
| 709 | #. from a file or the Windows registry. |
| 710 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:581 vncviewer/vncviewer.cxx:583 |
| 711 | msgid "Parameters -listen and -via are incompatible" |
| 712 | msgstr "Parametry -listen a -via se vzájemně vylučují" |
| 713 | |
| 714 | #: vncviewer/vncviewer.cxx:598 |
| 715 | #, c-format |
| 716 | msgid "Listening on port %d" |
| 717 | msgstr "Poslouchá se na portu %d" |
| 718 | |
| 719 | #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:4 |
| 720 | msgid "Remote Desktop Viewer" |
| 721 | msgstr "Prohlížeč vzdálené plochy" |
| 722 | |
| 723 | #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:5 |
| 724 | msgid "Connect to VNC server and display remote desktop" |
| 725 | msgstr "Připojí se k severu VNC a zobrazí vzdálenou plochu" |
| 726 | |
| 727 | # This is a proper name of an icon file |
| 728 | #: vncviewer/vncviewer.desktop.in.in:7 |
| 729 | msgid "tigervnc" |
| 730 | msgstr "tigervnc" |