blob: 141e63ad09c29371f0a7e8a1ae16b0a0bde5a7f6 [file] [log] [blame]
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001# Norwegian (Bokmål) translation of Vim.
2# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
3# FIRST AUTHOR Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2003-2007.
4# Id: no.po 435 2007-03-21 10:52:22Z sunny256
5#
6# Comments and error reports appreciated.
7#
8# Information about the "Vim in Norwegian" project:
9#
10# http://www.sunbase.org/src/vim/norwegian/
11#
12# New versions of the translation files can be downloaded in .tar.gz
13# format from
14#
15# http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/download/
16#
17# The files are stored in the Subversion version control system and
18# users of this software can check out the latest version with
19#
20# svn checkout http://svn.sunbase.org/repos/norwegian_vim/trunk/msgs norwegian_vim-msgs
21#
22# This will place the message files into the "norwegian_vim-msgs"
23# directory.
24#
25msgid ""
26msgstr ""
27"Project-Id-Version: Vim 6.x\n"
28"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29"POT-Creation-Date: 2007-03-19 02:09+0100\n"
30"PO-Revision-Date: 2007-03-21 11:51+0100\n"
31"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
32"Language-Team: Norwegian <vim.in.norwegian@sunbase.org>\n"
33"MIME-Version: 1.0\n"
34"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
35"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36
37msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
38msgstr "E82: Kan ikke reservere plass til noen buffere, avslutter ..."
39
40msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
41msgstr "E83: Kan ikke reservere plass til buffer, bruker en annen ..."
42
43msgid "E515: No buffers were unloaded"
44msgstr "E515: Ingen buffere ble lastet ut"
45
46msgid "E516: No buffers were deleted"
47msgstr "E516: Ingen buffere ble slettet"
48
49msgid "E517: No buffers were wiped out"
50msgstr "E517: Ingen buffere ble visket ut"
51
52msgid "1 buffer unloaded"
53msgstr "1 buffer ble lastet ut"
54
55#, c-format
56msgid "%d buffers unloaded"
57msgstr "%d buffere ble lastet ut"
58
59msgid "1 buffer deleted"
60msgstr "1 buffer ble slettet"
61
62#, c-format
63msgid "%d buffers deleted"
64msgstr "%d buffere ble slettet"
65
66msgid "1 buffer wiped out"
67msgstr "1 buffer ble visket ut"
68
69#, c-format
70msgid "%d buffers wiped out"
71msgstr "%d buffere ble visket ut"
72
73msgid "E84: No modified buffer found"
74msgstr "E84: Fant ingen modifisert buffer"
75
76#. back where we started, didn't find anything.
77msgid "E85: There is no listed buffer"
78msgstr "E85: Det finnes ingen listede buffere"
79
80#, c-format
81msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
82msgstr "E86: Bufferen %ld finnes ikke"
83
84msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
85msgstr "E87: Kan ikke gå forbi siste buffer"
86
87msgid "E88: Cannot go before first buffer"
88msgstr "E88: Kan ikke gå forbi første buffer"
89
90#, c-format
91msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
92msgstr ""
93"E89: Ikke lagret siden forrige forandring av bufferen %ld (legg til ! for å "
94"overstyre)"
95
96msgid "E90: Cannot unload last buffer"
97msgstr "E90: Kan ikke laste ut siste buffer"
98
99msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
100msgstr "W14: Advarsel: Listen med filnavn er overfylt"
101
102#, c-format
103msgid "E92: Buffer %ld not found"
104msgstr "E92: Fant ikke bufferen %ld"
105
106#, c-format
107msgid "E93: More than one match for %s"
108msgstr "E93: Mer enn ett treff for %s"
109
110#, c-format
111msgid "E94: No matching buffer for %s"
112msgstr "E94: Ingen samsvarende buffer for %s"
113
114#, c-format
115msgid "line %ld"
116msgstr "linje %ld"
117
118msgid "E95: Buffer with this name already exists"
119msgstr "E95: En buffer med dette navnet finnes allerede"
120
121msgid " [Modified]"
122msgstr " [Modifisert]"
123
124msgid "[Not edited]"
125msgstr "[Uredigert]"
126
127msgid "[New file]"
128msgstr "[Ny fil]"
129
130msgid "[Read errors]"
131msgstr "[Lesefeil]"
132
133msgid "[readonly]"
134msgstr "[skrivebeskyttet]"
135
136#, c-format
137msgid "1 line --%d%%--"
138msgstr "1 linje --%d%%--"
139
140#, c-format
141msgid "%ld lines --%d%%--"
142msgstr "%ld linjer --%d%%--"
143
144#, c-format
145msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
146msgstr "linje %ld av %ld --%d%%-- kol "
147
148msgid "[No Name]"
149msgstr "[Uten navn]"
150
151#. must be a help buffer
152msgid "help"
153msgstr "hjelp"
154
155msgid "[Help]"
156msgstr "[Hjelp]"
157
158msgid "[Preview]"
159msgstr "[Forhåndsvisning]"
160
161msgid "All"
162msgstr "Alt"
163
164msgid "Bot"
165msgstr "Bunn"
166
167msgid "Top"
168msgstr "Topp"
169
170#, c-format
171msgid ""
172"\n"
173"# Buffer list:\n"
174msgstr ""
175"\n"
176"# Bufferliste:\n"
177
178msgid "[Location List]"
179msgstr "[Plassliste]"
180
181#~ msgid "[Quickfix List]"
182#~ msgstr ""
183
184msgid ""
185"\n"
186"--- Signs ---"
187msgstr ""
188"\n"
189"--- Skilt ---"
190
191#, c-format
192msgid "Signs for %s:"
193msgstr "Skilt for %s:"
194
195#, c-format
196msgid " line=%ld id=%d name=%s"
197msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s"
198
199#, c-format
200msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
201msgstr "E96: Kan ikke sammenligne flere enn %ld buffere"
202
203msgid "E97: Cannot create diffs"
204msgstr "E97: Kan ikke lage differansefiler"
205
206msgid "Patch file"
207msgstr "Patch fil"
208
209msgid "E98: Cannot read diff output"
210msgstr "E98: Kan ikke lese differanse-utdata"
211
212msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
213msgstr "E99: Nåværende buffer er ikke i differansemodus"
214
215msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
216msgstr "E793: Ingen annen buffer i differansemodus er redigerbar"
217
218msgid "E100: No other buffer in diff mode"
219msgstr "E100: Ingen annen buffer i differansemodus"
220
221msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
222msgstr ""
223"E101: Mer enn to buffere i differansemodus, vet ikke hvilken som skal brukes"
224
225#, c-format
226msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
227msgstr "E102: Kan ikke finne buffer \"%s\""
228
229#, c-format
230msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
231msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i differansemodus"
232
233msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
234msgstr "E787: Uventet forandring i buffer"
235
236msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
237msgstr "E104: Escape er ikke lovlig i spesialtegn"
238
239msgid "E544: Keymap file not found"
240msgstr "E544: Fant ikke keymap-fil"
241
242msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
243msgstr "E105: Bruk av :loadkeymap utenfor en kjørt fil"
244
245msgid "E791: Empty keymap entry"
246msgstr "E791: Tom tastaturoppsett-oppføring"
247
248msgid " Keyword completion (^N^P)"
249msgstr " Nøkkelordfullføring (^N^P)"
250
251#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
252#, fuzzy
253#~ msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
254#~ msgstr " ^X-modus (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
255
256msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
257msgstr " Fullføring av hel linje (^L^N^P)"
258
259msgid " File name completion (^F^N^P)"
260msgstr " Fullføring av filnavn (^F^N^P)"
261
262msgid " Tag completion (^]^N^P)"
263msgstr " Fullføring av tag (^]^N^P)"
264
265msgid " Path pattern completion (^N^P)"
266msgstr " Stimønster-fullføring (^N^P)"
267
268msgid " Definition completion (^D^N^P)"
269msgstr " Fullføring av defineringer (^D^N^P)"
270
271msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
272msgstr " Fullføring fra ordliste (^K^N^P)"
273
274msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
275msgstr " Thesaurus-fullføring (^T^N^P)"
276
277msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
278msgstr " Kommandolinje-fullføring (^V^N^P)"
279
280msgid " User defined completion (^U^N^P)"
281msgstr " Brukerdefinert fullføring (^U^N^P)"
282
283msgid " Omni completion (^O^N^P)"
284msgstr " Omni-fullføring (^O^N^P)"
285
286#, fuzzy
287#~ msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
288#~ msgstr " Staveforslag (^S^N^P)"
289
290msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
291msgstr " Lokal nøkkelordfullføring (^N^P)"
292
293msgid "Hit end of paragraph"
294msgstr "Kom til slutten av avsnittet"
295
296msgid "'dictionary' option is empty"
297msgstr "'dictionary'-valget er tomt"
298
299msgid "'thesaurus' option is empty"
300msgstr "'thesaurus'-valget er tomt"
301
302#, c-format
303msgid "Scanning dictionary: %s"
304msgstr "Leter gjennom ordliste: %s"
305
306msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
307msgstr " (sett inn) Rulling (^E/^Y)"
308
309msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
310msgstr " (erstatt) Rulling (^E/^Y)"
311
312#, c-format
313msgid "Scanning: %s"
314msgstr "Leter: %s"
315
316#, c-format
317msgid "Scanning tags."
318msgstr "Leter gjennom tagger."
319
320msgid " Adding"
321msgstr " Legger til"
322
323#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
324#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
325#. * longer needed. -- Acevedo.
326#.
327msgid "-- Searching..."
328msgstr "-- Søker ..."
329
330msgid "Back at original"
331msgstr "Tilbake i originalen"
332
333msgid "Word from other line"
334msgstr "Ord fra annen linje"
335
336msgid "The only match"
337msgstr "Det eneste treffet"
338
339#, c-format
340msgid "match %d of %d"
341msgstr "treff %d av %d"
342
343#, c-format
344msgid "match %d"
345msgstr "treff %d"
346
347msgid "E18: Unexpected characters in :let"
348msgstr "E18: Uventede tegn i :let"
349
350#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100351# TODO: Capitalise first word of message?
352msgid "E684: List index out of range: %ld"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100353msgstr "E684: Listeindeks utenfor område: %ld"
354
355#, c-format
356msgid "E121: Undefined variable: %s"
357msgstr "E121: Udefinert variabel: %s"
358
359msgid "E111: Missing ']'"
360msgstr "E111: Mangler ']'"
361
362#, c-format
363msgid "E686: Argument of %s must be a List"
364msgstr "E686: Parameter til %s må være en liste"
365
366#, c-format
367msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
368msgstr "E712: Parameter til %s må være en liste eller ordliste"
369
370msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
371msgstr "E713: Kan ikke bruke tom nøkkel med ordliste"
372
373msgid "E714: List required"
374msgstr "E714: Liste påkrevet"
375
376msgid "E715: Dictionary required"
377msgstr "E715: Ordliste påkrevet"
378
379#, c-format
380msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
381msgstr "E118: For mange parametere til funksjonen: %s"
382
383#, c-format
384msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
385msgstr "E716: Nøkkelen finnes ikke i ordliste: %s"
386
387#, c-format
388msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
389msgstr "E122: Funksjonen %s eksisterer allerede, legg til ! for å erstatte den"
390
391msgid "E717: Dictionary entry already exists"
392msgstr "E717: Ordlisteoppføring finnes allerede"
393
394msgid "E718: Funcref required"
395msgstr "E718: Funksjonsreferanse nødvendig"
396
397msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
398msgstr "E719: Kan ikke bruke [:] sammen med en ordliste"
399
400#, c-format
401msgid "E734: Wrong variable type for %s="
402msgstr "E734: Feil variabeltype for %s="
403
404#, c-format
405msgid "E130: Unknown function: %s"
406msgstr "E130: Ukjent funksjon: %s"
407
408#, c-format
409msgid "E461: Illegal variable name: %s"
410msgstr "E461: Ugyldig variabelnavn: %s"
411
412msgid "E687: Less targets than List items"
413msgstr "E687: Færre mål enn listeelementer"
414
415msgid "E688: More targets than List items"
416msgstr "E688: Flere mål enn listeelementer"
417
418msgid "Double ; in list of variables"
419msgstr "Dobbel ; i variabelliste"
420
421#, c-format
422msgid "E738: Can't list variables for %s"
423msgstr "E738: Kan ikke liste variabler for %s"
424
425msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
426msgstr "E689: Kan bare indeksere en liste eller ordliste"
427
428msgid "E708: [:] must come last"
429msgstr "E708: [:] må komme sist"
430
431msgid "E709: [:] requires a List value"
432msgstr "E709: [:] krever en listeverdi"
433
434msgid "E710: List value has more items than target"
435msgstr "E710: Listeverdien har flere elementer enn mål"
436
437msgid "E711: List value has not enough items"
438msgstr "E711: Listeverdien har ikke nok elementer"
439
440msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
441msgstr "E690: Mangler \"in\" etter :for"
442
443#, c-format
444msgid "E107: Missing parentheses: %s"
445msgstr "E107: Mangler parenteser: %s"
446
447#, c-format
448msgid "E108: No such variable: \"%s\""
449msgstr "E108: Variabelen finnes ikke: \"%s\""
450
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100451# TODO: Capitalise first word of message?
452msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100453msgstr "E743: Variabel nøstet for dypt for (un)lock"
454
455msgid "E109: Missing ':' after '?'"
456msgstr "E109: Mangler ':' etter '?'"
457
458msgid "E691: Can only compare List with List"
459msgstr "E691: Kan bare sammenligne liste med liste"
460
Bram Moolenaar715c2862014-05-13 20:21:44 +0200461msgid "E692: Invalid operation for List"
462msgstr "E692: Ugyldig operasjon for liste"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100463
464msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
465msgstr "E735: Kan bare sammenligne ordliste med ordliste"
466
467msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
468msgstr "E736: Ugyldig operasjon for ordliste"
469
470msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
471msgstr "E693: Kan bare sammenligne funksjonsreferanse med funksjonsreferanse"
472
473msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
474msgstr "E694: Ugyldig operasjon for funksjonsreferanser"
475
476msgid "E110: Missing ')'"
477msgstr "E110: Mangler ')'"
478
479msgid "E695: Cannot index a Funcref"
480msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funksjonsreferanse"
481
482#, c-format
483msgid "E112: Option name missing: %s"
484msgstr "E112: Navn på valg mangler: %s"
485
486#, c-format
487msgid "E113: Unknown option: %s"
488msgstr "E113: Ukjent valg: %s"
489
490#, c-format
491msgid "E114: Missing quote: %s"
492msgstr "E114: Mangler anførselstegn (\"): %s"
493
494#, c-format
495msgid "E115: Missing quote: %s"
496msgstr "E115: Mangler apostrof ('): %s"
497
498#, c-format
499msgid "E696: Missing comma in List: %s"
500msgstr "E696: Mangler komma i liste: %s"
501
502#, c-format
503msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
504msgstr "E697: Mangler slutt på liste ']': %s"
505
506#, c-format
507msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
508msgstr "E720: Mangler kolon i ordliste: %s"
509
510#, c-format
511msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
512msgstr "E721: Duplisert nøkkel i ordliste: \"%s\""
513
514#, c-format
515msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
516msgstr "E722: Mangler komma i ordliste: %s"
517
518#, c-format
519msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
520msgstr "E723: Mangler slutt på ordliste '}': %s"
521
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100522# TODO: Capitalise first word of message?
523msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100524msgstr "E724: Variabel nøstet for dypt for visning"
525
526#, c-format
527msgid "E117: Unknown function: %s"
528msgstr "E117: Ukjent funksjon: %s"
529
530#, c-format
531msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
532msgstr "E119: Ikke nok parametere til funksjonen: %s"
533
534#, c-format
535msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
536msgstr "E120: Bruk av \"<SID>\" utenfor skript-sammenheng: %s"
537
538#, c-format
539msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
540msgstr "E725: Kaller ordlistefunksjon uten ordliste: %s"
541
542msgid "E699: Too many arguments"
543msgstr "E699: For mange parametere"
544
545msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
546msgstr "E785: complete() kan bare brukes i innsettingsmodus"
547
548#.
549#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
550#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
551#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
552#.
553msgid "&Ok"
554msgstr "&Ok"
555
556#, c-format
557msgid "E737: Key already exists: %s"
558msgstr "E737: Nøkkelen finnes allerede: %s"
559
560#, c-format
561msgid "+-%s%3ld lines: "
562msgstr "+-%s%3ld linjer: "
563
564#, c-format
565msgid "E700: Unknown function: %s"
566msgstr "E700: Ukjent funksjon: %s"
567
568msgid ""
569"&OK\n"
570"&Cancel"
571msgstr ""
572"&OK\n"
573"&Avbryt"
574
575msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
576msgstr "kalte inputrestore() oftere enn inputsave()"
577
578msgid "E786: Range not allowed"
579msgstr "E786: Område ikke tillatt"
580
581msgid "E701: Invalid type for len()"
582msgstr "E701: Ugyldig type for len()"
583
584msgid "E726: Stride is zero"
585msgstr "E726: Økning er null"
586
587msgid "E727: Start past end"
588msgstr "E727: Starten er bak slutten"
589
590msgid "<empty>"
591msgstr "<tom>"
592
593msgid "E240: No connection to Vim server"
594msgstr "E240: Ingen forbindelse med Vim-tjeneren"
595
596#, c-format
597msgid "E241: Unable to send to %s"
598msgstr "E241: Klarer ikke sende til %s"
599
600msgid "E277: Unable to read a server reply"
601msgstr "E277: Klarer ikke lese svar fra tjeneren"
602
603msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
604msgstr "E655: For mange symbolske linker (runddans?)"
605
606msgid "E258: Unable to send to client"
607msgstr "E258: Klarer ikke sende til klienten"
608
609msgid "E702: Sort compare function failed"
610msgstr "E702: Funksjon for sorteringssammenligning feilet"
611
612msgid "(Invalid)"
613msgstr "(Ugyldig)"
614
615msgid "E677: Error writing temp file"
616msgstr "E677: Feil under skriving til midlertidig fil"
617
618msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
619msgstr "E703: Bruker en funksjonsreferanse som et nummer"
620
621msgid "E745: Using a List as a Number"
622msgstr "E745: Bruker en liste som et nummer"
623
624msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
625msgstr "E728: Bruker en ordliste som et nummer"
626
627msgid "E729: using Funcref as a String"
628msgstr "E729: Bruker en funksjonsreferanse som en streng"
629
630msgid "E730: using List as a String"
631msgstr "E730: Bruker en liste som en streng"
632
633msgid "E731: using Dictionary as a String"
634msgstr "E731: Bruker en ordliste som en streng"
635
636#, c-format
637msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
638msgstr "E704: Variabelnavn for funksjonsreferanse må ha stor forbokstav: %s"
639
640#, c-format
641msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
642msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med en eksisterende funksjon: %s"
643
644#, c-format
645msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
646msgstr "E706: Variabeltype samsvarer ikke med: %s"
647
648#, c-format
649msgid "E795: Cannot delete variable %s"
650msgstr "E795: Kan ikke slette variabel %s"
651
652#, c-format
653msgid "E741: Value is locked: %s"
654msgstr "E741: Verdi er låst: %s"
655
656msgid "Unknown"
657msgstr "Ukjent"
658
659#, c-format
660msgid "E742: Cannot change value of %s"
661msgstr "E742: Kan ikke forandre verdi for %s"
662
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100663# TODO: Capitalise first word of message?
664msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100665msgstr "E698: Variabel nøstet for dypt til å lage en kopi"
666
667#, c-format
668msgid "E124: Missing '(': %s"
669msgstr "E124: Mangler '(': %s"
670
671#, c-format
672msgid "E125: Illegal argument: %s"
673msgstr "E125: Ugyldig parameter: %s"
674
675msgid "E126: Missing :endfunction"
676msgstr "E126: Mangler :endfunction"
677
678#, c-format
679msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
680msgstr "E746: Funksjonsnavn samsvarer ikke med skriptfilnavn: %s"
681
682msgid "E129: Function name required"
683msgstr "E129: Funksjonsnavn nødvendig"
684
685#, c-format
686msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
687msgstr "E128: Funksjonsnavn må ha stor forbokstav eller inneholde et kolon: %s"
688
689#, c-format
690msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
691msgstr "E131: Kan ikke slette funksjonen %s: Den er i bruk"
692
693msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
694msgstr "E132: Funksjonskalldybden er større enn 'maxfuncdepth'"
695
696#, c-format
697msgid "calling %s"
698msgstr "kaller %s"
699
700#, c-format
701msgid "%s aborted"
702msgstr "%s avbrutt"
703
704#, c-format
705msgid "%s returning #%ld"
706msgstr "%s returnerer #%ld"
707
708#, c-format
709msgid "%s returning %s"
710msgstr "%s returnerer %s"
711
712#, c-format
713msgid "continuing in %s"
714msgstr "fortsetter i %s"
715
716msgid "E133: :return not inside a function"
717msgstr "E133: :return er ikke innenfor en funksjon"
718
719#, c-format
720msgid ""
721"\n"
722"# global variables:\n"
723msgstr ""
724"\n"
725"# globale variabler:\n"
726
727msgid ""
728"\n"
729"\tLast set from "
730msgstr ""
731"\n"
732"\tSist satt fra "
733
734#, c-format
735msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
736msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o"
737
738#, c-format
739msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
740msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
741
742#, c-format
743msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
744msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
745
746msgid "E134: Move lines into themselves"
747msgstr "E134: Flytting av linjer inn i seg selv"
748
749msgid "1 line moved"
750msgstr "1 linje flyttet"
751
752#, c-format
753msgid "%ld lines moved"
754msgstr "%ld linjer flyttet"
755
756#, c-format
757msgid "%ld lines filtered"
758msgstr "%ld linjer filtrert"
759
760msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
761msgstr "E135: *Filter* Autokommandoer må ikke forandre nåværende buffer"
762
763msgid "[No write since last change]\n"
764msgstr "[Ikke lagret siden forrige forandring]\n"
765
766#, c-format
767msgid "%sviminfo: %s in line: "
768msgstr "%sviminfo: %s i linje: "
769
770msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
771msgstr "E136: viminfo: For mange feil, hopper over resten av filen"
772
773#, c-format
774msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
775msgstr "Leser viminfo-fil \"%s\"%s%s%s"
776
777msgid " info"
778msgstr " info"
779
780msgid " marks"
781msgstr " merker"
782
783msgid " FAILED"
784msgstr " FEILET"
785
786#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
787#, c-format
788msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
789msgstr "E137: Viminfo-fil er ikke skrivbar: %s"
790
791#, c-format
792msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
793msgstr "E138: Kan ikke lagre viminfo-fil %s!"
794
795#, c-format
796msgid "Writing viminfo file \"%s\""
797msgstr "Lagrer viminfo-fil \"%s\""
798
799#. Write the info:
800#, c-format
801msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
802msgstr "# Denne viminfo-filen ble generert av Vim %s.\n"
803
804#, c-format
805msgid ""
806"# You may edit it if you're careful!\n"
807"\n"
808msgstr ""
809"# Du kan redigere den hvis du er forsiktig!\n"
810"\n"
811
812#, c-format
813msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
814msgstr "# Verdien av 'encoding' når denne filen ble skrevet\n"
815
816msgid "Illegal starting char"
817msgstr "Ulovlig starttegn"
818
819msgid "Save As"
820msgstr "Lagre som"
821
822msgid "Write partial file?"
823msgstr "Skrive delvis fil?"
824
825msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
826msgstr "E140: Bruk ! for å skrive delvis buffer"
827
828#, c-format
829msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
830msgstr "Overskrive eksisterende fil \"%s\"?"
831
832#, c-format
833msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
834msgstr "Swapfilen \"%s\" finnes, overskriv likevel?"
835
836#, c-format
837msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
838msgstr "E768: Swapfilen finnes: %s (:silent! overstyrer)"
839
840#, c-format
841msgid "E141: No file name for buffer %ld"
842msgstr "E141: Mangler filnavn for buffer %ld"
843
844msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
845msgstr "E142: Filen ble ikke lagret: Lagring er deaktivert med 'write'-valget"
846
847#, c-format
848msgid ""
849"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
850"Do you wish to write anyway?"
851msgstr ""
852"'readonly'-valget er satt for \"%s\".\n"
853"Vil du lagre likevel?"
854
855msgid "Edit File"
856msgstr "Rediger fil"
857
858#, c-format
859msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
860msgstr "E143: Autokommandoer slettet uventet den nye bufferen %s"
861
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +0100862# TODO: Capitalise first word of message?
863msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +0100864msgstr "E144: Ikke-numerisk parameter til :z"
865
866msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
867msgstr "E145: Skallkommandoer er ikke tillatt i rvim"
868
869msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
870msgstr "E146: Regulære uttrykk kan ikke bli adskilt av bokstaver"
871
872#, c-format
873msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
874msgstr "Erstatt med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
875
876msgid "(Interrupted) "
877msgstr "(Avbrutt) "
878
879msgid "1 match"
880msgstr "1 treff"
881
882msgid "1 substitution"
883msgstr "1 erstatning"
884
885#, c-format
886msgid "%ld matches"
887msgstr "%ld treff"
888
889#, c-format
890msgid "%ld substitutions"
891msgstr "%ld erstatninger"
892
893msgid " on 1 line"
894msgstr " i 1 linje"
895
896#, c-format
897msgid " on %ld lines"
898msgstr " i %ld linjer"
899
900msgid "E147: Cannot do :global recursive"
901msgstr "E147: Kan ikke gjøre :global rekursiv"
902
903msgid "E148: Regular expression missing from global"
904msgstr "E148: Regulært uttrykk mangler i global kommando"
905
906#, c-format
907msgid "Pattern found in every line: %s"
908msgstr "Søkestreng funnet i alle linjene: %s"
909
910#, c-format
911msgid ""
912"\n"
913"# Last Substitute String:\n"
914"$"
915msgstr ""
916"\n"
917"# Siste erstatningstekst:\n"
918"$"
919
920msgid "E478: Don't panic!"
921msgstr "E478: Ingen panikk!"
922
923#, c-format
924msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
925msgstr "E661: Dessverre ingen '%s' hjelp for %s"
926
927#, c-format
928msgid "E149: Sorry, no help for %s"
929msgstr "E149: Dessverre ingen hjelp for %s"
930
931#, c-format
932msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
933msgstr "Fant ikke hjelpefilen \"%s\""
934
935#, c-format
936msgid "E150: Not a directory: %s"
937msgstr "E150: Er ikke en katalog: %s"
938
939#, c-format
940msgid "E152: Cannot open %s for writing"
941msgstr "E152: Kan ikke åpne %s for skriving"
942
943#, c-format
944msgid "E153: Unable to open %s for reading"
945msgstr "E153: Kan ikke åpne %s for lesing"
946
947#, c-format
948msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
949msgstr "E670: Tegnsettblanding i hjelpefilen innenfor samme språk: %s"
950
951#, c-format
952msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
953msgstr "E154: Duplikat-tag \"%s\" i filen %s/%s"
954
955#, c-format
956msgid "E160: Unknown sign command: %s"
957msgstr "E160: Ukjent skiltkommando: %s"
958
959msgid "E156: Missing sign name"
960msgstr "E156: Mangler skiltnavn"
961
962msgid "E612: Too many signs defined"
963msgstr "E612: For mange skilt definert"
964
965#, c-format
966msgid "E239: Invalid sign text: %s"
967msgstr "E239: Ugyldig skilttekst: %s"
968
969#, c-format
970msgid "E155: Unknown sign: %s"
971msgstr "E155: Ukjent skilt: %s"
972
973msgid "E159: Missing sign number"
974msgstr "E159: Mangler skiltnummer"
975
976#, c-format
977msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
978msgstr "E158: Ugyldig buffernavn: %s"
979
980#, c-format
981msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
982msgstr "E157: Ulovlig skilt-ID: %ld"
983
984msgid " (NOT FOUND)"
985msgstr " (IKKE FUNNET)"
986
987msgid " (not supported)"
988msgstr " (ikke støttet)"
989
990msgid "[Deleted]"
991msgstr "[Slettet]"
992
993msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
994msgstr "Går inn i debuggingsmodus. Skriv \"cont\" for å fortsette."
995
996#, c-format
997msgid "line %ld: %s"
998msgstr "linje %ld: %s"
999
1000#, c-format
1001msgid "cmd: %s"
1002msgstr "kommando: %s"
1003
1004#, c-format
1005msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
1006msgstr "Stoppunkt i \"%s%s\" linje %ld"
1007
1008#, c-format
1009msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
1010msgstr "E161: Fant ikke stoppunkt: %s"
1011
1012msgid "No breakpoints defined"
1013msgstr "Ingen stoppunkt definert"
1014
1015#, c-format
1016msgid "%3d %s %s line %ld"
1017msgstr "%3d %s %s linje %ld"
1018
1019msgid "E750: First use :profile start <fname>"
1020msgstr "E750: Bruk først :profile start <filnavn>"
1021
1022#, c-format
1023msgid "Save changes to \"%s\"?"
1024msgstr "Lagre forandringer til \"%s\"?"
1025
1026msgid "Untitled"
1027msgstr "Uten navn"
1028
1029#, c-format
1030msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
1031msgstr "E162: Ikke lagret siden siste forandringer i bufferen \"%s\""
1032
1033msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
1034msgstr "Advarsel: Gikk uventet inn i en annen buffer (sjekk autokommandoer)"
1035
1036msgid "E163: There is only one file to edit"
1037msgstr "E163: Det er bare en fil å redigere"
1038
1039msgid "E164: Cannot go before first file"
1040msgstr "E164: Kan ikke gå forbi første fil"
1041
1042msgid "E165: Cannot go beyond last file"
1043msgstr "E165: Kan ikke gå forbi siste fil"
1044
1045#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001046# TODO: Capitalise first word of message?
1047msgid "E666: Compiler not supported: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001048msgstr "E666: Kompilatoren er ikke støttet: %s"
1049
1050#, c-format
1051msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
1052msgstr "Søker etter \"%s\" i \"%s\""
1053
1054#, c-format
1055msgid "Searching for \"%s\""
1056msgstr "Søker etter \"%s\""
1057
1058#, c-format
1059msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
1060msgstr "ikke funnet i 'runtimepath': \"%s\""
1061
1062msgid "Source Vim script"
1063msgstr "Kjør Vim-skript"
1064
1065#, c-format
1066msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
1067msgstr "Kan ikke kjøre en katalog: \"%s\""
1068
1069#, c-format
1070msgid "could not source \"%s\""
1071msgstr "kunne ikke kjøre \"%s\""
1072
1073#, c-format
1074msgid "line %ld: could not source \"%s\""
1075msgstr "linje %ld: Kunne ikke kjøre \"%s\""
1076
1077#, c-format
1078msgid "sourcing \"%s\""
1079msgstr "kjører \"%s\""
1080
1081#, c-format
1082msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
1083msgstr "linje %ld: kjører \"%s\""
1084
1085#, c-format
1086msgid "finished sourcing %s"
1087msgstr "ferdig med kjøring av %s"
1088
1089#, fuzzy
1090#~ msgid "modeline"
1091#~ msgstr "1 linje lagt til"
1092
1093#, fuzzy
1094#~ msgid "--cmd argument"
1095#~ msgstr " vim [parametere] "
1096
1097#, fuzzy
1098#~ msgid "-c argument"
1099#~ msgstr " vim [parametere] "
1100
1101msgid "environment variable"
1102msgstr "miljøvariabel"
1103
1104msgid "error handler"
1105msgstr "feilbehandler"
1106
1107msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
1108msgstr "W15: Advarsel: Feil linjeseparator, det er mulig ^M mangler"
1109
1110msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
1111msgstr "E167: :scriptencoding brukt utenfor en kjørt fil"
1112
1113msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
1114msgstr "E168: :finish brukt utenfor en kjørt fil"
1115
1116#, c-format
1117msgid "Current %slanguage: \"%s\""
1118msgstr "Nåværende %sspråk: \"%s\""
1119
1120#, c-format
1121msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
1122msgstr "E197: Kan ikke sette språk til \"%s\""
1123
1124msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
1125msgstr "Går inn i Ex-modus. Skriv \"visual\" for å gå til normalmodus."
1126
1127msgid "E501: At end-of-file"
1128msgstr "E501: Ved slutten av filen"
1129
1130msgid "E169: Command too recursive"
1131msgstr "E169: Kommando altfor rekursiv"
1132
1133#, c-format
1134msgid "E605: Exception not caught: %s"
1135msgstr "E605: Unntak ikke fanget opp: %s"
1136
1137msgid "End of sourced file"
1138msgstr "Slutt på kjørt fil"
1139
1140msgid "End of function"
1141msgstr "Slutt på funksjon"
1142
1143msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
1144msgstr "E464: Flertydig bruk av brukerdefinert kommando"
1145
1146msgid "E492: Not an editor command"
1147msgstr "E492: Er ikke en editorkommando"
1148
1149msgid "E493: Backwards range given"
1150msgstr "E493: Område bakover er angitt"
1151
1152msgid "Backwards range given, OK to swap"
1153msgstr "Område bakover er angitt, OK å swappe"
1154
1155msgid "E494: Use w or w>>"
1156msgstr "E494: Bruk w eller w>>"
1157
1158msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
1159msgstr "E319: Kommandoen er ikke tilgjengelig i denne versjonen"
1160
1161msgid "E172: Only one file name allowed"
1162msgstr "E172: Bare ett filnavn tillatt"
1163
1164msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
1165msgstr "1 annen fil å redigere. Avslutt likevel?"
1166
1167#, c-format
1168msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
1169msgstr "%d andre filer å redigere. Avslutt likevel?"
1170
1171msgid "E173: 1 more file to edit"
1172msgstr "E173: 1 annen fil å redigere"
1173
1174#, c-format
1175msgid "E173: %ld more files to edit"
1176msgstr "E173: %ld andre filer å redigere"
1177
1178msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
1179msgstr "E174: Kommandoen finnes allerede: Legg til ! for å erstatte den"
1180
1181msgid ""
1182"\n"
1183" Name Args Range Complete Definition"
1184msgstr ""
1185"\n"
1186" Navn Prm. Områd Fullfør Definering"
1187
1188msgid "No user-defined commands found"
1189msgstr "Ingen brukerdefinerte kommandoer funnet"
1190
1191msgid "E175: No attribute specified"
1192msgstr "E175: Ingen attributt spesifisert"
1193
1194msgid "E176: Invalid number of arguments"
1195msgstr "E176: Ugyldig antall parametere"
1196
1197msgid "E177: Count cannot be specified twice"
1198msgstr "E177: Antall repeteringer kan ikke bli spesifisert to ganger"
1199
1200msgid "E178: Invalid default value for count"
1201msgstr "E178: Ugyldig standardverdi for antall repeteringer"
1202
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001203# TODO: Capitalise first word of message?
1204msgid "E179: Argument required for -complete"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001205msgstr "E179: Trenger parameter til -complete"
1206
1207#, c-format
1208msgid "E181: Invalid attribute: %s"
1209msgstr "E181: Ugyldig attributt: %s"
1210
1211msgid "E182: Invalid command name"
1212msgstr "E182: Ugyldig kommandonavn"
1213
1214msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
1215msgstr "E183: Brukerdefinerte kommandoer må ha stor forbokstav"
1216
1217#, c-format
1218msgid "E184: No such user-defined command: %s"
1219msgstr "E184: Brukerdefinert kommando finnes ikke: %s"
1220
1221#, c-format
1222msgid "E180: Invalid complete value: %s"
1223msgstr "E180: Ugyldig \"complete\"-verdi: %s"
1224
1225msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
1226msgstr "E468: Fullføringsparameter er bare tillatt for tilpasset fullføring"
1227
1228msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
1229msgstr "E467: Tilpassede fullføringer trenger et funksjonsparameter"
1230
1231#, c-format
1232msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
1233msgstr "E185: Kan ikke finne fargeoppsettet %s"
1234
1235msgid "Greetings, Vim user!"
1236msgstr "Vær hilset, Vim-bruker!"
1237
1238#, fuzzy
1239#~ msgid "E784: Cannot close last tab page"
1240#~ msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
1241
1242#, fuzzy
1243#~ msgid "Already only one tab page"
1244#~ msgstr "Allerede bare ett vindu"
1245
1246msgid "Edit File in new window"
1247msgstr "Rediger fil i nytt vindu"
1248
1249#, fuzzy, c-format
1250#~ msgid "Tab page %d"
1251#~ msgstr "Side %d"
1252
1253msgid "No swap file"
1254msgstr "Ingen swapfil"
1255
1256msgid "Append File"
1257msgstr "Legg til fil"
1258
1259msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
1260msgstr ""
1261"E747: Kan ikke skifte katalog, bufferen er forandret (legg til ! for å "
1262"overstyre)"
1263
1264msgid "E186: No previous directory"
1265msgstr "E186: Ingen tidligere katalog"
1266
1267msgid "E187: Unknown"
1268msgstr "E187: Ukjent"
1269
1270msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
1271msgstr "E465: :winsize trenger to numeriske parametere"
1272
1273#, c-format
1274msgid "Window position: X %d, Y %d"
1275msgstr "Vindusposisjon: X %d, Y %d"
1276
1277msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
1278msgstr ""
1279"E188: Lesing av vindusposisjon er ikke implementert på denne plattformen"
1280
1281msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
1282msgstr "E466: :winpos trenger to numeriske parametere"
1283
1284msgid "Save Redirection"
1285msgstr "Lagre omdirigering"
1286
1287msgid "Save View"
1288msgstr "Lagre utseende"
1289
1290msgid "Save Session"
1291msgstr "Lagre økt"
1292
1293msgid "Save Setup"
1294msgstr "Lagre oppsett"
1295
1296#, c-format
1297msgid "E739: Cannot create directory: %s"
1298msgstr "E739: Kan ikke lage katalog: %s"
1299
1300#, c-format
1301msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
1302msgstr "E189: \"%s\" finnes (legg til ! for å overstyre)"
1303
1304#, c-format
1305msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
1306msgstr "E190: Kan ikke åpne \"%s\" for skriving"
1307
1308#. set mark
1309msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
1310msgstr "E191: Parameter må være en bokstav eller vanlig/baklengs apostrof"
1311
1312msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
1313msgstr "E192: Rekursiv bruk av :normal er for dyp"
1314
1315msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
1316msgstr "E194: Ingen alternative filnavn tilgjengelig som erstatning for '#'"
1317
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001318# TODO: Capitalise first word of message?
1319msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001320msgstr ""
1321"E495: Ingen autokommandofilnavn tilgjengelig som erstatning for \"<afile>\""
1322
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001323# TODO: Capitalise first word of message?
1324msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001325msgstr ""
1326"E496: Ingen buffernummer tilgjengelig som erstatning for \"<abuf>\" i "
1327"autokommando"
1328
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001329# TODO: Capitalise first word of message?
1330msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001331msgstr ""
1332"E497: Ingen autokommandonavn tilgjengelig som erstatning for \"<amatch>\""
1333
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001334# TODO: Capitalise first word of message?
1335msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001336msgstr ""
1337"E498: Ingen ':source'-filnavn tilgjengelig som erstatning for \"<sfile>\""
1338
1339#, no-c-format
1340msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
1341msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker bare med \":p:h\""
1342
1343msgid "E500: Evaluates to an empty string"
1344msgstr "E500: Resulterer i en tom streng"
1345
1346msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
1347msgstr "E195: Kan ikke åpne viminfo-fil for lesing"
1348
1349msgid "E196: No digraphs in this version"
1350msgstr "E196: Ingen spesialtegn i denne versjonen"
1351
1352msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
1353msgstr "E608: Kan ikke :throw unntak med 'Vim'-forstavelse"
1354
1355#. always scroll up, don't overwrite
1356#, c-format
1357#~ msgid "Exception thrown: %s"
1358#~ msgstr ""
1359
1360#, c-format
1361msgid "Exception finished: %s"
1362msgstr "Unntak fullført: %s"
1363
1364#, c-format
1365msgid "Exception discarded: %s"
1366msgstr "Unntak forkastet: %s"
1367
1368#, c-format
1369msgid "%s, line %ld"
1370msgstr "%s, linje %ld"
1371
1372#. always scroll up, don't overwrite
1373#, c-format
1374msgid "Exception caught: %s"
1375msgstr "Unntak fanget opp: %s"
1376
1377#, c-format
1378msgid "%s made pending"
1379msgstr "%s satt på venting"
1380
1381#, c-format
1382msgid "%s resumed"
1383msgstr "%s gjenopptatt"
1384
1385#, c-format
1386msgid "%s discarded"
1387msgstr "%s forkastet"
1388
1389msgid "Exception"
1390msgstr "Unntak"
1391
1392msgid "Error and interrupt"
1393msgstr "Feil og avbrudd"
1394
1395msgid "Error"
1396msgstr "Feil"
1397
1398#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
1399msgid "Interrupt"
1400msgstr "Avbrudd"
1401
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001402# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001403msgid "E579: :if nesting too deep"
1404msgstr "E579: Nøsting av :if for dyp"
1405
1406msgid "E580: :endif without :if"
1407msgstr "E580: :endif uten :if"
1408
1409msgid "E581: :else without :if"
1410msgstr "E581: :else uten :if"
1411
1412msgid "E582: :elseif without :if"
1413msgstr "E582: :elseif uten :if"
1414
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001415# TODO: Capitalise first word of message?
1416msgid "E583: Multiple :else"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001417msgstr "E583: Flere forekomster av :else"
1418
1419msgid "E584: :elseif after :else"
1420msgstr "E584: :elseif etter :else"
1421
1422msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
1423msgstr "E585: Nøsting av :while/:for er for dyp"
1424
1425msgid "E586: :continue without :while or :for"
1426msgstr "E586: :continue uten :while eller :for"
1427
1428msgid "E587: :break without :while or :for"
1429msgstr "E587: :break uten :while eller :for"
1430
1431msgid "E732: Using :endfor with :while"
1432msgstr "E732: Bruker :endfor sammen med :while"
1433
1434msgid "E733: Using :endwhile with :for"
1435msgstr "E733: Bruker :endwhile sammen med :for"
1436
1437msgid "E601: :try nesting too deep"
1438msgstr "E601: Nøsting av :try for dyp"
1439
1440msgid "E603: :catch without :try"
1441msgstr "E603: :catch uten :try"
1442
1443#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
1444#. * Just parse.
1445msgid "E604: :catch after :finally"
1446msgstr "E604: :catch etter :finally"
1447
1448msgid "E606: :finally without :try"
1449msgstr "E606: :finally uten :try"
1450
1451#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001452# TODO: Capitalise first word of message?
1453msgid "E607: Multiple :finally"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001454msgstr "E607: Flere forekomster av :finally"
1455
1456msgid "E602: :endtry without :try"
1457msgstr "E602: :endtry uten :try"
1458
1459msgid "E193: :endfunction not inside a function"
1460msgstr "E193: :endfunction er ikke innenfor en funksjon"
1461
1462msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
1463msgstr "E788: Ikke tillatt å redigere en annen buffer nå"
1464
1465msgid "tagname"
1466msgstr "navn på tag"
1467
1468#~ msgid " kind file\n"
1469#~ msgstr ""
1470
1471msgid "'history' option is zero"
1472msgstr "'history'-valget er null"
1473
1474#, c-format
1475msgid ""
1476"\n"
1477"# %s History (newest to oldest):\n"
1478msgstr ""
1479"\n"
1480"# %s-historie (nyeste til eldste):\n"
1481
1482msgid "Command Line"
1483msgstr "Kommandolinje"
1484
1485msgid "Search String"
1486msgstr "Søkestreng"
1487
1488msgid "Expression"
1489msgstr "Uttrykk"
1490
1491msgid "Input Line"
1492msgstr "Inndatalinje"
1493
1494msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
1495msgstr "E198: cmd_pchar utenfor kommandolengden"
1496
1497msgid "E199: Active window or buffer deleted"
1498msgstr "E199: Aktivt vindu eller buffer slettet"
1499
1500msgid "Illegal file name"
1501msgstr "Ulovlig filnavn"
1502
1503msgid "is a directory"
1504msgstr "er en katalog"
1505
1506msgid "is not a file"
1507msgstr "er ikke en fil"
1508
1509msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
1510msgstr "er en enhet (frakoblet med 'opendevice'-valg)"
1511
1512msgid "[New File]"
1513msgstr "[Ny fil]"
1514
1515msgid "[New DIRECTORY]"
1516msgstr "[Ny KATALOG]"
1517
1518msgid "[File too big]"
1519msgstr "[Filen er for stor]"
1520
1521msgid "[Permission Denied]"
1522msgstr "[Tilgang nektet]"
1523
1524msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
1525msgstr "E200: \"*ReadPre\"-autokommandoer gjorde filen uleselig"
1526
1527msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
1528msgstr "E201: \"*ReadPre\"-autokommandoer må ikke forandre nåværende buffer"
1529
1530msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
1531msgstr "Vim: Leser fra stdin ...\n"
1532
1533msgid "Reading from stdin..."
1534msgstr "Leser fra stdin ..."
1535
1536#. Re-opening the original file failed!
1537msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
1538msgstr "E202: Konverteringen gjorde filen uleselig!"
1539
1540msgid "[fifo/socket]"
1541msgstr "[fifo/socket]"
1542
1543msgid "[fifo]"
1544msgstr "[fifo]"
1545
1546msgid "[socket]"
1547msgstr "[socket]"
1548
1549msgid "[RO]"
1550msgstr "[SB]"
1551
1552msgid "[CR missing]"
1553msgstr "[CR mangler]"
1554
1555msgid "[NL found]"
1556msgstr "[NL funnet]"
1557
1558msgid "[long lines split]"
1559msgstr "[lange linjer splittes]"
1560
1561msgid "[NOT converted]"
1562msgstr "[IKKE konvertert]"
1563
1564msgid "[converted]"
1565msgstr "[konvertert]"
1566
1567msgid "[crypted]"
1568msgstr "[kryptert]"
1569
1570#, c-format
1571msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
1572msgstr "[KONVERTERINGSFEIL i linje %ld]"
1573
1574#, c-format
1575msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
1576msgstr "[ULOVLIG BYTE i linje %ld]"
1577
1578msgid "[READ ERRORS]"
1579msgstr "[LESEFEIL]"
1580
1581msgid "Can't find temp file for conversion"
1582msgstr "Kan ikke finne midlertidig fil for konvertering"
1583
1584msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
1585msgstr "Konvertering med 'charconvert' feilet"
1586
1587msgid "can't read output of 'charconvert'"
1588msgstr "Kan ikke lese utdata fra 'charconvert'"
1589
1590msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
1591msgstr "E676: Ingen samsvarende autokommandoer for 'acwrite'-buffer"
1592
1593msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
1594msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller lastet ut buffer som skulle lagres"
1595
1596msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
1597msgstr "E204: Autokommando forandret linjeantall på en uventet måte"
1598
1599msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
1600msgstr "NetBeans forbyr lagring av buffere som ikke er forandret"
1601
1602msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
1603msgstr "Delvis lagring ikke tillatt for NetBeans-buffere"
1604
1605msgid "is not a file or writable device"
1606msgstr "er ikke en fil eller skrivbar enhet"
1607
1608msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
1609msgstr "skriving til enhet er slått av med 'opendevice'-valg"
1610
1611msgid "is read-only (add ! to override)"
1612msgstr "er skrivebeskyttet (legg til ! for å overstyre)"
1613
1614msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
1615msgstr "E506: Kan ikke skrive til backupfil (legg til ! for å overstyre)"
1616
1617msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
1618msgstr "E507: Feil under lukking av backupfil (legg til ! for å overstyre)"
1619
1620msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
1621msgstr "E508: Kan ikke lese fil for backup (legg til ! for å overstyre)"
1622
1623msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
1624msgstr "E509: Kan ikke lese backupfil (legg til ! for å overstyre)"
1625
1626msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
1627msgstr "E510: Kan ikke lage backupfil (legg til ! for å overstyre)"
1628
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001629msgid "E214: Can't find temp file for writing"
1630msgstr "E214: Kan ikke finne midlertidig fil for skriving"
1631
1632msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
1633msgstr "E213: Kan ikke konvertere (legg til ! for å lagre uten konvertering)"
1634
1635msgid "E166: Can't open linked file for writing"
1636msgstr "E166: Kan ikke åpne lenket fil for skriving"
1637
1638msgid "E212: Can't open file for writing"
1639msgstr "E212: Kan ikke åpne fil for skriving"
1640
1641msgid "E667: Fsync failed"
1642msgstr "E667: Fsync feilet"
1643
1644msgid "E512: Close failed"
1645msgstr "E512: Lukking feilet"
1646
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001647# TODO: Capitalise first word of message?
1648msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001649msgstr ""
1650"E513: Feil under skriving, konvertering feilet (gjør 'fenc' tom for å "
1651"overstyre)"
1652
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001653# TODO: Capitalise first word of message?
1654msgid "E514: Write error (file system full?)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001655msgstr "E514: Feil under lagring (full disk?)"
1656
1657msgid " CONVERSION ERROR"
1658msgstr " KONVERTERINGSFEIL"
1659
1660msgid "[Device]"
1661msgstr "[Enhet]"
1662
1663msgid "[New]"
1664msgstr "[Ny]"
1665
1666msgid " [a]"
1667msgstr " [l]"
1668
1669msgid " appended"
1670msgstr " lagt til"
1671
1672msgid " [w]"
1673msgstr " [s]"
1674
1675msgid " written"
1676msgstr " skrevet"
1677
1678msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
1679msgstr "E205: Patchmode: Kan ikke lagre originalfil"
1680
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001681# TODO: Capitalise first word of message?
1682msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001683msgstr "E206: patchmode: Kan ikke oppdatere tom originalfil"
1684
1685msgid "E207: Can't delete backup file"
1686msgstr "E207: Kan ikke slette backupfil"
1687
1688msgid ""
1689"\n"
1690"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
1691msgstr ""
1692"\n"
1693"ADVARSEL: Originalfilen kan bli tapt eller ødelagt\n"
1694
1695msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
1696msgstr "ikke avslutt editoren før filen er skikkelig lagret!"
1697
1698msgid "[dos]"
1699msgstr "[dos]"
1700
1701msgid "[dos format]"
1702msgstr "[dos-format]"
1703
1704msgid "[mac]"
1705msgstr "[mac]"
1706
1707msgid "[mac format]"
1708msgstr "[mac-format]"
1709
1710msgid "[unix]"
1711msgstr "[unix]"
1712
1713msgid "[unix format]"
1714msgstr "[unix-format]"
1715
1716msgid "1 line, "
1717msgstr "1 linje, "
1718
1719#, c-format
1720msgid "%ld lines, "
1721msgstr "%ld linjer, "
1722
1723msgid "1 character"
1724msgstr "1 tegn"
1725
1726#, c-format
1727msgid "%ld characters"
1728msgstr "%ld tegn"
1729
1730msgid "[noeol]"
1731msgstr "[ingenlinjeslutt]"
1732
1733msgid "[Incomplete last line]"
1734msgstr "[Ufullstendig sistelinje]"
1735
1736#. don't overwrite messages here
1737#. must give this prompt
1738#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
1739msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
1740msgstr "ADVARSEL: Filen er blitt forandret siden den ble lest!!!"
1741
1742msgid "Do you really want to write to it"
1743msgstr "Vil du virkelig skrive til den"
1744
1745#, c-format
1746msgid "E208: Error writing to \"%s\""
1747msgstr "E208: Feil under skriving til \"%s\""
1748
1749#, c-format
1750msgid "E209: Error closing \"%s\""
1751msgstr "E209: Feil under lukking av \"%s\""
1752
1753#, c-format
1754msgid "E210: Error reading \"%s\""
1755msgstr "E210: Feil under lesing av \"%s\""
1756
1757msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
1758msgstr "E246: Autokommandoen \"FileChangedShell\" slettet buffer"
1759
1760#, c-format
1761msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
1762msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke lenger tilgjengelig"
1763
1764#, c-format
1765msgid ""
1766"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
1767"well"
1768msgstr ""
1769"W12: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret og bufferen var også forandret i Vim"
1770
1771msgid "See \":help W12\" for more info."
1772msgstr "Se \":help W12\" for mer informasjon."
1773
1774#, c-format
1775msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
1776msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er forandret siden redigeringen startet"
1777
1778msgid "See \":help W11\" for more info."
1779msgstr "Se \":help W11\" for mer informasjon."
1780
1781#, c-format
1782msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
1783msgstr ""
1784"W16: Advarsel: Rettighetene til filen \"%s\" er forandret siden redigeringen "
1785"startet"
1786
1787msgid "See \":help W16\" for more info."
1788msgstr "Se \":help W16\" for mer informasjon."
1789
1790#, c-format
1791msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
1792msgstr ""
1793"W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blitt opprettet etter at redigeringen startet"
1794
1795msgid "Warning"
1796msgstr "Advarsel"
1797
1798msgid ""
1799"&OK\n"
1800"&Load File"
1801msgstr ""
1802"&OK\n"
1803"&Åpne fil"
1804
1805#, c-format
1806msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
1807msgstr "E462: Kunne ikke forberede for relasting \"%s\""
1808
1809#, c-format
1810msgid "E321: Could not reload \"%s\""
1811msgstr "E321: Kunne ikke laste \"%s\" på nytt"
1812
1813msgid "--Deleted--"
1814msgstr "--Slettet--"
1815
1816#, c-format
1817msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
1818msgstr "fjerner autokommando automatisk: %s <buffer=%d>"
1819
1820#. the group doesn't exist
1821#, c-format
1822msgid "E367: No such group: \"%s\""
1823msgstr "E367: Gruppen finnes ikke: \"%s\""
1824
1825#, c-format
1826msgid "E215: Illegal character after *: %s"
1827msgstr "E215: Ulovlig tegn etter *: %s"
1828
1829#, c-format
1830msgid "E216: No such event: %s"
1831msgstr "E216: Handlingen finnes ikke: %s"
1832
1833#, c-format
1834msgid "E216: No such group or event: %s"
1835msgstr "E216: Gruppen eller handlingen finnes ikke: %s"
1836
1837#. Highlight title
1838msgid ""
1839"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001840"--- Autocommands ---"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001841msgstr ""
1842"\n"
1843"--- Autokommandoer ---"
1844
1845#, c-format
1846msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
1847msgstr "E680: <buffer=%d>: Ugyldig buffernummer"
1848
1849msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
1850msgstr "E217: Kan ikke utføre autokommandoer for ALLE hendelser"
1851
1852msgid "No matching autocommands"
1853msgstr "Ingen samsvarende autokommandoer"
1854
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001855# TODO: Capitalise first word of message?
1856msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001857msgstr "E218: Nøsting av autokommandoer for dyp"
1858
1859#, c-format
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02001860msgid "%s Autocommands for \"%s\""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001861msgstr "%s Autokommandoer for \"%s\""
1862
1863#, c-format
1864msgid "Executing %s"
1865msgstr "Utfører %s"
1866
1867#, c-format
1868msgid "autocommand %s"
1869msgstr "autokommando %s"
1870
1871msgid "E219: Missing {."
1872msgstr "E219: Mangler {."
1873
1874msgid "E220: Missing }."
1875msgstr "E220: Mangler }."
1876
1877msgid "E490: No fold found"
1878msgstr "E490: Ingen fold funnet"
1879
1880msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
1881msgstr "E350: Kan ikke lage fold med nåværende 'foldmethod'"
1882
1883msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
1884msgstr "E351: Kan ikke slette fold med nåværende 'foldmethod'"
1885
1886#, c-format
1887msgid "+--%3ld lines folded "
1888msgstr "+--%3ld linjer foldet "
1889
1890msgid "E222: Add to read buffer"
1891msgstr "E222: Legger til allerede lest buffer"
1892
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001893# TODO: Capitalise first word of message?
1894msgid "E223: Recursive mapping"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001895msgstr "E223: Rekursiv mapping"
1896
1897#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001898# TODO: Capitalise first word of message?
1899msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001900msgstr "E224: Global forkortelse finnes allerede for %s"
1901
1902#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001903# TODO: Capitalise first word of message?
1904msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001905msgstr "E225: Global mapping finnes allerede for %s"
1906
1907#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001908# TODO: Capitalise first word of message?
1909msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001910msgstr "E226: Forkortelse finnes allerede for %s"
1911
1912#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01001913# TODO: Capitalise first word of message?
1914msgid "E227: Mapping already exists for %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01001915msgstr "E227: Mappingen finnes allerede for %s"
1916
1917msgid "No abbreviation found"
1918msgstr "Ingen forkortelse funnet"
1919
1920msgid "No mapping found"
1921msgstr "Ingen mapping funnet"
1922
1923msgid "E228: makemap: Illegal mode"
1924msgstr "E228: makemap: Ulovlig modus"
1925
1926msgid "E229: Cannot start the GUI"
1927msgstr "E229: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt (GUI)"
1928
1929#, c-format
1930msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
1931msgstr "E230: Kan ikke lese fra \"%s\""
1932
1933msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
1934msgstr ""
1935"E665: Kan ikke starte grafisk brukergrensesnitt, fant ingen gyldig font"
1936
1937msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
1938msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig"
1939
1940msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
1941msgstr "E599: Verdien for 'imactivatekey' er ugyldig"
1942
1943#, c-format
1944msgid "E254: Cannot allocate color %s"
1945msgstr "E254: Kan ikke reservere farge %s"
1946
1947msgid "No match at cursor, finding next"
1948msgstr "Ingen treff ved markøren, finner neste"
1949
1950msgid "<cannot open> "
1951msgstr "<kan ikke åpne> "
1952
1953#, c-format
1954msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
1955msgstr "E616: vim_SelFile: Kan ikke bruke skrifttypen %s"
1956
1957msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
1958msgstr "E614: vim_SelFile: Kan ikke returnere til nåværende katalog"
1959
1960msgid "Pathname:"
1961msgstr "Sti:"
1962
1963msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
1964msgstr "E615: vim_SelFile: Kan ikke finne nåværende katalog"
1965
1966msgid "OK"
1967msgstr "OK"
1968
1969msgid "Cancel"
1970msgstr "Avbryt"
1971
1972msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
1973msgstr "Rullefeltelement: Klarte ikke hente dimensjoner på \"thumb pixmap\"."
1974
1975msgid "Vim dialog"
1976msgstr "Dialogvindu for Vim"
1977
1978msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
1979msgstr "E232: Kan ikke lage BalloonEval med både melding og tilbakekall"
1980
1981msgid "Vim dialog..."
1982msgstr "Vim dialogvindu ..."
1983
1984msgid ""
1985"&Yes\n"
1986"&No\n"
1987"&Cancel"
1988msgstr ""
1989"&Ja\n"
1990"&Nei\n"
1991"&Avbryt"
1992
1993msgid "Input _Methods"
1994msgstr "Inndata-_metoder"
1995
1996msgid "VIM - Search and Replace..."
1997msgstr "VIM - Søk og erstatt ..."
1998
1999msgid "VIM - Search..."
2000msgstr "VIM - Søk ..."
2001
2002msgid "Find what:"
2003msgstr "Finn hva:"
2004
2005msgid "Replace with:"
2006msgstr "Erstatt med:"
2007
2008#. whole word only button
2009msgid "Match whole word only"
2010msgstr "Finn kun hele ord"
2011
2012#. match case button
2013msgid "Match case"
2014msgstr "Forskjell på store/små bokstaver"
2015
2016msgid "Direction"
2017msgstr "Retning"
2018
2019#. 'Up' and 'Down' buttons
2020msgid "Up"
2021msgstr "Opp"
2022
2023msgid "Down"
2024msgstr "Ned"
2025
2026msgid "Find Next"
2027msgstr "Finn neste"
2028
2029msgid "Replace"
2030msgstr "Erstatt"
2031
2032msgid "Replace All"
2033msgstr "Erstatt alle"
2034
2035msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
2036msgstr "Vim: Mottok \"dø\"-forespørsel fra øktbehandleren\n"
2037
2038msgid "Close"
2039msgstr "Lukk"
2040
2041#~ msgid "New tab"
2042#~ msgstr ""
2043
2044#~ msgid "Open Tab..."
2045#~ msgstr ""
2046
2047msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
2048msgstr "Vim: Uventet ødeleggelse av hovedvinduet\n"
2049
2050msgid "Font Selection"
2051msgstr "Velge skrifttype"
2052
2053msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
2054msgstr "Brukte CUT_BUFFER0 istedenfor tomt valg"
2055
2056msgid "&Filter"
2057msgstr "&Filter"
2058
2059msgid "&Cancel"
2060msgstr "&Avbryt"
2061
2062msgid "Directories"
2063msgstr "Kataloger"
2064
2065msgid "Filter"
2066msgstr "Filter"
2067
2068msgid "&Help"
2069msgstr "&Hjelp"
2070
2071msgid "Files"
2072msgstr "Filer"
2073
2074msgid "&OK"
2075msgstr "&OK"
2076
2077msgid "Selection"
2078msgstr "Valg"
2079
2080msgid "Find &Next"
2081msgstr "Finn &neste"
2082
2083msgid "&Replace"
2084msgstr "E&rstatt"
2085
2086msgid "Replace &All"
2087msgstr "Erstatt &alle"
2088
2089msgid "&Undo"
2090msgstr "&Angre"
2091
2092#, c-format
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002093msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
2094msgstr "E671: Fant ikke vindutittel \"%s\""
2095
2096#, c-format
2097msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
2098msgstr "E243: Parameter ikke støttet: \"-%s\"; Bruk OLE-versjonen."
2099
2100msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
2101msgstr "E672: Klarer ikke åpne vindu inne i MDI-applikasjon"
2102
2103#~ msgid "Close tab"
2104#~ msgstr ""
2105
2106#~ msgid "Open tab..."
2107#~ msgstr ""
2108
2109msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
2110msgstr "Finn streng (bruk '\\\\' for å finne en '\\')"
2111
2112msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
2113msgstr "Søk og erstatt (bruk '\\\\' for å finne en '\\')"
2114
2115#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
2116#. * file name that won't be used.
2117msgid "Not Used"
2118msgstr "Ikke brukt"
2119
2120msgid "Directory\t*.nothing\n"
2121msgstr "Katalog\t*.ingenting\n"
2122
2123msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
2124msgstr "Vim E458: Kan ikke reservere fargekart, noen farger kan være feil"
2125
2126#, c-format
2127msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
2128msgstr "E250: Skrifttyper for de følgende tegnsett mangler i fontsett %s:"
2129
2130#, c-format
2131msgid "E252: Fontset name: %s"
2132msgstr "E252: Navn på skrifttypesett: %s"
2133
2134#, c-format
2135msgid "Font '%s' is not fixed-width"
2136msgstr "Skrifttypen '%s' har ikke konstant bredde"
2137
2138#, c-format
2139msgid "E253: Fontset name: %s\n"
2140msgstr "E253: Navn på skrifttypesett: %s\n"
2141
2142#, c-format
2143msgid "Font0: %s\n"
2144msgstr "Font0: %s\n"
2145
2146#, c-format
2147msgid "Font1: %s\n"
2148msgstr "Font1: %s\n"
2149
2150#, c-format
2151msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
2152msgstr "Font%ld-bredde er ikke to ganger bredden av font0\n"
2153
2154#, c-format
2155msgid "Font0 width: %ld\n"
2156msgstr "Font0-bredde: %ld\n"
2157
2158#, c-format
2159msgid ""
2160"Font1 width: %ld\n"
2161"\n"
2162msgstr ""
2163"Font1-bredde: %ld\n"
2164"\n"
2165
2166msgid "Invalid font specification"
2167msgstr "Ugyldig skrifttypespesifisering"
2168
2169msgid "&Dismiss"
2170msgstr "&Forkast"
2171
2172msgid "no specific match"
2173msgstr "ingen spesifikke treff"
2174
2175msgid "Vim - Font Selector"
2176msgstr "Vim - Skrifttypevelger"
2177
2178msgid "Name:"
2179msgstr "Navn:"
2180
2181#. create toggle button
2182msgid "Show size in Points"
2183msgstr "Vis størrelse i punkter"
2184
2185msgid "Encoding:"
2186msgstr "Koding:"
2187
2188msgid "Font:"
2189msgstr "Skrifttype:"
2190
2191msgid "Style:"
2192msgstr "Stil:"
2193
2194msgid "Size:"
2195msgstr "Størrelse:"
2196
2197#~ msgid "E256: Hangul automata ERROR"
2198#~ msgstr ""
2199
2200msgid "E550: Missing colon"
2201msgstr "E550: Mangler kolon"
2202
2203msgid "E551: Illegal component"
2204msgstr "E551: Ulovlig komponent"
2205
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002206# TODO: Capitalise first word of message?
2207msgid "E552: Digit expected"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002208msgstr "E552: Siffer forventet"
2209
2210#, c-format
2211msgid "Page %d"
2212msgstr "Side %d"
2213
2214msgid "No text to be printed"
2215msgstr "Ingen tekst for utskrift"
2216
2217#, c-format
2218msgid "Printing page %d (%d%%)"
2219msgstr "Skriver ut side %d (%d%%)"
2220
2221#, c-format
2222msgid " Copy %d of %d"
2223msgstr " Kopi %d av %d"
2224
2225#, c-format
2226msgid "Printed: %s"
2227msgstr "Skrevet ut: %s"
2228
2229msgid "Printing aborted"
2230msgstr "Utskrift avbrutt"
2231
2232msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
2233msgstr "E455: Feil under skriving til Postscript-fil"
2234
2235#, c-format
2236msgid "E624: Can't open file \"%s\""
2237msgstr "E624: Kan ikke åpne filen \"%s\""
2238
2239#, c-format
2240msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
2241msgstr "E457: Kan ikke lese Postscript-ressursfil \"%s\""
2242
2243#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002244# TODO: Capitalise first word of message?
2245msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002246msgstr "E618: Filen \"%s\" er ikke en Postscript-ressursfil"
2247
2248#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002249# TODO: Capitalise first word of message?
2250msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002251msgstr "E619: Det er ikke støtte for Postscript-ressursfilen \"%s\""
2252
2253#, c-format
2254msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
2255msgstr "E621: Ressursfilen \"%s\" er feil versjon"
2256
2257msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
2258msgstr "E673: Inkompatibel multibytekoding og tegnsett"
2259
2260msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
2261msgstr "E674: printmbcharset kan ikke være tom med multibytekoding"
2262
2263msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
2264msgstr "E675: Ingen standardfont spesifisert for multibyteutskrift"
2265
2266msgid "E324: Can't open PostScript output file"
2267msgstr "E324: Kan ikke åpne Postscript-fil for skriving"
2268
2269#, c-format
2270msgid "E456: Can't open file \"%s\""
2271msgstr "E456: Kan ikke åpne filen \"%s\""
2272
2273msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
2274msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"prolog.ps\""
2275
2276msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
2277msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"cidfont.ps\""
2278
2279#, c-format
2280msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
2281msgstr "E456: Fant ikke Postscript-ressursfilen \"%s.ps\""
2282
2283#, c-format
2284msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
2285msgstr "E620: Klarte ikke å konvertere til utskriftskoding \"%s\""
2286
2287msgid "Sending to printer..."
2288msgstr "Sender til skriver ..."
2289
2290msgid "E365: Failed to print PostScript file"
2291msgstr "E365: Feil under utskrift av Postscript-fil"
2292
2293msgid "Print job sent."
2294msgstr "Skriverjobb sendt."
2295
2296msgid "Add a new database"
2297msgstr "Legg til en ny database"
2298
2299msgid "Query for a pattern"
2300msgstr "Forespørsel etter søkestreng"
2301
2302msgid "Show this message"
2303msgstr "Vis denne meldingen"
2304
2305msgid "Kill a connection"
2306msgstr "Drep en forbindelse"
2307
2308msgid "Reinit all connections"
2309msgstr "Reinitialiser alle forbindelser"
2310
2311msgid "Show connections"
2312msgstr "Vis forbindelser"
2313
2314#, c-format
2315msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
2316msgstr "E560: Bruk: cs[cope] %s"
2317
2318msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
2319msgstr "Denne cscope-kommandoen støtter ikke splitting av vinduet.\n"
2320
2321msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
2322msgstr "E562: Bruk: cstag <identifikator>"
2323
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01002324# TODO: Capitalise first word of message?
2325msgid "E257: cstag: Tag not found"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002326msgstr "E257: cstag: Tag ikke funnet"
2327
2328#, c-format
2329msgid "E563: stat(%s) error: %d"
2330msgstr "E563: stat(%s) feil: %d"
2331
2332msgid "E563: stat error"
2333msgstr "E563: \"stat\"-feil"
2334
2335#, c-format
2336msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
2337msgstr "E564: %s er ikke en katalog eller gyldig cscope-database"
2338
2339#, c-format
2340msgid "Added cscope database %s"
2341msgstr "La til cscope-database %s"
2342
2343#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002344# TODO: Capitalise first word of message?
2345msgid "E262: Error reading cscope connection %ld"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002346msgstr "E262: Feil under lesing av cscope-forbindelse %ld"
2347
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002348# TODO: Capitalise first word of message?
2349msgid "E561: Unknown cscope search type"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002350msgstr "E561: Ukjent cscope-søketype"
2351
2352msgid "E566: Could not create cscope pipes"
2353msgstr "E566: Kunne ikke lage cscope-rør (\"pipe\")"
2354
2355msgid "E622: Could not fork for cscope"
2356msgstr "E622: Klarte ikke lage tvillingprosess for cscope"
2357
2358msgid "cs_create_connection exec failed"
2359msgstr "Utføring av cs_create_connection feilet"
2360
2361msgid "E623: Could not spawn cscope process"
2362msgstr "E623: Klarte ikke starte cscope-prosess"
2363
2364msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
2365msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp feilet"
2366
2367msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
2368msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp feilet"
2369
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002370# TODO: Capitalise first word of message?
2371msgid "E567: No cscope connections"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002372msgstr "E567: Ingen cscope-forbindelse"
2373
2374#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002375# TODO: Capitalise first word of message?
2376msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002377msgstr "E259: Ingen treff funnet for cscope-forespørsel %s av %s"
2378
2379#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002380# TODO: Capitalise first word of message?
2381msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002382msgstr "E469: Ugyldig \"cscopequickfix\"-flagg %c for %c"
2383
2384msgid "cscope commands:\n"
2385msgstr "cscope-kommandoer:\n"
2386
2387#, c-format
2388msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
2389msgstr "%-5s: %-30s (Bruk: %s)"
2390
2391#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002392# TODO: Capitalise first word of message?
2393msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002394msgstr "E625: Kan ikke åpne cscope-database: %s"
2395
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002396# TODO: Capitalise first word of message?
2397msgid "E626: Cannot get cscope database information"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002398msgstr "E626: Kan ikke hente informasjon om cscope-database"
2399
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002400# TODO: Capitalise first word of message?
2401msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002402msgstr "E568: Duplisert cscope-database ikke lagt til"
2403
2404msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
2405msgstr "E569: Maksimum antall cscope-forbindelser nådd"
2406
2407#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002408# TODO: Capitalise first word of message?
2409msgid "E261: Cscope connection %s not found"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002410msgstr "E261: cscope-forbindelse %s ikke funnet"
2411
2412#, c-format
2413msgid "cscope connection %s closed"
2414msgstr "cscope-forbindelsen %s stengt"
2415
2416#. should not reach here
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002417# TODO: Capitalise first word of message?
2418msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002419msgstr "E570: Kritisk feil i cs_manage_matches"
2420
2421#, c-format
2422msgid "Cscope tag: %s"
2423msgstr "Cscope-tag: %s"
2424
2425msgid ""
2426"\n"
2427" # line"
2428msgstr ""
2429"\n"
2430" # linje"
2431
2432msgid "filename / context / line\n"
2433msgstr "filnavn / kontekst / linje\n"
2434
2435#, c-format
2436msgid "E609: Cscope error: %s"
2437msgstr "E609: Cscope-feil: %s"
2438
2439msgid "All cscope databases reset"
2440msgstr "Alle cscope-databaser resatt"
2441
2442msgid "no cscope connections\n"
2443msgstr "ingen cscope-forbindelser\n"
2444
2445msgid " # pid database name prepend path\n"
2446msgstr " # pid databasenavn legg til sti\n"
2447
2448msgid ""
2449"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
2450"loaded."
2451msgstr ""
2452"???: Denne kommandoen er deaktivert, MzScheme-biblioteket kunne ikke lastes."
2453
2454msgid "invalid expression"
2455msgstr "ugyldig uttrykk"
2456
2457msgid "expressions disabled at compile time"
2458msgstr "uttrykk deaktivert på kompileringsstadiet"
2459
2460msgid "hidden option"
2461msgstr "skjult valg"
2462
2463msgid "unknown option"
2464msgstr "ukjent valg"
2465
2466msgid "window index is out of range"
2467msgstr "indeks for vindu er utenfor område"
2468
2469msgid "couldn't open buffer"
2470msgstr "klarte ikke å åpne buffer"
2471
2472msgid "cannot save undo information"
2473msgstr "kan ikke lagre angre-informasjon"
2474
2475msgid "cannot delete line"
2476msgstr "kan ikke slette linje"
2477
2478msgid "cannot replace line"
2479msgstr "kan ikke erstatte linje"
2480
2481msgid "cannot insert line"
2482msgstr "kan ikke sette inn linje"
2483
2484msgid "string cannot contain newlines"
2485msgstr "streng kan ikke inneholde linjeskift"
2486
2487msgid "Vim error: ~a"
2488msgstr "Vim-feil: ~a"
2489
2490msgid "Vim error"
2491msgstr "Vim-feil"
2492
2493msgid "buffer is invalid"
2494msgstr "buffer er ugyldig"
2495
2496msgid "window is invalid"
2497msgstr "vindu er ugyldig"
2498
2499msgid "linenr out of range"
2500msgstr "linjenummer utenfor område"
2501
2502msgid "not allowed in the Vim sandbox"
2503msgstr "ikke tillatt i Vim-sandkassen"
2504
2505msgid ""
2506"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
2507"loaded."
2508msgstr ""
2509"E263: Denne kommandoen er deaktivert, Python-biblioteket kunne ikke lastes."
2510
2511msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
2512msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt"
2513
2514msgid "can't delete OutputObject attributes"
2515msgstr "Kan ikke slette \"OutputObject\"-attributter"
2516
2517msgid "softspace must be an integer"
2518msgstr "\"softspace\" må være et heltall"
2519
2520msgid "invalid attribute"
2521msgstr "ugyldig attributt"
2522
2523msgid "writelines() requires list of strings"
2524msgstr "writelines() krever en liste av strenger"
2525
2526msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
2527msgstr "E264: Python: Feil under initialisering av I/U-objekter"
2528
2529msgid "attempt to refer to deleted buffer"
2530msgstr "forsøk på å referere til slettet buffer"
2531
2532msgid "line number out of range"
2533msgstr "linjenummer utenfor område"
2534
2535#, c-format
2536msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
2537msgstr "<bufferobjekt (slettet) ved %8lX>"
2538
2539msgid "invalid mark name"
2540msgstr "ugyldig merkenavn"
2541
2542msgid "no such buffer"
2543msgstr "bufferen finnes ikke"
2544
2545msgid "attempt to refer to deleted window"
2546msgstr "forsøk på å referere til slettet vindu"
2547
2548msgid "readonly attribute"
2549msgstr "skrivebeskyttet attributt"
2550
2551msgid "cursor position outside buffer"
2552msgstr "markørposisjon utenfor buffer"
2553
2554#, c-format
2555msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
2556msgstr "<vindusobjekt (slettet) ved %.8lX>"
2557
2558#, c-format
2559msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
2560msgstr "<vindusobjekt (ukjent) ved %.8lX>"
2561
2562#, c-format
2563msgid "<window %d>"
2564msgstr "<vindu %d>"
2565
2566msgid "no such window"
2567msgstr "vinduet finnes ikke"
2568
2569#~ msgid "E265: $_ must be an instance of String"
2570#~ msgstr ""
2571
2572msgid ""
2573"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
2574msgstr ""
2575"E266: Denne kommandoen er deaktivert, Ruby-biblioteket kunne ikke lastes."
2576
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002577# TODO: Capitalise first word of message?
2578msgid "E267: Unexpected return"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002579msgstr "E267: Uventet return"
2580
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002581# TODO: Capitalise first word of message?
2582msgid "E268: Unexpected next"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002583msgstr "E268: Uvented next"
2584
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002585# TODO: Capitalise first word of message?
2586msgid "E269: Unexpected break"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002587msgstr "E269: Uventet break"
2588
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002589# TODO: Capitalise first word of message?
2590msgid "E270: Unexpected redo"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002591msgstr "E270: Uventet redo"
2592
2593#~ msgid "E271: retry outside of rescue clause"
2594#~ msgstr ""
2595
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002596# TODO: Capitalise first word of message?
2597msgid "E272: Unhandled exception"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002598msgstr "E272: Ubehandlet unntak"
2599
2600#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002601# TODO: Capitalise first word of message?
2602msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002603msgstr "E273: Ukjent longjmp-status %d"
2604
2605msgid "Toggle implementation/definition"
2606msgstr "Bytt mellom implementasjon/definisjon"
2607
2608msgid "Show base class of"
2609msgstr "Vis basisklasse av"
2610
2611msgid "Show overridden member function"
2612msgstr "Vis overstyrt medlemsfunksjon"
2613
2614msgid "Retrieve from file"
2615msgstr "Hent fra fil"
2616
2617msgid "Retrieve from project"
2618msgstr "Hent fra prosjekt"
2619
2620msgid "Retrieve from all projects"
2621msgstr "Hent fra alle prosjekter"
2622
2623msgid "Retrieve"
2624msgstr "Hent"
2625
2626msgid "Show source of"
2627msgstr "Vis kilde til"
2628
2629msgid "Find symbol"
2630msgstr "Finn symbol"
2631
2632msgid "Browse class"
2633msgstr "Bla gjennom klasse"
2634
2635msgid "Show class in hierarchy"
2636msgstr "Vis klasse i hierarki"
2637
2638msgid "Show class in restricted hierarchy"
2639msgstr "Vis klasse i begrenset hierarki"
2640
2641msgid "Xref refers to"
2642msgstr "Xref refererer til"
2643
2644msgid "Xref referred by"
2645msgstr "Xref referert av"
2646
2647msgid "Xref has a"
2648msgstr "Xref har en"
2649
2650msgid "Xref used by"
2651msgstr "Xref brukt av"
2652
2653msgid "Show docu of"
2654msgstr "Vis docu av"
2655
2656msgid "Generate docu for"
2657msgstr "Generer docu for"
2658
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002659msgid "not "
2660msgstr "ikke "
2661
2662msgid "connected"
2663msgstr "oppkoblet"
2664
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002665msgid "invalid buffer number"
2666msgstr "ugyldig buffernummer"
2667
2668msgid "not implemented yet"
2669msgstr "ikke implementert enda"
2670
2671#. ???
2672msgid "cannot set line(s)"
2673msgstr "kan ikke sette linje(r)"
2674
2675msgid "mark not set"
2676msgstr "merke ikke satt"
2677
2678#, c-format
2679msgid "row %d column %d"
2680msgstr "rad %d kolonne %d"
2681
2682msgid "cannot insert/append line"
2683msgstr "kan ikke sette inn/legge til linje"
2684
2685msgid "unknown flag: "
2686msgstr "ukjent flagg: "
2687
2688msgid "unknown vimOption"
2689msgstr "ukjent vimOption"
2690
2691msgid "keyboard interrupt"
2692msgstr "tastaturavbrudd"
2693
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002694msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
2695msgstr "kan ikke opprette buffer/vindukommando: Objektet slettes"
2696
2697msgid ""
2698"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
2699msgstr ""
2700"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindu er allerede slettet"
2701
2702#. This should never happen. Famous last word?
2703msgid ""
2704"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
2705"org"
2706msgstr ""
2707"E280: TCL KRITISK FEIL: reflist skadet!? Vennligst rapporter dette til vim-"
2708"dev@vim.org"
2709
2710msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
2711msgstr ""
2712"kan ikke registrere callback-kommando: Buffer/vindureferanse ikke funnet"
2713
2714msgid ""
2715"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
2716msgstr ""
2717"E571: Denne kommandoen er deaktivert, Tcl-biblioteket kunne ikke lastes."
2718
2719msgid ""
2720"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
2721msgstr ""
2722"E281: TCL-FEIL: Avslutningskode er ikke int!? Vennligst rapporter dette til "
2723"vim-dev@vim.org"
2724
2725#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01002726# TODO: Capitalise first word of message?
2727msgid "E572: Exit code %d"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002728msgstr "E572: Avslutningskode %d"
2729
2730msgid "cannot get line"
2731msgstr "kan ikke hente linje"
2732
2733msgid "Unable to register a command server name"
2734msgstr "Klarer ikke registrere kommandotjenernavn"
2735
2736msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
2737msgstr "E248: Klarte ikke sende kommando til destinasjonsprogrammet"
2738
2739#, c-format
2740msgid "E573: Invalid server id used: %s"
2741msgstr "E573: Ugyldig tjener-id brukt: %s"
2742
2743msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
2744msgstr ""
2745"E251: Registry-egenskapen for VIM-oppføringen er ikke korrekt. Slettet!"
2746
2747msgid "Unknown option argument"
2748msgstr "Ukjent parameter til valg"
2749
2750msgid "Too many edit arguments"
2751msgstr "For mange redigeringsparametere"
2752
2753msgid "Argument missing after"
2754msgstr "Parameter mangler etter"
2755
2756msgid "Garbage after option argument"
2757msgstr "Søppel etter valgparameter"
2758
2759msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
2760msgstr ""
2761"For mange \"+command\"-, \"-c command\"- eller \"--cmd kommando\"-parametere"
2762
2763msgid "Invalid argument for"
2764msgstr "Ugyldig parameter for"
2765
2766#, c-format
2767msgid "%d files to edit\n"
2768msgstr "%d filer å redigere\n"
2769
2770msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
2771msgstr "Denne Vim-versjonen er kompilert uten differansefunksjonen."
2772
2773msgid "Attempt to open script file again: \""
2774msgstr "Forsøk på å åpne skriptfilen igjen: \""
2775
2776msgid "Cannot open for reading: \""
2777msgstr "Kan ikke åpne for lesing: \""
2778
2779msgid "Cannot open for script output: \""
2780msgstr "Kan ikke åpne for skript-utdata: \""
2781
2782msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
2783msgstr "Vim: Feil: Feil under start av gvim fra NetBeans\n"
2784
2785msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
2786msgstr "Vim: Advarsel: Utdata går ikke til en terminal\n"
2787
2788msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
2789msgstr "Vim: Advarsel: Inndata kommer ikke fra en terminal\n"
2790
2791#. just in case..
2792msgid "pre-vimrc command line"
2793msgstr "pre-vimrc kommandolinje"
2794
2795#, c-format
2796msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
2797msgstr "E282: Kan ikke lese fra \"%s\""
2798
2799msgid ""
2800"\n"
2801"More info with: \"vim -h\"\n"
2802msgstr ""
2803"\n"
2804"Mer info med: \"vim -h\"\n"
2805
2806msgid "[file ..] edit specified file(s)"
2807msgstr "[file ..] rediger spesifisert(e) fil(er)"
2808
2809msgid "- read text from stdin"
2810msgstr "- les tekst fra stdin"
2811
2812msgid "-t tag edit file where tag is defined"
2813msgstr "-t tag rediger fil hvor en tag er definert"
2814
2815msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
2816msgstr "-q [feilfil] rediger fil med første feil"
2817
2818msgid ""
2819"\n"
2820"\n"
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02002821"Usage:"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002822msgstr ""
2823"\n"
2824"\n"
2825"bruk:"
2826
2827msgid " vim [arguments] "
2828msgstr " vim [parametere] "
2829
2830msgid ""
2831"\n"
2832" or:"
2833msgstr ""
2834"\n"
2835" eller:"
2836
2837msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
2838msgstr ""
Bram Moolenaarbf92e3a2017-07-19 14:59:34 +02002839"der bokstavstørrelse ignoreres, legg til / i begynnelsen for "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002840"å gjøre flagget om til stor bokstav"
2841
2842msgid ""
2843"\n"
2844"\n"
2845"Arguments:\n"
2846msgstr ""
2847"\n"
2848"\n"
2849"Parametere:\n"
2850
2851msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
2852msgstr "--\t\t\tBare filnavn etter dette"
2853
2854msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
2855msgstr "--literal\t\tIkke utvid jokertegn"
2856
2857msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
2858msgstr "-register\t\tRegistrer gvim for OLE"
2859
2860msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
2861msgstr "-unregister\t\tFjern OLE-registrering for gvim"
2862
2863msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
2864msgstr "-g\t\t\tKjør med GUI (som \"gvim\")"
2865
2866msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
2867msgstr "-f eller --nofork\tForgrunn: Ikke fork når GUI-et startes"
2868
2869msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
2870msgstr "-v\t\t\tVi-modus (som \"vi\")"
2871
2872msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
2873msgstr "-e\t\t\tEx-modus (som \"ex\")"
2874
2875msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
2876msgstr "-s\t\t\tStille (batch) modus (bare for \"ex\")"
2877
2878msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
2879msgstr "-d\t\t\tDifferanse-modus (som \"vimdiff\")"
2880
2881msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
2882msgstr "-y\t\t\tLett modus (som \"evim\", uten modus)"
2883
2884msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
2885msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet modus (som \"view\")"
2886
2887msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
2888msgstr "-Z\t\t\tBegrenset modus (som \"rvim\")"
2889
2890msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
2891msgstr "-m\t\t\tModifisering (lagring av filer) ikke tillatt"
2892
2893msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
2894msgstr "-M\t\t\tModifiseringer i teksten ikke tillatt"
2895
2896msgid "-b\t\t\tBinary mode"
2897msgstr "-b\t\t\tBinærmodus"
2898
2899msgid "-l\t\t\tLisp mode"
2900msgstr "-l\t\t\tLisp-modus"
2901
2902msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
2903msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'"
2904
2905msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
2906msgstr "-N\t\t\tIkke helt Vi-kompatibel: 'nocompatible'"
2907
2908msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
2909msgstr "-V[N]\t\tInformasjonsnivå (\"Verbose\")"
2910
2911msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
2912msgstr "-D\t\t\tDebuggingsmodus"
2913
2914msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
2915msgstr "-n\t\t\tIngen swapfil, bruk bare hukommelsen"
2916
2917msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
2918msgstr "-r\t\t\tList swapfiler og avslutt"
2919
2920msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
2921msgstr "-r (med filnavn)\tGjenopprett kræsjet økt"
2922
2923msgid "-L\t\t\tSame as -r"
2924msgstr "-L\t\t\tSamme som -r"
2925
2926msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
2927msgstr "-f\t\t\tIkke bruk newcli for å åpne vindu"
2928
2929msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
2930msgstr "-dev <enhet>\t\tBruk <enhet> for I/U"
2931
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02002932msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002933msgstr "-A\t\t\tStart i arabisk modus"
2934
2935msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
2936msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk modus"
2937
2938msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
2939msgstr "-F\t\t\tStart i persisk (Farsi) modus"
2940
2941msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
2942msgstr "-T <terminal>\tSett terminaltypen til <terminal>"
2943
2944msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
2945msgstr "-u <vimrc>\t\tBruk <vimrc> istedenfor eventuell .vimrc"
2946
2947msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
2948msgstr "-U <gvimrc>\t\tBruk <gvimrc> istedenfor eventuell .gvimrc"
2949
2950msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
2951msgstr "--noplugin\t\tIkke last plugin-skripts"
2952
2953#, fuzzy
2954#~ msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
2955#~ msgstr "-o[N]\t\tÅpne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
2956
2957msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
2958msgstr "-o[N]\t\tÅpne N vinduer (standard: Ett for hver fil)"
2959
2960msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
2961msgstr "-O[N]\t\tSom -o men splitt loddrett"
2962
2963msgid "+\t\t\tStart at end of file"
2964msgstr "+\t\t\tStart på slutten av filen"
2965
2966msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
2967msgstr "+<lnr>\t\tStart på linje <lnr>"
2968
2969msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
2970msgstr "--cmd <kommando>\tKjør <kommando> før lasting av vimrc-filer"
2971
2972msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
2973msgstr "-c <kommando>\tKjør <kommando> etter lasting av første fil"
2974
2975msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
2976msgstr "-S <økt>\t\tKjør filen <økt> etter lasting av første fil"
2977
2978msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
2979msgstr "-s <innskript>\tLes normalmodus-kommandoer fra filen <innskript>"
2980
2981msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
2982msgstr "-w <utskript>\tLegg alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
2983
2984msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
2985msgstr "-W <utskript>\tSkriv alle skrevne kommandoer til filen <utskript>"
2986
2987msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
2988msgstr "-x\t\t\tRediger krypterte filer"
2989
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02002990msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
2991msgstr "-display <display>\tKoble Vim til denne spesielle X-tjeneren"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01002992
2993msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
2994msgstr "-X\t\t\tUnngå oppkobling til X-tjener"
2995
2996msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
2997msgstr "--remote <filer>\tRediger <filer> på en Vim-tjener hvis mulig"
2998
2999msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3000msgstr "--remote-silent <filer> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
3001
3002msgid ""
3003"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
3004msgstr ""
3005"--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som blir redigert"
3006
3007msgid ""
3008"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
3009msgstr "--remote-wait-silent <files> Samme, ikke klag hvis tjeneren mangler"
3010
3011#, fuzzy
3012#~ msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
3013#~ msgstr ""
3014#~ "--remote-wait <filer> Som --remote men vent på filer som blir redigert"
3015
3016msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
3017msgstr "--remote-send <nøkler>\tSend <nøkler> til en Vim-tjener og avslutt"
3018
3019msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
3020msgstr ""
3021"--remote-expr <uttrykk>\tEvaluer <uttrykk> på en Vim-tjener og skriv "
3022"resultatet"
3023
3024msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
3025msgstr "--serverlist\t\tList navn på tilgjengelige Vim-tjenere og avslutt"
3026
3027msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
3028msgstr "--servername <navn>\tSend til/bli Vim-tjeneren <navn>"
3029
3030msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
3031msgstr "-i <viminfo>\t\tBruk <viminfo> istedenfor .viminfo"
3032
3033msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
3034msgstr "-h eller --help\tSkriv hjelpen (denne teksten) og avslutt"
3035
3036msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
3037msgstr "--version\t\tSkriv versjonsinformasjon og avslutt"
3038
3039msgid ""
3040"\n"
3041"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
3042msgstr ""
3043"\n"
3044"Parametere gjenkjent av gvim (Motif-versjon):\n"
3045
3046msgid ""
3047"\n"
3048"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
3049msgstr ""
3050"\n"
3051"Parametere gjenkjent av gvim (neXtaw-versjon):\n"
3052
3053msgid ""
3054"\n"
3055"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
3056msgstr ""
3057"\n"
3058"Parametere gjenkjent av gvim (Athena-versjon):\n"
3059
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003060msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
3061msgstr "-display <display>\tKjør Vim på <display>"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003062
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003063msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
3064msgstr "-iconic\t\tStart Vim som ikon"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003065
3066msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
3067msgstr "-name <navn>\t\tBruk ressurs som om Vim var <navn>"
3068
3069msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
3070msgstr "\t\t\t (Ikke implementert)\n"
3071
3072msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
3073msgstr "-background <farge>\tBruk <farge> på bakgrunnen (også: -bg)"
3074
3075msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
3076msgstr "-foreground <farge>\tBruk <farge> på normal tekst (også: -fg)"
3077
3078msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
3079msgstr "-font <skrifttype>\t\tBruk <skrifttype> på normal tekst (også: -fn)"
3080
3081msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
3082msgstr "-boldfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> på fet skrift"
3083
3084msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
3085msgstr "-italicfont <skrifttype>\tBruk <skrifttype> på skrå tekst"
3086
3087msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
3088msgstr ""
3089"-geometry <geom>\tBruk <geom> for innledende vindusplassering (også: -geom)"
3090
3091msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
3092msgstr ""
3093"-borderwidth <bredde>\tBruk en rammebredde tilsvarende <bredde> (også: -bw)"
3094
3095msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
3096msgstr ""
3097"-scrollbarwidth <bredde> Bruk en rullefeltbredde tilsvarende <bredde> "
3098"(også: -sw)"
3099
3100msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
3101msgstr ""
3102"-menuheight <høyde>\tBruk en menyblokkhøyde tilsvarende <høyde> (også: -mh)"
3103
3104msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
3105msgstr "-reverse\t\tBruk invers video (også: -rv)"
3106
3107msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
3108msgstr "+reverse\t\tIkke bruk invers video (også: +rv)"
3109
3110msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
3111msgstr "-xrm <ressurs>\tSett den spesifiserte ressursen"
3112
3113msgid ""
3114"\n"
3115"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
3116msgstr ""
3117"\n"
3118"Parametere gjenkjent av gvim (RISC OS-versjon):\n"
3119
3120msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
3121msgstr "--columns <antall>\tInnledende bredde på vindu i kolonner"
3122
3123msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
3124msgstr "--rows <antall>\tInnledende høyde på vindu i rader"
3125
3126msgid ""
3127"\n"
3128"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
3129msgstr ""
3130"\n"
3131"Parametere gjenkjent av gvim (GTK+-versjon):\n"
3132
Bram Moolenaar47e13952020-05-12 22:49:12 +02003133msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
3134msgstr "-display <display>\tKjør Vim på <display> (også: --display)"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003135
3136msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
3137msgstr "--role <role>\tSett en unik \"role\" for å identifisere hovedvinduet"
3138
3139msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
3140msgstr "--socketid <xid>\tÅpne Vim innenfor et annet GTK-skjermelement"
3141
3142msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
3143msgstr "-P <foreldretittel>\tStart Vim innenfor et foreldreprogram"
3144
3145msgid "No display"
3146msgstr "Ingen display"
3147
3148#. Failed to send, abort.
3149msgid ": Send failed.\n"
3150msgstr ": Send feilet.\n"
3151
3152#. Let vim start normally.
3153msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
3154msgstr ": Send feilet. Prøver å utføre lokalt\n"
3155
3156#, c-format
3157msgid "%d of %d edited"
3158msgstr "%d av %d redigert"
3159
3160msgid "No display: Send expression failed.\n"
3161msgstr "Ingen display: Sending av uttrykk feilet.\n"
3162
3163msgid ": Send expression failed.\n"
3164msgstr ": Sending av uttrykk feilet.\n"
3165
3166msgid "No marks set"
3167msgstr "Ingen merker satt"
3168
3169#, c-format
3170msgid "E283: No marks matching \"%s\""
3171msgstr "E283: Ingen merker samsvarer med \"%s\""
3172
3173#. Highlight title
3174msgid ""
3175"\n"
3176"mark line col file/text"
3177msgstr ""
3178"\n"
3179"merk linje kol fil/tekst"
3180
3181#. Highlight title
3182msgid ""
3183"\n"
3184" jump line col file/text"
3185msgstr ""
3186"\n"
3187" hopp linje kol fil/tekst"
3188
3189#. Highlight title
3190msgid ""
3191"\n"
3192"change line col text"
3193msgstr ""
3194"\n"
3195"forand linje kol tekst"
3196
3197#, c-format
3198msgid ""
3199"\n"
3200"# File marks:\n"
3201msgstr ""
3202"\n"
3203"# Filmerker:\n"
3204
3205#. Write the jumplist with -'
3206#, c-format
3207msgid ""
3208"\n"
3209"# Jumplist (newest first):\n"
3210msgstr ""
3211"\n"
3212"# Hoppliste (nyeste først):\n"
3213
3214#, c-format
3215msgid ""
3216"\n"
3217"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
3218msgstr ""
3219"\n"
3220"# Historie for merker inne i filer (yngst til eldst):\n"
3221
3222msgid "Missing '>'"
3223msgstr "Mangler '>'"
3224
3225msgid "E543: Not a valid codepage"
3226msgstr "E543: Er ikke en gyldig codepage"
3227
3228msgid "E284: Cannot set IC values"
3229msgstr "E284: Kan ikke sette IC-verdier (\"Input Context\")"
3230
3231msgid "E285: Failed to create input context"
3232msgstr "E285: Klarte ikke opprette inndatakontekst"
3233
3234msgid "E286: Failed to open input method"
3235msgstr "E286: Klarte ikke åpne inndatametode"
3236
3237msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
3238msgstr ""
3239"E287: Advarsel: Klarte ikke sette \"destroy callback\" til inndatametode"
3240
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003241# TODO: Capitalise first word of message?
3242msgid "E288: Input method doesn't support any style"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003243msgstr "E288: Inndatametode støtter ikke enhver stil"
3244
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003245# TODO: Capitalise first word of message?
3246msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003247msgstr "E289: Inndatametode støtter ikke min \"preedit\" type"
3248
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003249msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
3250msgstr "E291: Din GTK+ er eldre enn 1.2.3. Statusområde deaktivert"
3251
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003252# TODO: Capitalise first word of message?
3253msgid "E293: Block was not locked"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003254msgstr "E293: Blokken var ikke låst"
3255
3256msgid "E294: Seek error in swap file read"
3257msgstr "E294: Søkefeil i lesing av swapfil"
3258
3259msgid "E295: Read error in swap file"
3260msgstr "E295: Lesefeil i swapfil"
3261
3262msgid "E296: Seek error in swap file write"
3263msgstr "E296: Søkefeil i skriving til swapfil"
3264
3265msgid "E297: Write error in swap file"
3266msgstr "E297: Skrivefeil i swapfil"
3267
3268msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
3269msgstr "E300: Swapfilen finnes allerede (symlenke-angrep?)"
3270
3271msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
3272msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 0?"
3273
3274msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
3275msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 1?"
3276
3277msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
3278msgstr "E298: Hentet ikke blokk nummer 2?"
3279
3280#. could not (re)open the swap file, what can we do????
3281msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
3282msgstr "E301: Opps, mistet swapfilen!!!"
3283
3284msgid "E302: Could not rename swap file"
3285msgstr "E302: Klarte ikke skifte navn på swapfil"
3286
3287#, c-format
3288msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
3289msgstr "E303: Klarte ikke åpne swapfil for \"%s\", gjenoppretting umulig"
3290
3291msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
3292msgstr "E304: ml_upd_block0(): Hentet ikke blokk 0??"
3293
3294#, c-format
3295msgid "E305: No swap file found for %s"
3296msgstr "E305: Ingen swapfil funnet for %s"
3297
3298msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
3299msgstr "Skriv nummeret på swapfil som skal brukes (0 for å avslutte): "
3300
3301#, c-format
3302msgid "E306: Cannot open %s"
3303msgstr "E306: Kan ikke åpne %s"
3304
3305msgid "Unable to read block 0 from "
3306msgstr "Klarte ikke lese blokk 0 fra "
3307
3308msgid ""
3309"\n"
3310"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
3311msgstr ""
3312"\n"
3313"Det er mulig ingen forandringer ble gjort, eller Vim oppdaterte ikke "
3314"swapfilen."
3315
3316msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
3317msgstr " kan ikke brukes med denne Vim-versjonen.\n"
3318
3319msgid "Use Vim version 3.0.\n"
3320msgstr "Bruk Vim versjon 3.0.\n"
3321
3322#, c-format
3323msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
3324msgstr "E307: %s ser ikke ut som en Vim-swapfil"
3325
3326msgid " cannot be used on this computer.\n"
3327msgstr " kan ikke brukes på denne maskinen.\n"
3328
3329msgid "The file was created on "
3330msgstr "Filen ble laget på "
3331
3332msgid ""
3333",\n"
3334"or the file has been damaged."
3335msgstr ""
3336",\n"
3337"eller filen er blitt ødelagt."
3338
3339#, c-format
3340msgid "Using swap file \"%s\""
3341msgstr "Bruker swapfilen \"%s\""
3342
3343#, c-format
3344msgid "Original file \"%s\""
3345msgstr "Originalfil \"%s\""
3346
3347msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
3348msgstr "E308: Advarsel: Originalfilen kan ha blitt forandret"
3349
3350#, c-format
3351msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
3352msgstr "E309: Klarte ikke lese blokk 1 fra %s"
3353
3354msgid "???MANY LINES MISSING"
3355msgstr "???MANGE LINJER MANGLER"
3356
3357msgid "???LINE COUNT WRONG"
3358msgstr "???FEIL LINJEANTALL"
3359
3360msgid "???EMPTY BLOCK"
3361msgstr "???TOM BLOKK"
3362
3363msgid "???LINES MISSING"
3364msgstr "???LINJER MANGLER"
3365
3366#, c-format
3367msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
3368msgstr "E310: ID til blokk 1 er feil (%s ikke en \".swp\"-fil?)"
3369
3370msgid "???BLOCK MISSING"
3371msgstr "???BLOKK MANGLER"
3372
3373msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
3374msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer være rotet til"
3375
3376msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
3377msgstr "??? Herfra til ???SLUTT kan linjer ha blitt lagt til eller slettet"
3378
3379msgid "???END"
3380msgstr "???SLUTT"
3381
3382msgid "E311: Recovery Interrupted"
3383msgstr "E311: Gjenoppretting avbrutt"
3384
3385msgid ""
3386"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
3387msgstr ""
3388"E312: Feil oppdaget under gjenoppretting; se etter linjer som starter med ???"
3389
3390msgid "See \":help E312\" for more information."
3391msgstr "Se \":help E312\" for mer informasjon."
3392
3393msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
3394msgstr "Gjenoppretting komplett. Du bør sjekke at alt er i orden."
3395
3396msgid ""
3397"\n"
3398"(You might want to write out this file under another name\n"
3399msgstr ""
3400"\n"
3401"(Du vil kanskje lagre denne filen under et annet navn\n"
3402
3403msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
3404msgstr "og sammenligne den mot den originale filen for å finne forandringer)\n"
3405
3406msgid ""
3407"Delete the .swp file afterwards.\n"
3408"\n"
3409msgstr ""
3410"Slett \".swp\"-filen etterpå.\n"
3411"\n"
3412
3413#. use msg() to start the scrolling properly
3414msgid "Swap files found:"
3415msgstr "Swapfiler funnet:"
3416
3417msgid " In current directory:\n"
3418msgstr " I nåværende katalog:\n"
3419
3420msgid " Using specified name:\n"
3421msgstr " Bruker spesifisert navn:\n"
3422
3423msgid " In directory "
3424msgstr " I katalog "
3425
3426msgid " -- none --\n"
3427msgstr " -- ingen --\n"
3428
3429msgid " owned by: "
3430msgstr " eies av: "
3431
3432msgid " dated: "
3433msgstr " datert: "
3434
3435msgid " dated: "
3436msgstr " datert: "
3437
3438msgid " [from Vim version 3.0]"
3439msgstr " [fra Vim versjon 3.0]"
3440
3441msgid " [does not look like a Vim swap file]"
3442msgstr " [ser ikke ut som en Vim-swapfil]"
3443
3444msgid " file name: "
3445msgstr " filnavn: "
3446
3447msgid ""
3448"\n"
3449" modified: "
3450msgstr ""
3451"\n"
3452" modifisert: "
3453
3454msgid "YES"
3455msgstr "JA"
3456
3457msgid "no"
3458msgstr "nei"
3459
3460msgid ""
3461"\n"
3462" user name: "
3463msgstr ""
3464"\n"
3465" brukernavn: "
3466
3467msgid " host name: "
3468msgstr " vertsnavn: "
3469
3470msgid ""
3471"\n"
3472" host name: "
3473msgstr ""
3474"\n"
3475" vertsnavn: "
3476
3477msgid ""
3478"\n"
3479" process ID: "
3480msgstr ""
3481"\n"
3482" prosess-ID: "
3483
3484msgid " (still running)"
3485msgstr " (kjører fortsatt)"
3486
3487msgid ""
3488"\n"
3489" [not usable with this version of Vim]"
3490msgstr ""
3491"\n"
3492" [ikke brukbar med denne Vim-versjonen]"
3493
3494msgid ""
3495"\n"
3496" [not usable on this computer]"
3497msgstr ""
3498"\n"
3499" [ikke brukbar på denne maskinen]"
3500
3501msgid " [cannot be read]"
3502msgstr " [kan ikke leses]"
3503
3504msgid " [cannot be opened]"
3505msgstr " [kan ikke åpnes]"
3506
3507msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
3508msgstr "E313: Kan ikke bevare, swapfil mangler"
3509
3510msgid "File preserved"
3511msgstr "Fil bevart"
3512
3513msgid "E314: Preserve failed"
3514msgstr "E314: Bevaring feilet"
3515
3516#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003517# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003518msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003519msgstr "E315: ml_get: Ugyldig lnum: %ld"
3520
3521#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003522# TODO: Capitalise first word of message?
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01003523msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003524msgstr "E316: ml_get: Kan ikke finne linje %ld"
3525
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003526# TODO: Capitalise first word of message?
3527msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003528msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 3"
3529
3530msgid "stack_idx should be 0"
3531msgstr "stack_idx skulle være 0"
3532
3533msgid "E318: Updated too many blocks?"
3534msgstr "E318: Oppdaterte for mange blokker?"
3535
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003536# TODO: Capitalise first word of message?
3537msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003538msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 4"
3539
3540msgid "deleted block 1?"
3541msgstr "slettet blokk 1?"
3542
3543#, c-format
3544msgid "E320: Cannot find line %ld"
3545msgstr "E320: Kan ikke finne linje %ld"
3546
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003547# TODO: Capitalise first word of message?
3548msgid "E317: Pointer block id wrong"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003549msgstr "E317: Pekerblokk-id feil"
3550
3551msgid "pe_line_count is zero"
3552msgstr "pe_line_count er null"
3553
3554#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003555# TODO: Capitalise first word of message?
3556msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003557msgstr "E322: Linjenummer utenfor område: %ld forbi slutten"
3558
3559#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003560# TODO: Capitalise first word of message?
3561msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003562msgstr "E323: Linjeantall feil i blokk %ld"
3563
3564msgid "Stack size increases"
3565msgstr "Stackstørrelse øker"
3566
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003567# TODO: Capitalise first word of message?
3568msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003569msgstr "E317: Pekerblokk-id feil 2"
3570
3571#, c-format
3572msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
3573msgstr "E773: Symlenkesløyfe for \"%s\""
3574
3575msgid "E325: ATTENTION"
3576msgstr "E325: VIKTIG"
3577
3578msgid ""
3579"\n"
3580"Found a swap file by the name \""
3581msgstr ""
3582"\n"
3583"Fant en swapfil ved navn \""
3584
3585msgid "While opening file \""
3586msgstr "Under åpning av filen \""
3587
3588msgid " NEWER than swap file!\n"
3589msgstr " NYERE enn swapfil!\n"
3590
3591#. Some of these messages are long to allow translation to
3592#. * other languages.
3593msgid ""
3594"\n"
3595"(1) Another program may be editing the same file.\n"
3596" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
3597" different instances of the same file when making changes.\n"
3598msgstr ""
3599"\n"
3600"(1) Det er mulig et annet program redigerer den samme filen.\n"
3601" Hvis det er tilfelle, vær forsiktig så du ikke ender opp med to\n"
3602" forskjellige utgaver av den samme filen når du gjør forandringer.\n"
3603
3604msgid " Quit, or continue with caution.\n"
3605msgstr " Avslutt, eller fortsett med varsomhet.\n"
3606
3607msgid ""
3608"\n"
3609"(2) An edit session for this file crashed.\n"
3610msgstr ""
3611"\n"
3612"(2) En økt for denne filen kræsjet.\n"
3613
3614msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
3615msgstr " Hvis det er tilfelle, bruk \":recover\" eller \"vim -r "
3616
3617msgid ""
3618"\"\n"
3619" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
3620msgstr ""
3621"\"\n"
3622" for å gjenopprette forandringene (se \":help recovery\").\n"
3623
3624msgid " If you did this already, delete the swap file \""
3625msgstr " Hvis du har gjort dette allerede, slett swapfilen \""
3626
3627msgid ""
3628"\"\n"
3629" to avoid this message.\n"
3630msgstr ""
3631"\"\n"
3632" for å unngå denne meldingen.\n"
3633
3634msgid "Swap file \""
3635msgstr "Swapfilen \""
3636
3637msgid "\" already exists!"
3638msgstr "\" finnes allerede!"
3639
3640msgid "VIM - ATTENTION"
3641msgstr "VIM - VIKTIG"
3642
3643msgid "Swap file already exists!"
3644msgstr "Swapfilen eksisterer allerede!"
3645
3646msgid ""
3647"&Open Read-Only\n"
3648"&Edit anyway\n"
3649"&Recover\n"
3650"&Quit\n"
3651"&Abort"
3652msgstr ""
3653"&Åpne skrivebeskyttet\n"
3654"&Rediger likevel\n"
3655"&Gjenopprett\n"
3656"&Avslutt\n"
3657"Av&bryt"
3658
3659msgid ""
3660"&Open Read-Only\n"
3661"&Edit anyway\n"
3662"&Recover\n"
3663"&Delete it\n"
3664"&Quit\n"
3665"&Abort"
3666msgstr ""
3667"&Åpne skrivebeskyttet\n"
3668"&Rediger likevel\n"
3669"&Gjenopprett\n"
3670"&Slett den\n"
3671"&Avslutt\n"
3672"Av&bryt"
3673
3674msgid "E326: Too many swap files found"
3675msgstr "E326: For mange swapfiler funnet"
3676
3677msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
3678msgstr "E327: Del av menyelement er ikke undermeny"
3679
3680msgid "E328: Menu only exists in another mode"
3681msgstr "E328: Menyen eksisterer bare i en annen modus"
3682
3683#, c-format
3684msgid "E329: No menu \"%s\""
3685msgstr "E329: Ingen \"%s\"-meny"
3686
3687#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
3688msgid "E792: Empty menu name"
3689msgstr "E792: Tomt menynavn"
3690
3691msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
3692msgstr "E330: Menysti kan ikke lede til en undermeny"
3693
3694msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
3695msgstr "E331: Kan ikke legge til menyelementer direkte på menylinjen"
3696
3697msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
3698msgstr "E332: Skilletegn kan ikke være del av en menysti"
3699
3700#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
3701#. Highlight title
3702msgid ""
3703"\n"
3704"--- Menus ---"
3705msgstr ""
3706"\n"
3707"--- Menyer ---"
3708
3709msgid "Tear off this menu"
3710msgstr "Riv av denne menyen"
3711
3712msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
3713msgstr "E333: Menystien må lede til et menyvalg"
3714
3715#, c-format
3716msgid "E334: Menu not found: %s"
3717msgstr "E334: Fant ikke menyen: %s"
3718
3719#, c-format
3720msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
3721msgstr "E335: Menyen er ikke definert for %s-modus"
3722
3723msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
3724msgstr "E336: Menystien må lede til en undermeny"
3725
3726msgid "E337: Menu not found - check menu names"
3727msgstr "E337: Fant ikke menyen - sjekk menynavnet"
3728
3729#, c-format
3730msgid "Error detected while processing %s:"
3731msgstr "Feil oppdaget under prosessering av %s:"
3732
3733#, c-format
3734msgid "line %4ld:"
3735msgstr "linje %4ld:"
3736
3737#, c-format
3738msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
3739msgstr "E354: Ugyldig registernavn: '%s'"
3740
3741msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
3742msgstr ""
3743"Vedlikeholder for norsk oversettelse: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>"
3744
3745msgid "Interrupt: "
3746msgstr "Avbryt: "
3747
3748msgid "Press ENTER or type command to continue"
3749msgstr "Trykk ENTER eller skriv kommando for å fortsette"
3750
3751#, c-format
3752msgid "%s line %ld"
3753msgstr "%s linje %ld"
3754
3755msgid "-- More --"
3756msgstr "-- Mer --"
3757
3758msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
3759msgstr " MELLOMROM/d/j: Skjerm/side/linje ned, b/u/k: Opp, q: Avslutt "
3760
3761msgid "Question"
3762msgstr "Spørsmål"
3763
3764msgid ""
3765"&Yes\n"
3766"&No"
3767msgstr ""
3768"&Ja\n"
3769"&Nei"
3770
3771msgid ""
3772"&Yes\n"
3773"&No\n"
3774"Save &All\n"
3775"&Discard All\n"
3776"&Cancel"
3777msgstr ""
3778"&Ja\n"
3779"&Nei\n"
3780"&Lagre alle\n"
3781"&Forkast alle\n"
3782"&Avbryt"
3783
3784msgid "Select Directory dialog"
3785msgstr "\"Velge katalog\"-dialogvindu"
3786
3787msgid "Save File dialog"
3788msgstr "\"Lagre fil\"-dialogvindu"
3789
3790msgid "Open File dialog"
3791msgstr "\"Åpne fil\"-dialogvindu"
3792
3793#. TODO: non-GUI file selector here
3794msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
3795msgstr "E338: Dessverre ingen filbehandler i konsollmodus"
3796
3797msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
3798msgstr "E766: Ikke nok parametre for printf()"
3799
3800msgid "E767: Too many arguments to printf()"
3801msgstr "E767: For mange parametere for printf()"
3802
3803msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
3804msgstr "W10: Advarsel: Forandrer en skrivebeskyttet fil"
3805
3806msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
3807msgstr "Skriv nummer eller velg med musen (<Enter> avbryter)"
3808
3809msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
3810msgstr "Valgnummer (<Enter> avbryter)"
3811
3812msgid "1 more line"
3813msgstr "1 linje lagt til"
3814
3815msgid "1 line less"
3816msgstr "1 linje fjernet"
3817
3818#, c-format
3819msgid "%ld more lines"
3820msgstr "%ld linjer lagt til"
3821
3822#, c-format
3823msgid "%ld fewer lines"
3824msgstr "%ld linjer fjernet"
3825
3826msgid " (Interrupted)"
3827msgstr " (Avbrutt)"
3828
3829msgid "Beep!"
3830msgstr "Pip!"
3831
3832msgid "Vim: preserving files...\n"
3833msgstr "Vim: Bevarer filer ...\n"
3834
3835#. close all memfiles, without deleting
3836msgid "Vim: Finished.\n"
3837msgstr "Vim: Ferdig.\n"
3838
3839#, c-format
3840msgid "ERROR: "
3841msgstr "FEIL: "
3842
3843#, c-format
3844msgid ""
3845"\n"
3846"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
3847msgstr ""
3848"\n"
3849"[bytes] totalt alloc-frigjort %lu-%lu, i bruk %lu, topp-bruk %lu\n"
3850
3851#, c-format
3852msgid ""
3853"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
3854"\n"
3855msgstr ""
3856"[kall] totale \"re/malloc()\"-er %lu, totale \"free()\"-er %lu\n"
3857"\n"
3858
3859msgid "E340: Line is becoming too long"
3860msgstr "E340: Linjen blir for lang"
3861
3862#, c-format
3863msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
3864msgstr "E341: Intern feil: lalloc(%ld, )"
3865
3866#, c-format
3867msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
3868msgstr "E342: Ikke mer ledig hukommelse! (Reserverer %lu bytes)"
3869
3870#, c-format
3871msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
3872msgstr "Kaller skall for å utføre \"%s\""
3873
3874msgid "E545: Missing colon"
3875msgstr "E545: Mangler kolon"
3876
3877msgid "E546: Illegal mode"
3878msgstr "E546: Ulovlig modus"
3879
3880msgid "E547: Illegal mouseshape"
3881msgstr "E547: Ulovlig utseende på musepekeren"
3882
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003883# TODO: Capitalise first word of message?
3884msgid "E548: Digit expected"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003885msgstr "E548: Siffer forventet"
3886
3887msgid "E549: Illegal percentage"
3888msgstr "E549: Ulovlig prosent"
3889
3890msgid "Enter encryption key: "
3891msgstr "Skriv krypteringsnøkkel: "
3892
3893msgid "Enter same key again: "
3894msgstr "Gjenta krypteringsnøkkelen: "
3895
3896msgid "Keys don't match!"
3897msgstr "Krypteringsnøklene stemmer ikke overens!"
3898
3899#, c-format
3900msgid ""
3901"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
3902"followed by '%s'."
3903msgstr ""
3904"E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' må være på slutten av stien eller bli "
3905"etterfulgt av '%s'."
3906
3907#, c-format
3908msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
3909msgstr "E344: Kan ikke finne katalogen \"%s\" i \"cdpath\""
3910
3911#, c-format
3912msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
3913msgstr "E345: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
3914
3915#, c-format
3916msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
3917msgstr "E346: Ingen flere katalog-\"%s\" funnet i \"cdpath\""
3918
3919#, c-format
3920msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
3921msgstr "E347: Ingen flere fil-\"%s\" funnet i stien"
3922
3923#. Get here when the server can't be found.
3924msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
3925msgstr "Kan ikke koble til Netbeans #2"
3926
3927msgid "Cannot connect to Netbeans"
3928msgstr "Kan ikke koble til Netbeans"
3929
3930#, c-format
3931msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
3932msgstr ""
3933"E668: Feil tilgangsmodus for infofilen til NetBeans-forbindelse: \"%s\""
3934
3935msgid "read from Netbeans socket"
3936msgstr "les fra Netbeans-socket"
3937
3938#, c-format
3939msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
3940msgstr "E658: Mistet NetBeans-forbindelse for buffer %ld"
3941
3942msgid "E505: "
3943msgstr "E505: "
3944
3945msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
3946msgstr "E774: 'operatorfunc' er tomt"
3947
3948msgid "E775: Eval feature not available"
3949msgstr "E775: Eval-funksjonaliteten er ikke tilgjengelig"
3950
3951msgid "Warning: terminal cannot highlight"
3952msgstr "Advarsel: Terminalen kan ikke utheve"
3953
3954msgid "E348: No string under cursor"
3955msgstr "E348: Ingen streng under markør"
3956
3957msgid "E349: No identifier under cursor"
3958msgstr "E349: Ingen identifikator under markør"
3959
3960msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
3961msgstr "E352: Kan ikke slette folder med nåværende 'foldmethod'"
3962
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01003963# TODO: Capitalise first word of message?
3964msgid "E664: Changelist is empty"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01003965msgstr "E664: Forandringslisten er tom"
3966
3967msgid "E662: At start of changelist"
3968msgstr "E662: Ved starten av forandringsliste"
3969
3970msgid "E663: At end of changelist"
3971msgstr "E663: Ved slutten av forandringsliste"
3972
3973msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
3974msgstr "Skriv :quit<Enter> for å avslutte Vim"
3975
3976#, c-format
3977msgid "1 line %sed 1 time"
3978msgstr "1 linje \"%s\"-et 1 gang"
3979
3980#, c-format
3981msgid "1 line %sed %d times"
3982msgstr "1 linje \"%s\"-et %d ganger"
3983
3984#, c-format
3985msgid "%ld lines %sed 1 time"
3986msgstr "%ld linjer \"%s\"-et 1 gang"
3987
3988#, c-format
3989msgid "%ld lines %sed %d times"
3990msgstr "%ld linjer \"%s\"-et %d ganger"
3991
3992#, c-format
3993msgid "%ld lines to indent... "
3994msgstr "%ld linjer å rykke inn ... "
3995
3996msgid "1 line indented "
3997msgstr "1 linje rykket inn "
3998
3999#, c-format
4000msgid "%ld lines indented "
4001msgstr "%ld linjer rykket inn "
4002
4003msgid "E748: No previously used register"
4004msgstr "E748: Register ikke tidligere brukt"
4005
4006#. must display the prompt
4007msgid "cannot yank; delete anyway"
4008msgstr "kan ikke kopiere til utklippstavle; slett likevel"
4009
4010msgid "1 line changed"
4011msgstr "1 linje forandret"
4012
4013#, c-format
4014msgid "%ld lines changed"
4015msgstr "%ld linjer forandret"
4016
4017#, c-format
4018msgid "freeing %ld lines"
4019msgstr "frigjør %ld linjer"
4020
4021msgid "block of 1 line yanked"
4022msgstr "blokk med 1 linje kopiert til utklippstavlen"
4023
4024msgid "1 line yanked"
4025msgstr "1 linje kopiert til utklippstavlen"
4026
4027#, c-format
4028msgid "block of %ld lines yanked"
4029msgstr "blokk med %ld linjer kopiert til utklippstavlen"
4030
4031#, c-format
4032msgid "%ld lines yanked"
4033msgstr "%ld linjer kopiert til utklippstavlen"
4034
4035#, c-format
4036msgid "E353: Nothing in register %s"
4037msgstr "E353: Ingenting i register %s"
4038
4039#. Highlight title
4040msgid ""
4041"\n"
4042"--- Registers ---"
4043msgstr ""
4044"\n"
4045"--- Registere ---"
4046
4047msgid "Illegal register name"
4048msgstr "Ulovlig registernavn"
4049
4050#, c-format
4051msgid ""
4052"\n"
4053"# Registers:\n"
4054msgstr ""
4055"\n"
4056"# Registere:\n"
4057
4058#, c-format
4059msgid "E574: Unknown register type %d"
4060msgstr "E574: Ukjent registertype %d"
4061
4062#, c-format
4063msgid "%ld Cols; "
4064msgstr "%ld Kol; "
4065
4066#, c-format
4067msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
4068msgstr "Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld bytes"
4069
4070#, c-format
4071msgid ""
4072"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
4073"Bytes"
4074msgstr ""
4075"Valgte %s%ld av %ld linjer; %ld av %ld ord; %ld av %ld tegn; %ld av %ld bytes"
4076
4077#, c-format
4078msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
4079msgstr "Kol %s av %s; Linje %ld av %ld; Ord %ld av %ld; Byte %ld av %ld"
4080
4081#, c-format
4082msgid ""
4083"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
4084"%ld"
4085msgstr ""
4086"Kol %s av %s; linje %ld av %ld; ord %ld av %ld; tegn %ld av %ld; byte %ld av "
4087"%ld"
4088
4089#, c-format
4090msgid "(+%ld for BOM)"
4091msgstr "(+%ld for BOM)"
4092
4093msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
4094msgstr "%<%f%h%m%=Side %N"
4095
4096msgid "Thanks for flying Vim"
4097msgstr "Takk for at du fløy Vim"
4098
4099msgid "E518: Unknown option"
4100msgstr "E518: Ukjent valg"
4101
4102msgid "E519: Option not supported"
4103msgstr "E519: Valget er ikke støttet"
4104
4105msgid "E520: Not allowed in a modeline"
4106msgstr "E520: Ikke tillatt i moduslinje"
4107
4108msgid "E521: Number required after ="
4109msgstr "E521: Nummer nødvendig etter ="
4110
4111msgid "E522: Not found in termcap"
4112msgstr "E522: Ikke funnet i termcap"
4113
4114#, c-format
4115msgid "E539: Illegal character <%s>"
4116msgstr "E539: Ulovlig tegn <%s>"
4117
4118msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
4119msgstr "E529: Kan ikke sette 'term' til tom streng"
4120
4121msgid "E530: Cannot change term in GUI"
4122msgstr "E530: Kan ikke forandre \"term\" i grafisk brukergrensesnitt"
4123
4124msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
4125msgstr "E531: Bruk \":gui\" for å starte med grafisk brukergrensesnitt"
4126
4127msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
4128msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er like"
4129
4130msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
4131msgstr "E617: Kan ikke forandres i GTK+ 2 GUI"
4132
4133msgid "E524: Missing colon"
4134msgstr "E524: Mangler kolon"
4135
4136msgid "E525: Zero length string"
4137msgstr "E525: Tom streng"
4138
4139#, c-format
4140msgid "E526: Missing number after <%s>"
4141msgstr "E526: Mangler nummer etter <%s>"
4142
4143msgid "E527: Missing comma"
4144msgstr "E527: Mangler komma"
4145
4146msgid "E528: Must specify a ' value"
4147msgstr "E528: Må spesifisere en \"'\"-verdi"
4148
4149msgid "E595: contains unprintable or wide character"
4150msgstr "E595: Inneholder uskrivelige eller brede tegn"
4151
4152msgid "E596: Invalid font(s)"
4153msgstr "E596: Ugyldig(e) skrifttype(r)"
4154
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004155# TODO: Capitalise first word of message?
4156msgid "E597: Can't select fontset"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004157msgstr "E597: Kan ikke velge skrifttypesett"
4158
4159msgid "E598: Invalid fontset"
4160msgstr "E598: Ugyldig skrifttypesett"
4161
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004162# TODO: Capitalise first word of message?
4163msgid "E533: Can't select wide font"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004164msgstr "E533: Kan ikke velge bred skrifttype"
4165
4166msgid "E534: Invalid wide font"
4167msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype"
4168
4169#, c-format
4170msgid "E535: Illegal character after <%c>"
4171msgstr "E535: Ulovlig tegn etter <%c>"
4172
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004173# TODO: Capitalise first word of message?
4174msgid "E536: Comma required"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004175msgstr "E536: Komma nødvendig"
4176
4177#, c-format
4178msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
4179msgstr "E537: 'commentstring' må være tom eller inneholde %s"
4180
4181msgid "E538: No mouse support"
4182msgstr "E538: Ingen støtte for mus"
4183
4184msgid "E540: Unclosed expression sequence"
4185msgstr "E540: Uttrykkssekvens som ikke er lukket"
4186
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004187
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004188# TODO: Capitalise first word of message?
4189msgid "E542: Unbalanced groups"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004190msgstr "E542: Ubalanserte grupper"
4191
4192msgid "E590: A preview window already exists"
4193msgstr "E590: Det finnes allerede et forhåndsvisningsvindu"
4194
4195msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
4196msgstr "W17: Arabisk trenger UTF-8, utfør ':set encoding=utf-8'"
4197
4198#, c-format
4199msgid "E593: Need at least %d lines"
4200msgstr "E593: Trenger minst %d linjer"
4201
4202#, c-format
4203msgid "E594: Need at least %d columns"
4204msgstr "E594: Trenger minst %d kolonner"
4205
4206#, c-format
4207msgid "E355: Unknown option: %s"
4208msgstr "E355: Ukjent valg: %s"
4209
4210msgid ""
4211"\n"
4212"--- Terminal codes ---"
4213msgstr ""
4214"\n"
4215"--- Terminalkoder ---"
4216
4217msgid ""
4218"\n"
4219"--- Global option values ---"
4220msgstr ""
4221"\n"
4222"--- Globale valgverdier ---"
4223
4224msgid ""
4225"\n"
4226"--- Local option values ---"
4227msgstr ""
4228"\n"
4229"--- Lokale valgverdier ---"
4230
4231msgid ""
4232"\n"
4233"--- Options ---"
4234msgstr ""
4235"\n"
4236"--- Valg ---"
4237
4238msgid "E356: get_varp ERROR"
4239msgstr "E356: \"get_varp\"-FEIL"
4240
4241#, c-format
4242msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
4243msgstr "E357: 'langmap': Samsvarende tegn mangler for %s"
4244
4245#, c-format
4246msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
4247msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn etter semikolon: %s"
4248
4249msgid "cannot open "
4250msgstr "kan ikke åpne "
4251
4252msgid "VIM: Can't open window!\n"
4253msgstr "VIM: Kan ikke åpne vindu!\n"
4254
4255msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
4256msgstr "Trenger Amigados versjon 2.04 eller nyere\n"
4257
4258#, c-format
4259msgid "Need %s version %ld\n"
4260msgstr "Trenger %s versjon %ld\n"
4261
4262msgid "Cannot open NIL:\n"
4263msgstr "Kan ikke åpne NIL:\n"
4264
4265msgid "Cannot create "
4266msgstr "Kan ikke opprette "
4267
4268#, c-format
4269msgid "Vim exiting with %d\n"
4270msgstr "Vim avslutter med %d\n"
4271
4272msgid "cannot change console mode ?!\n"
4273msgstr "kan ikke forandre konsollmodus ?!\n"
4274
4275msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
4276msgstr "mch_get_shellsize: Ikke et konsoll??\n"
4277
4278#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
4279msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
4280msgstr "E360: Kan ikke kjøre skall med \"-f\"-valg"
4281
4282msgid "Cannot execute "
4283msgstr "Kan ikke utføre "
4284
4285msgid "shell "
4286msgstr "skall "
4287
4288msgid " returned\n"
4289msgstr " returnerte\n"
4290
4291msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
4292msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for liten."
4293
4294msgid "I/O ERROR"
4295msgstr "I/U-FEIL"
4296
4297msgid "Message"
4298msgstr "Melding"
4299
4300msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
4301msgstr "'columns' er ikke 80, kan ikke utføre eksterne kommandoer"
4302
4303msgid "E237: Printer selection failed"
4304msgstr "E237: Valg av skriver feilet"
4305
4306#, c-format
4307msgid "to %s on %s"
4308msgstr "til %s på %s"
4309
4310#, c-format
4311msgid "E613: Unknown printer font: %s"
4312msgstr "E613: Ukjent skrifttype for skriver: %s"
4313
4314#, c-format
4315msgid "E238: Print error: %s"
4316msgstr "E238: Feil under utskrift: %s"
4317
4318#, c-format
4319msgid "Printing '%s'"
4320msgstr "Skriver ut '%s'"
4321
4322#, c-format
4323msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
4324msgstr "E244: Ulovlig navn på tegnsett \"%s\" i skrifttypenavn \"%s\""
4325
4326#, c-format
4327msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
4328msgstr "E245: Ulovlig tegn '%c' i skrifttypenavn \"%s\""
4329
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004330msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
4331msgstr "Vim: Dobbelt signal, avslutter\n"
4332
4333#, c-format
4334msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
4335msgstr "Vim: Mottok dødelig signal %s\n"
4336
4337#, c-format
4338msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
4339msgstr "Vim: Mottok dødelig signal\n"
4340
4341#, c-format
4342msgid "Opening the X display took %ld msec"
4343msgstr "Åpning av X-display tok %ld millisekunder"
4344
4345msgid ""
4346"\n"
4347"Vim: Got X error\n"
4348msgstr ""
4349"\n"
4350"Vim: Mottok X-feil\n"
4351
4352msgid "Testing the X display failed"
4353msgstr "Test av X-display feilet"
4354
4355msgid "Opening the X display timed out"
4356msgstr "Tidsavbrudd for åpning av X-display"
4357
4358msgid ""
4359"\n"
4360"Cannot execute shell "
4361msgstr ""
4362"\n"
4363"Kan ikke kjøre skall "
4364
4365msgid ""
4366"\n"
4367"Cannot execute shell sh\n"
4368msgstr ""
4369"\n"
4370"Kan ikke kjøre skallet sh\n"
4371
4372msgid ""
4373"\n"
4374"shell returned "
4375msgstr ""
4376"\n"
4377"skallet returnerte "
4378
4379msgid ""
4380"\n"
4381"Cannot create pipes\n"
4382msgstr ""
4383"\n"
4384"Kan ikke opprette rør (\"pipe\")\n"
4385
4386msgid ""
4387"\n"
4388"Cannot fork\n"
4389msgstr ""
4390"\n"
4391"Kan ikke opprette tvillingprosess (\"fork\")\n"
4392
4393msgid ""
4394"\n"
4395"Command terminated\n"
4396msgstr ""
4397"\n"
4398"Kommando avsluttet\n"
4399
4400msgid "XSMP lost ICE connection"
4401msgstr "XSMP mistet ICE-forbindelsen"
4402
4403#, c-format
4404msgid "dlerror = \"%s\""
4405msgstr "dlerror = \"%s\""
4406
4407msgid "Opening the X display failed"
4408msgstr "Åpning av X-display feilet"
4409
4410msgid "XSMP handling save-yourself request"
4411msgstr "XSMP håndterer \"redd-deg-selv\"-forespørsel"
4412
4413msgid "XSMP opening connection"
4414msgstr "XSMP åpner forbindelse"
4415
4416msgid "XSMP ICE connection watch failed"
4417msgstr "Overvåkning av XSMP ICE-forbindelse feilet"
4418
4419#, c-format
4420msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
4421msgstr "XSMP SmcOpenConnection feilet: %s"
4422
4423msgid "At line"
4424msgstr "På linje"
4425
4426msgid "Could not load vim32.dll!"
4427msgstr "Klarte ikke laste vim32.dll!"
4428
4429msgid "VIM Error"
4430msgstr "VIM-feil"
4431
4432msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
4433msgstr "Klarte ikke ordne opp i funksjonspekere til DLL-en!"
4434
4435#, c-format
4436msgid "shell returned %d"
4437msgstr "skallet returnerte %d"
4438
4439#, c-format
4440msgid "Vim: Caught %s event\n"
4441msgstr "Vim: Mottok \"%s\"-hendelse\n"
4442
4443msgid "close"
4444msgstr "lukk"
4445
4446msgid "logoff"
4447msgstr "logg av"
4448
4449msgid "shutdown"
4450msgstr "kjør ned"
4451
4452msgid "E371: Command not found"
4453msgstr "E371: Kommando ikke funnet"
4454
4455msgid ""
4456"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
4457"External commands will not pause after completion.\n"
4458"See :help win32-vimrun for more information."
4459msgstr ""
4460"VIMRUN.EXE ikke funnet i $PATH.\n"
4461"Eksterne kommandoer kommer ikke til å vente etter fullføring.\n"
4462"Se \":help win32-vimrun\" for mer informasjon."
4463
4464msgid "Vim Warning"
4465msgstr "Vim-advarsel"
4466
4467#, c-format
4468msgid "E372: Too many %%%c in format string"
4469msgstr "E372: For mange %%%c i formatstreng"
4470
4471#, c-format
4472msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
4473msgstr "E373: Uventet %%%c i formatstreng"
4474
4475msgid "E374: Missing ] in format string"
4476msgstr "E374: Mangler ] i formatstreng"
4477
4478#, c-format
4479msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
4480msgstr "E375: %%%c ikke støttet i formatstreng"
4481
4482#, c-format
4483msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
4484msgstr "E376: Ugyldig %%%c i formatstreng-prefiks"
4485
4486#, c-format
4487msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
4488msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatstreng"
4489
4490msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
4491msgstr "E378: 'errorformat' inneholder ikke søkestreng"
4492
4493msgid "E379: Missing or empty directory name"
4494msgstr "E379: Manglende eller tomt katalognavn"
4495
4496msgid "E553: No more items"
4497msgstr "E553: Ingen flere elementer"
4498
4499#, c-format
4500msgid "(%d of %d)%s%s: "
4501msgstr "(%d av %d)%s%s: "
4502
4503msgid " (line deleted)"
4504msgstr " (linjen slettet)"
4505
4506msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
4507msgstr "E380: På bunnen av quickfix-stack"
4508
4509msgid "E381: At top of quickfix stack"
4510msgstr "E381: På toppen av quickfix-stack"
4511
4512#, c-format
4513msgid "error list %d of %d; %d errors"
4514msgstr "feilliste %d av %d; %d feil"
4515
4516msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
4517msgstr "E382: Kan ikke lagre, 'buftype'-valget er satt"
4518
4519msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
4520msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldig søkestreng"
4521
4522#, c-format
4523msgid "Cannot open file \"%s\""
4524msgstr "Kan ikke åpne filen \"%s\""
4525
4526msgid "E681: Buffer is not loaded"
4527msgstr "E681: Bufferen er ikke lastet"
4528
4529msgid "E777: String or List expected"
4530msgstr "E777: Streng eller liste forventet"
4531
4532#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004533# TODO: Capitalise first word of message?
4534msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004535msgstr "E369: Ugyldig element i %s%%[]"
4536
4537msgid "E339: Pattern too long"
4538msgstr "E339: Søkestrengen er for lang"
4539
4540msgid "E50: Too many \\z("
4541msgstr "E50: For mange \\z("
4542
4543#, c-format
4544msgid "E51: Too many %s("
4545msgstr "E51: For mange %s("
4546
4547msgid "E52: Unmatched \\z("
4548msgstr "E52: Usamsvarende \\z("
4549
4550#, c-format
4551msgid "E53: Unmatched %s%%("
4552msgstr "E53: Usamsvarende %s%%("
4553
4554#, c-format
4555msgid "E54: Unmatched %s("
4556msgstr "E54: Usamsvarende %s("
4557
4558#, c-format
4559msgid "E55: Unmatched %s)"
4560msgstr "E55: Usamsvarende %s)"
4561
4562#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004563# TODO: Capitalise first word of message?
4564msgid "E59: Invalid character after %s@"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004565msgstr "E59: Ugyldig tegn etter %s@"
4566
4567#, c-format
4568msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
4569msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s"
4570
4571#, c-format
4572msgid "E61: Nested %s*"
4573msgstr "E61: Nøstede %s*"
4574
4575#, c-format
4576msgid "E62: Nested %s%c"
4577msgstr "E62: Nøstede %s%c"
4578
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004579# TODO: Capitalise first word of message?
4580msgid "E63: Invalid use of \\_"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004581msgstr "E63: Ugyldig bruk av \\_"
4582
4583#, c-format
4584msgid "E64: %s%c follows nothing"
4585msgstr "E64: %s%c etterfølger ingenting"
4586
4587msgid "E65: Illegal back reference"
4588msgstr "E65: Ulovlig tilbakereferanse"
4589
4590msgid "E66: \\z( not allowed here"
4591msgstr "E66: \\z( ikke tillatt her"
4592
Bram Moolenaar675e8d62018-06-24 20:42:01 +02004593msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004594msgstr "E67: \\z1 med venner er ikke tillatt her"
4595
4596msgid "E68: Invalid character after \\z"
4597msgstr "E68: Ugyldig tegn etter \\z"
4598
4599#, c-format
4600msgid "E69: Missing ] after %s%%["
4601msgstr "E69: Mangler ] etter %s%%["
4602
4603#, c-format
4604msgid "E70: Empty %s%%[]"
4605msgstr "E70: Tom %s%%[]"
4606
4607#, c-format
4608msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
4609msgstr "E678: Ugyldig tegn etter %s%%[dxouU]"
4610
4611#, c-format
4612msgid "E71: Invalid character after %s%%"
4613msgstr "E71: Ugyldig tegn etter %s%%"
4614
4615#, c-format
4616msgid "E769: Missing ] after %s["
4617msgstr "E769: Mangler ] etter %s["
4618
4619#, c-format
4620msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
4621msgstr "E554: Syntaksfeil i %s{...}"
4622
4623msgid "External submatches:\n"
4624msgstr "Eksterne deltreff:\n"
4625
4626msgid " VREPLACE"
4627msgstr " V-ERSTATT"
4628
4629msgid " REPLACE"
4630msgstr " ERSTATT"
4631
4632msgid " REVERSE"
4633msgstr " OMVENDT"
4634
4635msgid " INSERT"
4636msgstr " SETT INN"
4637
4638msgid " (insert)"
4639msgstr " (sett inn)"
4640
4641msgid " (replace)"
4642msgstr " (erstatt)"
4643
4644msgid " (vreplace)"
4645msgstr " (v-erstatt)"
4646
4647msgid " Hebrew"
4648msgstr " hebraisk"
4649
4650msgid " Arabic"
4651msgstr " arabisk"
4652
4653msgid " (lang)"
4654msgstr " (lang)"
4655
4656msgid " (paste)"
4657msgstr " (lim inn)"
4658
4659msgid " VISUAL"
4660msgstr " VISUELL"
4661
4662msgid " VISUAL LINE"
4663msgstr " VISUELL LINJE"
4664
4665msgid " VISUAL BLOCK"
4666msgstr " VISUELL BLOKK"
4667
4668msgid " SELECT"
4669msgstr " VELG"
4670
4671msgid " SELECT LINE"
4672msgstr " VELG LINJE"
4673
4674msgid " SELECT BLOCK"
4675msgstr " VELG BLOKK"
4676
4677msgid "recording"
4678msgstr "spiller inn"
4679
4680#, c-format
4681msgid "E383: Invalid search string: %s"
4682msgstr "E383: Ugyldig søkestreng: %s"
4683
4684#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004685# TODO: Capitalise first word of message?
4686msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004687msgstr "E384: Søket kom til TOPPEN uten treff på: %s"
4688
4689#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01004690# TODO: Capitalise first word of message?
4691msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004692msgstr "E385: Søket kom til BUNNEN uten treff på: %s"
4693
4694msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
4695msgstr "E386: Forventet '?' eller '/' etter ';'"
4696
4697msgid " (includes previously listed match)"
4698msgstr " (inkluderer tidligere utlistede treff)"
4699
4700#. cursor at status line
4701msgid "--- Included files "
4702msgstr "--- Inkluderte filer "
4703
4704msgid "not found "
4705msgstr "ikke funnet "
4706
4707msgid "in path ---\n"
4708msgstr "i sti ---\n"
4709
4710msgid " (Already listed)"
4711msgstr " (Allerede listet)"
4712
4713msgid " NOT FOUND"
4714msgstr " IKKE FUNNET"
4715
4716#, c-format
4717msgid "Scanning included file: %s"
4718msgstr "Leter gjennom inkludert fil: %s"
4719
4720#, c-format
4721msgid "Searching included file %s"
4722msgstr "Leter gjennom inkludert fil %s"
4723
4724msgid "E387: Match is on current line"
4725msgstr "E387: Treffet er på nåværende linje"
4726
4727msgid "All included files were found"
4728msgstr "Alle inkluderte filer ble funnet"
4729
4730msgid "No included files"
4731msgstr "Ingen inkluderte filer"
4732
4733msgid "E388: Couldn't find definition"
4734msgstr "E388: Fant ikke definisjonen"
4735
4736msgid "E389: Couldn't find pattern"
4737msgstr "E389: Fant ikke søketeksten"
4738
4739#, c-format
4740#~ msgid ""
4741#~ "\n"
4742#~ "# Last %sSearch Pattern:\n"
4743#~ "~"
4744#~ msgstr ""
4745
4746msgid "E759: Format error in spell file"
4747msgstr "E759: Formateringsfeil i stavefil"
4748
4749msgid "E758: Truncated spell file"
4750msgstr "E758: Valg av skriver feilet"
4751
4752#, c-format
4753msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
4754msgstr "Etterfølgende tekst i %s linje %d: %s"
4755
4756#, c-format
4757msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
4758msgstr "Affiksnavn for langt i %s linje %d: %s"
4759
4760msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
4761msgstr "E761: Formatfeil i affiksfil FOL, LOW eller UPP"
4762
4763msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
4764msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er utenfor område"
4765
4766msgid "Compressing word tree..."
4767msgstr "Pakker ordtre ..."
4768
4769msgid "E756: Spell checking is not enabled"
4770msgstr "E756: Stavekontroll er ikke aktivisert"
4771
4772#, c-format
4773msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
4774msgstr "Advarsel: Kan ikke finne ordliste \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\""
4775
4776#, c-format
4777msgid "Reading spell file \"%s\""
4778msgstr "Leser stavefil \"%s\""
4779
4780msgid "E757: This does not look like a spell file"
4781msgstr "E757: Dette ser ikke ut som en stavefil"
4782
4783msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
4784msgstr "E771: Gammel stavefil, trenger oppdatering"
4785
4786msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
4787msgstr "E772: Stavefilen er for en nyere versjon av Vim"
4788
4789msgid "E770: Unsupported section in spell file"
4790msgstr "E770: Ustøttet seksjon i stavefil"
4791
4792#, c-format
4793msgid "Warning: region %s not supported"
4794msgstr "Advarsel: Region %s ikke støttet"
4795
4796#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004797msgid "Reading affix file %s..."
4798msgstr "Leser affiksfil %s..."
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004799
4800#, c-format
4801msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
4802msgstr "Konverteringsfeil for ord i %s linje %d: %s"
4803
4804#, c-format
4805msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
4806msgstr "Konvertering i %s ikke støttet: Fra %s til %s"
4807
4808#, c-format
4809msgid "Conversion in %s not supported"
4810msgstr "Konvertering i %s ikke støttet"
4811
4812#, c-format
4813msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
4814msgstr "Ugyldig verdi for FLAG i %s linje %d: %s"
4815
4816#, c-format
4817msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
4818msgstr "FLAG etter bruk av flagg i %s linje %d: %s"
4819
4820#, c-format
4821#~ msgid ""
4822#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4823#~ "%d"
4824#~ msgstr ""
4825
4826#, c-format
4827#~ msgid ""
4828#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
4829#~ "%d"
4830#~ msgstr ""
4831
4832#, c-format
4833msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
4834msgstr "Feil COMPOUNDWORDMAX-verdi i %s linje %d: %s"
4835
4836#, c-format
4837msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
4838msgstr "Feil COMPOUNDMIN-verdi i %s linje %d: %s"
4839
4840#, c-format
4841msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
4842msgstr "Feil COMPOUNDSYLMAX-verdi i %s linje %d: %s"
4843
4844#, c-format
4845msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
4846msgstr "Feil CHECKCOMPOUNDPATTERN-verdi i %s linje %d: %s"
4847
4848#, c-format
4849msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
4850msgstr ""
4851"Forskjellig kombinasjonsflagg i affiksblokk som fortsetter i %s linje %d: %s"
4852
4853#, c-format
4854msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
4855msgstr "Duplisert affiks i %s linje %d: %s"
4856
4857#, c-format
4858msgid ""
4859"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
4860"line %d: %s"
4861msgstr ""
4862"Affiks også brukt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %"
4863"s linje %d: %s"
4864
4865#, c-format
4866msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
4867msgstr "Forventet Y eller N i %s linje %d: %s"
4868
4869#, c-format
4870msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
4871msgstr "Brutt betingelse i %s linje %d: %s"
4872
4873#, c-format
4874msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
4875msgstr "Forventet REP(SAL)-antall i %s linje %d"
4876
4877#, c-format
4878msgid "Expected MAP count in %s line %d"
4879msgstr "Forventet MAP-antall i %s linje %d"
4880
4881#, c-format
4882msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
4883msgstr "Duplisert tegn i MAP i %s linje %d"
4884
4885#, c-format
4886msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
4887msgstr "Ukjent eller duplisert element i %s linje %d: %s"
4888
4889#, c-format
4890msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
4891msgstr "Mangler FOL/LOW/UPP-linje i %s"
4892
4893msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
4894msgstr "COMPOUNDSYLMAX brukt uten SYLLABLE"
4895
4896msgid "Too many postponed prefixes"
4897msgstr "For mange utsatte forstavelser"
4898
4899msgid "Too many compound flags"
4900msgstr "For mange sammensatte flagg"
4901
4902msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
4903msgstr "For mange utsatte forstavelser og/eller sammensatte flagg"
4904
4905#, c-format
4906msgid "Missing SOFO%s line in %s"
4907msgstr "Mangler SOFO%s-linje i %s"
4908
4909#, c-format
4910msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
4911msgstr "Både SAL- og SOFO-linjer i %s"
4912
4913#, c-format
4914msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
4915msgstr "Flagg er ikke et tall i %s linje %d: %s"
4916
4917#, c-format
4918msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
4919msgstr "Ulovlig flagg i %s linje %d: %s"
4920
4921#, c-format
4922msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
4923msgstr "%s-verdi er forskjellig fra det som er bruk i en annen .aff-fil"
4924
4925#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004926msgid "Reading dictionary file %s..."
4927msgstr "Leser ordlistefil %s..."
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004928
4929#, c-format
4930msgid "E760: No word count in %s"
4931msgstr "E760: Ingen ord-antall i %s"
4932
4933#, c-format
4934msgid "line %6d, word %6d - %s"
4935msgstr "linje %6d, ord %6d - %s"
4936
4937#, c-format
4938msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
4939msgstr "Duplisert ord i %s linje %d: %s"
4940
4941#, c-format
4942msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
4943msgstr "Første dupliserte ord i %s linje %d: %s"
4944
4945#, c-format
4946msgid "%d duplicate word(s) in %s"
4947msgstr "%d duplisert(e) ord i %s"
4948
4949#, c-format
4950msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
4951msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s"
4952
4953#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02004954msgid "Reading word file %s..."
4955msgstr "Leser ordfil %s..."
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01004956
4957#, c-format
4958msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
4959msgstr "Duplisert '/encoding='-linje ignorert i %s linje %d: %s"
4960
4961#, c-format
4962msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
4963msgstr "'/encoding='-linje etter ord ignorert i %s linje %d: %s"
4964
4965#, c-format
4966msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
4967msgstr "Duplisert '/regions='-linje ignorert i %s linje %d: %s"
4968
4969#, c-format
4970msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
4971msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s"
4972
4973#, c-format
4974msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
4975msgstr "'/'-linje ignorert i %s linje %d: %s"
4976
4977#, c-format
4978msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
4979msgstr "Ugyldig regionnummer i %s linje %d: %s"
4980
4981#, c-format
4982msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
4983msgstr "Ukjent flagg i %s linje %d: %s"
4984
4985#, c-format
4986msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
4987msgstr "Ignorerte %d ord med ikke-ASCII-tegn"
4988
4989#, c-format
4990msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
4991msgstr "Pakket %d av %d noder; %d (%d%%) igjen"
4992
4993#, fuzzy
4994#~ msgid "Reading back spell file..."
4995#~ msgstr "Leser stavefil \"%s\""
4996
4997#.
4998#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
4999#. * the soundfold trie.
5000#.
5001#~ msgid "Performing soundfolding..."
5002#~ msgstr ""
5003
5004#, c-format
5005#~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
5006#~ msgstr ""
5007
5008#, c-format
5009msgid "Total number of words: %d"
5010msgstr "Totalt antall ord: %d"
5011
5012#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005013msgid "Writing suggestion file %s..."
5014msgstr "Skriver forslagsfil %s..."
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005015
5016#, c-format
5017msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
5018msgstr "Anslått hukommelsesbruk under kjøring: %d bytes"
5019
5020msgid "E751: Output file name must not have region name"
5021msgstr "E751: Utdatafilnavn må ikke ha regionnavn"
5022
5023msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
5024msgstr "E754: Kun opp til 8 regioner er støttet"
5025
5026#, c-format
5027msgid "E755: Invalid region in %s"
5028msgstr "E755: Ugyldig region i %s"
5029
5030#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
5031#~ msgstr ""
5032
5033#, c-format
Bram Moolenaard2f3a8b2018-06-19 14:35:59 +02005034msgid "Writing spell file %s..."
5035msgstr "Lagrer stavefil %s..."
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005036
5037msgid "Done!"
5038msgstr "Ferdig!"
5039
5040#, c-format
5041msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
5042msgstr "E765: 'spellfile' har ikke %ld poster"
5043
5044#, c-format
5045msgid "Word removed from %s"
5046msgstr "Ord fjernet fra %s"
5047
5048#, c-format
5049msgid "Word added to %s"
5050msgstr "Ord lagt til %s"
5051
5052msgid "E763: Word characters differ between spell files"
5053msgstr "E763: Tegn i ord varierer mellom stavefiler"
5054
5055msgid "Sorry, no suggestions"
5056msgstr "Dessverre, ingen forslag"
5057
5058#, c-format
5059msgid "Sorry, only %ld suggestions"
5060msgstr "Dessverre bare %ld forslag"
5061
5062#. for when 'cmdheight' > 1
5063#. avoid more prompt
5064#, c-format
5065msgid "Change \"%.*s\" to:"
5066msgstr "Forandre \"%.*s\" til:"
5067
5068#, c-format
5069msgid " < \"%.*s\""
5070msgstr " < \"%.*s\""
5071
5072msgid "E752: No previous spell replacement"
5073msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatninger"
5074
5075#, c-format
5076msgid "E753: Not found: %s"
5077msgstr "E753: Ikke funnet: %s"
5078
5079#, c-format
5080msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
5081msgstr "E778: Dette ser ikke ut som en .sug-fil: %s"
5082
5083#, c-format
5084msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
5085msgstr "E779: Gammel .sug-fil, trenger oppdatering: %s"
5086
5087#, c-format
5088msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
5089msgstr "E780: .sug-fila er for en nyere versjon av Vim: %s"
5090
5091#, c-format
5092msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
5093msgstr "E781: .sug-fil samsvarer ikke med .spl-fil: %s"
5094
5095#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005096# TODO: Capitalise first word of message?
5097msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005098msgstr "E782: Feil under lesing av .sug-fil: %s"
5099
5100#. This should have been checked when generating the .spl
5101#. * file.
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005102# TODO: Capitalise first word of message?
5103msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005104msgstr "E783: Duplisert tegn i MAP-oppføring"
5105
5106#, c-format
5107msgid "E390: Illegal argument: %s"
5108msgstr "E390: Ulovlig parameter: %s"
5109
5110#, c-format
5111msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
5112msgstr "E391: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
5113
5114msgid "No Syntax items defined for this buffer"
5115msgstr "Ingen syntakselementer er definert for denne bufferen"
5116
5117msgid "syncing on C-style comments"
5118msgstr "synkroniserer C-lignende kommentarer"
5119
5120msgid "no syncing"
5121msgstr "ingen synkronisering"
5122
5123msgid "syncing starts "
5124msgstr "synkronisering starter "
5125
5126msgid " lines before top line"
5127msgstr " linjer før topplinje"
5128
5129msgid ""
5130"\n"
5131"--- Syntax sync items ---"
5132msgstr ""
5133"\n"
5134"--- \"Syntax sync\"-elementer ---"
5135
5136msgid ""
5137"\n"
5138"syncing on items"
5139msgstr ""
5140"\n"
5141"synkroniserer på elementer"
5142
5143msgid ""
5144"\n"
5145"--- Syntax items ---"
5146msgstr ""
5147"\n"
5148"--- Syntakselementer ---"
5149
5150#, c-format
5151msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
5152msgstr "E392: Syntaksklyngen finnes ikke: %s"
5153
5154msgid "minimal "
5155msgstr "minimal "
5156
5157msgid "maximal "
5158msgstr "maksimal "
5159
5160msgid "; match "
5161msgstr "; samsvarer med "
5162
5163msgid " line breaks"
5164msgstr " linjeskift"
5165
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005166# TODO: Capitalise first word of message?
5167msgid "E395: Contains argument not accepted here"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005168msgstr "E395: \"contains\"-parameter aksepteres ikke her"
5169
5170msgid "E396: containedin argument not accepted here"
5171msgstr "E396: \"containedin\"-parameter aksepteres ikke her"
5172
5173msgid "E393: group[t]here not accepted here"
5174msgstr "E393: \"group[t]here\" aksepteres ikke her"
5175
5176#, c-format
5177msgid "E394: Didn't find region item for %s"
5178msgstr "E394: Fant ikke regionelement for %s"
5179
5180msgid "E397: Filename required"
5181msgstr "E397: Trenger filnavn"
5182
5183#, c-format
5184msgid "E789: Missing ']': %s"
5185msgstr "E789: Mangler ']': %s"
5186
5187#, c-format
5188msgid "E398: Missing '=': %s"
5189msgstr "E398: Mangler '=': %s"
5190
5191#, c-format
5192msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
5193msgstr "E399: Ikke nok parametere: syntax region %s"
5194
5195msgid "E400: No cluster specified"
5196msgstr "E400: Ingen klynge er spesifisert"
5197
5198#, c-format
5199msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
5200msgstr "E401: Skilletegn for søketekst ble ikke funnet: %s"
5201
5202#, c-format
5203msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
5204msgstr "E402: Søppel etter søketekst: %s"
5205
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005206# TODO: Capitalise first word of message?
5207msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005208msgstr ""
5209"E403: syntax sync: Søkestreng for linjefortsettelser er spesifisert to ganger"
5210
5211#, c-format
5212msgid "E404: Illegal arguments: %s"
5213msgstr "E404: Ulovlige parametere: %s"
5214
5215#, c-format
5216msgid "E405: Missing equal sign: %s"
5217msgstr "E405: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
5218
5219#, c-format
5220msgid "E406: Empty argument: %s"
5221msgstr "E406: Tomt parameter: %s"
5222
5223#, c-format
5224msgid "E407: %s not allowed here"
5225msgstr "E407: %s er ikke tillatt her"
5226
5227#, c-format
5228msgid "E408: %s must be first in contains list"
5229msgstr "E408: %s må være først i \"contains\"-liste"
5230
5231#, c-format
5232msgid "E409: Unknown group name: %s"
5233msgstr "E409: Ukjent gruppenavn: %s"
5234
5235#, c-format
5236msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
5237msgstr "E410: Ugyldig \":syntax\"-delkommando: %s"
5238
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005239# TODO: Capitalise first word of message?
5240msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005241msgstr "E679: Rekursiv løkke laster syncolor.vim"
5242
5243#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005244# TODO: Capitalise first word of message?
5245msgid "E411: Highlight group not found: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005246msgstr "E411: Fant ikke uthevingsgruppe: %s"
5247
5248#, c-format
5249msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
5250msgstr "E412: Ikke nok parametere: \":highlight link %s\""
5251
5252#, c-format
5253msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
5254msgstr "E413: For mange parametere: \":highlight link %s\""
5255
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005256# TODO: Capitalise first word of message?
5257msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005258msgstr "E414: Syntaxgruppen har oppsett, uthevingslenke ignoreres"
5259
5260#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005261# TODO: Capitalise first word of message?
5262msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005263msgstr "E415: Uventet \"er lik\"-tegn: %s"
5264
5265#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005266# TODO: Capitalise first word of message?
5267msgid "E416: Missing equal sign: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005268msgstr "E416: Mangler \"er lik\"-tegn: %s"
5269
5270#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005271# TODO: Capitalise first word of message?
5272msgid "E417: Missing argument: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005273msgstr "E417: Mangler parameter: %s"
5274
5275#, c-format
5276msgid "E418: Illegal value: %s"
5277msgstr "E418: Ulovlig verdi: %s"
5278
5279msgid "E419: FG color unknown"
5280msgstr "E419: Ukjent forgrunnsfarge"
5281
5282msgid "E420: BG color unknown"
5283msgstr "E420: Ukjent bakgrunnsfarge"
5284
5285#, c-format
5286msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
5287msgstr "E421: Kjenner ikke til fargenavnet eller -nummeret: %s"
5288
5289#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005290# TODO: Capitalise first word of message?
5291msgid "E422: Terminal code too long: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005292msgstr "E422: Terminalkoden er for lang: %s"
5293
5294#, c-format
5295msgid "E423: Illegal argument: %s"
5296msgstr "E423: Ulovlig parameter: %s"
5297
5298msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
5299msgstr "E424: For mange forskjellige uthevingsattributter i bruk"
5300
5301msgid "E669: Unprintable character in group name"
5302msgstr "E669: Ikke-skrivbart tegn i gruppenavn"
5303
5304msgid "W18: Invalid character in group name"
5305msgstr "W18: Ugyldig tegn i gruppenavn"
5306
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005307# TODO: Capitalise first word of message?
5308msgid "E555: At bottom of tag stack"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005309msgstr "E555: På bunnen av tag-stack"
5310
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005311# TODO: Capitalise first word of message?
5312msgid "E556: At top of tag stack"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005313msgstr "E556: På toppen av tag-stack"
5314
5315msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
5316msgstr "E425: Kan ikke gå før første samsvarende tag"
5317
5318#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005319# TODO: Capitalise first word of message?
5320msgid "E426: Tag not found: %s"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005321msgstr "E426: Fant ikke tag: %s"
5322
5323#~ msgid " # pri kind tag"
5324#~ msgstr ""
5325
5326msgid "file\n"
5327msgstr "fil\n"
5328
5329msgid "E427: There is only one matching tag"
5330msgstr "E427: Det finnes bare en samsvarende tag"
5331
5332msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
5333msgstr "E428: Kan ikke gå forbi siste samsvarende tag"
5334
5335#, c-format
5336msgid "File \"%s\" does not exist"
5337msgstr "Filen \"%s\" finnes ikke"
5338
5339#. Give an indication of the number of matching tags
5340#, c-format
5341msgid "tag %d of %d%s"
5342msgstr "tag %d av %d%s"
5343
5344msgid " or more"
5345msgstr " eller mer"
5346
5347msgid " Using tag with different case!"
5348msgstr " Bruker tag med forskjellig bokstavstørrelse!"
5349
5350#, c-format
5351msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
5352msgstr "E429: Filen \"%s\" finnes ikke"
5353
5354#. Highlight title
5355msgid ""
5356"\n"
5357" # TO tag FROM line in file/text"
5358msgstr ""
5359"\n"
5360" # TIL tag FRA linje i fil/tekst"
5361
5362#, c-format
5363msgid "Searching tags file %s"
5364msgstr "Leter i tagfil %s"
5365
5366#, c-format
5367msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
5368msgstr "E430: Sti til tagfil kuttet for %s\n"
5369
5370#, c-format
5371msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
5372msgstr "E431: Formatfeil i tagfil \"%s\""
5373
5374#, c-format
5375msgid "Before byte %ld"
5376msgstr "Før byte %ld"
5377
5378#, c-format
5379msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
5380msgstr "E432: Tagfil ikke sortert: %s"
5381
5382#. never opened any tags file
5383msgid "E433: No tags file"
5384msgstr "E433: Ingen tagfil"
5385
5386msgid "E434: Can't find tag pattern"
5387msgstr "E434: Kan ikke finne tagsøkestreng"
5388
5389msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
5390msgstr "E435: Kunne ikke finne tag, bare gjetter!"
5391
5392msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
5393msgstr "' ikke kjent. Tilgjengelige innebygde terminaler er:"
5394
5395msgid "defaulting to '"
5396msgstr "faller tilbake på '"
5397
5398msgid "E557: Cannot open termcap file"
5399msgstr "E557: Kan ikke åpne termcap-fil"
5400
5401msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
5402msgstr "E558: Fant ikke terminaloppføring i terminfo"
5403
5404msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
5405msgstr "E559: Fant ikke terminaloppføring i termcap"
5406
5407#, c-format
5408msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
5409msgstr "E436: Ingen \"%s\"-oppføring i termcap"
5410
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005411# TODO: Capitalise first word of message?
5412msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005413msgstr "E437: Terminalfunksjonen \"cm\" nødvendig"
5414
5415#. Highlight title
5416msgid ""
5417"\n"
5418"--- Terminal keys ---"
5419msgstr ""
5420"\n"
5421"--- Terminaltaster ---"
5422
5423msgid "new shell started\n"
5424msgstr "nytt skall startet\n"
5425
5426msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
5427msgstr "Vim: Feil under lesing av inndata, avslutter ...\n"
5428
5429#. must display the prompt
5430msgid "No undo possible; continue anyway"
5431msgstr "Ingen angremuligheter; fortsett likevel"
5432
5433msgid "Already at oldest change"
5434msgstr "Allerede ved eldste forandring"
5435
5436msgid "Already at newest change"
5437msgstr "Allerede ved nyeste forandring"
5438
5439#, c-format
5440msgid "Undo number %ld not found"
5441msgstr "Angrenummer %ld ikke funnet"
5442
Bram Moolenaar3f32a5f2022-05-12 20:34:15 +01005443# TODO: Capitalise first word of message?
5444msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005445msgstr "E438: u_undo: Gale linjenummer"
5446
5447msgid "more line"
5448msgstr "linje lagt til"
5449
5450msgid "more lines"
5451msgstr "linjer lagt til"
5452
5453msgid "line less"
5454msgstr "linje fjernet"
5455
5456msgid "fewer lines"
5457msgstr "linjer fjernet"
5458
5459msgid "change"
5460msgstr "forandring"
5461
5462msgid "changes"
5463msgstr "forandringer"
5464
5465#, c-format
5466msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
5467msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
5468
5469msgid "before"
5470msgstr "før"
5471
5472msgid "after"
5473msgstr "etter"
5474
5475msgid "Nothing to undo"
5476msgstr "Ingenting å angre"
5477
5478msgid "number changes time"
5479msgstr "nummer forandringer tidspunkt"
5480
5481#, c-format
5482msgid "%ld seconds ago"
5483msgstr "%ld sekunder siden"
5484
5485msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
5486msgstr "E790: undojoin er ikke tillatt etter undo"
5487
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005488# TODO: Capitalise first word of message?
5489msgid "E439: Undo list corrupt"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005490msgstr "E439: Angrelisten er skadet"
5491
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01005492# TODO: Capitalise first word of message?
5493msgid "E440: Undo line missing"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005494msgstr "E440: Angrelisten mangler"
5495
5496#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
5497msgid ""
5498"\n"
5499"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
5500msgstr ""
5501"\n"
5502"MS Windows 16/32-bits grafisk versjon"
5503
5504msgid ""
5505"\n"
5506"MS-Windows 64-bit GUI version"
5507msgstr ""
5508"\n"
5509"MS Windows 64-bits grafisk versjon"
5510
5511msgid ""
5512"\n"
5513"MS-Windows 32-bit GUI version"
5514msgstr ""
5515"\n"
5516"MS-Windows 32-bits GUI-versjon"
5517
5518msgid " in Win32s mode"
5519msgstr " i Win32s-modus"
5520
5521msgid " with OLE support"
5522msgstr " med OLE-støtte"
5523
5524msgid ""
5525"\n"
5526"MS-Windows 32-bit console version"
5527msgstr ""
5528"\n"
5529"MS-Windows 32-bits konsollversjon"
5530
5531msgid ""
5532"\n"
5533"MS-Windows 16-bit version"
5534msgstr ""
5535"\n"
5536"MS-Windows 16-bits versjon"
5537
5538msgid ""
5539"\n"
5540"32-bit MS-DOS version"
5541msgstr ""
5542"\n"
5543"32-bits MS-DOS-versjon"
5544
5545msgid ""
5546"\n"
5547"16-bit MS-DOS version"
5548msgstr ""
5549"\n"
5550"16-bits MS-DOS-versjon"
5551
5552msgid ""
5553"\n"
5554"MacOS X (unix) version"
5555msgstr ""
5556"\n"
5557"MacOS X (unix)-versjon"
5558
5559msgid ""
5560"\n"
5561"MacOS X version"
5562msgstr ""
5563"\n"
5564"MacOS X-versjon"
5565
5566msgid ""
5567"\n"
5568"MacOS version"
5569msgstr ""
5570"\n"
5571"MacOS-versjon"
5572
5573msgid ""
5574"\n"
5575"RISC OS version"
5576msgstr ""
5577"\n"
5578"RISC OS-versjon"
5579
5580msgid ""
5581"\n"
5582"Included patches: "
5583msgstr ""
5584"\n"
5585"Inkluderte patcher: "
5586
5587msgid "Modified by "
5588msgstr "Modifisert av "
5589
5590msgid ""
5591"\n"
5592"Compiled "
5593msgstr ""
5594"\n"
5595"Kompilert "
5596
5597msgid "by "
5598msgstr "av "
5599
5600msgid ""
5601"\n"
5602"Huge version "
5603msgstr ""
5604"\n"
5605"Diger (\"huge\") versjon "
5606
5607msgid ""
5608"\n"
5609"Big version "
5610msgstr ""
5611"\n"
5612"Stor (\"big\") versjon "
5613
5614msgid ""
5615"\n"
5616"Normal version "
5617msgstr ""
5618"\n"
5619"Normal versjon "
5620
5621msgid ""
5622"\n"
5623"Small version "
5624msgstr ""
5625"\n"
5626"Liten (\"small\") versjon "
5627
5628msgid ""
5629"\n"
5630"Tiny version "
5631msgstr ""
5632"\n"
5633"Spinkel (\"tiny\") versjon "
5634
5635msgid "without GUI."
5636msgstr "uten GUI."
5637
5638msgid "with GTK2-GNOME GUI."
5639msgstr "med GTK2-GNOME GUI."
5640
5641msgid "with GTK-GNOME GUI."
5642msgstr "med GTK-GNOME GUI."
5643
5644msgid "with GTK2 GUI."
5645msgstr "med GTK2 GUI."
5646
5647msgid "with GTK GUI."
5648msgstr "med GTK GUI."
5649
5650msgid "with X11-Motif GUI."
5651msgstr "med X11-Motif GUI."
5652
5653msgid "with X11-neXtaw GUI."
5654msgstr "med X11-neXtaw GUI."
5655
5656msgid "with X11-Athena GUI."
5657msgstr "med X11-Athena GUI."
5658
5659msgid "with Photon GUI."
5660msgstr "med Photon GUI."
5661
5662msgid "with GUI."
5663msgstr "med GUI."
5664
5665msgid "with Carbon GUI."
5666msgstr "med Carbon GUI."
5667
5668msgid "with Cocoa GUI."
5669msgstr "med Cocoa GUI."
5670
5671msgid "with (classic) GUI."
5672msgstr "med (klassisk) GUI."
5673
5674msgid " Features included (+) or not (-):\n"
5675msgstr " Funksjoner inkludert (+) eller ikke (-):\n"
5676
5677msgid " system vimrc file: \""
5678msgstr " vimrc-fil på systemet: \""
5679
5680msgid " user vimrc file: \""
5681msgstr " vimrc-fil for brukere: \""
5682
5683msgid " 2nd user vimrc file: \""
5684msgstr " vimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
5685
5686msgid " 3rd user vimrc file: \""
5687msgstr " vimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
5688
5689msgid " user exrc file: \""
5690msgstr " exrc-fil for brukere: \""
5691
5692msgid " 2nd user exrc file: \""
5693msgstr " exrc-fil nr. 2 for brukere: \""
5694
5695msgid " system gvimrc file: \""
5696msgstr " gvimrc-fil på systemet: \""
5697
5698msgid " user gvimrc file: \""
5699msgstr " gvimrc-fil for brukere: \""
5700
5701msgid "2nd user gvimrc file: \""
5702msgstr " gvimrc-fil nr. 2 for brukere: \""
5703
5704msgid "3rd user gvimrc file: \""
5705msgstr " gvimrc-fil nr. 3 for brukere: \""
5706
5707msgid " system menu file: \""
5708msgstr " menyfil på systemet: \""
5709
5710msgid " fall-back for $VIM: \""
5711msgstr " $VIM faller tilbake på: \""
5712
5713msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
5714msgstr "$VIMRUNTIME faller tilbake på: \""
5715
5716msgid "Compilation: "
5717msgstr "Kompilering: "
5718
5719msgid "Compiler: "
5720msgstr "Kompilator: "
5721
5722msgid "Linking: "
5723msgstr "Linking: "
5724
5725msgid " DEBUG BUILD"
5726msgstr " DEBUGGINGSVERSJON"
5727
5728msgid "VIM - Vi IMproved"
5729msgstr "VIM - Vi IMproved - Forbedret Vi"
5730
5731msgid "version "
5732msgstr "versjon "
5733
5734msgid "by Bram Moolenaar et al."
5735msgstr "av Bram Moolenaar med flere"
5736
5737msgid "Vim is open source and freely distributable"
5738msgstr "Vim er åpen kildekode og kan fritt distribueres"
5739
5740msgid "Help poor children in Uganda!"
5741msgstr "Hjelp fattige barn i Uganda!"
5742
5743msgid "type :help iccf<Enter> for information "
5744msgstr "skriv :help iccf<Enter> for informasjon "
5745
5746msgid "type :q<Enter> to exit "
5747msgstr "skriv :q<Enter> for å avslutte "
5748
5749msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
5750msgstr "skriv :help<Enter> eller <F1> for on-line hjelp"
5751
Bram Moolenaara57b5532022-06-24 11:48:03 +01005752msgid "type :help version9<Enter> for version info"
5753msgstr "skriv :help version9<Enter> for versjonsinfo "
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01005754
5755msgid "Running in Vi compatible mode"
5756msgstr "Kjører i Vi-kompatibel modus"
5757
5758msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
5759msgstr "skriv :set nocp<Enter> for standard Vim "
5760
5761msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
5762msgstr "skriv :help cp-default<Enter> for informasjon "
5763
5764msgid "menu Help->Orphans for information "
5765msgstr "meny: Hjelp->Foreldreløse for informasjon "
5766
5767msgid "Running modeless, typed text is inserted"
5768msgstr "Kjører uten modus, tastetrykk blir lagt inn i teksten"
5769
5770msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
5771msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Innsettingsmodus av/på"
5772
5773msgid " for two modes "
5774msgstr " for to moduser "
5775
5776msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
5777msgstr "meny: Rediger->Globale innstillinger->Vi-kompatibilitet av/på"
5778
5779msgid " for Vim defaults "
5780msgstr " for standard Vim "
5781
5782msgid "Sponsor Vim development!"
5783msgstr "Støtt utviklingen av Vim!"
5784
5785msgid "Become a registered Vim user!"
5786msgstr "Bli registrert bruker av Vim!"
5787
5788msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
5789msgstr "skriv :help sponsor<Enter> for informasjon "
5790
5791msgid "type :help register<Enter> for information "
5792msgstr "skriv :help register<Enter> for informasjon "
5793
5794msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
5795msgstr "meny: Hjelp->Støtte/Registrering for informasjon "
5796
5797msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
5798msgstr "ADVARSEL: Windows 95/98/ME oppdaget"
5799
5800msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
5801msgstr "skriv :help windows95<Enter> for informasjon "
5802
5803msgid "Already only one window"
5804msgstr "Allerede bare ett vindu"
5805
5806msgid "E441: There is no preview window"
5807msgstr "E441: Vindu for forhåndsvisning finnes ikke"
5808
5809msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
5810msgstr "E442: Kan ikke splitte \"topleft\" og \"botright\" på en gang"
5811
5812msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
5813msgstr "E443: Kan ikke rotere når et annet vindu er splittet"
5814
5815msgid "E444: Cannot close last window"
5816msgstr "E444: Kan ikke lukke det siste vinduet"
5817
5818msgid "E445: Other window contains changes"
5819msgstr "E445: Annet vindu inneholder forandringer"
5820
5821msgid "E446: No file name under cursor"
5822msgstr "E446: Ingen filnavn under markøren"
5823
5824#, c-format
5825msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
5826msgstr "E447: Kan ikke finne filen \"%s\" i stien"
5827
5828#, c-format
5829msgid "E370: Could not load library %s"
5830msgstr "E370: Klarte ikke laste bibliotek %s"
5831
5832msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
5833msgstr "Denne kommandoen er deaktivert, Perl-biblioteket kunne ikke lastes."
5834
5835msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
5836msgstr ""
5837"E299: Evaluering av Perl er ikke tillatt i sandkassen uten \"Safe\"-modulen"
5838
5839msgid "Edit with &multiple Vims"
5840msgstr "Rediger med &flere Vim-er"
5841
5842msgid "Edit with single &Vim"
5843msgstr "Rediger med enkel &Vim"
5844
5845msgid "Diff with Vim"
5846msgstr "Differanse med Vim"
5847
5848msgid "Edit with &Vim"
5849msgstr "Rediger med &Vim"
5850
5851#. Now concatenate
5852msgid "Edit with existing Vim - "
5853msgstr "Rediger med eksisterende Vim - "
5854
5855msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
5856msgstr "Redigerer de(n) valgte filen(e) med Vim"
5857
5858msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
5859msgstr "Klarte ikke lage prosess: Sjekk at gvim er i stien!"
5860
5861msgid "gvimext.dll error"
5862msgstr "Feil i gvimext.dll"
5863
5864msgid "Path length too long!"
5865msgstr "Lengden på stien er for lang!"
5866
5867msgid "--No lines in buffer--"
5868msgstr "--Ingen linjer i bufferen--"
5869
5870#.
5871#. * The error messages that can be shared are included here.
5872#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
5873#.
5874msgid "E470: Command aborted"
5875msgstr "E470: Kommandoen avbrutt"
5876
5877msgid "E471: Argument required"
5878msgstr "E471: Parameter nødvendig"
5879
5880msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
5881msgstr "E10: \\ skulle ha vært fulgt av /, ? eller &"
5882
5883msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
5884msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindu; <ENTER> utfører, CTRL-C avslutter"
5885
5886msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
5887msgstr ""
5888"E12: Kommandoen er ikke tillatt fra exrc/vimrc i nåværende katalog eller "
5889"tagsøk"
5890
5891msgid "E171: Missing :endif"
5892msgstr "E171: Mangler :endif"
5893
5894msgid "E600: Missing :endtry"
5895msgstr "E600: Mangler :endtry"
5896
5897msgid "E170: Missing :endwhile"
5898msgstr "E170: Mangler :endwhile"
5899
5900msgid "E170: Missing :endfor"
5901msgstr "E170: Mangler :endfor"
5902
5903msgid "E588: :endwhile without :while"
5904msgstr "E588: :endwhile uten :while"
5905
5906msgid "E588: :endfor without :for"
5907msgstr "E588: :endfor uten :for"
5908
5909msgid "E13: File exists (add ! to override)"
5910msgstr "E13: Filen finnes (legg til ! for å overstyre)"
5911
5912msgid "E472: Command failed"
5913msgstr "E472: Kommandoen feilet"
5914
5915#, c-format
5916msgid "E234: Unknown fontset: %s"
5917msgstr "E234: Ukjent skrifttypesett: %s"
5918
5919#, c-format
5920msgid "E235: Unknown font: %s"
5921msgstr "E235: Ukjent skrifttype: %s"
5922
5923#, c-format
5924msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
5925msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" har ikke fast bredde"
5926
5927msgid "E473: Internal error"
5928msgstr "E473: Intern feil"
5929
5930msgid "Interrupted"
5931msgstr "Avbrutt"
5932
5933msgid "E14: Invalid address"
5934msgstr "E14: Ugyldig adresse"
5935
5936msgid "E474: Invalid argument"
5937msgstr "E474: Ugyldig parameter"
5938
5939#, c-format
5940msgid "E475: Invalid argument: %s"
5941msgstr "E475: Ugyldig paramter: %s"
5942
5943#, c-format
5944msgid "E15: Invalid expression: %s"
5945msgstr "E15: Ugyldig uttrykk: %s"
5946
5947msgid "E16: Invalid range"
5948msgstr "E16: Ugyldig område"
5949
5950msgid "E476: Invalid command"
5951msgstr "E476: Ugyldig kommando"
5952
5953#, c-format
5954msgid "E17: \"%s\" is a directory"
5955msgstr "E17: \"%s\" er en katalog"
5956
5957#, c-format
5958msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
5959msgstr "E364: Bibliotek-kall feilet for \"%s()\""
5960
5961#, c-format
5962msgid "E448: Could not load library function %s"
5963msgstr "E448: Klarte ikke laste biblioteksfunksjon %s"
5964
5965msgid "E19: Mark has invalid line number"
5966msgstr "E19: Merket har et ugyldig linjenummer"
5967
5968msgid "E20: Mark not set"
5969msgstr "E20: Merket ble ikke satt"
5970
5971msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
5972msgstr "E21: Kan ikke gjøre forandringer, 'modifiable' er av"
5973
5974msgid "E22: Scripts nested too deep"
5975msgstr "E22: Skripts nøstet for dypt"
5976
5977msgid "E23: No alternate file"
5978msgstr "E23: Ingen alternativ fil"
5979
5980msgid "E24: No such abbreviation"
5981msgstr "E24: Forkortelsen finnes ikke"
5982
5983msgid "E477: No ! allowed"
5984msgstr "E477: Ingen ! tillatt"
5985
5986msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
5987msgstr "E25: GUI kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering"
5988
5989msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5990msgstr "E26: Hebraisk kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n"
5991
5992msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5993msgstr ""
5994"E27: Persisk (Farsi) kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n"
5995
5996msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
5997msgstr "E800: Arabisk kan ikke brukes: Ikke slått på under kompilering\n"
5998
5999#, c-format
6000msgid "E28: No such highlight group name: %s"
6001msgstr "E28: Uthevingsgruppe finnes ikke: %s"
6002
6003msgid "E29: No inserted text yet"
6004msgstr "E29: Ingen innlagt tekst enda"
6005
6006msgid "E30: No previous command line"
6007msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje"
6008
6009msgid "E31: No such mapping"
6010msgstr "E31: Mappingen finnes ikke"
6011
6012msgid "E479: No match"
6013msgstr "E479: Ingen treff"
6014
6015#, c-format
6016msgid "E480: No match: %s"
6017msgstr "E480: Ingen treff: %s"
6018
6019msgid "E32: No file name"
6020msgstr "E32: Mangler filnavn"
6021
6022msgid "E33: No previous substitute regular expression"
6023msgstr "E33: Ingen tidligere erstatninger med regulære uttrykk"
6024
6025msgid "E34: No previous command"
6026msgstr "E34: Ingen tidligere kommando"
6027
6028msgid "E35: No previous regular expression"
6029msgstr "E35: Ingen tidligere regulære uttrykk"
6030
6031msgid "E481: No range allowed"
6032msgstr "E481: Område er ikke tillatt"
6033
6034msgid "E36: Not enough room"
6035msgstr "E36: Ikke nok plass"
6036
6037#, c-format
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006038# TODO: Capitalise first word of message?
6039msgid "E247: No registered server named \"%s\""
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006040msgstr "E247: Ingen registrert tjener kalt \"%s\""
6041
6042#, c-format
6043msgid "E482: Can't create file %s"
6044msgstr "E482: Kan ikke opprette filen %s"
6045
6046msgid "E483: Can't get temp file name"
6047msgstr "E483: Kan ikke hente navn på midlertidig fil"
6048
6049#, c-format
6050msgid "E484: Can't open file %s"
6051msgstr "E484: Kan ikke åpne filen %s"
6052
6053#, c-format
6054msgid "E485: Can't read file %s"
6055msgstr "E485: Kan ikke lese filen %s"
6056
6057msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
6058msgstr "E37: Ikke lagret siden forrige forandring (legg til ! for å overstyre)"
6059
6060msgid "E38: Null argument"
6061msgstr "E38: Nullparameter"
6062
6063msgid "E39: Number expected"
6064msgstr "E39: Nummer forventet"
6065
6066#, c-format
6067msgid "E40: Can't open errorfile %s"
6068msgstr "E40: Kan ikke åpne feilfilen %s"
6069
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006070# TODO: Capitalise first word of message?
6071msgid "E233: Cannot open display"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006072msgstr "E233: Kan ikke åpne display"
6073
6074msgid "E41: Out of memory!"
6075msgstr "E41: Ikke mer ledig hukommelse!"
6076
6077msgid "Pattern not found"
6078msgstr "Fant ikke søketeksten"
6079
6080#, c-format
6081msgid "E486: Pattern not found: %s"
6082msgstr "E486: Fant ikke søketeksten: %s"
6083
6084msgid "E487: Argument must be positive"
6085msgstr "E487: Parameteret må være positivt"
6086
6087msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
6088msgstr "E459: Kan ikke gå tilbake til tidligere katalog"
6089
6090msgid "E42: No Errors"
6091msgstr "E42: Ingen feil"
6092
6093msgid "E776: No location list"
6094msgstr "E776: Ingen plassliste"
6095
6096msgid "E43: Damaged match string"
6097msgstr "E43: Ødelagt søkestreng"
6098
6099msgid "E44: Corrupted regexp program"
6100msgstr "E44: Skadet program med regulært uttrykk"
6101
6102msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
6103msgstr "E45: 'readonly'-valget er satt (legg til ! for å overstyre)"
6104
6105#, c-format
6106msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
6107msgstr "E46: Kan ikke forandre skrivebeskyttet variabel \"%s\""
6108
6109#, c-format
6110msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
6111msgstr "E794: Kan ikke sette variabel i sandkassen: \"%s\""
6112
6113msgid "E47: Error while reading errorfile"
6114msgstr "E47: Feil under lesing av feilfilen"
6115
6116msgid "E48: Not allowed in sandbox"
6117msgstr "E48: Ikke tillatt i sandkassen"
6118
6119msgid "E523: Not allowed here"
6120msgstr "E523: Ikke tillatt her"
6121
6122msgid "E359: Screen mode setting not supported"
6123msgstr "E359: Forandring av skjermmodus er ikke støttet"
6124
6125msgid "E49: Invalid scroll size"
6126msgstr "E49: Ugyldig \"scroll\"-verdi"
6127
6128msgid "E91: 'shell' option is empty"
6129msgstr "E91: 'shell'-valget er tomt"
6130
6131msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
6132msgstr "E255: Kunne ikke lese inn skiltdata!"
6133
6134msgid "E72: Close error on swap file"
6135msgstr "E72: Feil under lukking av swapfil"
6136
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006137# TODO: Capitalise first word of message?
6138msgid "E73: Tag stack empty"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006139msgstr "E73: Tag-stack tom"
6140
6141msgid "E74: Command too complex"
6142msgstr "E74: Kommandoen er for kompleks"
6143
6144msgid "E75: Name too long"
6145msgstr "E75: Navnet er for langt"
6146
6147msgid "E76: Too many ["
6148msgstr "E76: For mange ["
6149
6150msgid "E77: Too many file names"
6151msgstr "E77: For mange filnavn"
6152
6153msgid "E488: Trailing characters"
6154msgstr "E488: Etterfølgende tegn"
6155
6156msgid "E78: Unknown mark"
6157msgstr "E78: Ukjent merke"
6158
6159msgid "E79: Cannot expand wildcards"
6160msgstr "E79: Klarte ikke utvide jokertegn"
6161
6162msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
6163msgstr "E591: 'winheight' kan ikke være mindre enn 'winminheight'"
6164
6165msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
6166msgstr "E592: 'winwidth' kan ikke være mindre enn 'winminwidth'"
6167
6168msgid "E80: Error while writing"
6169msgstr "E80: Feil under skriving"
6170
6171msgid "Zero count"
6172msgstr "Antall repeteringer er null"
6173
6174msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
6175msgstr "E81: Bruker <SID> utenom skript-kontekst"
6176
6177msgid "E449: Invalid expression received"
6178msgstr "E449: Ugyldig uttrykk mottatt"
6179
6180msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
6181msgstr "E463: Regionen er beskyttet og kan ikke modifiseres"
6182
6183msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
6184msgstr "E744: NetBeans tillater ikke forandringer i skrivebeskyttede filer"
6185
6186#, c-format
6187msgid "E685: Internal error: %s"
6188msgstr "E685: Intern feil: %s"
6189
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006190# TODO: Capitalise first word of message?
6191msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006192msgstr "E363: Søkestrengen bruker mer hukommelse enn 'maxmempattern'"
6193
Bram Moolenaar921bde82022-05-09 19:50:35 +01006194# TODO: Capitalise first word of message?
6195msgid "E749: Empty buffer"
Bram Moolenaar28c37952010-01-06 20:29:28 +01006196msgstr "E749: Tom buffer"
6197
6198msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
6199msgstr "E682: Ugyldig søkestreng eller skilletegn"
6200
6201msgid "E139: File is loaded in another buffer"
6202msgstr "E139: Filen er lastet i en annen buffer"
6203
6204#, c-format
6205msgid "E764: Option '%s' is not set"
6206msgstr "E764: Valget '%s' er ikke satt"
6207
6208msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
6209msgstr "Søket traff TOPPEN, fortsetter fra BUNNEN"
6210
6211msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
6212msgstr "Søket traff BUNNEN, fortsetter fra TOPPEN"