Update runtime files
diff --git a/src/INSTALLmac.txt b/src/INSTALLmac.txt
index 9980d25..2e8a656 100644
--- a/src/INSTALLmac.txt
+++ b/src/INSTALLmac.txt
@@ -59,6 +59,8 @@
Build and install the GUI version with X-Windows
----------------------------------------------------------------------------
+NOTE: this probably no longer works, since Athena support has been removed.
+
First, install XQuartz, which you can download from https://www.xquartz.org.
To tell configure to use a GUI you can edit the Makefile and uncomment these
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
index e2ed914..e4f0612 100644
--- a/src/po/de.po
+++ b/src/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-05-21 19:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-12 23:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
"Language-Team: German\n"
@@ -157,6 +157,10 @@
msgid "Top"
msgstr "Anfang"
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
msgid "[Prompt]"
msgstr "[Prompt]"
@@ -271,6 +275,42 @@
msgid "[crypted]"
msgstr "[verschlüsselt]"
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: Verwendung eines benutzerdefinierten Berechnungslimit \"%llu\" "
+"für die Schlüsselableitung"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: Verwendung des Standard-Berechnungslimit \"%llu\" "
+"für die Schlüsselableitung"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: Verwendung eines benutzerdefinierten Speicherlimits \"%lu\" "
+"für die Schlüsselableitung"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: Verwendung des Standard-Speicherlimits \"%lu\" "
+"für die Schlüsselableitung"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: Verwendung des benutzerdefinierten Algorithmus \"%d\" "
+"für die Schlüsselableitung"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: Verwendung des Standard-Algorithmus \"%d\" "
+"für die Schlüsselableitung"
+
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Debug-Modus. Geben Sie \"cont\" zum Fortsetzen ein."
@@ -1332,9 +1372,6 @@
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Lokale Stichwort-Vervollständigung(^N^P)"
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Absatzende erreicht"
-
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer"
@@ -1367,6 +1404,12 @@
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Suche..."
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Absatzende erreicht"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Muster nicht gefunden"
+
msgid "Back at original"
msgstr "Zurück am Ursprung"
@@ -1627,6 +1670,9 @@
"--not-a-term\t\tKeine Warnung ausgeben, wenn Eingabe/Ausgabe nicht auf einem "
"Terminal ausgegeben wird"
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {fname} Zum testen: Dialogtext schreiben"
+
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr ""
"--ttyfail\t\tBeende, wenn Ein- oder Ausgabe nicht auf einem Terminal "
@@ -1828,6 +1874,32 @@
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tÖffne Vim in einem anderen Win32 widget"
+msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
+msgstr "Habe modifyOtherKeys gesehen\n"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Aus"
+
+msgid "On"
+msgstr "An"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+msgid "Cleared"
+msgstr "Gelöscht"
+
+#, c-format
+msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
+msgstr "modifyOtherKeys erkannt: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
+msgstr "Kitty Keyboard Protokoll: %s\n"
+
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Keine Kurzform gefunden"
@@ -1959,6 +2031,9 @@
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? von hier bis ???ENDE könnten Zeilen eingefügt oder gelöscht sein"
+msgid "??? lines may be missing"
+msgstr "??? Zeilen können fehlen"
+
msgid "???END"
msgstr "???ENDE"
@@ -2233,9 +2308,6 @@
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Betätigen Sie die EINGABETASTE oder geben Sie einen Befehl ein"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
#, c-format
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s Zeile %ld"
@@ -3519,13 +3591,6 @@
msgid ""
"\n"
-"Big version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Große Version "
-
-msgid ""
-"\n"
"Normal version "
msgstr ""
"\n"
@@ -3533,13 +3598,6 @@
msgid ""
"\n"
-"Small version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Kleine Version "
-
-msgid ""
-"\n"
"Tiny version "
msgstr ""
"\n"
@@ -3891,9 +3949,9 @@
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ sollte von /, ? oder & gefolgt werden"
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
msgstr ""
-"E11: Ungültig im Kommandozeilen-Fenster; <CR> führt aus, CTRL-C beendet"
+"E11: Ungültig im Kommandozeilen-Fenster; :q<CR> schließt das Fenster"
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
@@ -5614,6 +5672,10 @@
msgid "E476: Invalid command: %s"
msgstr "E476: Ungültiger Befehl: %s"
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
+msgstr "E476: Ungültiger Befehl: %s, erwartete %s"
+
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Kein ! erlaubt"
@@ -5655,6 +5717,10 @@
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Argument muss positiv sein"
+#, c-format
+msgid "E487: Argument must be positive: %s"
+msgstr "E487: Argument muss positiv sein: %s"
+
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Überschüssige Zeichen"
@@ -5759,8 +5825,8 @@
"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: Schreibfehler, Konvertierung für Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' "
-"zum Erzwingen)"
+"E513: Schreibfehler, Konvertierung für Zeile %ld fehlgeschlagen (leere "
+"'fenc' zum Erzwingen)"
msgid "E514: Write error (file system full?)"
msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
@@ -5980,9 +6046,6 @@
msgid "Illegal register name"
msgstr "Unzulässiger Register Name"
-msgid "E578: Not allowed to change text here"
-msgstr "E578: Nicht erlaubt Text hier zu ändern"
-
# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief"
@@ -6231,8 +6294,9 @@
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben für Multi-Byte Ausdruck."
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Buffer"
+#, c-format
+msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
+msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos buftype-Option=%s Buffer"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei"
@@ -6888,8 +6952,8 @@
"E859: Konvertierung von zurückgegebenen Pythonobjekt zu Vim Wert "
"fehlgeschlagen"
-msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
-msgstr "E860: Benötige 'id' und 'type' mit 'both'"
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
+msgstr "E860: Benötige 'id' und 'type' oder 'typen' mit 'beiden'"
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
msgstr "E861: Kann kein zweites Popup mit Terminal öffen"
@@ -7135,10 +7199,6 @@
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Ungülgültiges Callback Argument"
-# TODO: Capitalise first word of message?
-msgid "E922: Expected a dict"
-msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary"
-
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr ""
"E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary "
@@ -7454,11 +7514,13 @@
msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
msgstr "E1007: obligatorisches Argument nach optionalem Argument"
-msgid "E1008: Missing <type>"
-msgstr "E1008: Fehlendes <type>"
+#, c-format
+msgid "E1008: Missing <type> after %s"
+msgstr "E1008: Fehlendes <type> after %s"
-msgid "E1009: Missing > after type"
-msgstr "E1009: Fehlendes '>' nach Typ"
+#, c-format
+msgid "E1009: Missing > after type: %s"
+msgstr "E1009: Fehlendes '>' nach Typ: %s"
#, c-format
msgid "E1010: Type not recognized: %s"
@@ -7701,9 +7763,6 @@
msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
msgstr "E1075: Namespace nicht unterstützt: %s"
-msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
-msgstr "E1076: Vim wurde nicht mit der \"float\"-Eigenschaft übersetzt"
-
#, c-format
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
msgstr "E1077: Fehlender Argumenttyp für %s"
@@ -7813,10 +7872,6 @@
msgstr "E1107: Zeichenkette, Liste, Dictionary oder Blob benötigt"
#, c-format
-msgid "E1108: Item not found: %s"
-msgstr "E1108: Element nicht gefunden: %s"
-
-#, c-format
msgid "E1109: List item %d is not a List"
msgstr "E1109: Listenwert %d ist keine Liste"
@@ -7910,10 +7965,6 @@
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
msgstr "E1136: <Cmd> Mapping muss mit <CR> vor weiterem <Cmd> enden"
-#, c-format
-msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
-msgstr "E1137: <Cmd> Mapping darf %s Taste nicht enthalten"
-
msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
msgstr "E1138: Bool als Zahl verwendet"
@@ -7927,8 +7978,9 @@
msgstr "E1141: indexierbarer Typ erforderlich"
msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
-msgstr "E1142: Rufe test_garbagecollect_now() auf, obwohl v:testing nicht"
-"definiert wurde"
+msgstr ""
+"E1142: Rufe test_garbagecollect_now() auf, obwohl v:testing nichtdefiniert "
+"wurde"
#, c-format
msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
@@ -7983,8 +8035,9 @@
msgstr "E1157: Fehlender Rückgabetyp"
msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
-msgstr "E1158: flatten() kann nicht in Vim9 Script verwendet werden"
-"Benutze flattennew()"
+msgstr ""
+"E1158: flatten() kann nicht in Vim9 Script verwendet werdenBenutze "
+"flattennew()"
msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
msgstr ""
@@ -8345,10 +8398,6 @@
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: Zeichenkette, Liste oder Blob erforderlich für Argument %d"
-#, c-format
-msgid "E1253: String expected for argument %d"
-msgstr "E1253: Zeichenkette erwartet für Argument %d"
-
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr "E1254: Kann Skriptvariable nicht in einer for Schleife verwenden"
@@ -8398,8 +8447,8 @@
"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
"installation"
msgstr ""
-"E1266: Kritischer Fehler bei der Python3 Initializierierung, bitte "
-"prüfe Python3 Installation"
+"E1266: Kritischer Fehler bei der Python3 Initializierierung, bitte prüfe "
+"Python3 Installation"
#, c-format
msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
@@ -8456,6 +8505,306 @@
msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
msgstr "E1281: Atom '\\%%#=%c' muss am Anfang des Muster stehen"
+msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
+msgstr "E1282: Bitshift Operanden müssen Zahlen sein"
+
+msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
+msgstr "E1283: Bithift-Betrag muss eine positive Zahl sein"
+
+#, c-format
+msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
+msgstr "E1284: Argument 1, Listenelement %d: muss Dictionary sein"
+
+#, c-format
+msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
+msgstr "E1285: Timeout konnte nicht gelöscht werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
+msgstr "E1286: Konnte keinen Timeout setzen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
+msgstr "E1287: Konnte Handler für Timeout nicht setzen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
+msgstr "E1288: Konnte Handler für Timeout nicht zurücksetzen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
+msgstr "E1289: Konnte nicht auf anstehende SIGALRM prüfen: %s"
+
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: Zu tiefe Schachtelung der subsitute-Funktion"
+
+#, c-format
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: Ungültiges Argument: %ld"
+
+msgid "E1292: Command-line window is already open"
+msgstr "E1292: Befehlszeilenfenster ist bereits geöffnet"
+
+msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
+msgstr ""
+"E1293: Negative ID kann nicht verwendet werden, nachdem eine Textproperty"
+"mit Text hinzugefügt wurde"
+
+msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
+msgstr "E1294: Kann text_align nur verwenden, wenn die Spalte Null ist"
+
+msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
+msgstr "E1295: Kann nicht sowohl 'type' als auch 'types' angeben"
+
+msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
+msgstr "E1296: Kann nur links ausrichten, wenn Spalte Null ist"
+
+#, c-format
+msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1297: Nicht leeres Dictionary benötigt für Argument %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
+msgstr "E1298: Nicht leere Liste erforderlich für Argument %d"
+
+msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
+msgstr "E1299: Fenster während Suche nach tags unerwarted geschlossen"
+
+msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
+msgstr "E1300: Kann kein Partial mit Dictionary für :defer verwenden"
+
+#, c-format
+msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1301: Zeichenkette, Zahl, Liste oder Blob erforderlich für Argument %d"
+
+msgid "E1302: Script variable was deleted"
+msgstr "E1302: Scriptvariable wurde gelöscht"
+
+#, c-format
+msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
+msgstr "E1303: Benutzerdefinierte Listenvervollständigungsfunktion gibt keine Liste, sondern ein %s zurück"
+
+#, c-format
+msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
+msgstr "E1304: Typ Kann nicht mit dieser Variable verwenden: %s"
+
+msgid ""
+"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgstr ""
+"E1305: Verwendung von \"length\", \"end_col\" und \"end_lnum\" mit \"text\" nicht möglich"
+
+msgid "E1306: Loop nesting too deep"
+msgstr "E1306: Schleifen-Schachtelung zu tief"
+
+#, c-format
+msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
+msgstr "E1307: Argument %d: Versuche eine Konstante zu ändern %s"
+
+msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
+msgstr "E1308: Kann Fenster in anderem Reiter nicht ändern"
+
+msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
+msgstr "E1309: Mappings können während der Auflistung nicht geändert werden"
+
+msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
+msgstr "E1310: Menüs können während der Auflistung nicht geändert werden"
+
+msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
+msgstr "E1311: Befehle können während der Auflistung nicht geändert werden"
+
+msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
+msgstr "E1312: Nicht erlaubt, das Fensterlayout in diesem Autocmd zu ändern"
+
+#, c-format
+msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
+msgstr "E1313: Nicht erlaubt Einträge (%s) hinzuzufügen oder zu entfernen"
+
+#, c-format
+msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1314: Klasse muss mit einen Großbuchstaben anfangen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1315: White space required after name: %s"
+msgstr "E1315: Leerzeichen erforderlich nach Name: %s"
+
+msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1316: Klasse kann nur in Vim9-Script definiert werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s"
+msgstr "E1317: Ungültige Objekt-Member-Deklaration: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
+msgstr "E1318: Ungültiger Befehl in Klasse: %s"
+
+msgid "E1319: Using a class as a Number"
+msgstr "E1319: Klasse als Zahl verwendet"
+
+msgid "E1320: Using an object as a Number"
+msgstr "E1320: Objekt als Zahl verwendet"
+
+msgid "E1321: Using a class as a Float"
+msgstr "E1321: Klasse als Float verwendet"
+
+msgid "E1322: Using an object as a Float"
+msgstr "E1322: Objekt als Float verwendet"
+
+msgid "E1323: Using a class as a String"
+msgstr "E1323: Klasse als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E1324: Using an object as a String"
+msgstr "E1324: Objekt als Zeichenkette verwendet"
+
+#, c-format
+msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1325: Methode in Klasse nicht gefunden '%s': \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s"
+msgstr "E1326: Klassen-Member in Objekt nicht gefunden: \"%s\": %s"
+
+# TODO: Capitalise first word of message?
+#, c-format
+msgid "E1327: Object required, found %s"
+msgstr "E1327: Objekt benötigt, gefunden %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
+msgstr "E1328: Der Standardwert des Konstruktors muss v:none sein: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s"
+msgstr "E1329: Objekttyp kann nicht vom Initialisierer gefunden werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1330: Invalid type for object member: %s"
+msgstr "E1330: Ungültiger Typ für Objekt-Member: %s"
+
+msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\""
+msgstr "E1331: Auf \"pubic\" muss \"this\" oder \"static\" folgen"
+
+#, c-format
+msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s"
+msgstr "E1332: Public Member darf nicht mit einem Unterstrich beginnen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1333: Cannot access private member: %s"
+msgstr "E1333: Kann nicht auf private Member zugreifen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1334: Object member not found: %s"
+msgstr "E1334: Objekt-Member nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1335: Member is not writable: %s"
+msgstr "E1335: Member ist nicht beschreibbar: %s"
+
+msgid "E1336: Internal error: shortmess too long"
+msgstr "E1336: Interner Fehler: shortmess Option zu lang"
+
+#, c-format
+msgid "E1337: Class member not found: %s"
+msgstr "E1337: Klassenelement nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1338: Member nicht in Klasse gefunden \"%s\": %s"
+
+msgid ""
+"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
+"negative id"
+msgstr ""
+"Kann kein Textproperty mit Text hinzufügen, nach einenm Textproperty mit einer "
+"negativen ID"
+
+#, c-format
+msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
+msgstr "E1340: Argument bereits in Klasse deklariert: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
+msgstr "E1341: Variable bereits in Klasse deklariert: %s"
+
+msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1342: Interface kann nur in Vim9-Script definiert werden"
+
+#, c-format
+msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1343: Interface-Name muss mit einem Großbuchstaben beginnen: %s"
+
+msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface"
+msgstr "E1344: Kann ein Member eines Interfaces nicht initialisieren"
+
+#, c-format
+msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
+msgstr "E1345: Kein gültiger Befehl in einem Interface: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1346: Interface name not found: %s"
+msgstr "E1346: Interfacename nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
+msgstr "E1347: Kein gültiges Interface: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1348: Member \"%s\" des Interfaces \"%s\" nicht implementiert"
+
+#, c-format
+msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1349: Funktion \"%s\" des Interfaces \"%s\" nicht implementiert"
+
+msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
+msgstr "E1350: Doppeltes \"implements\""
+
+#, c-format
+msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
+msgstr "E1351: Doppeltes Interface nach \"implements\": %s"
+
+msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
+msgstr "E1352: Doppeltes \"extends\""
+
+#, c-format
+msgid "E1353: Class name not found: %s"
+msgstr "E1353: Klassenname nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1354: Cannot extend %s"
+msgstr "E1354: Kann nicht erweitern %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1355: Duplicate function: %s"
+msgstr "E1355: Doppelte Funktion: %s"
+
+msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
+msgstr "E1356: \"super\" muss von einem Punkt gefolgt werden"
+
+msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function"
+msgstr "E1357: Verwendung von \"super\" nicht in einer Klassenfunktion"
+
+msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
+msgstr "E1358: Verwendung von \"super\" nicht in einer untergeordneten Klasse"
+
+msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class"
+msgstr "E1359: In einer abstrakten Klasse kann keine \"new\" Funktion definiert werden"
+
+msgid "E1360: Using a null object"
+msgstr "E1360: Verwenden eines Null-Objekts"
+
+msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
+msgstr "E1361: Kann die Farbe \"none\" nicht verwenden, meinten Sie \"NONE\"?"
+
+msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
+msgstr "E1362: Kann kein Nicht-Null-Objekt verwenden"
+
+msgid "E1363: Incomplete type"
+msgstr "E1363: Unvollständiger Typ"
+
+msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
+msgstr "E1364: Warnung: Pointer-Block korrupt"
+
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Keine Zeilen im Buffer--"
@@ -8977,6 +9326,9 @@
msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
msgstr "Anzahl zu scrollender Zeilen für CTRL-U und CTRL-D"
+msgid "scroll by screen line"
+msgstr "bildschirmzeilenweise scrollen"
+
msgid "number of screen lines to show around the cursor"
msgstr "Anzahl anzuzeigender Zeilen um den Cursor herum"
@@ -9186,6 +9538,9 @@
msgid "a new window is put below the current one"
msgstr "neues Fenster wird unter dem aktuellen geöffnet"
+msgid "determines scroll behavior for split windows"
+msgstr "bestimmt das Scrollverhalten für geteilte Fenster"
+
msgid "a new window is put right of the current one"
msgstr "neues Fenster wird rechts neben dem aktuellen geöffnet"
@@ -9256,6 +9611,9 @@
msgid "terminal that requires extra redrawing"
msgstr "Terminal benötigt zusätzliche Redraws"
+msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
+msgstr "welches Tastaturprotokoll für welches Terminal zu verwenden ist"
+
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
msgstr "erkennt Tasten die mit <Esc> in Einfüge-Modus anfangen"
@@ -9430,8 +9788,11 @@
msgid "list of flags to make messages shorter"
msgstr "Liste an Flags um Meldungen kürzer auszugeben"
-msgid "show (partial) command keys in the status line"
-msgstr "zeige (partielle) Befehlstasten in der Statuszeile"
+msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
+msgstr "zeige (teilweise) Befehlstasten an dem mit 'showcmdloc' angegebenen Ort"
+
+msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
+msgstr "Ort, an dem die (teilweisen) Befehlstasten für 'showcmd' angezeigt werden sollen"
msgid "display the current mode in the status line"
msgstr "zeige aktuellen Modus in der Statuszeile"
@@ -9669,6 +10030,9 @@
msgid "words that change how lisp indenting works"
msgstr "Wörter, die die Funktionsweise des Lisp-Einzugs ändern"
+msgid "options for Lisp indenting"
+msgstr "Optionen für Lisp-Einrücken"
+
msgid "folding"
msgstr "Faltung"
@@ -9776,6 +10140,9 @@
msgid "last line in the file has an end-of-line"
msgstr "letzte Zeile einer Datei hat ein Zeilenendezeichen"
+msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
+msgstr "letzte Zeile der Datei, gefolgt von CTRL-Z"
+
msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
msgstr "behebt ein fehlendes Zeilenendezeichen am Ende einer Textdatei"
@@ -10208,3 +10575,6 @@
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
msgstr "Name der dynamischen MzScheme GC Bibliothek"
+
+msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
+msgstr "Sie haben das Befehlszeilenfenster entdeckt! Schließen Sie es mit \":q\"."
diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po
index 569591d..c2fc860 100644
--- a/src/po/fi.po
+++ b/src/po/fi.po
@@ -17,14 +17,15 @@
"Project-Id-Version: Vim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 00:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:54+0100\n"
-"Last-Translator: Flammie A Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:29+0300\n"
+"Last-Translator: Juhani Krekelä <juhani@krekelä.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
msgid "ERROR: "
msgstr "VIRHE: "
@@ -35,7 +36,7 @@
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n"
+"[tavua] yht. alloc-freed %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n"
#, c-format
msgid ""
@@ -190,7 +191,7 @@
#, c-format
msgid " in line %ld;"
-msgstr " rivillä %ld"
+msgstr " rivillä %ld;"
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[EI muunnettu]"
@@ -280,7 +281,7 @@
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
-msgstr "vanha-arvo = %s"
+msgstr "Vanha-arvo = %s"
#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
@@ -403,7 +404,7 @@
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
-"Ei tarpeeksi muistia viitteiden asettamista varten, roskiekeruu peruttiin."
+"Ei tarpeeksi muistia viitteiden asettamista varten, roskienkeruu peruttiin."
msgid ""
"\n"
@@ -459,7 +460,7 @@
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
-msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o, digraafi %s"
+msgstr "> %d, heksana %08x, oktaalina %o, digraafi %s"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
@@ -467,7 +468,7 @@
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
-msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o"
+msgstr "> %d, heksana %08x, oktaalina %o"
#, c-format
msgid "%ld line moved"
@@ -483,11 +484,11 @@
msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n"
msgid "Write partial file?"
-msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto"
+msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto?"
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
-msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?"
+msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassa oleva tiedosto %s?"
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
@@ -519,7 +520,7 @@
msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgid "(Interrupted) "
-msgstr "(Keskeytetty)"
+msgstr "(Keskeytetty) "
#, c-format
msgid "%ld match on %ld line"
@@ -575,7 +576,7 @@
msgid ""
"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
msgstr ""
-"Sisäinen: Ei voi käyttää EX_DFLALLia yhdessä ADDR_NONEn, ADDR_UNSIGNEDin tai"
+"Sisäinen: Ei voi käyttää EX_DFLALLia yhdessä ADDR_NONEn, ADDR_UNSIGNEDin tai "
"ADDR_QUICKFIXin kanssa"
#, c-format
@@ -594,14 +595,14 @@
msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää"
msgid "Edit File in new tab page"
-msgstr "Muokkaa uudessa tabissa"
+msgstr "Muokkaa uudessa välilehdessä"
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa"
#, c-format
msgid "Tab page %d"
-msgstr "Tabisivu %d"
+msgstr "Välilehtisivu %d"
msgid "No swap file"
msgstr "Ei swap-tiedostoa"
@@ -691,7 +692,7 @@
msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n"
msgid "Reading from stdin..."
-msgstr "Luetaan vakiosyötteestä"
+msgstr "Luetaan vakiosyötteestä..."
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
@@ -721,7 +722,7 @@
msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]"
msgid "Can't find temp file for conversion"
-msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedstoa muuntamiseksi"
+msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedostoa muuntamiseksi"
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui"
@@ -761,15 +762,14 @@
# ei rivinvaihtoja
msgid "[noeol]"
-msgstr "[eiriviv.]"
+msgstr "[eirivinv.]"
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]"
#, c-format
msgid ""
-"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
-"well"
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well"
msgstr ""
"W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia "
"tiedostoon"
@@ -812,7 +812,7 @@
msgstr "<tyhjä>"
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
-msgstr "writefile()-funktion ensimmäisen argumentin on oltava List tai Blob "
+msgstr "writefile()-funktion ensimmäisen argumentin on oltava List tai Blob"
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Hakemiston valintaikkuna"
@@ -829,8 +829,8 @@
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
-msgstr[0] "+--%3ld rivi taiteltu"
-msgstr[1] "+--%3ld riviä taiteltu"
+msgstr[0] "+--%3ld rivi taiteltu "
+msgstr[1] "+--%3ld riviä taiteltu "
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
@@ -854,7 +854,7 @@
msgstr "Vim-ikkuna"
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä"
+msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä."
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava"
@@ -1074,7 +1074,7 @@
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "ohjetiedostoa %s ei löydy"
+msgstr "Ohjetiedostoa %s ei löydy"
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä"
@@ -1243,7 +1243,7 @@
msgstr "virheellinen merkin nimi"
msgid "mark not set"
-msgstr "merkko ei ole asetettu"
+msgstr "merkki ei ole asetettu"
#, c-format
msgid "row %d column %d"
@@ -1267,8 +1267,7 @@
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa"
-msgid ""
-"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu"
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
@@ -1282,7 +1281,7 @@
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "%ld riviä sisennettävänä..."
+msgstr "%ld riviä sisennettävänä... "
#, c-format
msgid "%ld line indented "
@@ -1447,13 +1446,13 @@
msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan."
msgid "Attempt to open script file again: \""
-msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:"
+msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan: \""
msgid "Cannot open for reading: \""
-msgstr "Ei voi avata luettavaksi: "
+msgstr "Ei voi avata luettavaksi: \""
msgid "Cannot open for script output: \""
-msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: "
+msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: \""
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n"
@@ -1513,8 +1512,7 @@
"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr ""
"\n"
-"Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta "
-"suuraakkosia"
+"Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta suuraakkosia"
msgid ""
"\n"
@@ -1526,13 +1524,13 @@
"Argumentit:\n"
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
-msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen"
+msgstr "--\t\t\tVain tiedostonimiä tämän jälkeen"
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
-msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä "
+msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä"
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
-msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten"
+msgstr "-register\t\tRekisteröi gvim OLEa varten"
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä"
@@ -1547,7 +1545,7 @@
msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)"
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
-msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)"
+msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kuten exillä)"
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
msgstr "-E\t\t\tParanneltu Ex-tila"
@@ -1586,8 +1584,7 @@
msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible"
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
-msgstr ""
-"-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] "
+msgstr "-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen]"
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila"
@@ -1602,7 +1599,7 @@
msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio"
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
-msgstr "-L\t\t\tkuten -r"
+msgstr "-L\t\t\tKuten -r"
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen"
@@ -1611,10 +1608,10 @@
msgstr "-dev <laite>\t\tKäytä <laitetta> IO:hon"
msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
-msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa"
+msgstr "-A\t\t\tKäynnistä arabia-tilassa"
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
-msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa"
+msgstr "-H\t\t\tKäynnistä heprea-tilassa"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>"
@@ -1684,25 +1681,22 @@
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
-"--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
-"palvelimesta"
+"--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta palvelimesta"
-msgid ""
-"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr ""
-"--remote-wait <tiedostoja> kuten --remote, mutta odota tiedostojen "
+"--remote-wait <tiedostoja> Kuten --remote, mutta odota tiedostojen "
"muokkaamista"
-msgid ""
-"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
-"--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
+"--remote-wait-silent <tiedostoja> Sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
"palvelimesta"
msgid ""
"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
msgstr ""
-"--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa "
+"--remote-tab[-wait][-silent] <tiedostoja> Kuten --remote, mutta avaa "
"välilehti joka tiedostolle"
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
@@ -1726,8 +1720,7 @@
msgstr "-i <viminfo>\t\tKäytä <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan"
msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
-msgstr ""
-"--clean\t\t'nocompatible', Vimin oletukset,ei liitännäisiä tai viminfoa"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vimin oletukset,ei liitännäisiä tai viminfoa"
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta"
@@ -1778,21 +1771,19 @@
msgstr "-italicfont <fontti>\tKäytä <fonttia> kursivoidussa tekstissä"
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-msgstr ""
-"-geometry <geom>\tKäytä mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myös: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tKäytä mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myös: -geom)"
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-msgstr "-borderwidt <leveys>\tKäytä <leveyttä> reunuksissa (myös: -bw) "
+msgstr "-borderwidt <leveys>\tKäytä <leveyttä> reunuksissa (myös: -bw)"
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-msgstr ""
-"-scrollbarwidth <leveys> Käytä <leveyttä> vierityspalkissa (myös: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <leveys> Käytä <leveyttä> vierityspalkissa (myös: -sw)"
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <korkeus>\tKäytä <korkeutta> valikossa (myös: -mh)"
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
-msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv) "
+msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv)"
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)"
@@ -1816,7 +1807,7 @@
msgstr "--role <rooli>\tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi"
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon "
+msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon"
msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
msgstr "--echo-wid\t\tTulosta gvimin Window ID vakiotulosteeseen"
@@ -1825,7 +1816,7 @@
msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isäntäohjelman sisään"
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
-msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon "
+msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon"
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Lyhennettä ei löydy"
@@ -1930,7 +1921,7 @@
"to use the same key for text file and swap file"
msgstr ""
"\n"
-"käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swäppitiedostoille"
+"käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swap-tiedostoille"
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU"
@@ -1957,7 +1948,7 @@
msgstr "???LOPPU"
msgid "See \":help E312\" for more information."
-msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja"
+msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja."
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa."
@@ -1990,7 +1981,7 @@
"Huom: prosessi on vielä käynnissä: "
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
-msgstr "Käytetään swäpin salausavainta tekstitiedostolle\n"
+msgstr "Käytetään swap-tiedoston salausavainta tekstitiedostolle\n"
msgid "Swap files found:"
msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:"
@@ -2014,7 +2005,7 @@
msgstr " ajalta: "
msgid " dated: "
-msgstr " ajalta:"
+msgstr " ajalta: "
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]"
@@ -2108,7 +2099,7 @@
"Swap-tiedosto löytyi: \""
msgid "While opening file \""
-msgstr "Avattaessa tiedostoa "
+msgstr "Avattaessa tiedostoa \""
msgid " CANNOT BE FOUND"
msgstr " EI LÖYTYNYT"
@@ -2141,7 +2132,7 @@
" palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n"
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
-msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto "
+msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto \""
msgid ""
"\"\n"
@@ -2154,16 +2145,16 @@
msgstr "Swap-tiedosto löytyi mutta on käyttökelvoton joten se poistetaan"
msgid "Swap file \""
-msgstr "Swap-tiedosto "
+msgstr "Swap-tiedosto \""
msgid "\" already exists!"
-msgstr " on jo olemassa"
+msgstr "\" on jo olemassa!"
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - HUOMAUTUS"
msgid "Swap file already exists!"
-msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa"
+msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa."
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
@@ -2222,7 +2213,7 @@
msgstr "Keskeytys: "
msgid "Press ENTER or type command to continue"
-msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi "
+msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
@@ -2310,7 +2301,7 @@
msgstr[1] "%ld riviä %s %d kertaa"
msgid "cannot yank; delete anyway"
-msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa"
+msgstr "ei voi kopioida; poista joka tapauksessa"
#, c-format
msgid "%ld line changed"
@@ -2345,8 +2336,8 @@
#, c-format
msgid ""
-"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
-"%lld of %lld"
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte %lld "
+"of %lld"
msgstr ""
"Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %lld/%lld, merkki %lld/%lld, tavu %lld/%lld"
@@ -2356,7 +2347,7 @@
msgstr "(+%lld BOMista)"
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
-msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8"
+msgstr "W17: Arabia vaatii UTF-8:n, aseta :set encoding=utf-8"
msgid ""
"\n"
@@ -2488,7 +2479,7 @@
# mikä security context?
#, c-format
msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
-msgstr "Ei saatu turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s ja se poistetaan"
+msgstr "Ei saatu turvallisuuskontekstia %s kohteelle %s ja se poistetaan."
msgid ""
"\n"
@@ -2578,7 +2569,7 @@
msgstr ""
"VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n"
"Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n"
-"Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun"
+"Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun."
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim-varoitus"
@@ -2596,7 +2587,7 @@
#, c-format
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
-msgstr "%svirhelista %d/%d, %d virhettä"
+msgstr "%svirhelista %d/%d, %d virhettä "
msgid "No entries"
msgstr "Ei kenttiä"
@@ -2879,16 +2870,14 @@
#, c-format
msgid ""
-"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
msgstr ""
"COMPOUNDFORBIDFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s "
"rivillä %d"
#, c-format
msgid ""
-"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
-"%d"
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
msgstr ""
"COMPOUNDPERMITFLAG PFX:n jälkeen voi antaa vääriä tuloksia kohteessa %s "
"rivillä %d"
@@ -2992,7 +2981,7 @@
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s..."
-msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s"
+msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s..."
#, c-format
msgid "line %6d, word %6ld - %s"
@@ -3102,11 +3091,11 @@
msgstr "Sana %.*s lisätty kohteeseen %s"
msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "ei ehdotuksia"
+msgstr "Ei ehdotuksia"
#, c-format
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-msgstr "vain %ld ehdotusta"
+msgstr "Vain %ld ehdotusta"
#, c-format
msgid "Change \"%.*s\" to:"
@@ -3129,7 +3118,7 @@
msgstr "syntaksin piilotus pois"
msgid "syntax case ignore"
-msgstr "syntaksin merkkitason ohitus "
+msgstr "syntaksin merkkitason ohitus"
msgid "syntax case match"
msgstr "syntaksin merkkitason täsmäys"
@@ -3198,7 +3187,7 @@
msgstr "vähintään "
msgid "maximal "
-msgstr "enitntään "
+msgstr "enintään "
msgid "; match "
msgstr "; täsmää "
@@ -3223,7 +3212,7 @@
msgstr " tai useammasta"
msgid " Using tag with different case!"
-msgstr " Tägissä eri kirjaintaso"
+msgstr " Tägissä eri kirjaintaso."
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # arvo tyyppi tägi"
@@ -3236,7 +3225,7 @@
" # TO tag FROM line in file/text"
msgstr ""
"\n"
-" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text"
+" # TILL tagg FRÅN linje i fil/text"
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
@@ -3254,10 +3243,10 @@
msgstr "Kaksoiskappale kentän nimestä: %s"
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
-msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:"
+msgstr "' ei tunnettu. Tuetut terminaalit:"
msgid "defaulting to '"
-msgstr "oletusarvona "
+msgstr "oletusarvona '"
msgid ""
"\n"
@@ -3268,7 +3257,7 @@
#, c-format
msgid "Kill job in \"%s\"?"
-msgstr "Tapetaanko komento kohteessa %s"
+msgstr "Tapetaanko komento kohteessa %s?"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminaali"
@@ -3314,7 +3303,7 @@
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
-msgstr "Ei ylikirjoitetat kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s"
+msgstr "Ei ylikirjoiteta kumoustiedostolla, koska ei voida lukea: %s"
#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
@@ -3336,12 +3325,11 @@
msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s"
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
-msgstr ""
-"Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat käyttökelvottomia"
+msgstr "Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat käyttökelvottomia"
#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
-msgstr "Ladattu kumoustiedoto %s"
+msgstr "Ladattu kumoustiedosto %s"
msgid "Already at oldest change"
msgstr "Vanhimmassa muutoksessa"
@@ -3475,7 +3463,7 @@
"macOS version w/o darwin feat."
msgstr ""
"\n"
-"macOS-versio ilman darwinia"
+"macOS-versio ilman darwinia."
msgid ""
"\n"
@@ -3625,7 +3613,7 @@
msgstr "Käännös: "
msgid "Compiler: "
-msgstr "Käännin: "
+msgstr "Kääntäjä: "
msgid "Linking: "
msgstr "Linkitys: "
@@ -3646,7 +3634,7 @@
msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa"
msgid "Help poor children in Uganda!"
-msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia"
+msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia."
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten "
@@ -3655,16 +3643,16 @@
msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi "
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
-msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten "
+msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten"
msgid "type :help version9<Enter> for version info"
-msgstr "kirjoita :help version9<Enter> versiotietoja varten "
+msgstr "kirjoita :help version9<Enter> versiotietoja varten"
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa"
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
-msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin "
+msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin"
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten"
@@ -3676,7 +3664,7 @@
msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään"
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa"
+msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa "
msgid " for two modes "
msgstr " kahta tilaa varten "
@@ -3685,22 +3673,22 @@
msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta"
msgid " for Vim defaults "
-msgstr " Vim-oletuksia varten"
+msgstr " Vim-oletuksia varten "
msgid "Sponsor Vim development!"
-msgstr "Tue Vimin kehitystä"
+msgstr "Tue Vimin kehitystä."
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi."
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
-msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lisätietoja varten"
+msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lisätietoja varten "
msgid "type :help register<Enter> for information "
-msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten"
+msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten "
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
-msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten"
+msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten "
msgid "global"
msgstr "globaali"
@@ -3857,7 +3845,7 @@
msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu"
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-msgstr "komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata."
+msgstr "Komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata."
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia"
@@ -3875,16 +3863,16 @@
msgstr "Muokkaa &Vimillä"
msgid "Edit with existing Vim"
-msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä"
+msgstr "Muokkaa olemassa olevalla Vimillä"
msgid "Edit with existing Vim - "
-msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - "
+msgstr "Muokkaa olemassa olevalla Vimillä - "
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä"
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla"
+msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä: Varmista että gvim on polulla."
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll-virhe"
@@ -3900,8 +3888,7 @@
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
-"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai "
-"tägihaussa"
+"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai tägihaussa"
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)"
@@ -3936,7 +3923,7 @@
msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä"
msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa"
+msgstr "E23: Ei vaihtoehtoista tiedostoa"
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Lyhennettä ei ole"
@@ -3996,7 +3983,7 @@
msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata"
msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: Muisti loppui"
+msgstr "E41: Muisti loppui."
# ;-)
msgid "E42: No Errors"
@@ -4050,9 +4037,8 @@
msgstr "E55: Pariton %s)"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E59: Invalid character after %s@"
-msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen"
+msgstr "E59: Virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen"
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
@@ -4066,9 +4052,8 @@
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E63: Invalid use of \\_"
-msgstr "E63: väärinkäytetty \\_"
+msgstr "E63: Väärinkäytetty \\_"
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
@@ -4101,9 +4086,8 @@
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E73: Tag stack empty"
-msgstr "E73: tägipino tyhjä"
+msgstr "E73: Tägipino tyhjä"
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Liian monimutkainen komento"
@@ -4154,8 +4138,7 @@
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
msgstr ""
-"E89: Puskurin %d muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! "
-"ohittaaksesi)"
+"E89: Puskurin %d muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria"
@@ -4327,7 +4310,7 @@
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s"
+msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s."
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin"
@@ -4347,7 +4330,6 @@
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero"
@@ -4475,7 +4457,6 @@
msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E179: Argument required for %s"
msgstr "E179: %s vaatii argumentin"
@@ -4549,8 +4530,7 @@
msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu"
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr ""
-"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman"
+msgstr "E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman"
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria"
@@ -4569,9 +4549,8 @@
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa"
+msgstr "E206: Patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa"
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota"
@@ -4596,8 +4575,7 @@
msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr ""
-"E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)"
+msgstr "E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)"
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi"
@@ -4617,9 +4595,8 @@
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa"
+msgstr "E218: Liian monta tasoa autocommandissa"
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: { puuttuu."
@@ -4633,29 +4610,24 @@
msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
msgstr "E222: Lisäys sisäiseen puskuriin josta on jo luettu"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E223: Recursive mapping"
-msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus"
+msgstr "E223: Rekursiivinen kuvaus"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa"
+msgstr "E224: Globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa"
+msgstr "E225: Globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s"
+msgstr "E226: Lyhenne on jo olemassa %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s"
+msgstr "E227: Kuvaus on jo olemassa %s"
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila"
@@ -4673,9 +4645,8 @@
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E233: Cannot open display"
-msgstr "E233: näyttöä ei voi avata"
+msgstr "E233: Näyttöä ei voi avata"
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
@@ -4713,7 +4684,7 @@
# OLE on object linking and embedding på windowska
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota"
+msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota."
#, c-format
msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
@@ -4727,23 +4698,21 @@
msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
-msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä"
+msgstr "E247: Palvelinta %s ei ole rekisteröitynä"
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
-msgstr "E249: ikkunan asettelu vaihtui odottamatta"
+msgstr "E249: Ikkunan asettelu vaihtui odottamatta"
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin."
+msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen. Poistettiin."
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
@@ -4760,74 +4729,62 @@
msgid "E255: Couldn't read in sign data"
msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E257: cstag: Tag not found"
-msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy"
+msgstr "E257: cstag: Tägia ei löydy"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s"
+msgstr "E259: Ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s"
msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: Nimi puuttuu perästä ->"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu"
+msgstr "E261: Cscope-yhteys %s puuttuu"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
-msgstr "E262: virhe luettaessa cscope-yhteyttä %d"
+msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttä %d"
msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-"loaded."
-msgstr "E263: komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut."
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded."
+msgstr "E263: Komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut."
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa"
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi"
+msgstr "E265: Muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi"
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
-msgstr "E266: komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata."
+msgstr "E266: Komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata."
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E267: Unexpected return"
-msgstr "E267: odotuksenvastainen return"
+msgstr "E267: Odotuksenvastainen return"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E268: Unexpected next"
msgstr "E268: Odotuksenvastainen next"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E269: Unexpected break"
msgstr "E269: Odotuksenvastainen break"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E270: Unexpected redo"
-msgstr "E270: odotuksenvastainen redo"
+msgstr "E270: Odotuksenvastainen redo"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
-msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella"
+msgstr "E271: Retry rescuen ulkopuolella"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E272: Unhandled exception"
-msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus"
+msgstr "E272: Käsittelemätön poikkeus"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
-msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d"
+msgstr "E273: Tuntematon longjmp-tila %d"
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
msgstr "E274: Tyhjeet ei sallittu sulkeissa"
@@ -4846,11 +4803,10 @@
msgstr "E279: ++shell ei toimi tällä järjestelmällä"
msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
-"org"
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr ""
-"E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta "
-"postituslistalle vim-dev@vim.org"
+"E280: Kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta postituslistalle "
+"vim-dev@vim.org"
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
@@ -4870,16 +4826,13 @@
msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu"
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr ""
-"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle"
+msgstr "E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä"
+msgstr "E288: Syötemetodi ei tue tyylejä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä"
+msgstr "E289: Syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä"
msgid "E290: List or number required"
msgstr "E290: Lista tai luku tarvitaan"
@@ -4888,9 +4841,8 @@
msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
msgstr "E292: Virheellinen lukumäärä funktiolle del_bytes(): %ld"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E293: Block was not locked"
-msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu"
+msgstr "E293: Lohkoa ei ole lukittu"
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa"
@@ -4920,7 +4872,7 @@
msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!"
msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu"
+msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeäminen ei onnistu"
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
@@ -4955,8 +4907,7 @@
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Palautus keskeytetty"
-msgid ""
-"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???"
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
@@ -4966,33 +4917,27 @@
msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E315: ml_get: Invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: Virheellinen lnum: %ld"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E316: ml_get: Cannot find line %ld in buffer %d %s"
-msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy puskurist %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: Riviä %ld ei löydy puskurista %d %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E317: Pointer block id wrong"
-msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä"
+msgstr "E317: Osoitinlohkon tunnus väärä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2"
+msgstr "E317: Osoitinlohon tunnus väärä 2"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3"
+msgstr "E317: Osoitinlohkon tunnus väärä 3"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4"
+msgstr "E317: Osoitinlohkon tunnus väärä 4"
msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja"
+msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja?"
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa"
@@ -5003,17 +4948,15 @@
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s"
+msgstr "E321: Ei voitu avata uudelleen %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E322: Line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi"
+msgstr "E322: Rivinumero arvoalueen ulkopuolelta: %ld on loppua suurempi"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E323: Line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld"
+msgstr "E323: Rivimäärä väärin lohkossa %ld"
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu"
@@ -5061,7 +5004,7 @@
msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet"
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: tiedostonselain puuttuu konsolitilasta"
+msgstr "E338: Tiedostonselain puuttuu konsolitilasta"
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Liian pitkä kuvio"
@@ -5071,12 +5014,12 @@
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)"
+msgstr "E342: Muisti loppui. (varattaessa %lu tavua)"
#, c-format
msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed "
+"by '%s'."
msgstr ""
"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa "
"%s."
@@ -5133,7 +5076,7 @@
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s"
+msgstr "E358: langmap: Ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s"
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu"
@@ -5144,13 +5087,12 @@
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
msgstr "E362: Käytettiin totuusarvoa Floattina"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on"
+msgstr "E363: Kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on"
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui"
+msgstr "E364: Kirjastokutsu %s() epäonnistui"
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui"
@@ -5163,14 +5105,12 @@
msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
-msgstr "E368: saatiin SIG%s kutsusta libcall()"
+msgstr "E368: Saatiin SIG%s kutsusta libcall()"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
-msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
+msgstr "E369: Virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s: %s"
@@ -5188,7 +5128,7 @@
msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa"
msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta"
+msgstr "E374: ] puuttuu muotoilumerkkijonosta"
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
@@ -5222,12 +5162,10 @@
msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s"
@@ -5241,7 +5179,7 @@
msgstr "E388: Määritelmä ei löydy"
msgid "E389: Couldn't find pattern"
-msgstr "E389: kuvio ei löydy"
+msgstr "E389: Kuvio ei löydy"
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
@@ -5253,7 +5191,7 @@
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s"
+msgstr "E392: Syntaksiklusteria ei ole: %s"
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän"
@@ -5262,9 +5200,8 @@
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: contains ei sovi tähän"
+msgstr "E395: Contains ei sovi tähän"
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu"
@@ -5278,19 +5215,18 @@
msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s"
msgid "E400: No cluster specified"
-msgstr "E400: klusteri määrittelemättä"
+msgstr "E400: Klusteri määrittelemättä"
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
-msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s"
+msgstr "E401: Kuvion erotin puuttuu: %s"
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
-msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti"
+msgstr "E403: syntax sync: Rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti"
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
@@ -5318,12 +5254,11 @@
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s"
+msgstr "E410: Virheellinen :syntax-osakomento: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s"
+msgstr "E411: Korostusryhmää ei löytynyt: %s"
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
@@ -5333,24 +5268,20 @@
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan"
+msgstr "E414: Ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
+msgstr "E415: Odotuksenvastainen =-merkki: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s"
+msgstr "E416: Puuttuva =-merkki: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E417: Missing argument: %s"
-msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s"
+msgstr "E417: Puuttuva argumentti: %s"
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
@@ -5367,9 +5298,8 @@
msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s"
+msgstr "E422: Terminaalikoodi liian pitkä: %s"
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
@@ -5382,9 +5312,8 @@
msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E426: Tag not found: %s"
-msgstr "E426: tägi puuttuu: %s"
+msgstr "E426: Tägi puuttuu: %s"
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää"
@@ -5402,7 +5331,7 @@
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
-msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s"
+msgstr "E431: Muotovirhe tägitiedostossa %s"
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
@@ -5421,27 +5350,23 @@
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään"
+msgstr "E437: Terminaalilla pitää olla cm kyvyissään"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E438: u_undo: Line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot"
+msgstr "E438: u_undo: Väärät rivinumerot"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E439: Undo list corrupt"
-msgstr "E439: kumouslista rikki"
+msgstr "E439: Kumouslista rikki"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E440: Undo line missing"
-msgstr "E440: kumousrivi puuttuu"
+msgstr "E440: Kumousrivi puuttuu"
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa"
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa"
+msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtä aikaa"
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu"
@@ -5461,28 +5386,26 @@
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
-msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s"
+msgstr "E448: Ei voitu ladata kirjastofunktiota %s"
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
-msgstr "E450: puskurinumero, teksti tai lista vaaditaan"
+msgstr "E450: Puskurinumero, teksti tai lista vaaditaan"
#, c-format
msgid "E451: Expected }: %s"
-msgstr "E451: )-merkki puuttuu: %s"
+msgstr "E451: }-merkki puuttuu: %s"
msgid "E452: Double ; in list of variables"
-msgstr "E452: Kaksi ;:ttä muuttujalistassa"
+msgstr "E452: Kaksi ;:ä muuttujalistassa"
msgid "E453: UL color unknown"
msgstr "E453: UL-väri tuntematon"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E454: Function list was modified"
-msgstr "E454: funktioluettelo on muuttunut"
+msgstr "E454: Funktioluettelo on muuttunut"
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon"
@@ -5493,7 +5416,7 @@
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy"
+msgstr "E456: PostScript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy"
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
@@ -5505,7 +5428,6 @@
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
msgstr "E460: mapset()-kutsun dict-argumentista puuttuu kenttiä"
@@ -5536,9 +5458,8 @@
msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
+msgstr "E469: Virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Komento peruttu"
@@ -5585,7 +5506,7 @@
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: Ei tsämää: %s"
+msgstr "E480: Ei täsmää: %s"
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu"
@@ -5595,7 +5516,7 @@
msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda"
msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville"
+msgstr "E483: Väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville"
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
@@ -5622,17 +5543,15 @@
msgid "E488: Trailing characters: %s"
msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
-msgstr "E489: ei kutsupinokorvausta kohteessa <stack>"
+msgstr "E489: Ei kutsupinokorvausta kohteessa <stack>"
msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: taitos puuttuu"
+msgstr "E490: Taitos puuttuu"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
-msgstr "E491: json-dekoodaus-virhe kohteessa %s"
+msgstr "E491: JSON-dekoodaus-virhe kohteessa %s"
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Ei ole editorikomento"
@@ -5641,23 +5560,19 @@
msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu"
msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa"
+msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:ä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
+msgstr "E495: Ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
+msgstr "E496: Ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>"
+msgstr "E497: Ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>"
+msgstr "E498: Ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>"
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
@@ -5688,8 +5603,7 @@
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
-"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! "
-"ohittaaksesi)"
+"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
@@ -5708,28 +5622,24 @@
msgstr ""
"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E511: NetBeans already connected"
-msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo"
+msgstr "E511: NetBeans on jo yhdistetty"
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)"
+msgstr "E513: Kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)"
#, c-format
msgid ""
"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
"override)"
msgstr ""
-"E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc "
-"ohittaaksesi)"
+"E513: Kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc ohittaaksesi)"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E514: Write error (file system full?)"
-msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)"
+msgstr "E514: Kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi?)"
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu"
@@ -5747,7 +5657,7 @@
msgstr "E519: Asetusta ei tueta"
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
-msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä"
+msgstr "E520: Ei sallittu modeline-rivillä"
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku"
@@ -5787,11 +5697,9 @@
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
-msgstr "E532: korostusvärin nimi on liian pitkä defineAnnoTypessä"
+msgstr "E532: Korostusvärin nimi on liian pitkä defineAnnoTypessä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E533: Can't select wide font"
msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu"
@@ -5802,9 +5710,8 @@
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E536: Comma required"
-msgstr "E536: pilkku puuttuu"
+msgstr "E536: Pilkku puuttuu"
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
@@ -5817,9 +5724,8 @@
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E542: Unbalanced groups"
-msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä"
+msgstr "E542: Epätasapainoisia ryhmiä"
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä"
@@ -5836,22 +5742,20 @@
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E548: Digit expected"
-msgstr "E548: pitää olla numero"
+msgstr "E548: Pitää olla numero"
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku"
msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu"
+msgstr "E550: Kaksoispiste puuttuu"
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Virheellinen komponentti"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E552: Digit expected"
-msgstr "E552: pitäisi olla numero"
+msgstr "E552: Pitää olla numero"
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Ei enää kohteita"
@@ -5860,13 +5764,11 @@
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E555: At bottom of tag stack"
-msgstr "E555: tägipinon pohja"
+msgstr "E555: Tägipinon pohja"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E556: At top of tag stack"
-msgstr "E556: tägipinon huippu"
+msgstr "E556: Tägipinon huippu"
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa"
@@ -5881,9 +5783,8 @@
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E561: Unknown cscope search type"
-msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi"
+msgstr "E561: Tuntematon cscope-hakutyyppi"
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Käyttö: cstag <ident>"
@@ -5897,31 +5798,27 @@
msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta"
msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
-msgstr "E565: ei voi vaihtaa tekstiä tai ikkunaa"
+msgstr "E565: Ei voi vaihtaa tekstiä tai ikkunaa"
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E567: No cscope connections"
-msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä"
+msgstr "E567: Ei cscope-yhteyksiä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty"
+msgstr "E568: Kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E570: Fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa"
+msgstr "E570: Kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa"
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr "E571: komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata."
+msgstr "E571: Komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata."
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E572: Exit code %d"
-msgstr "E572: palautusarvo %d"
+msgstr "E572: Palautusarvo %d"
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
@@ -5943,13 +5840,11 @@
msgid "E578: Not allowed to change text here"
msgstr "E578: Ei voi vaihtaa tekstiä täällä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa"
+msgstr "E579: Liian monta kerrosta :if-komennossa"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E579: Block nesting too deep"
-msgstr "E579: liian monta kerrosta"
+msgstr "E579: Liian monta kerrosta"
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if"
@@ -5960,7 +5855,6 @@
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E583: Multiple :else"
msgstr "E583: :else monta kertaa"
@@ -5968,7 +5862,7 @@
msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen"
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa"
+msgstr "E585: Liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa"
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for"
@@ -6008,7 +5902,6 @@
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Viallisia fontteja"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E597: Can't select fontset"
msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu"
@@ -6040,7 +5933,6 @@
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E607: Multiple :finally"
msgstr "E607: :finally monta kertaa"
@@ -6052,7 +5944,7 @@
msgstr "E609: Cscope-virhe: %s"
msgid "E610: No argument to delete"
-msgstr "E610: ei poistettavia argumenttejä"
+msgstr "E610: Ei poistettavia argumenttejä"
msgid "E611: Using a Special as a Number"
msgstr "E611: Special ei käy Numberista"
@@ -6078,14 +5970,12 @@
msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK-GUIssa"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto"
+msgstr "E618: Tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto"
+msgstr "E619: Tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto"
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
@@ -6106,28 +5996,23 @@
msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
-msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s"
+msgstr "E625: Ei voi avata cscope-tietokantaa: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
-msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
+msgstr "E626: Ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E630: %s(): Write while not connected"
-msgstr "E630: %s(): ei voi kirjoittaa ilman yhteyttä"
+msgstr "E630: %s(): Ei voi kirjoittaa ilman yhteyttä"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E631: %s(): Write failed"
-msgstr "E631: %s(): kirjoitus epäonnistui"
+msgstr "E631: %s(): Kirjoitus epäonnistui"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
-msgstr "E654: erotin puuttuu hakuilmauksen perästä: %s"
+msgstr "E654: Erotin puuttuu hakuilmauksen perästä: %s"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)"
@@ -6147,7 +6032,7 @@
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s"
+msgstr "E661: Ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s"
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Muutoslistan alussa"
@@ -6155,17 +6040,15 @@
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Muutoslistan lopussa"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E664: Changelist is empty"
-msgstr "E664: muutoslista on tyhjä"
+msgstr "E664: Muutoslista on tyhjä"
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s"
+msgstr "E666: Kääntäjää ei tueta: %s"
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Fsync ei onnistunut"
@@ -6190,13 +6073,13 @@
msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen"
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
-msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö"
+msgstr "E673: Tukematon monitavuinen merkistökoodaus ja merkistö"
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle."
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen"
+msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen."
msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille"
@@ -6208,9 +6091,8 @@
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä"
+msgstr "E679: Rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä"
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
@@ -6226,7 +6108,6 @@
msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E684: List index out of range: %ld"
msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella"
@@ -6270,9 +6151,8 @@
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi"
+msgstr "E698: Muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi"
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Liikaa argumentteja"
@@ -6357,9 +6237,8 @@
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi"
+msgstr "E724: Muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi"
#, c-format
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
@@ -6409,7 +6288,7 @@
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s"
+msgstr "E739: Hakemistoa ei voi luoda: %s"
#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
@@ -6429,9 +6308,8 @@
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn"
+msgstr "E743: Muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn"
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin"
@@ -6451,9 +6329,8 @@
msgid "E748: No previously used register"
msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E749: Empty buffer"
-msgstr "E749: tyhjä puskuri"
+msgstr "E749: Tyhjä puskuri"
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}"
@@ -6493,7 +6370,7 @@
msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s"
msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe "
+msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe"
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen"
@@ -6565,13 +6442,11 @@
msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
+msgstr "E782: Virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
-msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa"
+msgstr "E783: Kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa"
msgid "E784: Cannot close last tab page"
msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea"
@@ -6599,7 +6474,7 @@
msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä"
msgid "E792: Empty menu name"
-msgstr "E792: tyhjä valikkonimi"
+msgstr "E792: Tyhjä valikkonimi"
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa"
@@ -6641,7 +6516,7 @@
#, c-format
msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E802: Käyttöklvoton ID: %d (pitää olla vähintään 1)"
+msgstr "E802: Käyttökelvoton ID: %d (pitää olla vähintään 1)"
#, c-format
msgid "E803: ID not found: %d"
@@ -6654,7 +6529,6 @@
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Float ei käy Numberista"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E806: Using a Float as a String"
msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta"
@@ -6677,7 +6551,7 @@
msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen"
msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
-msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd- tai ponnahsdusikkunaa"
+msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd- tai ponnahdusikkunaa"
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna"
@@ -6694,7 +6568,7 @@
msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä"
msgid "E818: sha256 test failed"
-msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed"
+msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui"
msgid "E819: Blowfish test failed"
msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui"
@@ -6719,7 +6593,7 @@
#, c-format
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
-msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s"
+msgstr "E825: Pilaantunut kumoustiedosto (%s): %s"
#, c-format
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
@@ -6734,7 +6608,6 @@
msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s"
@@ -6750,8 +6623,7 @@
msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s"
#, c-format
-msgid ""
-"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgid "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta"
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
@@ -6766,9 +6638,8 @@
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
msgstr "E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
-msgstr "E838: netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä"
+msgstr "E838: NetBeans ei toimi tässä käyttöliittymässä"
msgid "E840: Completion function deleted text"
msgstr "E840: Täydennys poisti tekstiä"
@@ -6776,14 +6647,12 @@
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr "E841: Varattua nimeä ei voi käyttää käyttäjän määrittelemänä komentona"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
-msgstr "E842: ei rivinumeroa kohteelle <slnum>"
+msgstr "E842: Ei rivinumeroa kohteelle <slnum>"
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
msgstr "E843: Virhe päivitettäessä swapin kryptausta"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E844: Invalid cchar value"
msgstr "E844: Virheellinen cchar-arvo"
@@ -6815,9 +6684,8 @@
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
msgstr "E853: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E854: Path too long for completion"
-msgstr "E854: polku on liian pitkä täydennykseen"
+msgstr "E854: Polku on liian pitkä täydennykseen"
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
msgstr "E855: Autocommands lopetti komennon"
@@ -6837,10 +6705,10 @@
msgstr "E858: Eval ei palauttanut python-oliota"
msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
-msgstr "E859: Ei voitu konvertoida python-oliota vim-arvoksi"
+msgstr "E859: Ei voitu muuntaa python-oliota vim-arvoksi"
msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
-msgstr "E860: tarvitaan id ja type parametrillä both"
+msgstr "E860: Tarvitaan id ja type parametrilla both"
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
msgstr "E861: Ei voi avata toista ponnahdusta terminaaliin"
@@ -6856,8 +6724,8 @@
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
"used"
msgstr ""
-"E864: \\%#=-merkkien perään voi tulla vain 0, 1 tai 2. Käytetään "
-"automaattista masiinaa"
+"E864: \\%#=-merkkien perään voi tulla vain 0, 1 tai 2. Käytetään automaattista "
+"masiinaa"
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
msgstr "E865: (NFA) Säännöllisen ilmauksen ennenaikainen loppu"
@@ -6875,7 +6743,7 @@
msgstr "E867: (NFA-regexp) Tuntematon operaattori '\\%%%c'"
msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
-msgstr "E868: Virhe NFA:n ekvivalenssiluokkia tekemisessä"
+msgstr "E868: Virhe NFA:n ekvivalenssiluokkia tekemisessä."
#, c-format
msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
@@ -6891,17 +6759,17 @@
msgstr "E872: (NFA regexp) Liian monta suljetta '('"
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
-msgstr "E873: (NFA regexp) oikea lopetusvirhe"
+msgstr "E873: (NFA regexp) Oikea lopetusvirhe"
msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
-msgstr "E874: (NFA-regexp) Ei voida poistaa pinosta"
+msgstr "E874: (NFA-regexp) Ei voida poistaa pinosta."
msgid ""
"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
"left on stack"
msgstr ""
-"E875: (NFA regexp) (Muunnettaessa postfixistä NFA:ksi), liikaa tiloja "
-"jäljellä pinossa"
+"E875: (NFA regexp) (Muunnettaessa postfixistä NFA:ksi), liikaa tiloja jäljellä "
+"pinossa"
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
msgstr "E876: (NFA regexp) Tila ei riitä NFA:n tallentamiseen"
@@ -6911,7 +6779,7 @@
msgstr "E877: (NFA regexp) Virheellinen merkkiluokka: %d"
msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
-msgstr "E878: (NFA-regexp) Ei voitu allokoida muistia polkujen läpikäyntiin"
+msgstr "E878: (NFA-regexp) Ei voitu allokoida muistia polkujen läpikäyntiin."
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
msgstr "E879: (NFA regexp) Liikaa merkkejä \\z("
@@ -6926,11 +6794,9 @@
msgstr "E882: Uniqin vertausfunktio ei onnistunut"
msgid ""
-"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
-"lines"
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more lines"
msgstr ""
-"E883: hakulauseke- ja -ilmausrekisteri ei voi sisältää kahta tai useampaa "
-"riviä"
+"E883: hakulauseke- ja -ilmausrekisteri ei voi sisältää kahta tai useampaa riviä"
#, c-format
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
@@ -6942,7 +6808,7 @@
#, c-format
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
-msgstr "E886: Viminfo-tiedostoa ei voit uudelleennimetä nimelle %s"
+msgstr "E886: Viminfo-tiedostoa ei voi nimetä uudelleen nimelle %s."
msgid ""
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
@@ -6958,7 +6824,6 @@
msgstr "E889: Number vaaditaan"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
msgstr "E890: Ylimääräisiä merkkejä merkin ] perässä: %s]%s"
@@ -6975,8 +6840,8 @@
msgstr "E894: Sanakirja ei käy Floatista"
msgid ""
-"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
-"could not be loaded."
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module could "
+"not be loaded."
msgstr "E895: Komento ei toimi, MzScheme-moduulia racket/base ei voitu ladata."
# datarakenteita
@@ -7007,37 +6872,31 @@
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Ei voi yhdistää porttiin"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E903: Received command with non-string argument"
-msgstr "E903: komennolla ei-merkkijonoargumentti"
+msgstr "E903: Komennolla ei-merkkijonoargumentti"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
-msgstr "E904: viimeisen expr/call-argumentin pitää olla numero"
+msgstr "E904: Viimeisen expr/call-argumentin pitää olla numero"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
-msgstr "E904: kolmannen argumentin pitää olla lista"
+msgstr "E904: Kolmannen argumentin pitää olla lista"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E905: Received unknown command: %s"
-msgstr "E905: tuntematon komento: %s"
+msgstr "E905: Tuntematon komento: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E906: Not an open channel"
-msgstr "E906: ei ole avoin kanava"
+msgstr "E906: Ei ole avoin kanava"
msgid "E907: Using a special value as a Float"
msgstr "E907: Käytettiin erikoisarvoa Floattina"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
-msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle: %s"
+msgstr "E908: Huono arvo merkkijonolle: %s"
msgid "E909: Cannot index a special variable"
-msgstr "E909: erikoismuuttujaa ei voi indeksoida"
+msgstr "E909: Erikoismuuttujaa ei voi indeksoida"
msgid "E910: Using a Job as a Number"
msgstr "E910: Job ei käy Numberista"
@@ -7045,10 +6904,9 @@
msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Job ei käy Floatista"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr ""
-"E912: ei voida käyttää funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai nl-"
+"E912: Ei voida käyttää funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai nl-"
"kanavan kanssa"
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
@@ -7060,18 +6918,16 @@
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
msgstr "E915: in_io-puskurilla pitää olla in_buf tai in_name asetettu"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E916: Not a valid job"
-msgstr "E916: ei ole job"
+msgstr "E916: Ei ole job"
#, c-format
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Ei voitu käyttää callbackia %s()"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
-msgstr "E918: puskuria ei voi ladata: %s"
+msgstr "E918: Puskuria ei voi ladata: %s"
#, c-format
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
@@ -7083,13 +6939,12 @@
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Virheellinen callback-argumentti"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E922: Expected a dict"
-msgstr "E922: odotettiin dictiä"
+msgstr "E922: Odotettiin dictiä"
# datarakenteita
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
-msgstr "E923: toisen function()-argumentin pitää olla lista tai sanakirja"
+msgstr "E923: Toisen function()-argumentin pitää olla lista tai sanakirja"
msgid "E924: Current window was closed"
msgstr "E924: Nykyinen ikkuna on suljettu"
@@ -7109,7 +6964,7 @@
#, c-format
msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
-msgstr "E929: liikaa viminfo-väliaikaistiedostoja, kuten %s."
+msgstr "E929: Liikaa viminfo-väliaikaistiedostoja, kuten %s."
msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
msgstr "E930: Komentoa :redir ei voi käyttää funktion execute() sisällä"
@@ -7129,7 +6984,6 @@
msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
msgstr "E935: Virheellinen alitäsmäyksen numero: %d"
@@ -7151,9 +7005,8 @@
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Muuttujaa %s ei voi lukita tai avata"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E941: Already started a server"
-msgstr "E941: palvelin on jo käynnissä"
+msgstr "E941: Palvelin on jo käynnissä"
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: +clientserver-toiminto ei ole saatavilla"
@@ -7162,14 +7015,13 @@
msgstr "E943: Komentotaulukko pitää päivittää komennolla 'make cmdidxs'"
msgid "E944: Reverse range in character class"
-msgstr "E944: Merkiluokan arvoalua on takaperin"
+msgstr "E944: Merkkiluokan arvoalue on takaperin"
msgid "E945: Range too large in character class"
msgstr "E945: Liian laaja valikoima merkkiluokassa"
msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
-msgstr ""
-"E946: Terminaalia jossa suoritetaan komentoa ei voi tehdä muokattavaksi"
+msgstr "E946: Terminaalia jossa suoritetaan komentoa ei voi tehdä muokattavaksi"
#, c-format
msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
@@ -7203,7 +7055,7 @@
msgstr "E954: 24-bittiset värit eivät toimi tässä järjestelmässä"
msgid "E955: Not a terminal buffer"
-msgstr "E955: ei ole terminaalipuskuri"
+msgstr "E955: Ei ole terminaalipuskuri"
msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
msgstr "E956: Ilmaus ei toimi rekursiivisesti"
@@ -7220,34 +7072,30 @@
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
msgstr "E960: Ongelma sisäisen diffin teossa"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
-msgstr "E961: ei rivinumeroa kohteelle <sflnum>"
+msgstr "E961: Ei rivinumeroa kohteelle <sflnum>"
#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Viallinen toiminto: %s"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E963: Setting %s to value with wrong type"
-msgstr "E963: väärä tyyppi asetuksen %s arvoksi"
+msgstr "E963: Väärä tyyppi asetuksen %s arvoksi"
#, c-format
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
msgstr "E964: Virheellinen sarakenumero: %ld"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E965: Missing property type name"
msgstr "E965: Puuttuva ominaisuustyyppinimi"
#, c-format
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
-msgstr "E966: virheellinen rivinumero: %ld"
+msgstr "E966: Virheellinen rivinumero: %ld"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E967: Text property info corrupted"
-msgstr "E967: tekstiarvo info korruptoitunut"
+msgstr "E967: Tekstiarvo info korruptoitunut"
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
msgstr "E968: Tarvitaan ainakin id tai type"
@@ -7289,12 +7137,11 @@
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
msgstr "E979: Blobin indeksi %ld rajojen ulkopuolella"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
-msgstr "E980: matalan tason syötettä ei tueta"
+msgstr "E980: Matalan tason syötettä ei tueta"
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
-msgstr "E981: komennot eivät toimi rvimissä"
+msgstr "E981: Komennot eivät toimi rvimissä"
msgid "E982: ConPTY is not available"
msgstr "E982: ConPTY ei ole saatavilla"
@@ -7309,13 +7156,11 @@
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
msgstr "E985: .= ei tuettu skriptiversiössa >=2"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
-msgstr "E986: tagipinoa ei voi muokata tagfuncissa"
+msgstr "E986: Tägipinoa ei voi muokata tagfuncissa"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
-msgstr "E987: väärä palautusarvo tagfuncissa"
+msgstr "E987: Väärä palautusarvo tagfuncissa"
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
msgstr "E988: GUIta ei voi käyttää eli gvim.exe ei toimi."
@@ -7327,7 +7172,6 @@
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
msgstr "E990: Lopetusmerkki %s puuttuu"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E991: Cannot use =<< here"
msgstr "E991: =<< ei toimi täällä"
@@ -7335,15 +7179,14 @@
msgstr "E992: Ei sallitu modeline-rivillä kun modelineexpr on pois päältä"
#, c-format
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
-msgstr "E993: ikkuna %d ei ole popup"
+msgstr "E993: Ikkuna %d ei ole popup"
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
msgstr "E994: Ei sallittu ponnahdusikkunassa"
msgid "E995: Cannot modify existing variable"
-msgstr "E995: Olemassaolevaa muuttujaa ei voi muuttaa"
+msgstr "E995: Olemassa olevaa muuttujaa ei voi muuttaa"
msgid "E996: Cannot lock a range"
msgstr "E996: Arvoaluetta ei voi lukita"
@@ -7370,7 +7213,7 @@
#, c-format
msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
-msgstr "E999: skriptiversiota ei tueta: %d"
+msgstr "E999: Skriptiversiota ei tueta: %d"
#, c-format
msgid "E1001: Variable not found: %s"
@@ -7385,8 +7228,8 @@
#, c-format
msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
-msgstr "E1004: Välilyöntejä pitää olle ennen ja jälkeen kohteen "
-"’%s’ kohteessa ”%s”"
+msgstr ""
+"E1004: Välilyöntejä pitää olla ennen ja jälkeen kohteen ’%s’ kohteessa ”%s”"
msgid "E1005: Too many argument types"
msgstr "E1005: Liikaa argumenttityyppejä"
@@ -7414,7 +7257,7 @@
#, c-format
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
-msgstr "E1012: Tyyppivirhe; odotettiin tyyppiä %s saatiin %s"
+msgstr "E1012: Tyyppivirhe: odotettiin tyyppiä %s saatiin %s"
#, c-format
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
@@ -7426,8 +7269,9 @@
#, c-format
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
-msgstr "E1013: argumentti %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s saatiin %s "
-"kohteessa %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argumentti %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s saatiin %s kohteessa "
+"%s"
#, c-format
msgid "E1014: Invalid key: %s"
@@ -7529,7 +7373,7 @@
#, c-format
msgid "E1041: Redefining script item %s"
-msgstr "E1041: Uudelleenmärittely skriptin kohteelle %s"
+msgstr "E1041: Skriptin kohde %s määritelty uudelleen"
msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
msgstr "E1042: Export toimii vain vim9scriptissä"
@@ -7645,14 +7489,14 @@
#, c-format
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
-msgstr "E1077: puuttuva argumenttityyppi: %s"
+msgstr "E1077: Puuttuva argumenttityyppi: %s"
#, c-format
msgid "E1081: Cannot unlet %s"
msgstr "E1081: Ei voi suorittaa komentoa unlet %s"
msgid "E1083: Missing backtick"
-msgstr "E1083: takapilkku puuttuu"
+msgstr "E1083: Takapilkku puuttuu"
#, c-format
msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
@@ -7660,13 +7504,13 @@
#, c-format
msgid "E1085: Not a callable type: %s"
-msgstr "E1085: ei ole kutsutyyppiä: %s"
+msgstr "E1085: Ei ole kutsutyyppiä: %s"
msgid "E1086: Function reference invalid"
msgstr "E1086: Funktioviite on viallinen"
msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
-msgstr "E1087: Ei voi käyttää indeksia muuttujan julistuksessa"
+msgstr "E1087: Ei voi käyttää indeksiä muuttujan julistuksessa"
#, c-format
msgid "E1089: Unknown variable: %s"
@@ -7705,7 +7549,7 @@
#, c-format
msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
-msgstr "E1100: Komentoa ei tueta Vim0-skriptissä (puuttuuko :var?): %s"
+msgstr "E1100: Komentoa ei tueta Vim9-skriptissä (puuttuuko :var?): %s"
#, c-format
msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
@@ -7723,7 +7567,7 @@
#, c-format
msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
-msgstr "E1105: Ei voida konvertoida juttua %s merkkijonoksi"
+msgstr "E1105: Ei voida muuntaa juttua %s merkkijonoksi"
msgid "E1106: One argument too many"
msgstr "E1106: Yksi argumentti on liikaa"
@@ -7766,8 +7610,8 @@
msgstr "E1115: assert_fails()-funktion neljännen argumentin tulee olla numero"
msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
-msgstr "E1116: ”assert_fails()”-funktion viidennen argumentin on oltava "
-"merkkijono"
+msgstr ""
+"E1116: ”assert_fails()”-funktion viidennen argumentin on oltava merkkijono"
msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
msgstr "E1117: ! ei toimi sisäkkäistetyissä :def-määrittelyissä"
@@ -7874,8 +7718,9 @@
#, c-format
msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
-msgstr "E1149: Skriptimuuttuja on käyttökelvoton uudelleenlatauksen jälkeen "
-"funktiossa %s"
+msgstr ""
+"E1149: Skriptimuuttuja on käyttökelvoton uudelleenlatauksen jälkeen funktiossa "
+"%s"
msgid "E1150: Script variable type changed"
msgstr "E1150: Skriptimuuttujan tyyppi muuttui"
@@ -7921,12 +7766,13 @@
#, c-format
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
-msgstr "E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odottettiin tyyppiä %s saatiin %s"
+msgstr "E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s saatiin %s"
#, c-format
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
-msgstr "E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s mutta saatiin %s"
-" kohteessa %s"
+msgstr ""
+"E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s mutta saatiin %s "
+"kohteessa %s"
msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
msgstr "E1164: vim9cmd:tä pitää seurata komento"
@@ -7940,14 +7786,14 @@
#, c-format
msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
-msgstr "E1167: Argumentin nimi varjostaa olemassaolevaa muuttujaa: %s"
+msgstr "E1167: Argumentin nimi varjostaa olemassa olevaa muuttujaa: %s"
#, c-format
msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
msgstr "E1168: Argumentti on jo määritelty tässä skriptissä: %s"
msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
-msgstr "E1169: import * as {name] ei toimi täällä"
+msgstr "E1169: import * as {name} ei toimi täällä"
msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
msgstr "E1170: #( ei ole sallittu kommentin alussa"
@@ -7982,8 +7828,8 @@
#, c-format
msgid ""
-"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
-"OSC 7"
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to OSC "
+"7"
msgstr ""
"E1179: Ei saatu PWD:tä kohteesta %s, koeta tarkistaa komentoriviasetukset "
"liittyen OSC 7:ään"
@@ -8043,7 +7889,7 @@
msgstr "E1193: cryptmethod-asetus xchacha20 ei ole mukana tässä Vimissä"
msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
-msgstr "E1194: Ei voida salata otsakkete koska tila ei riitä"
+msgstr "E1194: Ei voida salata otsaketta koska tila ei riitä"
msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
msgstr "E1195: Ei voida salata puskuria, koska tila ei riitä"
@@ -8061,14 +7907,14 @@
msgstr "E1199: Ei voitu purkaa puskuria, koska tila loppui kesken"
msgid "E1200: Decryption failed!"
-msgstr "E1200: Purku epäonnistui"
+msgstr "E1200: Purku epäonnistui."
msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
msgstr "E1201: Purku epäonnistui: tiedosto loppui kesken."
#, c-format
msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
-msgstr "E1202: Välilyöntjeä ei saa olla kohteen %s jälkeen: %s"
+msgstr "E1202: Välilyöntejä ei saa olla kohteen %s jälkeen: %s"
#, c-format
msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
@@ -8090,7 +7936,7 @@
msgstr "E1207: Ilmauksella ei ole vaikutusta: %s"
msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
-msgstr "E1208: -complete ilman argumenttejä"
+msgstr "E1208: -complete ilman argumentteja"
#, c-format
msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
@@ -8120,8 +7966,7 @@
msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
msgstr "E1215: Digraafin pitää olla yksi merkki: %s"
-msgid ""
-"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgid "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
msgstr ""
"E1216: digraph_setlist()-funktion argumentin pitää olla lista kaksikohtaisia "
"listoja"
@@ -8144,7 +7989,7 @@
#, c-format
msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
-msgstr "E1221: Merkkijono tai Blob vaaditaan arugmentiksi %d"
+msgstr "E1221: Merkkijono tai Blob vaaditaan argumentiksi %d"
#, c-format
msgid "E1222: String or List required for argument %d"
@@ -8152,7 +7997,7 @@
#, c-format
msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
-msgstr "E1223: Merkkijono tai dict vaaditaan argumentiksi %d"
+msgstr "E1223: Merkkijono tai sanakirja vaaditaan argumentiksi %d"
#, c-format
msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
@@ -8160,7 +8005,7 @@
#, c-format
msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
-msgstr "E1225: Merkkijono, lista tai dict vaaditaan argumentiksi %d"
+msgstr "E1225: Merkkijono, lista tai sanakirja vaaditaan argumentiksi %d"
#, c-format
msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
@@ -8172,11 +8017,11 @@
#, c-format
msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
-msgstr "E1228: Lista, dict tai blob vaaditaan argumentiksi %d"
+msgstr "E1228: Lista, sanakirja tai blob vaaditaan argumentiksi %d"
#, c-format
msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
-msgstr "E1229: Odotettu dict jossa on avain %s mutta tässä on %s"
+msgstr "E1229: Odotettu sanakirja jossa on avain %s mutta tässä on %s"
msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
msgstr "E1230: Salaus: sodium_mlock() ei toiminut"
@@ -8204,7 +8049,7 @@
#, c-format
msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
-msgstr "E1237: Käyttähän määrittelemää komentoa ei löydy tästä puskurista: %s"
+msgstr "E1237: Käyttäjän määrittelemää komentoa ei löydy tästä puskurista: %s"
#, c-format
msgid "E1238: Blob required for argument %d"
@@ -8255,7 +8100,7 @@
#, c-format
msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
-msgstr "E1251: Lista, dict, blob tai merkkijono vaaditaan argumentiksi %d"
+msgstr "E1251: Lista, sanakirja, blob tai merkkijono vaaditaan argumentiksi %d"
#, c-format
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
@@ -8277,8 +8122,9 @@
#, c-format
msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
-msgstr "E1257: Tuodun skriptin pitää käyttää komentoa as tai loppua "
-"merkkijonoon .vim: %s"
+msgstr ""
+"E1257: Tuodun skriptin pitää käyttää komentoa as tai loppua merkkijonoon .vim: "
+"%s"
#, c-format
msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
@@ -8299,14 +8145,13 @@
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
msgstr "E1262: Ei voida tuoda samaa skriptiä kahdesti: %s"
-# TODO: Capitalise first word of message?
msgid "E1263: Using autoload in a script not under an autoload directory"
msgstr "E1263: Käytetään autoloadia skriptissä joka ei ole autoload-hakemistossa"
#, c-format
msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
-msgstr "E1264: Autoload-tuonti ei voi käyttää absoluuttista tai "
-"suhteellista polkua: %s"
+msgstr ""
+"E1264: Autoload-tuonti ei voi käyttää absoluuttista tai suhteellista polkua: %s"
msgid "E1265: Cannot use a partial here"
msgstr "E1265: Partial ei toimi tässä"
@@ -8325,13 +8170,13 @@
#, c-format
msgid "Need encryption key for \"%s\""
-msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s "
+msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle \"%s\""
msgid "empty keys are not allowed"
msgstr "tyhjiä avaimia ei voi käyttää"
msgid "dictionary is locked"
-msgstr "dictionary on lukittu"
+msgstr "sanakirja on lukittu"
msgid "list is locked"
msgstr "luettelo on lukittu"
@@ -8346,7 +8191,7 @@
#, c-format
msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
-msgstr "odottettiin insanssia tyypeistä str() tai unicode(), ei %s"
+msgstr "odotettiin instanssia tyypeistä str() tai unicode(), ei %s"
#, c-format
msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
@@ -8356,8 +8201,8 @@
msgid ""
"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
msgstr ""
-"odotettiin instanssia tyypeistä int(), long() tai mitä tahansa joka "
-"muuntuisi tyyppiin long(), ei %s"
+"odotettiin instanssia tyypeistä int(), long() tai mitä tahansa joka muuntuisi "
+"tyyppiin long(), ei %s"
#, c-format
msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
@@ -8392,7 +8237,7 @@
#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
msgstr ""
-"odotettiin 3-tuple tuloksnea imp.find_module()-kutsulle, mutta tuplen koko "
+"odotettiin 3-tuple tuloksena imp.find_module()-kutsulle, mutta tuplen koko "
"onkin %d"
msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
@@ -8444,8 +8289,7 @@
#, c-format
msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
-msgstr ""
-"yritettiin asettaa sekvenssiä jonka koko on %d sliceen jonka koko on %d"
+msgstr "yritettiin asettaa sekvenssiä jonka koko on %d sliceen jonka koko on %d"
msgid "failed to add item to list"
msgstr "ei voitu lisätä kohtaa listaan"
@@ -8454,7 +8298,7 @@
msgstr "ei voi poistaa vim.List-attribuutteja"
msgid "cannot modify fixed list"
-msgstr "ei voida muokata kiinitettyä listaa"
+msgstr "ei voida muokata kiinnitettyä listaa"
#, c-format
msgid "unnamed function %s does not exist"
@@ -8507,7 +8351,7 @@
msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin"
msgid "failed to rename buffer"
-msgstr "ei voity uudelleennimetä puskuria"
+msgstr "ei voitu nimetä puskuria uudelleen"
msgid "mark name must be a single character"
msgstr "merkin nimen pitää olla yksi merkki"
@@ -8542,15 +8386,15 @@
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
-msgstr "ei voitu konvertoida oliota %s vim-sanakirjaksi"
+msgstr "ei voitu muuntaa oliota %s vim-sanakirjaksi"
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim list"
-msgstr "ei voitu konvertoida tyypistä %s vim-listaksi"
+msgstr "ei voitu muuntaa tyypistä %s vim-listaksi"
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
-msgstr "ei voi konvertoida oliota %s vim-tietorakenteeksi"
+msgstr "ei voitu muuntaa oliota %s vim-tietorakenteeksi"
msgid "internal error: NULL reference passed"
msgstr "sisäinen virhe: NULL-viite annettu"
@@ -8644,26 +8488,23 @@
msgid "(global or local to buffer)"
msgstr "(globaali tai paikallinen puskuri"
-msgid ""
-"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
-msgstr ""
-"\" jokainen \"set\"-rivi näyttää asetuksen arvon (vasemmalla)."
+msgid "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr "\" jokainen \"set\"-rivi näyttää asetuksen arvon (vasemmalla)."
msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
-msgstr "\" Paina <Enter> \"set\"-rivillä niin se suoritettaan"
+msgstr "\" Paina <Enter> \"set\"-rivillä niin se suoritettaan."
msgid "\" A boolean option will be toggled."
msgstr "\" totuusarvoa muutetaan."
msgid ""
-"\" For other options you can edit the value before hitting "
-"<Enter>."
+"\" For other options you can edit the value before hitting <Enter>."
msgstr ""
"\" Muita asetuksia voi muokata ennen <Enter>-napin painamista."
msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
-msgstr "\" Painamalla <Enter>-näppäintä ohjerivillä avataan ohjeikkuna "
-"asetukselle."
+msgstr ""
+"\" Painamalla <Enter>-näppäintä ohjerivillä avataan ohjeikkuna asetukselle."
msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
msgstr "\" Painamalla <Enter>-näppäintä siirrytään kohteeseen."
@@ -8684,13 +8525,13 @@
msgstr "käytä syöttötilaa oletuksena"
msgid "paste mode, insert typed text literally"
-msgstr "liittämistila, lisää kirjoitetunt tekstin sellaisenaan"
+msgstr "liittämistila, lisää kirjoitetun tekstin sellaisenaan"
msgid "key sequence to toggle paste mode"
msgstr "näppäinyhdistelmä jolla siirrytään liittämistilaan ja pois"
msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
-msgstr "hakemistot joita käytetään ajonaikaisiin tiesotoihin ja liitännäisiin"
+msgstr "hakemistot joita käytetään ajonaikaisiin tieostoihin ja liitännäisiin"
msgid "list of directories used for plugin packages"
msgstr "hakemistot joita käytetään liitännäispaketeille"
@@ -8781,14 +8622,14 @@
"how to handle case when searching in tags files:\n"
"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
msgstr ""
-"miten merkkitasot käsitellän tägitiedostoissa:\n"
+"miten merkkitasot käsitellään tägitiedostoissa:\n"
"followic (toimii kuin ignorecase), ignore tai match"
msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
msgstr "tiedostonimet tägitiedostossa ovat suhteellisia tiedostoon"
msgid "a :tag command will use the tagstack"
-msgstr ":tag-koento käyttää tägipinoa"
+msgstr ":tag-komento käyttää tägipinoa"
msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
msgstr "kun tägejä täydennetään lisäystilassa näytä lisää tietoja"
@@ -8803,7 +8644,7 @@
msgstr "käytä cscope-tägikomentoja"
msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
-msgstr "0 tai 1, missä järjestyksess :cstag tekee haun"
+msgstr "0 tai 1, missä järjestyksessä :cstag tekee haun"
msgid "give messages when adding a cscope database"
msgstr "anna viestejä kun lisätään cscope-tietokantaan"
@@ -8812,7 +8653,7 @@
msgstr "montako komponenttia polusta näytetään"
msgid "when to open a quickfix window for cscope"
-msgstr "milloin avatan quickfix-ikkuna cscopelle"
+msgstr "milloin avataan quickfix-ikkuna cscopelle"
msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
msgstr "tiedostonimet cscope-tiedostossa ovat suhteellisia"
@@ -8876,8 +8717,8 @@
msgstr "ei uudelleenpiirtoa makroja suoritettaessa"
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
-msgstr "aikakatkaisu komennoille hlsearch ja :match korostettaessa "
-"millisekunneissa"
+msgstr ""
+"aikakatkaisu komennoille hlsearch ja :match korostettaessa millisekunneissa"
msgid ""
"delay in msec for each char written to the display\n"
@@ -9018,8 +8859,7 @@
msgid ""
"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
"to a buffer"
-msgstr ""
-"useopen ja tai split, mihin ikkunaan siirrytään puskurin siirrossa"
+msgstr "useopen ja tai split, mihin ikkunaan siirrytään puskurin siirrossa"
msgid "a new window is put below the current one"
msgstr "uusi ikkuna pannaan nykyisen alle"
@@ -9034,8 +8874,8 @@
msgstr "ver, hor ja tai jump, arvot asetukselle scrollbind"
msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
-msgstr "tämän ikkunan kursori liikkuu yhdessä muiden liitettyjen ikkunoiden "
-"kanssa"
+msgstr ""
+"tämän ikkunan kursori liikkuu yhdessä muiden liitettyjen ikkunoiden kanssa"
msgid "size of a terminal window"
msgstr "terminaali-ikkunan koko"
@@ -9059,16 +8899,16 @@
msgstr "0, 1 tai 2, milloin tabit näytetään rivillä"
msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
-msgstr "enimmäimäärä tabisivuja avattaessa -p ja tab all"
+msgstr "enimmäismäärä tabisivuja avattaessa -p ja tab all"
msgid "custom tab pages line"
msgstr "mukautettu välilehtirivi"
msgid "custom tab page label for the GUI"
-msgstr "mukautetta tabisivun nimi GUIlle"
+msgstr "mukautettu tabisivun nimi GUIlle"
msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
-msgstr "mukautette tabisivun ponnahdusohje GUIlle"
+msgstr "mukautettu tabisivun ponnahdusohje GUIlle"
msgid "terminal"
msgstr "terminaali"
@@ -9089,7 +8929,7 @@
msgstr "kutsu terminaalikoodit kun xterm on havaittu"
msgid "terminal that requires extra redrawing"
-msgstr "terminaali joka tarviaa enemmän uudelleenpiirtämistä"
+msgstr "terminaali joka tarvitsee enemmän uudelleenpiirtämistä"
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
msgstr "tunnista näppäimet jotka alkavat merkillä <Esc> syöttötilassa"
@@ -9162,7 +9002,7 @@
msgstr "fonttinimet joita käytetään GUIssa"
msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
-msgstr "Fonttipari monitavuiselle muokkaukselle"
+msgstr "fonttipari monitavuiselle muokkaukselle"
msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
msgstr "fonttinimet joita käytetään kaksoisleveille merkeille"
@@ -9192,10 +9032,8 @@
msgstr "käytä pseudo-tty:tä ulkoisten komentojen syötteeseen ja tulosteeseen"
msgid ""
-"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
-"browser"
-msgstr ""
-"last, buffer tai current, mitä hakemistoa käytetään tiedostoselaimessa"
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file browser"
+msgstr "last, buffer tai current, mitä hakemistoa käytetään tiedostoselaimessa"
msgid "language to be used for the menus"
msgstr "valikkojen kieli"
@@ -9225,7 +9063,7 @@
msgstr "tulostus"
msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
-msgstr "asetukset jotka määrittävät :hardcopu-tulostusta"
+msgstr "asetukset jotka määrittävät :hardcopy-tulostusta"
msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
msgstr "tulostin jota asetetaan :hardcopy-komennolle"
@@ -9240,10 +9078,10 @@
msgstr "otsakkeen muoto :hardcopy-komennolle"
msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
-msgstr "koodaus jota käytetään kommenon :hardcopy postscript-tiedostossa"
+msgstr "koodaus jota käytetään komimenon :hardcopy postscript-tiedostossa"
msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
-msgstr "CJK-merkisttö CJK-tulosteelle :hardcopy-komennossa"
+msgstr "CJK-merkistö CJK-tulosteelle :hardcopy-komennossa"
msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
msgstr "fontit joita käytetään CJK-tulosteelle :hardcopy-komennossa"
@@ -9267,7 +9105,7 @@
msgstr "näytä kursori jokaisen ikkunan alla"
msgid "alternate format to be used for the ruler"
-msgstr "vaihtele viivottimeen muotoa"
+msgstr "vaihtoehtoinen viivoittimen muotoa"
msgid "threshold for reporting number of changed lines"
msgstr "kynnys muuttuneiden rivien ilmoittamiselle"
@@ -9300,7 +9138,7 @@
msgstr "tekstin valinta"
msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
-msgstr "old inclusive tai exclusive, miten tekstin valinta toimii"
+msgstr "old, inclusive tai exclusive, miten tekstin valinta toimii"
msgid ""
"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
@@ -9326,13 +9164,14 @@
msgstr "enimmäismäärä muutoksia jotka voidaan perua"
msgid "automatically save and restore undo history"
-msgstr "automaattisest tallenna ja palauta perumishistoria"
+msgstr "tallenna ja palauta perumishistoria automaattisesti"
msgid "list of directories for undo files"
msgstr "hakemistot perumistiedostoille"
msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
-msgstr "enimmäismäärä rivejä jotka tallenetaan perumista varten puskurin "
+msgstr ""
+"enimmäismäärä rivejä jotka tallennetaan perumista varten puskurin "
"uudelleenavaukselle"
msgid "changes have been made and not written to a file"
@@ -9354,20 +9193,20 @@
msgstr "määrittää mitä <BS>, CTRL-W jne. voi tehdä syöttötilassa"
msgid "definition of what comment lines look like"
-msgstr "määrittää miltä kommentirivit näyttävät"
+msgstr "määrittää miltä kommenttirivit näyttävät"
msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
-msgstr "asetukset joiden mukaan automaattinen formatointi toimii"
+msgstr "asetukset joiden mukaan automaattinen muotoilu toimii"
msgid "pattern to recognize a numbered list"
msgstr "kuvio jolla numeroidut rivit tunnistetaan"
msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
-msgstr "ilmaus jolla gq formatoi rivejä"
+msgstr "ilmaus jolla gq muotoilee rivejä"
msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
-msgstr "määrittää miten syöttötilantäydennys toimii näppäiyille "
-"CTRL-N ja CTRL-P"
+msgstr ""
+"määrittää miten syöttötilantäydennys toimii näppäilyille CTRL-N ja CTRL-P"
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
msgstr "käytetäänkö ponnahdusvalikkoa syöttötilantäydennyksessä"
@@ -9400,10 +9239,10 @@
msgstr "vaihda merkkitasoa avainsanatäydennystäsmäykselle"
msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
-msgstr "mahdollista digraafit näppäilemällä c1 <BS> c2"
+msgstr "mahdollista digraafit näppäilemällä c1 <BS> c2"
msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
-msgstr "komento ~ toimii kuin operaattor"
+msgstr "komento ~ toimii kuin operaattori"
msgid "function called for the \"g@\" operator"
msgstr "funktio jota g@-operaattori kutsuu"
@@ -9467,7 +9306,7 @@
msgstr "C-sisennysasetukset"
msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
-msgstr "näppäimet joiden mukaan C-sisenns toimii syöttötilassa"
+msgstr "näppäimet joiden mukaan C-sisennys toimii syöttötilassa"
msgid "list of words that cause more C-indent"
msgstr "sanat jotka aiheuttavat C-sisennyksen"
@@ -9476,8 +9315,8 @@
msgstr "ilmaus jolla selvitetään rivin sisennys"
msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
-msgstr "näppäimet jotka käynnistävät siennyksen indentexpr-asetuksen "
-"syöttötilassa"
+msgstr ""
+"näppäimet jotka käynnistävät sisennyksen indentexpr-asetuksen syöttötilassa"
msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
msgstr "kopioi tyhjeet sisennystä varten edelliseltä riviltä"
@@ -9628,7 +9467,7 @@
msgstr "tehdäänkö varmuuskopio kopioimalla tai uudelleennimeämällä"
msgid "list of directories to put backup files in"
-msgstr "hakemistot joiin varmuuskopiot lisätään"
+msgstr "hakemistot joihin varmuuskopiot lisätään"
msgid "file name extension for the backup file"
msgstr "tiedostonimenlopuke varmuuskopiolle"
@@ -9664,7 +9503,7 @@
msgstr "hakemistot swap-tiedostolle"
msgid "use a swap file for this buffer"
-msgstr "kätä swap-tiedostoa tälle puskurille"
+msgstr "käytä swap-tiedostoa tälle puskurille"
msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
msgstr "sync, fsync tai tyhjä, miten heittovaihtotiedosto siirretään levylle"
@@ -9700,7 +9539,7 @@
msgstr "tyhjä tai tagfile, tiedostonimi tägejä varten"
msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
-msgstr "tiedostnimipäätteet joilla on matalampi prioriteetti"
+msgstr "tiedostonimipäätteet joilla on matalampi prioriteetti"
msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
msgstr "tiedostonimipäätteet joista etsitään tiedostoja"
@@ -9739,7 +9578,7 @@
msgstr "kuten shellquote mutta uudelleenohjaus sisältyy"
msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
-msgstr "merkit jotka lainaataan kun shellxquote on ("
+msgstr "merkit jotka lainataan kun shellxquote on ("
msgid "argument for 'shell' to execute a command"
msgstr "argumentti komennolle shell komennon suorittamiseen"
@@ -9754,7 +9593,7 @@
msgstr "komento komennolle ="
msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
-msgstr "ohjelma jolla formatoidaan gq-rivit"
+msgstr "ohjelma jolla muotoillaan gq-rivit"
msgid "program used for the \"K\" command"
msgstr "ohjelma komennolle K"
@@ -9796,10 +9635,10 @@
msgstr "järjestelmäspesifit"
msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
-msgstr "käytä vinoviivoja teidostonimissä, unix-tyyppisille komentoriveille"
+msgstr "käytä vinoviivoja tiedostonimissä, unix-tyyppisille komentoriveille"
msgid "specifies slash/backslash used for completion"
-msgstr "määrit vinoviiva/takakenoviiv täydennykselle"
+msgstr "määritä vinoviiva/takakenoviiva täydennykselle"
msgid "language specific"
msgstr "kielispesifi"
@@ -9814,7 +9653,7 @@
msgstr "määritä avainsanan merkit"
msgid "specifies printable characters"
-msgstr "määrittää tulostettavat merkti"
+msgstr "määrittää tulostettavat merkit"
msgid "specifies escape characters in a string"
msgstr "määritä lainausmerkit merkkijonossa"
@@ -9856,7 +9695,7 @@
msgstr "merkit jotka käännetään normaalitilassa"
msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
-msgstr "suorita langmap kuvatuile merkeille"
+msgstr "suorita langmap kuvatuille merkeille"
msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
msgstr "kun IM on pois käytöstä, ohittaa IM-asetukset"
@@ -9933,7 +9772,7 @@
msgstr "lataa liitännäisskriptit alussa"
msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
-msgstr "lue .vimrc/.exrc/.gvimrc nykyisestä hakemistostsa"
+msgstr "lue .vimrc/.exrc/.gvimrc nykyisestä hakemistosta"
msgid "safer working with script files in the current directory"
msgstr "turvallisempi tila skripteille nykyisessä hakemistossa"
@@ -10002,7 +9841,7 @@
msgstr "Python 3:n dynaamisen kirjaston nimi"
msgid "name of the Python 3 home directory"
-msgstr "Python 3:n kotihakemist"
+msgstr "Python 3:n kotihakemisto"
msgid "name of the Ruby dynamic library"
msgstr "Rubyn dynaamisen kirjaston nimi"
diff --git a/src/po/sr.po b/src/po/sr.po
index aeed5d0..1a6a333 100644
--- a/src/po/sr.po
+++ b/src/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-02 10:20+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-02-02 10:54+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-05-02 14:10+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-02 14:54+0400\n"
"Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
@@ -132,7 +132,7 @@
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
msgstr[0] "%ld линија --%d%%--"
-msgstr[1] "%ld линијe --%d%%--"
+msgstr[1] "%ld линије --%d%%--"
msgstr[2] "%ld линија --%d%%--"
#, c-format
@@ -160,6 +160,10 @@
msgid "Top"
msgstr "Врх"
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
+
msgid "[Prompt]"
msgstr "[Одзив]"
@@ -271,6 +275,30 @@
msgid "[crypted]"
msgstr "[шифровано]"
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: за извођење кључа се користи произвољни opslimit „%llu”."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: за извођење кључа се користи подразумевани opslimit „%llu”."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: за извођење кључа се користи произвољни memlimit „%lu”."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: за извођење кључа се користи подразумевани memlimit „%lu”."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: за извођење кључа се користи произвољни алгоритам „%d”."
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: за извођење кључа се користи подразумевани алгоритам „%d”."
+
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Улазак у Debug режим. Откуцајте „cont” за наставак."
@@ -449,7 +477,7 @@
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
msgstr[0] "%ld линија премештена"
-msgstr[1] "%ld линијe премештено"
+msgstr[1] "%ld линије премештено"
msgstr[2] "%ld линија премештена"
#, c-format
@@ -751,7 +779,7 @@
msgid "%ld line, "
msgid_plural "%ld lines, "
msgstr[0] "%ld линија, "
-msgstr[1] "%ld линијe, "
+msgstr[1] "%ld линије, "
msgstr[2] "%ld линија, "
#, c-format
@@ -828,14 +856,14 @@
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld линија подвијена"
-msgstr[1] "+--%3ld линијe подвијене"
+msgstr[1] "+--%3ld линије подвијене"
msgstr[2] "+--%3ld линија подвијено"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld линија: "
-msgstr[1] "+-%s%3ld линијe: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld линије: "
msgstr[2] "+-%s%3ld линија: "
msgid "No match at cursor, finding next"
@@ -1568,7 +1596,7 @@
msgstr "-d\t\t\tDiff режим (као „vimdiff”)"
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
-msgstr "-y\t\t\tЈедноставни режим (као „evim”, безрежимни)"
+msgstr "-y\t\t\tЈедноставни режим (као „evim”, безрежимски)"
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tСамо-за-читање режим (као „view”)"
@@ -1971,6 +1999,9 @@
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? одавде па до ???КРАЈ линије су можда уметане/брисане"
+msgid "??? lines may be missing"
+msgstr "??? можда недостају линије"
+
msgid "???END"
msgstr "???КРАЈ"
@@ -2640,7 +2671,7 @@
msgstr "Пребацивање на РИ механизам са погледом уназад за шаблон: "
msgid "External submatches:\n"
-msgstr "Спољна подподударања:\n"
+msgstr "Спољна потподударања:\n"
msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
msgstr ""
@@ -2767,13 +2798,13 @@
msgstr "наставља се у %s"
msgid "modeline"
-msgstr "режимске линијe (modeline)"
+msgstr "режимске линије (modeline)"
msgid "--cmd argument"
-msgstr "--cmd аргументa"
+msgstr "--cmd аргумент"
msgid "-c argument"
-msgstr "-c аргументa"
+msgstr "-c аргумент"
msgid "environment variable"
msgstr "променљиве окружења"
@@ -4923,16 +4954,16 @@
msgstr "E316: ml_get: Линија %ld у баферу %d не може да се пронађе %s"
msgid "E317: Pointer block id wrong"
-msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан"
+msgstr "E317: Ид блока показивача је погрешан"
msgid "E317: Pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан 2"
+msgstr "E317: Ид блока показивача је погрешан 2"
msgid "E317: Pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан 3"
+msgstr "E317: Ид блока показивача је погрешан 3"
msgid "E317: Pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: Ид показивача блока је погрешан 4"
+msgstr "E317: Ид блока показивача је погрешан 4"
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: Освежено превише блокова?"
@@ -5020,7 +5051,7 @@
"followed by '%s'."
msgstr ""
"E343: Неисправна путања: ’**[број]’ мора бити на крају путање или да иза "
-"њега следи '%s'."
+"њега следи ’%s’."
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
@@ -5474,7 +5505,7 @@
msgstr "E472: Команда није успела"
msgid "E473: Internal error in regexp"
-msgstr "E473: Интерна грешкау регуларном изразу"
+msgstr "E473: Интерна грешка у регуларном изразу"
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Неважећи аргумент"
@@ -5498,6 +5529,10 @@
msgid "E476: Invalid command: %s"
msgstr "E476: Неважећа команда: %s"
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
+msgstr "E476: Неважећа команда: %s, очекује се %s"
+
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! није дозвољен"
@@ -6471,7 +6506,7 @@
msgstr "E789: Недостаје ’]’: %s"
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
-msgstr "E790: undojoin ије дозвољен након undo"
+msgstr "E790: undojoin није дозвољен након undo"
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr "E791: Празна keymap ставка"
@@ -6777,8 +6812,8 @@
"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
"left on stack"
msgstr ""
-"E875: (НКА регуларни израз) (Док је вршена конверзија из постфикног облика у "
-"НКА), превише стања је остало на стеку"
+"E875: (НКА регуларни израз) (Док је вршена конверзија из постфиксног облика "
+"у НКА), превише стања је остало на стеку"
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
msgstr ""
@@ -6956,9 +6991,6 @@
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Неисправан callback аргумент"
-msgid "E922: Expected a dict"
-msgstr "E922: Очекивао се dict"
-
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr "E923: Други аргумент function() мора бити list или dict"
@@ -7467,7 +7499,7 @@
msgstr "E1063: Неодговарајући тип за v: променљиву"
msgid "E1064: Yank register changed while using it"
-msgstr "E1064: Регистар тргања је изменен док се користио"
+msgstr "E1064: Регистар тргања је измењен док се користио"
#, c-format
msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
@@ -7616,10 +7648,6 @@
msgstr "E1107: Потребан је Стринг Листа, Речн или Блоб"
#, c-format
-msgid "E1108: Item not found: %s"
-msgstr "E1108: Ставка није пронађена: %s"
-
-#, c-format
msgid "E1109: List item %d is not a List"
msgstr "E1109: Ставка листе %d није Листа"
@@ -7758,7 +7786,7 @@
#, c-format
msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
msgstr ""
-"E1149: Скрипт променљива више важи након поновног учитавања у функцији %s"
+"E1149: Скрипт променљива више не важи након поновног учитавања у функцији %s"
msgid "E1150: Script variable type changed"
msgstr "E1150: Тип скрипт променљиве се променио"
@@ -7927,7 +7955,7 @@
msgstr "E1192: Празно име функције"
msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
-msgstr "E1193: метода шифрирања xchacha20 није уграђена у овај Vim"
+msgstr "E1193: xchacha20 метода шифровања није уграђена у овај Vim"
msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
msgstr "E1194: Заглавље не може да се шифрира, нема довољно простора"
@@ -8143,10 +8171,6 @@
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: За аргумент %d се захтева Стринг, Листа или Блоб"
-#, c-format
-msgid "E1253: String expected for argument %d"
-msgstr "E1253: За аргумент %d се очекује Стринг"
-
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr "E1254: У for петљи не може да се користи скрипт променљива"
@@ -8155,7 +8179,7 @@
#, c-format
msgid "E1256: String or function required for argument %d"
-msgstr "E1256: За аргумент %d је потребан Стринг или фунцкија"
+msgstr "E1256: За аргумент %d је потребан Стринг или функција"
#, c-format
msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
@@ -8272,7 +8296,7 @@
#, c-format
msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
-msgstr "E1286: Тајм аут није могао да се постави: %s"
+msgstr "E1286: Тајмаут није могао да се постави: %s"
#, c-format
msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
@@ -8436,7 +8460,7 @@
#, c-format
msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s"
-msgstr "E1332: Име Public члана не може почити доњом цртом: %s"
+msgstr "E1332: Име Public члана не може почети доњом цртом: %s"
#, c-format
msgid "E1333: Cannot access private member: %s"
@@ -8459,14 +8483,14 @@
#, c-format
msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s"
-msgstr "E1338: Није шронаћен члан над класом „%s”: %s"
+msgstr "E1338: Није пронађен члан класе „%s”: %s"
msgid ""
"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
"negative id"
msgstr ""
-"E1339: Текст особина са текстом не може да се додан након употребе "
-"текст особине са негативним id"
+"E1339: Текст особина са текстом не може да се дода након употребе текст "
+"особине са негативним id"
#, c-format
msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
@@ -8540,9 +8564,20 @@
msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class"
msgstr "E1359: Функција „new” не може да се дефинише у апстрактној класи"
-#, c-format
-msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
-msgstr "E476: Неважећа команда: %s, очекује се %s"
+msgid "E1360: Using a null object"
+msgstr "E1360: Користи се null објекат"
+
+msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
+msgstr "E1361: Не може да се користи боја „none”, да ли сте мислили на „NONE”?"
+
+msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
+msgstr "E1362: Не може да се користи објекат који није null"
+
+msgid "E1363: Incomplete type"
+msgstr "E1363: Тип није комплетан"
+
+msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
+msgstr "E1364: Упозорење: Блок показивача је покварен"
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--У баферу нема линија--"
@@ -9540,10 +9575,12 @@
msgstr "листа заставица за скраћивање порука"
msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
-msgstr "приказује (делимичне) тастере команде на месту наведеном у 'showcmdloc'"
+msgstr ""
+"приказује (делимичне) тастере команде на месту наведеном у 'showcmdloc'"
msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
-msgstr "место на којем треба да се прикажу (делимични) тастери команде за 'showcmd'"
+msgstr ""
+"место на којем треба да се прикажу (делимични) тастери команде за 'showcmd'"
msgid "display the current mode in the status line"
msgstr "у статусној линији се приказује текући режим"
@@ -10239,7 +10276,7 @@
msgstr "ширина карактера двосмислене ширине"
msgid "emoji characters are full width"
-msgstr "имоџи карактери су пуне ширине"
+msgstr "емођи карактери су пуне ширине"
msgid "various"
msgstr "разно"
diff --git a/src/po/tr.po b/src/po/tr.po
index 4df99ec..5a05473 100644
--- a/src/po/tr.po
+++ b/src/po/tr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Turkish translations for Vim
# Vim Türkçe çevirileri
-# Copyright (C) 2019-2022 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
+# Copyright (C) 2019-2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com>
# This file is distributed under the same license as the Vim package.
-# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2019-2022
+# Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2019-2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim Turkish Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-09 13:10+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-09 13:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-04-29 20:31+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-29 21:00+0300\n"
"Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://github.com/bitigchi/vim>\n"
"Language: tr\n"
@@ -125,12 +125,12 @@
#, c-format
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
-msgstr[0] "%ld. satır --%d%%"
-msgstr[1] "%ld. satır --%d%%"
+msgstr[0] "%ld. satır --%%%d"
+msgstr[1] "%ld. satır --%%%d"
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
-msgstr "satır %ld/%ld --%d%%-- sütun "
+msgstr "satır %ld/%ld --%%%d-- sütun "
msgid "[No Name]"
msgstr "[Adsız]"
@@ -153,6 +153,10 @@
msgid "Top"
msgstr "Baş"
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%%%d"
+
msgid "[Prompt]"
msgstr "[İstem]"
@@ -267,6 +271,35 @@
msgid "[crypted]"
msgstr "[şifreli]"
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: Anahtar türetimi için özel işlem sınırı \"%llu\" "
+"kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: Anahtar türetimi için öntanımlı işlem sınırı \"%llu\" "
+"kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: Anahtar türetimi için özel bellek sınırı \"%lu\" "
+"kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
+msgstr ""
+"xchacha20v2: Anahtar türetimi için öntanımlı memlimit \"%lu\" kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: Anahtar türetimi için özel algoritma \"%d\" kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
+msgstr "xchacha20v2: Anahtar türetimi için öntanımlı algoritma \"%d\" "
+"kullanılıyor"
+
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "Hata ayıklama kipine giriliyor. Sürdürmek için \"cont\" yazın."
@@ -1310,9 +1343,6 @@
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Dahili anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)"
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Paragrafın sonuna varıldı"
-
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "'dictionary' seçeneği boş"
@@ -1345,6 +1375,12 @@
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Aranıyor..."
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Paragrafın sonuna varıldı"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Dizgi bulunamadı"
+
msgid "Back at original"
msgstr "Başlangıca geri dönüldü"
@@ -1599,6 +1635,9 @@
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
msgstr "--not-a-term\t\tGirdi-çıktının bir uçbirime olmadığı uyarısını atla"
+msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
+msgstr "--gui-dialog-file {fname} Sınama amaçlı: İletişim kutusuna metin yaz"
+
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr "--ttyfail\t\tGirdi veya çıktı bir uçbirime değilse çık"
@@ -1742,7 +1781,7 @@
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr ""
-"-scrollbarwidth <gnşlk> Kaydırma çubuğu için <gnşlk> genişlik (kısa: -sw)"
+"-scrollbarwidth <gnşlk> Sarma çubuğu için <gnşlk> genişlik (kısa: -sw)"
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\tTersine dönmüş video kullan (kısa: -rv)"
@@ -1778,6 +1817,32 @@
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tVim'i başka bir win32 parçacığı içinde aç"
+msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
+msgstr "modifyOtherKeys görüldü: true\n"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmiyor"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Kapalı"
+
+msgid "On"
+msgstr "Açık"
+
+msgid "Disabled"
+msgstr "Devre dışı"
+
+msgid "Cleared"
+msgstr "Temizlendi"
+
+#, c-format
+msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
+msgstr "modifyOtherKeys algılandı: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
+msgstr "Kitty klavye protokülü: %s\n"
+
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Kısaltma bulunamadı"
@@ -1906,6 +1971,9 @@
msgstr ""
"??? konumundan ???SON konumuna kadar satırlar eklenmiş/silinmiş olabilir"
+msgid "??? lines may be missing"
+msgstr "??? satır eksik olabilir"
+
msgid "???END"
msgstr "???SON"
@@ -2178,9 +2246,6 @@
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Sürdürmek için ENTER'a basın veya komut girin"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
-
#, c-format
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s %ld. satır"
@@ -3447,13 +3512,6 @@
msgid ""
"\n"
-"Big version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Büyük sürüm "
-
-msgid ""
-"\n"
"Normal version "
msgstr ""
"\n"
@@ -3461,13 +3519,6 @@
msgid ""
"\n"
-"Small version "
-msgstr ""
-"\n"
-"Küçük sürüm "
-
-msgid ""
-"\n"
"Tiny version "
msgstr ""
"\n"
@@ -3813,8 +3864,8 @@
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ sonrasında /, ? veya & gelmeli"
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: Komut satırı penceresinde geçersiz; <CR> çalıştırır, CTRL-C çıkar"
+msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
+msgstr "E11: Komut satırı penceresinde geçersiz; :q<CR> pencereyi kapatır"
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
@@ -3942,7 +3993,7 @@
msgstr "E48: Kum havuzunda izin verilmiyor"
msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: Geçersiz kaydırma boyutu"
+msgstr "E49: Geçersiz sarma boyutu"
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Çok fazla \\z("
@@ -5025,7 +5076,7 @@
msgstr "E360: Kabuk -f seçeneği ile çalıştırılamıyor"
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
-msgstr "E362: Bir Boole Değeri, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E362: Bir Boole, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr "E363: Dizgi 'maxmempattern' ögesinden daha fazla bellek kullanıyor"
@@ -5439,6 +5490,10 @@
msgid "E476: Invalid command: %s"
msgstr "E476: Geçersiz komut: %s"
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
+msgstr "E476: Geçersiz komut: %s, %s bekleniyordu"
+
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: ! imine izin verilmiyor"
@@ -5480,6 +5535,10 @@
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Değişken pozitif olmalı"
+#, c-format
+msgid "E487: Argument must be positive: %s"
+msgstr "E487: Değişken pozitif olmalı: %s"
+
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler"
@@ -5891,7 +5950,7 @@
msgstr "E610: Silinecek bir argüman yok"
msgid "E611: Using a Special as a Number"
-msgstr "E611: Bir Özel, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E611: Bir özel değer, bir sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Çok fazla işaret tanımlanmış"
@@ -6015,8 +6074,9 @@
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Çoklu bayt yazdırma için öntanımlı yazıtipi ayarlanmamış"
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: acwrite arabelleği için eşleşen bir otokomut yok"
+#, c-format
+msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
+msgstr "E676: buftype=%s arabelleği için eşleşen bir otokomut yok"
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Geçici dosya yazılırken hata"
@@ -6103,7 +6163,7 @@
msgstr "E702: Sıralayıp karşılaştırma işlevi başarısız oldu"
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Bir Funcref, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E703: Bir Funcref, sayı olarak kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
@@ -6185,16 +6245,16 @@
msgstr "E727: Başlangıç bitişten sonra"
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Bir Sözlük, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E728: Bir sözlük, sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E729: Using a Funcref as a String"
-msgstr "E729: Funcref bir Dizi yerine kullanılıyor"
+msgstr "E729: Bir Funcref, bir dizi olarak kullanılıyor"
msgid "E730: Using a List as a String"
-msgstr "E730: Liste bir Dizi yerine kullanılıyor"
+msgstr "E730: Bir liste, bir dizi olarak kullanılıyor"
msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Sözlük bir Dizi yerine kullanılıyor"
+msgstr "E731: Bir sözlük, bir dizi olarak kullanılıyor"
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: :endfor, :while ile kullanılıyor"
@@ -6249,7 +6309,7 @@
msgstr "E744: NetBeans saltokunur dosyalarda değişikliklere izin vermiyor"
msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Bir Liste, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E745: Bir liste, sayı olarak kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
@@ -6462,10 +6522,10 @@
msgstr "E804: Bir kayan noktalı değer ile '%' kullanılamaz"
msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Bir Kayan Noktalı Değer, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E805: Bir kayan noktalı değer, sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E806: Using a Float as a String"
-msgstr "E806: Kayan Noktalı Değer, bir Dizi yerine kullanılıyor"
+msgstr "E806: Bir kayan noktalı değer, bir dizi olarak kullanılıyor"
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
msgstr "E807: printf() için kayan noktalı değer türünde argüman bekleniyordu"
@@ -6644,8 +6704,8 @@
msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
msgstr "E859: Döndürülen python nesnesi vim değerine dönüştürülemedi"
-msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
-msgstr "E860: 'both' ile 'id' ve 'type' gerekli"
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
+msgstr "E860: 'both' ile 'id' ve 'type' veya 'types' gerekli"
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
msgstr "E861: Bir uçbirimle ikinci bir açılır pencere açılamıyor"
@@ -6767,16 +6827,16 @@
msgstr "E890: ']' sonrası fazladan karakter: %s]%s"
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Bir Funcref, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E891: Bir Funcref, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: Bir Dizi, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E892: Bir dizi, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: Bir Liste, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E893: Bir liste, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Bir Sözlük, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E894: Bir sözlük, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid ""
"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
@@ -6829,29 +6889,29 @@
msgstr "E906: Açık bir kanal değil"
msgid "E907: Using a special value as a Float"
-msgstr "E907: Bir Özel Değer, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E907: Bir özel değer, bir kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
#, c-format
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
-msgstr "E908: Geçersiz bir değer bir Dizi yerine kullanılıyor: %s"
+msgstr "E908: Geçersiz bir değer, bir dizi olarak kullanılıyor: %s"
msgid "E909: Cannot index a special variable"
msgstr "E909: Özel bir değişken dizinlenemiyor"
msgid "E910: Using a Job as a Number"
-msgstr "E910: Bir İş, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E910: Bir iş, bir sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E911: Using a Job as a Float"
-msgstr "E911: Bir İş, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E911: Bir iş, bir kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() raw/nl kanalları ile kullanılamaz"
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
-msgstr "E913: Bir Kanal, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E913: Bir kanal, bir sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
-msgstr "E914: Bir Kanal, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr "E914: Bir kanal, bir kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
msgstr "E915: in_io arabelleği in_buf veya in_name ayarlı olmasını gerektirir"
@@ -6877,9 +6937,6 @@
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma argümanı"
-msgid "E922: Expected a dict"
-msgstr "E922: Bir sözlük bekleniyordu"
-
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr "E923: function() ikinci argümanı bir liste veya sözlük olmalıdır"
@@ -7058,13 +7115,14 @@
"E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır"
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
-msgstr "E974: Bir İkili Geniş Nesne, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E974: Bir ikili geniş nesne, sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E975: Using a Blob as a Float"
-msgstr "E975: Bir İkili Geniş Nesne, Kayan Noktalı Değer yerine kullanılıyor"
+msgstr ""
+"E975: Bir ikili geniş nesne, bir kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
msgid "E976: Using a Blob as a String"
-msgstr "E976: İkili Geniş Nesne bir Dizi yerine kullanılıyor"
+msgstr "E976: Bir ikili geniş nesne, bir dizi olarak kullanılıyor"
msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
msgstr ""
@@ -7181,11 +7239,13 @@
msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
msgstr "E1007: İsteğe bağlı argüman sonrası zorunlu argüman"
-msgid "E1008: Missing <type>"
-msgstr "E1008: <tür> eksik"
+#, c-format
+msgid "E1008: Missing <type> after %s"
+msgstr "E1008: %s sonrası <tür> eksik"
-msgid "E1009: Missing > after type"
-msgstr "E1009: Tür sonrasında > eksik"
+#, c-format
+msgid "E1009: Missing > after type: %s"
+msgstr "E1009: Tür sonrası > eksik: %s"
#, c-format
msgid "E1010: Type not recognized: %s"
@@ -7252,10 +7312,10 @@
#, c-format
msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
-msgstr "E1023: Bir Sayı, bir Boole yerine kullanılıyor: %lld"
+msgstr "E1023: Bir sayı, bir Boole olarak kullanılıyor: %lld"
msgid "E1024: Using a Number as a String"
-msgstr "E1024: Bir Sayı, bir Dizi yerine kullanılıyor"
+msgstr "E1024: Bir sayı, bir dizi olarak kullanılıyor"
msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
msgstr "E1025: } bir blok kapsamı dışında kullanılıyor"
@@ -7275,7 +7335,7 @@
#, c-format
msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
-msgstr "E1030: Bir Dizi, bir Sayı yerine kullanılıyor: \"%s\""
+msgstr "E1030: Bir dizi, bir sayı olarak kullanılıyor: \"%s\""
msgid "E1031: Cannot use void value"
msgstr "E1031: Boş değer kullanılamaz"
@@ -7428,9 +7488,6 @@
msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
msgstr "E1075: Ad alanı desteklenmiyor: %s"
-msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
-msgstr "E1076: Bu Vim kayan noktalı değer desteği ile derlenmemiş"
-
#, c-format
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
msgstr "E1077: %s için argüman türü eksik"
@@ -7539,10 +7596,6 @@
msgstr "E1107: Dizi, Liste, Sözlük veya İkili Nesne gerekiyor"
#, c-format
-msgid "E1108: Item not found: %s"
-msgstr "E1108: Öge bulunamadı: %s"
-
-#, c-format
msgid "E1109: List item %d is not a List"
msgstr "E1109: Liste ögesi %d bir Liste değil"
@@ -7630,7 +7683,7 @@
#, c-format
msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
-msgstr "E1135: Bir Dizi, bir Boole yerine kullanılıyor: \"%s\""
+msgstr "E1135: Bir dizi, bir Boole olarak kullanılıyor: \"%s\""
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
msgstr "E1136: <Cmd> eşlemlemesi ikinci <Cmd>'den önce <CR> ile bitmelidir"
@@ -7640,7 +7693,7 @@
msgstr "E1137: <Cmd> eşlemlemesi %s anahtarını içermemelidir"
msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
-msgstr "E1138: Bir Boole, Sayı yerine kullanılıyor"
+msgstr "E1138: Bir Boole, bir sayı olarak kullanılıyor"
msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
msgstr "E1139: Sözlük anahtarı sonrası eşleşen ayraç eksik"
@@ -8063,10 +8116,6 @@
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: %d argümanı için dizi, liste veya ikili geniş nesne gerekiyor"
-#, c-format
-msgid "E1253: String expected for argument %d"
-msgstr "E1253: %d argümanı için dizi gerekiyor"
-
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr "E1254: for döngüsünde betik değişkeni kullanılamaz"
@@ -8202,6 +8251,276 @@
msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
msgstr "E1289: Bekleyen SIGALRM için denetlenemedi: %s"
+msgid "E1290: substitute nesting too deep"
+msgstr "E1290: Yedek pek iç içe geçmiş"
+
+#, c-format
+msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
+msgstr "E1291: Geçersiz argüman: %ld"
+
+msgid "E1292: Command-line window is already open"
+msgstr "E1292: Komut satırı penceresi halihazırda açık"
+
+msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
+msgstr ""
+"E1293: Metin içeren bir textprop ekledikten sonra bir negatif kullanılamaz"
+
+msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
+msgstr "E1294: Sütun sıfırken yalnızca text_align kullanılabilir"
+
+msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
+msgstr "E1295: Hem 'type' hem 'types' belirtilemez"
+
+msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
+msgstr "E1296: Sütun sıfırken yalnızca sol dolgu kullanılabilir"
+
+#, c-format
+msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1297: %d argümanı için NULL olmayan sözlük gerekiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
+msgstr "E1298: %d argümanı için NULL olmayan liste gerekiyor"
+
+msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
+msgstr "E1299: Etiketleri ararken pencere beklenmedik bir biçimde kapatıldı"
+
+msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
+msgstr "E1300: :defer için bir kısımsal sözlük kullanılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
+msgstr ""
+"E1301: %d argümanı için dizi, sayı, liste veya ikili geniş nesne gerekiyor"
+
+msgid "E1302: Script variable was deleted"
+msgstr "E1302: Betik değişkeni silinmiş"
+
+#, c-format
+msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
+msgstr "E1303: Özel liste tamamlama işlevi bir liste yerine %s döndürüyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
+msgstr "E1304: Tür, bu değişkenle kullanılamıyor: %s"
+
+msgid ""
+"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgstr ""
+"E1305: \"text\" ile \"length\", \"end_col\" ve \"end_lnum\" kullanılamıyor"
+
+msgid "E1306: Loop nesting too deep"
+msgstr "E1306: Döngü pek iç içe geçmiş"
+
+#, c-format
+msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
+msgstr "E1307: %d argümanı: Bir %s sabiti değiştirilmeye çalışılıyor"
+
+msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
+msgstr ""
+"E1308: Başka bir sekme sayfasındayken bir pencere yeniden boyutlandırılamıyor"
+
+msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
+msgstr "E1309: Listelerken eşlemlemeler değiştirilemıyor"
+
+msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
+msgstr "E1310: Listelerken menüler değiştirilemiyor"
+
+msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
+msgstr "E1311: Listelerken kullanıcı komutları değiştirilemiyor"
+
+msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
+msgstr ""
+"E1312: Bu otomatik komutta pencere yerleşimini değiştirmeye izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
+msgstr "E1313: Girdiler eklemeye veya kaldırmaya izin verilmiyor (%s)"
+
+#, c-format
+msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1314: Sınıf adı bir BÜYÜK harfle başlamalıdır: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1315: White space required after name: %s"
+msgstr "E1315: Ad sonrası boşluk gerekiyor: %s"
+
+msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1316: Sınıf, yalnızca Vim9 betiğinde kullanılabilir"
+
+#, c-format
+msgid "E1317: Invalid object member declaration: %s"
+msgstr "E1317: Geçersiz nesne üyesi beyanı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
+msgstr "E1318: Bir sınıfta geçerli olmayan bir komut: %s"
+
+msgid "E1319: Using a class as a Number"
+msgstr "E1319: Bir sınıf, sayı olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E1320: Using an object as a Number"
+msgstr "E1320: Bir nesne, sayı olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E1321: Using a class as a Float"
+msgstr "E1321: Bir sınıf, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E1322: Using an object as a Float"
+msgstr "E1322: Bir nesne, kayan noktalı değer olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E1323: Using a class as a String"
+msgstr "E1323: Bir sınıf, dizi olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E1324: Using an object as a String"
+msgstr "E1324: Bir nesne, dizi olarak kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1325: Method not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1325: Yöntem, \"%s\" sınıfında bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1326: Member not found on object \"%s\": %s"
+msgstr "E1326: Üye, \"%s\" nesnesinde bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1327: Object required, found %s"
+msgstr "E1327: Nesne gerekiyordu, %s bulundu"
+
+#, c-format
+msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
+msgstr "E1328: Yapıcı öntanımlı değeri v:none olmalı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1329: Cannot get object member type from initializer: %s"
+msgstr "E1329: İlklendiriciden nesne üye türü alınamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1330: Invalid type for object member: %s"
+msgstr "E1330: Nesne üyesi için geçersiz tür: %s"
+
+msgid "E1331: Public must be followed by \"this\" or \"static\""
+msgstr "E1331: Public sonrası \"this\" veya \"static\" gelmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E1332: Public member name cannot start with underscore: %s"
+msgstr "E1332: Genel üye adı bir alt çizgiyle başlayamaz: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1333: Cannot access private member: %s"
+msgstr "E1333: Özel üyeye erişilemiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1334: Object member not found: %s"
+msgstr "E1334: Nesne üyesi bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1335: Member is not writable: %s"
+msgstr "E1335: Üye yazılabilir değil: %s"
+
+msgid "E1336: Internal error: shortmess too long"
+msgstr "E1336: İçsel hata: Kısalık pek uzun"
+
+#, c-format
+msgid "E1337: Class member not found: %s"
+msgstr "E1337: Sınıf üyesi bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1338: Member not found on class \"%s\": %s"
+msgstr "E1338: \"%s\" sınıfında üye bulunamadı: %s"
+
+msgid ""
+"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
+"negative id"
+msgstr ""
+"E1339: Negatif kimlikli bir textprop kullandıktan sonra metin içeren bir textprop eklenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
+msgstr "E1340: Sınıfta argüman halihazırda beyan edilmiş: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
+msgstr "E1341: Sınıfta değişken halihazırda beyan edilmiş: %s"
+
+msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
+msgstr "E1342: Arayüz yalnızca Vim9 betiğinde tanımlanabilir"
+
+#, c-format
+msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
+msgstr "E1343: Arayüz adı bir BÜYÜK harfle başlamalıdır: %s"
+
+msgid "E1344: Cannot initialize a member in an interface"
+msgstr "E1344: Bir arayüzde bir üye ilklendirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
+msgstr "E1345: Bir arayüzde geçerli bir komut değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1346: Interface name not found: %s"
+msgstr "E1346: Arayüz adı bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
+msgstr "E1347: Geçerli bir arayüz değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1348: Member \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1348: Şu arayüzün \"%s\" üyesi ilklendirilemiyor: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E1349: Function \"%s\" of interface \"%s\" not implemented"
+msgstr "E1349: Şu arayüzün \"%s\" işlevi gerçeklenmemiş: \"%s\""
+
+msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
+msgstr "E1350: Yinelenen \"implements\""
+
+#, c-format
+msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
+msgstr "E1351: \"implements\" sonrası yinelenen arayüz: %s"
+
+msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
+msgstr "E1352: Yinelenen \"extends\""
+
+#, c-format
+msgid "E1353: Class name not found: %s"
+msgstr "E1353: Sınıf adı bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1354: Cannot extend %s"
+msgstr "E1354: %s genişletilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E1355: Duplicate function: %s"
+msgstr "E1355: Yinelenen işlev: %s"
+
+msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
+msgstr "E1356: \"super\" sonrası bir nokta gelmelidir "
+
+msgid "E1357: Using \"super\" not in a class function"
+msgstr "E1357: \"super\" bir sınıf işlevi dışında kullanılıyor"
+
+msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
+msgstr "E1358: \"super\", bir alt sınıfta kullanılmıyor"
+
+msgid "E1359: Cannot define a \"new\" function in an abstract class"
+msgstr "E1359: Soyut bir sınıfta bir \"new\" işlevi tanımlanamıyor"
+
+msgid "E1360: Using a null object"
+msgstr "E1360: Bir null nesne kullanılıyor"
+
+msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
+msgstr "E1361: \"none\" rengi kullanılamıyor, \"NONE\" mı demek istediniz?"
+
+msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
+msgstr "E1362: Null olmayan bir nesne kullanılamıyor"
+
+msgid "E1363: Incomplete type"
+msgstr "E1363: Tam olmayan tür"
+
+msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
+msgstr "E1364: Uyarı: İşaretçi bloku hasar görmüş"
+
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Arabellek içinde satır yok--"
@@ -8715,7 +9034,10 @@
msgstr "metin görüntüleme"
msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
-msgstr "CTRL-U ve CTRL-D için kaydırılacak satır sayısı"
+msgstr "CTRL-U ve CTRL-D için sarılacak satır sayısı"
+
+msgid "scroll by screen line"
+msgstr "ekran satırına göre sar"
msgid "number of screen lines to show around the cursor"
msgstr "imleç etrafında gösterilecek ekran satırları sayısı"
@@ -8739,7 +9061,7 @@
msgstr "kaydırılmış ekran satırlarından önce konumlanacak dizi"
msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
-msgstr "en az yatay kaydırma sütunu sayısı"
+msgstr "en az yatay sarma sütunu sayısı"
msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
msgstr "imlecin sağında ve solunda bırakılacak en az sütun sayısı"
@@ -8765,7 +9087,7 @@
msgstr "ekrandaki satırların sayısı"
msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
-msgstr "CTRL-F ve CTRL-B için kaydırılacak satır sayısı"
+msgstr "CTRL-F ve CTRL-B için sarılacak satır sayısı"
msgid "don't redraw while executing macros"
msgstr "makroları çalıştırırken yenileme yapma"
@@ -8921,11 +9243,14 @@
msgid "a new window is put below the current one"
msgstr "geçerli pencerenin altına yeni bir pencere koyulur"
+msgid "determines scroll behavior for split windows"
+msgstr "bölünmüş pencereler için sarma davranışını belirler"
+
msgid "a new window is put right of the current one"
msgstr "yeni bir pencere geçerli pencerenin sağına koyulur"
msgid "this window scrolls together with other bound windows"
-msgstr "bu pencere, bağlı diğer pencerelerle birlikte kayar"
+msgstr "bu pencere, bağlı diğer pencerelerle birlikte sarılır"
msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
msgstr ""
@@ -8942,7 +9267,7 @@
msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
msgstr ""
-"bir uçbirim penceresinde geri kaydırma için kullanılacak\n"
+"bir uçbirim penceresinde geri sarma için kullanılacak\n"
"en çok satır sayısı"
msgid "type of pty to use for a terminal window"
@@ -8990,14 +9315,17 @@
msgid "terminal that requires extra redrawing"
msgstr "ek yenileme gerektiren uçbirim"
+msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
+msgstr "hangi uçbirim için hangi klavye protokolünün kullanılacağı"
+
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
msgstr "Ekleme kipinde <Esc> ile başlayan düğmeleri tanı"
msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
-msgstr "herhangi bir zamanda kaydırılacak en az satır sayısı"
+msgstr "herhangi bir zamanda sarılacak en az satır sayısı"
msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
-msgstr "yenileme yerine kaydırma kullanacak en çok satır sayısı"
+msgstr "yenileme yerine sarma kullanacak en çok satır sayısı"
msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
msgstr "imlecin farklı kiplerde nice göründüğünü belirler"
@@ -9033,7 +9361,7 @@
msgstr "fare imlecinin olduğu pencere geçerli pencere olur"
msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
-msgstr "fare imlecinin olduğu pencere fare tekerleği ile kaydırılabilir"
+msgstr "fare imlecinin olduğu pencere fare tekerleği ile sarılabilir"
msgid "hide the mouse pointer while typing"
msgstr "yazı yazarken fare imlecini gizle"
@@ -9160,8 +9488,12 @@
msgid "list of flags to make messages shorter"
msgstr "iletileri kısalaştırmak için kullanılan bayraklar listesi"
-msgid "show (partial) command keys in the status line"
-msgstr "durum satırında (kısmi) komut düğmelerini göster"
+msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
+msgstr ""
+"'showdcmdloc' tarafından verilen konumda (kısmi) komut düğmelerini göster"
+
+msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
+msgstr "'showcmd' için (kısmi) komut düğmelerinin gösterileceği konum"
msgid "display the current mode in the status line"
msgstr "durum satırında geçerli kipi görüntüle"
@@ -9402,6 +9734,9 @@
msgid "words that change how lisp indenting works"
msgstr "lisp girintilemesinin nice çalıştığını değiştiren sözcükler"
+msgid "options for Lisp indenting"
+msgstr "Lisp girintilemesi için seçenekler"
+
msgid "folding"
msgstr "kıvırma"
@@ -9507,6 +9842,9 @@
msgid "last line in the file has an end-of-line"
msgstr "dosyanın son satırında bir satırsonu var"
+msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
+msgstr "dosyanın son satırından sonra CTRL-Z var"
+
msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
msgstr "bir metin dosyasının sonundaki eksik satırsonlarını onarır"