updated for version 7.0046
diff --git a/runtime/doc/debugger.txt b/runtime/doc/debugger.txt
index 4b1a188..b9536e6 100644
--- a/runtime/doc/debugger.txt
+++ b/runtime/doc/debugger.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*debugger.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2001 Dec 22
+*debugger.txt* For Vim version 7.0aa. Last change: 2005 Jan 29
VIM REFERENCE MANUAL by Gordon Prieur
@@ -129,7 +129,9 @@
==============================================================================
3. Integrated Debuggers *debugger-integration*
-Currently the only fully integrated debugger/IPE/IDE is Sun's Visual WorkShop
-Integrated Programming Environment.
+One fully integrated debugger/IPE/IDE is Sun's Visual WorkShop Integrated
+Programming Environment.
+
+For Sun NetBeans support see |netbeans|.
vim:tw=78:sw=4:ts=8:ft=help:norl:
diff --git a/runtime/doc/if_cscop.txt b/runtime/doc/if_cscop.txt
index 102a115..368fbd6 100644
--- a/runtime/doc/if_cscop.txt
+++ b/runtime/doc/if_cscop.txt
@@ -472,7 +472,7 @@
*cscope-win32*
For a cscope version for Win32 see: http://iamphet.nm.ru/cscope/index.html
-Win32 support was added by Sergey Khorev <khorev@softlab.ru>. Contact him
-if you have Win32-specific issues.
+Win32 support was added by Sergey Khorev <sergey.khorev@gmail.com>. Contact
+him if you have Win32-specific issues.
vim:tw=78:ts=8:ft=help:norl:
diff --git a/runtime/lang/menu_chinese_taiwan.950.vim b/runtime/lang/menu_chinese_taiwan.950.vim
index f3b2859..60dc2a7 100644
--- a/runtime/lang/menu_chinese_taiwan.950.vim
+++ b/runtime/lang/menu_chinese_taiwan.950.vim
@@ -1,6 +1,6 @@
-" Menu Translations: Traditional Chinese (for Big5 UNIX/Windows)
-" Translated By: Hung-Teh, Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>
-" Last Change: Thu Apr 24 17:34:50 CST 2003
+" Menu Translations: Traditional Chinese
+" Translated By: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>
+" Last Change: 2005/01/28 02:51:38
" {{{ Quit when menu translations have already been done.
if exists("did_menu_trans")
@@ -19,7 +19,8 @@
menutrans &How-to\ links ¦p¦ó§@\.\.\.(&H)
menutrans &GUI ¹Ï«¬¬É±(&G)
menutrans &Credits ·PÁÂ(&C)
-menutrans Co&pying ª©Åv«Å§i(&P)
+menutrans Co&pying ª©Åv(&P)
+menutrans &Sponsor/Register ÃÙ§U/µù¥U(&S)
menutrans O&rphans ¬@±Ï©t¨à(&R)
" ------------------------------------------------------------------------
menutrans &Version µ{¦¡ª©¥»¸ê°T(&V)
@@ -59,7 +60,7 @@
menutrans Put\ &Before<Tab>[p ¶K¨ì´å¼Ð«e(&B)<Tab>[p
menutrans Put\ &After<Tab>]p ¶K¨ì´å¼Ð«á(&A)<Tab>]p
menutrans &Delete<Tab>x §R°£(&D)<Tab>x
-menutrans &Select\ all<Tab>ggVG ¥þ¿ï(&S)<Tab>ggvG
+menutrans &Select\ All<Tab>ggVG ¥þ¿ï(&S)<Tab>ggvG
" ------------------------------------------------------------------------
menutrans &Find\.\.\. ´M§ä(&F)\.\.\.
menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\. ´M§ä¨Ã¨ú¥N(&L)\.\.\.
diff --git a/runtime/syntax/vim.vim b/runtime/syntax/vim.vim
index 04226d4..fe36e0c 100644
--- a/runtime/syntax/vim.vim
+++ b/runtime/syntax/vim.vim
@@ -1,8 +1,8 @@
" Vim syntax file
" Language: Vim 7.0 script
" Maintainer: Dr. Charles E. Campbell, Jr. <NdrOchipS@PcampbellAfamily.Mbiz>
-" Last Change: January 19, 2005
-" Version: 7.0-2
+" Last Change: January 31, 2005
+" Version: 7.0-03
" Automatically generated keyword lists: {{{1
" Quit when a syntax file was already loaded {{{2
@@ -55,7 +55,7 @@
syn case match
" Function Names {{{2
-syn keyword vimFuncName contained add append argc argidx argv browse browsedir bufexists buflisted bufloaded bufname bufnr bufwinnr byte2line byteidx call char2nr cindent col confirm copy count cscope_connection cursor deepcopy delete did_filetype diff_filler diff_hlID empty escape eval eventhandler executable exists expand expr8 extend filereadable filewritable filter finddir findfile fnamemodify foldclosed foldclosedend foldlevel foldtext foldtextresult foreground function get getbufvar getchar getcharmod getcmdline getcmdpos getcwd getfontname getfperm getfsize getftime getftype getline getreg getregtype getwinposx getwinposy getwinvar glob globpath has has_key hasmapto histadd histdel histget histnr hlexists hlID hostname iconv indent index input inputdialog inputrestore inputsave inputsecret insert isdirectory join keys len libcall libcallnr line line2byte lispindent localtime map maparg mapcheck match matchend matchstr max min mode nextnonblank nr2char prevnonblank range remote_expr remote_foreground remote_peek remote_read remote_send remove rename repeat resolve reverse search searchpair server2client serverlist setbufvar setcmdpos setline setreg setwinvar simplify sort split strftime stridx string strlen strpart strridx strtrans submatch substitute synID synIDattr synIDtrans system tempname tolower toupper tr type virtcol visualmode winbufnr wincol winheight winline winnr winrestcmd winwidth
+syn keyword vimFuncName contained add append argc argidx argv browse browsedir bufexists buflisted bufloaded bufname bufnr bufwinnr byte2line byteidx call char2nr cindent col confirm copy count cscope_connection cursor deepcopy delete did_filetype diff_filler diff_hlID empty escape eval eventhandler executable exists expand expr8 extend filereadable filewritable filter finddir findfile fnamemodify foldclosed foldclosedend foldlevel foldtext foldtextresult foreground function get getbufvar getchar getcharmod getcmdline getcmdpos getcwd getfontname getfperm getfsize getftime getftype getline getreg getregtype getwinposx getwinposy getwinvar glob globpath has has_key hasmapto histadd histdel histget histnr hlexists hlID hostname iconv indent index input inputdialog inputrestore inputsave inputsecret insert isdirectory items join keys len libcall libcallnr line line2byte lispindent localtime map maparg mapcheck match matchend matchstr max min mode nextnonblank nr2char prevnonblank range remote_expr remote_foreground remote_peek remote_read remote_send remove rename repeat resolve reverse search searchpair server2client serverlist setbufvar setcmdpos setline setreg setwinvar simplify sort split strftime stridx string strlen strpart strridx strtrans submatch substitute synID synIDattr synIDtrans system tempname tolower toupper tr type values virtcol visualmode winbufnr wincol winheight winline winnr winrestcmd winwidth
"--- syntax above generated by mkvimvim ---
" Special Vim Highlighting (not automatic) {{{1
diff --git a/src/Make_ming.mak b/src/Make_ming.mak
index a27ce52..47b1910 100644
--- a/src/Make_ming.mak
+++ b/src/Make_ming.mak
@@ -119,8 +119,6 @@
MZSCHEME_LIB = -lmzsch$(MZSCHEME_VER) -lmzgc$(MZSCHEME_VER)
# the modern MinGW can dynamically link to dlls directly.
# point MZSCHEME_DLLS to where you put libmzschXXXXXXX.dll and libgcXXXXXXX.dll
-# c:/windows/system32 isn't a good idea, use some other dir;
-# to build you can put them in temp dir)
ifndef MZSCHEME_DLLS
MZSCHEME_DLLS=$(MZSCHEME)
endif
diff --git a/src/gui.c b/src/gui.c
index ec3af28..572e330 100644
--- a/src/gui.c
+++ b/src/gui.c
@@ -318,6 +318,12 @@
}
/*
+ * Reset 'paste'. It's useful in the terminal, but not in the GUI. It
+ * breaks the Paste toolbar button.
+ */
+ set_option_value((char_u *)"paste", 0L, NULL, 0);
+
+ /*
* Set up system-wide default menus.
*/
#if defined(SYS_MENU_FILE) && defined(FEAT_MENU)
diff --git a/src/gui_motif.c b/src/gui_motif.c
index 364c020..acb9d81 100644
--- a/src/gui_motif.c
+++ b/src/gui_motif.c
@@ -878,6 +878,8 @@
XtVaSetValues(menuBar, XmNheight, gui.menu_height, NULL);
}
+#ifdef FEAT_TOOLBAR
+
/*
* Icons used by the toolbar code.
*/
@@ -950,6 +952,7 @@
return xpm;
}
+#endif /* FEAT_TOOLBAR */
void
gui_mch_add_menu_item(menu, idx)
diff --git a/src/gui_xmebw.c b/src/gui_xmebw.c
index d63cf5a..648eeb3 100644
--- a/src/gui_xmebw.c
+++ b/src/gui_xmebw.c
@@ -24,14 +24,17 @@
#include <ctype.h>
#include <stdio.h>
#include <assert.h>
+#include <auto/config.h>
#include <Xm/XmP.h>
#include <Xm/DrawP.h>
-#ifndef LESSTIF_VERSION
+#if defined(HAVE_XM_TRAITP_H) && defined(HAVE_XM_MANAGER_H) \
+ && defined(HAVE_XM_UNHIGHLIGHT_H) && defined(HAVE_XM_XPMP_H)
# include <Xm/TraitP.h>
# include <Xm/Manager.h>
# include <Xm/UnhighlightT.h>
# include <Xm/XpmP.h>
+# define UNHIGHLIGHTT
#else
# include <X11/xpm.h>
#endif
@@ -523,7 +526,7 @@
if (XmIsManager(eb->core.parent))
{
-#ifndef LESSTIF_VERSION
+#ifdef UNHIGHLIGHTT
XmSpecifyUnhighlightTrait UnhighlightT;
if (((UnhighlightT = (XmSpecifyUnhighlightTrait) XmeTraitGet((XtPointer)
diff --git a/src/gui_xmebw.h b/src/gui_xmebw.h
index 2aaf542..4d9980c 100644
--- a/src/gui_xmebw.h
+++ b/src/gui_xmebw.h
@@ -46,11 +46,10 @@
# define XmNpixmapFile "pixmapFile"
#endif
-#ifndef LESSTIF_VERSION
/*
* Constants for labelLocation.
*/
-
+#ifdef HAVE_XM_JOINSIDET_H
# include <Xm/JoinSideT.h>
#else
# define XmLEFT 1
diff --git a/src/os_unix.c b/src/os_unix.c
index 7c5b899..abfcdcc 100644
--- a/src/os_unix.c
+++ b/src/os_unix.c
@@ -4873,8 +4873,32 @@
/* "unset nonomatch; print -N >" plus two is 29 */
len = STRLEN(tempname) + 29;
- for (i = 0; i < num_pat; ++i) /* count the length of the patterns */
+ for (i = 0; i < num_pat; ++i)
+ {
+ /* Count the length of the patterns in the same way as they are put in
+ * "command" below. */
+#ifdef USE_SYSTEM
len += STRLEN(pat[i]) + 3; /* add space and two quotes */
+#else
+ ++len; /* add space */
+ for (j = 0; pat[i][j] != NUL; )
+ if (vim_strchr((char_u *)" '", pat[i][j]) != NULL)
+ {
+ len += 2; /* add two quotes */
+ while (pat[i][j] != NUL
+ && vim_strchr((char_u *)" '", pat[i][j]) != NULL)
+ {
+ ++len;
+ ++j;
+ }
+ }
+ else
+ {
+ ++len;
+ ++j;
+ }
+#endif
+ }
command = alloc(len);
if (command == NULL)
{
diff --git a/src/po/zh_TW.UTF-8.po b/src/po/zh_TW.UTF-8.po
index 0af90e6..3251b98 100644
--- a/src/po/zh_TW.UTF-8.po
+++ b/src/po/zh_TW.UTF-8.po
@@ -6,199 +6,220 @@
# FIRST AUTHOR Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, 2000
# FIRST RELEASE Thu Jun 14 14:24:17 CST 2001
#
-# Last update: Thu Apr 24 13:09:07 CST 2003 (6.2a)
+# Last update: 2005/01/27 07:03 (6.3)
#
# To update, search pattern: /fuzzy\|^msgstr ""\(\n"\)\@!
#
# DO NOT USE WORDS WITH BACKSLASH ('\') AS SECOND BYTE OF BIG5 CHARS
# EG: '功', # 許功蓋
-# 餐枯閱珮穀跚淚躡豹擺璞縷髏吭歿俞
-# 墦娉崤黠孀廄琵愧稞鈾暝兝么吒沔坼苒塿踊
+# [blacklist: 餐枯閱珮穀跚淚躡豹擺璞縷髏吭歿俞]
+# [blacklist: 娉崤黠孀廄琵愧鈾暝么吒苒塿踊]
# you can replace these characters with alternative words.
# THIS WILL CAUSE INCOMPATIBLE ON gettext 0.10.36+
#
+# Note (2005.01.27):
+# A bug was found for UTF8 mode.
+# > msgid "%ld fewer lines" "on %ld lines"
+# If you don't put more (at least 2) spaces after %ld
+# gvim/win32 will crash (no reason).
+# So please change [行"] to [行 "]
+#
+# Q. How to use UTF8 mode on Win32?
+# A. A simple configuration:
+# set encoding=utf-8; let $LANG='zh_TW.UTF-8';
+# (set langmenu=none or ..)
+# set termencoding=utf-8
+# set fileencodings=ucs-bom,utf-8,japan,taiwan,prc
+# set fileencoding=taiwan (or utf-8)
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Traditional Chinese)\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-04-24 13:06+0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-27 19:00+0800\n"
"PO-Revision-Date: Mon Feb 19 22:49:21 CST 2001\n"
-"Last-Translator: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>\n"
-"Language-Team: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng "
+"Last-Translator: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>\n"
+"Language-Team: Hung-Te Lin <piaip@csie.ntu.edu.tw>, Cecil Sheng "
"<b7506022@csie.ntu.edu.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: buffer.c:97
+#: buffer.c:102
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: 無法配置任何緩衝區,離開程式..."
-#: buffer.c:100
+#: buffer.c:105
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr "E83: 無法配置緩衝區,使用另一個緩衝區...."
-#: buffer.c:797
+#: buffer.c:808
+#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: 沒有釋放任何緩衝區"
-#: buffer.c:799
+#: buffer.c:810
+#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: 沒有刪除任何緩衝區"
-#: buffer.c:801
+#: buffer.c:812
+#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: 沒有清除任何緩衝區"
-#: buffer.c:809
+#: buffer.c:820
msgid "1 buffer unloaded"
msgstr "已釋放一個緩衝區"
-#: buffer.c:811
+#: buffer.c:822
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
msgstr "已釋放 %d 個緩衝區"
-#: buffer.c:816
+#: buffer.c:827
msgid "1 buffer deleted"
msgstr "已刪除一個緩衝區"
-#: buffer.c:818
+#: buffer.c:829
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
-#: buffer.c:823
+#: buffer.c:834
msgid "1 buffer wiped out"
msgstr "已刪除一個緩衝區"
-#: buffer.c:825
+#: buffer.c:836
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
msgstr "已刪除 %d 個緩衝區"
-#: buffer.c:886
+#: buffer.c:897
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: 沒有修改過的緩衝區"
#. back where we started, didn't find anything.
-#: buffer.c:925
+#: buffer.c:936
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: 沒有列出的緩衝區"
-#: buffer.c:937
+#: buffer.c:948
#, c-format
-msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
-msgstr "E86: 無法切換到第 %ld 個緩衝區"
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: 緩衝區 %ld 不存在"
-#: buffer.c:940
+#: buffer.c:951
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: 無法切換到更後面的緩衝區"
-#: buffer.c:942
+#: buffer.c:953
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: 無法切換到更前面的緩衝區"
-#: buffer.c:966
+#: buffer.c:991
+#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr "E89: 已更改過緩衝區 %ld 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
-#: buffer.c:982
+#: buffer.c:1008
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: 無法釋放最後一個緩衝區"
-#: buffer.c:1494
+#: buffer.c:1544
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 警告: 檔名過多"
-#: buffer.c:1664
+#: buffer.c:1716
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
msgstr "E92: 找不到第 %ld 個緩衝區"
-#: buffer.c:1890
+#: buffer.c:1947
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: 找到一個以上的 %s"
-#: buffer.c:1892
+#: buffer.c:1949
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: 找不到 %s"
-#: buffer.c:2297 ex_docmd.c:6479
+#: buffer.c:2344
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "行 %ld"
-#: buffer.c:2380
+#: buffer.c:2429
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: 已有緩衝區使用這個名字"
-#: buffer.c:2673
+#: buffer.c:2724
msgid " [Modified]"
msgstr " [已修改]"
-#: buffer.c:2678
+#: buffer.c:2729
msgid "[Not edited]"
msgstr "[未編輯]"
-#: buffer.c:2683
+#: buffer.c:2734
msgid "[New file]"
msgstr "[新檔案]"
-#: buffer.c:2684
+#: buffer.c:2735
msgid "[Read errors]"
msgstr "[讀取錯誤]"
-#: buffer.c:2686 fileio.c:1914
+#: buffer.c:2737 fileio.c:2124
msgid "[readonly]"
msgstr "[唯讀]"
-#: buffer.c:2701
+#: buffer.c:2758
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
msgstr "行數 1 --%d%%--"
-#: buffer.c:2703
+#: buffer.c:2760
#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
msgstr "行數 %ld --%d%%--"
-#: buffer.c:2710
+#: buffer.c:2767
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "行 %ld/%ld --%d%%-- 欄 "
-#: buffer.c:2811
+#: buffer.c:2875
msgid "[No file]"
msgstr "[未命名]"
#. must be a help buffer
-#: buffer.c:2851
+#: buffer.c:2915
msgid "help"
msgstr "[輔助說明]"
-#: buffer.c:3405 screen.c:4943
+#: buffer.c:3474 screen.c:5079
msgid "[help]"
msgstr "[輔助說明]"
-#: buffer.c:3437 screen.c:4949
+#: buffer.c:3506 screen.c:5085
msgid "[Preview]"
msgstr "[預覽]"
-#: buffer.c:3708
+#: buffer.c:3786
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: buffer.c:3708
+#: buffer.c:3786
msgid "Bot"
msgstr "底端"
-#: buffer.c:3710
+#: buffer.c:3788
msgid "Top"
msgstr "頂端"
-#: buffer.c:4454
+#: buffer.c:4536
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -206,15 +227,15 @@
"\n"
"# 緩衝區列表:\n"
-#: buffer.c:4487
+#: buffer.c:4569
msgid "[Error List]"
msgstr "[錯誤列表]"
-#: buffer.c:4500 memline.c:1501
+#: buffer.c:4582 memline.c:1521
msgid "[No File]"
msgstr "[未命名]"
-#: buffer.c:4803
+#: buffer.c:4895
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
@@ -222,149 +243,150 @@
"\n"
"--- 符號 ---"
-#: buffer.c:4813
+#: buffer.c:4914
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
msgstr "%s 的符號:"
-#: buffer.c:4819
+#: buffer.c:4920
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
msgstr " 行=%ld id=%d 名稱=%s"
-#: diff.c:133
+#: diff.c:139
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
msgstr "E96: 無法比較(diff) %ld個以上的緩衝區"
-#: diff.c:651
+#: diff.c:713
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr "E97: 不能建立 "
-#: diff.c:750
+#: diff.c:818
msgid "Patch file"
msgstr "Patch 檔案"
-#: diff.c:1001
+#: diff.c:1069
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: 無法讀取 diff 的輸出"
-#: diff.c:1742
+#: diff.c:1819
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: 目前的緩衝區不是在 diff 模式"
-#: diff.c:1754
+#: diff.c:1831
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: 沒有緩衝區在 diff 模式"
-#: diff.c:1762
+#: diff.c:1839
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: 有兩個以上的緩衝區在 diff 模式,無法決定要用哪一個"
-#: diff.c:1785
+#: diff.c:1862
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: 找不到緩衝區: \"%s\""
-#: diff.c:1791
+#: diff.c:1868
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: 緩衝區 \"%s\" 不是在 diff 模式"
-#: digraph.c:2172
+#: digraph.c:2199
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: 複合字元(digraph)中不能使用 Escape"
-#: digraph.c:2344
+#: digraph.c:2384
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: 找不到 keymap 檔"
-#: digraph.c:2371
+#: digraph.c:2411
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: 使用 :loadkeymap "
#: edit.c:40
-msgid " Keyword completion (^N/^P)"
-msgstr " 關鍵字自動完成 (^N/^P)"
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " 關鍵字自動完成 (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
#: edit.c:41
-msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
-msgstr " ^X 模式 (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^N/^P)"
+msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^V^N^P)"
+msgstr " ^X 模式 (^E^Y^L^]^F^I^K^D^N^P)"
#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
#: edit.c:44
-msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
-msgstr " 區域關鍵字自動完成 (^N/^P)"
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " 區域關鍵字自動完成 (^N^P)"
#: edit.c:45
-msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
-msgstr " 整行自動完成 (^L/^N/^P)"
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " 整行自動完成 (^L^N^P)"
#: edit.c:46
-msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
-msgstr " 檔名自動完成 (^F/^N/^P)"
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " 檔名自動完成 (^F^N^P)"
#: edit.c:47
-msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
-msgstr " 標籤自動完成 (^]/^N/^P)"
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " 標籤自動完成 (^]^N^P)"
#: edit.c:48
-msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
-msgstr " 路徑自動完成 (^N/^P)"
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " 路徑自動完成 (^N^P)"
#: edit.c:49
-msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
-msgstr " 定義自動完成 (^D/^N/^P)"
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " 定義自動完成 (^D^N^P)"
#: edit.c:51
-msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
-msgstr " 字典自動完成 (^K/^N/^P)"
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " 字典自動完成 (^K^N^P)"
#: edit.c:52
-msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
-msgstr " Thesaurus 自動完成 (^T/^N/^P)"
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus 自動完成 (^T^N^P)"
#: edit.c:53
-msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
-msgstr " 命令列自動完成 (^V/^N/^P)"
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " 命令列自動完成 (^V^N^P)"
#: edit.c:56
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "已到段落結尾"
-#: edit.c:941
+#: edit.c:962
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "選項 'thesaurus' 未設定"
-#: edit.c:1145
+#: edit.c:1166
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "選項 'dictionary' 未設定"
-#: edit.c:2130
+#: edit.c:2162
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "掃瞄字典: %s"
-#: edit.c:2336
+#: edit.c:2368
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (插入) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2338
+#: edit.c:2370
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (取代) Scroll (^E/^Y)"
-#: edit.c:2652
+#: edit.c:2684
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "掃瞄中: %s"
-#: edit.c:2687
+#: edit.c:2719
+#, c-format
msgid "Scanning tags."
msgstr "掃瞄標籤."
-#: edit.c:3349
+#: edit.c:3381
msgid " Adding"
msgstr " 增加"
@@ -372,102 +394,102 @@
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
-#: edit.c:3398
+#: edit.c:3430
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- 搜尋中..."
-#: edit.c:3454
+#: edit.c:3486
msgid "Back at original"
msgstr "回到起點"
-#: edit.c:3459
+#: edit.c:3491
msgid "Word from other line"
msgstr "從別行開始的字 (?)"
-#: edit.c:3464
+#: edit.c:3496
msgid "The only match"
msgstr "只有此項符合"
-#: edit.c:3523
+#: edit.c:3555
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "找到 %d / %d"
-#: edit.c:3526
+#: edit.c:3558
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "符合 %d"
#. Skip further arguments but do continue to
#. * search for a trailing command.
-#: eval.c:889
+#: eval.c:1024
#, c-format
msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
msgstr "E106: 未定義的變數: \"%s\""
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1320
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
msgstr "E107: 缺少對應的括號: %s"
-#: eval.c:1290 eval.c:1304
+#: eval.c:1435 eval.c:1449
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: 無此變數: \"%s\""
-#: eval.c:1560
+#: eval.c:1705
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: '?' 後缺少 ':'"
-#: eval.c:2176
+#: eval.c:2327
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: 缺少對應的 \")\""
-#: eval.c:2233
+#: eval.c:2389
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: 缺少對應的 \"]\""
-#: eval.c:2309
+#: eval.c:2466
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: 缺少選項名稱: %s"
-#: eval.c:2327
+#: eval.c:2484
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: 不正確的選項: %s"
-#: eval.c:2391
+#: eval.c:2555
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
msgstr "E114: 缺少引號: %s"
-#: eval.c:2523
+#: eval.c:2698
#, c-format
msgid "E115: Missing quote: %s"
msgstr "E115: 缺少引號: %s"
-#: eval.c:2843
+#: eval.c:3054
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: 函式 %s 的引數不正確"
-#: eval.c:2844
+#: eval.c:3083
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: 未定義的函式: %s"
-#: eval.c:2845
+#: eval.c:3084
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: 函式 %s 的引數過多"
-#: eval.c:2846
+#: eval.c:3085
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: 函式 %s 的引數太少"
-#: eval.c:2847
+#: eval.c:3086
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: <SID> 不能在 script 本文外使用: %s"
@@ -477,16 +499,16 @@
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
#.
-#: eval.c:3465 gui.c:4238 gui_gtk.c:1991
+#: eval.c:3687 gui.c:4385 gui_gtk.c:2059
msgid "&Ok"
msgstr "確定(&O)"
-#: eval.c:4000
+#: eval.c:4226
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld 行: "
-#: eval.c:5149
+#: eval.c:5477
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -494,125 +516,130 @@
"確定(&O)\n"
"取消(&C)"
-#: eval.c:5182
+#: eval.c:5517
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "呼叫 inputrestore() 的次數比 inputsave() 還多"
-#: eval.c:6036
+#: eval.c:5977
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: 太多層的符號鏈結(symlink) (循環?)"
+
+#: eval.c:6626
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: 沒有與 Vim Server 建立連線"
-#: eval.c:6133
+#: eval.c:6724
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: 無法讀取伺服器的回應"
-#: eval.c:6161
+#: eval.c:6752
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: 無法傳送到 client"
-#: eval.c:6209
+#: eval.c:6800
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: 無法傳送到 %s"
-#: eval.c:6309
+#: eval.c:6900
msgid "(Invalid)"
msgstr "(不正確)"
-#: eval.c:7402
+#: eval.c:8078
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: 變數 %s 尚未定義"
-#: eval.c:7834
+#: eval.c:8510
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: 不合法的變數名稱: %s"
-#: eval.c:8121
+#: eval.c:8802
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr "E122: 函式 %s 已經存在, 請使用 ! 強制取代"
-#: eval.c:8188
+#: eval.c:8875
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: 函式 %s 尚未定義"
-#: eval.c:8201
+#: eval.c:8888
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: 缺少 \"(\": %s"
-#: eval.c:8234
+#: eval.c:8921
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: 參數不正確: %s"
-#: eval.c:8313
+#: eval.c:9000
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: 缺少 :endfunction"
-#: eval.c:8396
+#: eval.c:9107
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: 函式 %s 正在使用中,無法重新定義"
-#: eval.c:8464
+#: eval.c:9177
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: 需要函式名稱"
-#: eval.c:8515
+#: eval.c:9228
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E128: 函式名稱第一個字母必須大寫: %s"
-#: eval.c:8707
+#: eval.c:9420
#, c-format
msgid "E130: Undefined function: %s"
msgstr "E130: 函式 %s 尚未定義"
-#: eval.c:8712
+#: eval.c:9425
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: 函式 %s 正在使用中,無法刪除"
-#: eval.c:8760
+#: eval.c:9473
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: 函式遞迴呼叫層數超過 'maxfuncdepth'"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8813
+#: eval.c:9526
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "呼叫 %s"
-#: eval.c:8867
+#: eval.c:9588
#, c-format
msgid "%s aborted"
-msgstr "%s 被強制中斷執行"
+msgstr "%s 被強制中斷執行 "
-#: eval.c:8869
+#: eval.c:9590
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s 傳回值 #%ld "
-#: eval.c:8872
+#: eval.c:9597
#, c-format
msgid "%s returning \"%s\""
msgstr "%s 傳回值 \"%s\""
#. always scroll up, don't overwrite
-#: eval.c:8888 ex_cmds2.c:2231
+#: eval.c:9613 ex_cmds2.c:2370
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "繼續: %s"
-#: eval.c:8935
+#: eval.c:9639
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: :return 必須在函式裡使用"
-#: eval.c:9266
+#: eval.c:9970
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -625,80 +652,91 @@
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 十六進位 %02x, 八進位 %03o"
-#: ex_cmds.c:433
+#: ex_cmds.c:118
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 十六進位 %04x, 八進位 %o"
+
+#: ex_cmds.c:119
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, 十六進位 %08x, 八進位 %o"
+
+#: ex_cmds.c:430
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: 無法把行移到它自已內"
-#: ex_cmds.c:502
+#: ex_cmds.c:499
msgid "1 line moved"
-msgstr "已搬移 1 行"
+msgstr "已搬移 1 行 "
-#: ex_cmds.c:504
+#: ex_cmds.c:501
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
-msgstr "已搬移 %ld 行"
+msgstr "已搬移 %ld 行 "
-#: ex_cmds.c:909
+#: ex_cmds.c:924
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
-msgstr "已處理 %ld 行"
+msgstr "已處理 %ld 行 "
-#: ex_cmds.c:937
+#: ex_cmds.c:952
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr "E135: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
-#: ex_cmds.c:1022
+#: ex_cmds.c:1037
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[更新後尚未儲存]\n"
-#: ex_cmds.c:1268
+#: ex_cmds.c:1283
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s 在行中: "
-#: ex_cmds.c:1273
+#: ex_cmds.c:1288
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr "E136: viminfo: 過多錯誤, 忽略檔案其餘部分"
-#: ex_cmds.c:1302
+#: ex_cmds.c:1323
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
msgstr "讀取 viminfo 檔案 \"%s\"%s%s%s"
-#: ex_cmds.c:1303
+#: ex_cmds.c:1324
msgid " info"
msgstr " 訊息"
-#: ex_cmds.c:1304
+#: ex_cmds.c:1325
msgid " marks"
msgstr " 標記"
-#: ex_cmds.c:1305
+#: ex_cmds.c:1326
msgid " FAILED"
msgstr " 失敗"
-#: ex_cmds.c:1396
+#: ex_cmds.c:1418
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Viminfo 檔案無法寫入: %s"
-#: ex_cmds.c:1521
+#: ex_cmds.c:1543
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: 無法寫入 viminfo 檔案 %s !"
-#: ex_cmds.c:1529
+#: ex_cmds.c:1551
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "寫入 viminfo 檔案 \"%s\" 中"
#. Write the info:
-#: ex_cmds.c:1627
+#: ex_cmds.c:1649
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# 本 viminfo 檔案是由 Vim %s 所產生.\n"
-#: ex_cmds.c:1629
+#: ex_cmds.c:1651
+#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
@@ -706,47 +744,48 @@
"# 如果想要自行修改請特別小心!\n"
"\n"
-#: ex_cmds.c:1631
+#: ex_cmds.c:1653
+#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# 'encoding' 在此檔建立時的值\n"
-#: ex_cmds.c:1730
+#: ex_cmds.c:1752
msgid "Illegal starting char"
msgstr "無效的起始字元"
-#: ex_cmds.c:2075 ex_cmds.c:2340 ex_cmds2.c:744
+#: ex_cmds.c:2097 ex_cmds2.c:761
msgid "Save As"
msgstr "另存新檔"
#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
#. * good idea.
-#: ex_cmds.c:2118
+#: ex_cmds.c:2140
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: 您在另一個緩衝區也載入了這個檔案"
-#: ex_cmds.c:2152
+#: ex_cmds.c:2174
msgid "Write partial file?"
msgstr "要寫入部分檔案嗎?"
-#: ex_cmds.c:2159
+#: ex_cmds.c:2181
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: 請使用 ! 以寫入部分緩衝區"
-#: ex_cmds.c:2274
+#: ex_cmds.c:2296
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
msgstr "要覆寫已存在的檔案 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds.c:2345
+#: ex_cmds.c:2367
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: 緩衝區 %ld 沒有檔案名稱"
-#: ex_cmds.c:2383
+#: ex_cmds.c:2406
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: 檔案未寫入,因為 'write' 選項被關閉"
-#: ex_cmds.c:2403
+#: ex_cmds.c:2426
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
@@ -755,68 +794,69 @@
"\"%.*s\" 已設定 'readonly' 選項.\n"
"確定要覆寫嗎?"
-#: ex_cmds.c:2568
+#: ex_cmds.c:2599
msgid "Edit File"
msgstr "編輯檔案"
-#: ex_cmds.c:3137
+#: ex_cmds.c:3206
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Autocommands 意外地刪除新緩衝區 %s"
-#: ex_cmds.c:3269
+#: ex_cmds.c:3340
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: :z 不接受非數字的參數"
-#: ex_cmds.c:3354
+#: ex_cmds.c:3425
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
msgstr "E145: rvim 中禁止使用 shell 命令"
-#: ex_cmds.c:3461
+#: ex_cmds.c:3532
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Regular expression 無法用字母分隔 (?)"
-#: ex_cmds.c:3807
+#: ex_cmds.c:3878
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "取代為 %s (y/n/a/q/^E/^Y)?"
-#: ex_cmds.c:4172
+#: ex_cmds.c:4271
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(已中斷) "
-#: ex_cmds.c:4176
+#: ex_cmds.c:4275
msgid "1 substitution"
-msgstr "取代一組"
+msgstr "取代一組 "
-#: ex_cmds.c:4178
+#: ex_cmds.c:4277
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
-msgstr "取代 %ld 組"
+msgstr "取代 %ld 組 "
-#: ex_cmds.c:4181
+#: ex_cmds.c:4280
msgid " on 1 line"
-msgstr " 一行中"
+msgstr ",範圍:一行 "
-#: ex_cmds.c:4183
+#: ex_cmds.c:4282
#, c-format
msgid " on %ld lines"
-msgstr " %ld 行中"
+msgstr ",範圍: %ld 行 "
-#: ex_cmds.c:4234
+#: ex_cmds.c:4333
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
-msgstr "E147: :global 無法遞迴執行"
+msgstr "E147: :global 無法遞迴執行 "
-#: ex_cmds.c:4269
+#: ex_cmds.c:4368
msgid "E148: Regular expression missing from global"
msgstr "E148: 沒有使用過 Regular expression (?)"
-#: ex_cmds.c:4318
+#: ex_cmds.c:4417
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "每一行都找不到: %s"
-#: ex_cmds.c:4399
+#: ex_cmds.c:4498
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -826,342 +866,408 @@
"# 前一組替代字串:\n"
"$"
-#: ex_cmds.c:4503
+#: ex_cmds.c:4599
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: 不要驚慌!"
+
+#: ex_cmds.c:4651
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E149: 抱歉, 沒有關於 %s-%s 的說明"
+
+#: ex_cmds.c:4654
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: 抱歉, 沒有 %s 的說明"
-#: ex_cmds.c:4537
+#: ex_cmds.c:4688
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "抱歉, 找不到說明檔 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5012
+#: ex_cmds.c:5191
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: %s 不是目錄"
-#: ex_cmds.c:5040
+#: ex_cmds.c:5330
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
-#: ex_cmds.c:5075
+#: ex_cmds.c:5366
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: 無法讀取檔案: %s"
-#: ex_cmds.c:5154
+#: ex_cmds.c:5388
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: 同一語言 (%s) 中有混合不同字元編碼的說明檔"
+
+#: ex_cmds.c:5466
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
msgstr "E154: 標籤(tag) \"%s\" 在檔案 %s 裡重複出現多次"
-#: ex_cmds.c:5261
+#: ex_cmds.c:5578
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: 未定義的 sign command: %s"
-#: ex_cmds.c:5281
+#: ex_cmds.c:5598
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: 缺少 sign 名稱"
-#: ex_cmds.c:5327
+#: ex_cmds.c:5644
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: 已定義太多 signs"
-#: ex_cmds.c:5394
+#: ex_cmds.c:5712
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: 不正確的 sign 文字: %s"
-#: ex_cmds.c:5425 ex_cmds.c:5611
+#: ex_cmds.c:5743 ex_cmds.c:5934
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: 不正確的 sign: %s"
-#: ex_cmds.c:5471
+#: ex_cmds.c:5792
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: 缺少 sign number"
-#: ex_cmds.c:5551
+#: ex_cmds.c:5874
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: 緩衝區名稱錯誤: %s"
-#: ex_cmds.c:5590
+#: ex_cmds.c:5913
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: Sign ID 錯誤: %ld"
-#: ex_cmds.c:5761
+#: ex_cmds.c:5983
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (找不到) "
+
+#: ex_cmds.c:5985
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (不支援) "
+
+#: ex_cmds.c:6084
msgid "[Deleted]"
msgstr "[已刪除]"
-#: ex_cmds2.c:82
+#: ex_cmds2.c:92
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "進入除錯模式. 輸入 \"cont\" 以回到正常模式."
-#: ex_cmds2.c:86 ex_docmd.c:850
+#: ex_cmds2.c:96 ex_docmd.c:968
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "行 %ld: %s"
-#: ex_cmds2.c:88
+#: ex_cmds2.c:98
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "cmd: %s"
-#: ex_cmds2.c:271
+#: ex_cmds2.c:290
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "\"%s%s\" 中斷點: 第 %ld 行"
+msgstr "\"%s%s\" 中斷點: 第 %ld 行 "
-#: ex_cmds2.c:521
+#: ex_cmds2.c:540
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: 找不到中斷點: %s"
-#: ex_cmds2.c:547
+#: ex_cmds2.c:566
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "沒有定義中斷點"
-#: ex_cmds2.c:552
+#: ex_cmds2.c:571
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
-msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行"
+msgstr "%3d %s %s 第 %ld 行 "
-#: ex_cmds2.c:767
+#: ex_cmds2.c:786
#, c-format
msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
msgstr "將變動存儲至 \"%.*s\"?"
-#: ex_cmds2.c:769 ex_docmd.c:8820
+#: ex_cmds2.c:788 ex_docmd.c:9398
msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
-#: ex_cmds2.c:905
+#: ex_cmds2.c:915
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: 已更改過緩衝區 \"%s\" 但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
-#: ex_cmds2.c:974
+#: ex_cmds2.c:984
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "注意: 已切換到其它緩衝區 (請檢查 Autocommands 有無錯誤)"
-#: ex_cmds2.c:1377
+#: ex_cmds2.c:1387
msgid "E163: There is only one file to edit"
msgstr "E163: 只有一個檔案可編輯"
-#: ex_cmds2.c:1379
+#: ex_cmds2.c:1389
msgid "E164: Cannot go before first file"
msgstr "E164: 已經在第一個檔案了"
-#: ex_cmds2.c:1381
+#: ex_cmds2.c:1391
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: 已經在最後一個檔案了"
-#: ex_cmds2.c:1828
+#: ex_cmds2.c:1804
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: 編譯器不支援: %s"
+
+#: ex_cmds2.c:1901
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "搜尋中: \"%s\" -- \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1850
+#: ex_cmds2.c:1923
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "搜尋中: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1871
+#: ex_cmds2.c:1945
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
msgstr "在 'runtimepath' 裡找不到 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:1905
+#: ex_cmds2.c:1979
msgid "Source Vim script"
msgstr "執行 Vim script"
-#: ex_cmds2.c:2056
+#: ex_cmds2.c:2169
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "無法執行目錄: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2086
+#: ex_cmds2.c:2207
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "無法執行 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2088
+#: ex_cmds2.c:2209
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "第 %ld 行: 無法執行 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:2102
+#: ex_cmds2.c:2223
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "執行 \"%s\" 中"
-#: ex_cmds2.c:2104
+#: ex_cmds2.c:2225
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "第 %ld 行: 結束執行 %s"
-#: ex_cmds2.c:2229
+#: ex_cmds2.c:2368
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "結束執行 %s"
-#: ex_cmds2.c:2528
+#: ex_cmds2.c:2712
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: 注意: 錯誤的行分隔字元,可能是少了 ^M"
-#: ex_cmds2.c:2577
+#: ex_cmds2.c:2761
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: 在執行 script 檔案外不可使用 :scriptencoding"
-#: ex_cmds2.c:2610
+#: ex_cmds2.c:2794
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: 在執行 script 檔案外不可使用 :finish"
-#: ex_cmds2.c:3004
+#: ex_cmds2.c:3243
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 頁"
-#: ex_cmds2.c:3116
+#: ex_cmds2.c:3399
msgid "No text to be printed"
msgstr "沒有要列印的文字"
-#: ex_cmds2.c:3194
+#: ex_cmds2.c:3477
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "列印中: 第 %d 頁 (%d%%)"
-#: ex_cmds2.c:3203
+#: ex_cmds2.c:3489
#, c-format
msgid " Copy %d of %d"
msgstr "複製 %d / %d"
-#: ex_cmds2.c:3255
+#: ex_cmds2.c:3547
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "已列印: %s"
-#: ex_cmds2.c:3262
+#: ex_cmds2.c:3554
+#, c-format
msgid "Printing aborted"
msgstr "已取消列印"
-#: ex_cmds2.c:3645
+#: ex_cmds2.c:3919
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: 無法寫入 PostScript 輸出檔"
-#: ex_cmds2.c:4320
+#: ex_cmds2.c:4194
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: 無法開啟檔案 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4204 ex_cmds2.c:4829
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4212
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: 檔案 \"%s\" 不是 PostScript 資源檔 "
+
+#: ex_cmds2.c:4227 ex_cmds2.c:4247 ex_cmds2.c:4262 ex_cmds2.c:4284
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: 不支援 PostScript 資源檔 \"%s\""
+
+#: ex_cmds2.c:4314
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" 資源檔版本錯誤"
+
+#: ex_cmds2.c:4781
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: 無法開啟 PostScript 輸出檔"
-#: ex_cmds2.c:4362
+#: ex_cmds2.c:4814
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: 無法開啟檔案 \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4373
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: 無法讀取 PostScript resource 檔 \"%s\""
+#: ex_cmds2.c:4933
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"prolog.ps\""
-#: ex_cmds2.c:4576
+#: ex_cmds2.c:4964
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: 無法讀取 PostScript 資源檔 \"%s.ps\""
+
+#: ex_cmds2.c:4982
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
+msgstr "E620:無法轉換至 \"%s\" 字元編碼"
+
+#: ex_cmds2.c:5107
msgid "Sending to printer..."
msgstr "傳送資料到印表機..."
-#: ex_cmds2.c:4580
+#: ex_cmds2.c:5111
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: 無法列印 PostScript 檔案"
-#: ex_cmds2.c:4582
+#: ex_cmds2.c:5113
msgid "Print job sent."
msgstr "已送出列印工作。"
-#: ex_cmds2.c:4978
+#: ex_cmds2.c:5623
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "目前的 %s語言: \"%s\""
-#: ex_cmds2.c:4989
+#: ex_cmds2.c:5634
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: 不能設定語言成 \"%s\""
-#: ex_docmd.c:486
+#: ex_docmd.c:525
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "進入 Ex 模式. 輸入 \"visua\" 以回到正常模式."
#. must be at EOF
-#: ex_docmd.c:522
+#: ex_docmd.c:561
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: 已到檔案結尾"
-#: ex_docmd.c:624
+#: ex_docmd.c:670
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: 命令遞迴層數過多"
-#: ex_docmd.c:1090
+#: ex_docmd.c:1232
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: 未攔截的例外: %s"
-#: ex_docmd.c:1176
+#: ex_docmd.c:1320
msgid "End of sourced file"
msgstr "命令檔結束"
-#: ex_docmd.c:1177
+#: ex_docmd.c:1321
msgid "End of function"
msgstr "函式結尾"
-#: ex_docmd.c:1628
+#: ex_docmd.c:1910
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: 使用者定義的命令會混淆"
-#: ex_docmd.c:1642
+#: ex_docmd.c:1924
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: 不是編輯器的命令"
-#: ex_docmd.c:1725
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: 不要驚慌!"
-
-#: ex_docmd.c:1744
+#: ex_docmd.c:2031
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: 指定了向前參考的範圍"
-#: ex_docmd.c:1753
+#: ex_docmd.c:2040
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "指定了向前參考的範圍,OK to swap"
-#: ex_docmd.c:1864
+#: ex_docmd.c:2163
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: 請使用 w 或 w>>"
-#: ex_docmd.c:3446
+#: ex_docmd.c:3789
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: 抱歉, 本命令在此版本中沒有實作"
-#: ex_docmd.c:3624
+#: ex_docmd.c:3992
msgid "E172: Only one file name allowed"
msgstr "E172: 只能有一個檔"
-#: ex_docmd.c:4191
+#: ex_docmd.c:4572
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "還有一個檔案未編輯. 確定要離開?"
+
+#: ex_docmd.c:4575
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr "還有 %d 個檔案未編輯. 確定要離開?"
-#: ex_docmd.c:4198
+#: ex_docmd.c:4582
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: 還有一個檔案未編輯 "
+
+#: ex_docmd.c:4584
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
msgstr "E173: 還有 %ld 個檔案未編輯"
-#: ex_docmd.c:4292
+#: ex_docmd.c:4679
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
msgstr "E174: 命令已經存在, 請使用 ! 強制重新定義"
-#: ex_docmd.c:4397
+#: ex_docmd.c:4790
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
@@ -1169,314 +1275,322 @@
"\n"
" 名稱 參數 範圍 完整 定義 "
-#: ex_docmd.c:4486
+#: ex_docmd.c:4879
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "找不到使用者定義的命令"
-#: ex_docmd.c:4517
+#: ex_docmd.c:4911
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: 沒有指定的屬性"
-#: ex_docmd.c:4569
+#: ex_docmd.c:4963
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: 不正確的參數數目"
-#: ex_docmd.c:4584
+#: ex_docmd.c:4978
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr "E177: 不能指定兩次數目"
-#: ex_docmd.c:4594
+#: ex_docmd.c:4988
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: 數目的預設參數不正確"
-#: ex_docmd.c:4622
+#: ex_docmd.c:5019
msgid "E179: argument required for complete"
msgstr "E179: 指令需要參數才能完成"
-#: ex_docmd.c:4641
+#: ex_docmd.c:5051
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: 不完整的值: '%s'"
-#: ex_docmd.c:4649
+#: ex_docmd.c:5060
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: 自訂補完時才可補完參數"
+
+#: ex_docmd.c:5066
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: 自訂補完需要函式為參數"
+
+#: ex_docmd.c:5077
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: 不正確的屬性: %s"
-#: ex_docmd.c:4690
+#: ex_docmd.c:5120
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: 指令名稱不正確"
-#: ex_docmd.c:4705
+#: ex_docmd.c:5135
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr "E183: 使用者自定指令必須以大寫字母開始"
-#: ex_docmd.c:4774
+#: ex_docmd.c:5206
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: 沒有使用者自定的命令: %s"
-#: ex_docmd.c:5230
+#: ex_docmd.c:5667
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: 找不到顏色樣式 %s"
-#: ex_docmd.c:5238
+#: ex_docmd.c:5675
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "嗨, Vim 使用者!"
-#: ex_docmd.c:5946
+#: ex_docmd.c:6393
msgid "Edit File in new window"
msgstr "在新視窗編輯檔案"
-#: ex_docmd.c:6219
+#: ex_docmd.c:6688
msgid "No swap file"
msgstr "無暫存檔"
-#: ex_docmd.c:6323
+#: ex_docmd.c:6792
msgid "Append File"
msgstr "附加檔案"
-#: ex_docmd.c:6387
+#: ex_docmd.c:6856
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: 沒有前一個目錄"
-#: ex_docmd.c:6469
+#: ex_docmd.c:6938
msgid "E187: Unknown"
msgstr "E187: 無法辦識的標記"
-#: ex_docmd.c:6554
+#: ex_docmd.c:7023
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: :winsize 需要兩個參數"
-#: ex_docmd.c:6605
+#: ex_docmd.c:7079
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "視窗位置: X %d, Y %d"
-#: ex_docmd.c:6610
+#: ex_docmd.c:7084
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr "E188: 在您的平台上無法獲得視窗位置"
-#: ex_docmd.c:6620
+#: ex_docmd.c:7094
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: :winpos 需要兩個參數"
-#: ex_docmd.c:6899
+#: ex_docmd.c:7372
msgid "Save Redirection"
msgstr "儲存 Redirection"
-#: ex_docmd.c:7046
+#: ex_docmd.c:7562
msgid "Save View"
msgstr "儲存 View"
-#: ex_docmd.c:7047
+#: ex_docmd.c:7563
msgid "Save Session"
msgstr "儲存 Session"
-#: ex_docmd.c:7049
+#: ex_docmd.c:7565
msgid "Save Setup"
msgstr "儲存設定"
-#: ex_docmd.c:7200
+#: ex_docmd.c:7717
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" 已存在 (請用 ! 強制執行)"
-#: ex_docmd.c:7205
+#: ex_docmd.c:7722
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: 無法以寫入模式開啟 \"%s\""
#. set mark
-#: ex_docmd.c:7229
+#: ex_docmd.c:7746
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr "E191: 參數必須是英文字母或向前/後的引號"
-#: ex_docmd.c:7271
+#: ex_docmd.c:7788
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: :normal 遞迴層數過深"
-#: ex_docmd.c:7772
+#: ex_docmd.c:8306
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr "E194: 沒有 '#' 可替代的檔名"
-#: ex_docmd.c:7803
+#: ex_docmd.c:8337
msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: 沒有 Autocommand 檔名以取代 \"<afile>\""
-#: ex_docmd.c:7811
+#: ex_docmd.c:8345
msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr "E496: 沒有 Autocommand 緩衝區名稱以取代 \"<abuf>\""
-#: ex_docmd.c:7822
+#: ex_docmd.c:8356
msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr "E497: 沒有 Autocommand 符合名稱以取代 \"<amatch>\""
-#: ex_docmd.c:7832
+#: ex_docmd.c:8366
msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr "E498: 沒有 :source 檔名以取代 \"<sfile>\""
-#: ex_docmd.c:7873
+#: ex_docmd.c:8407
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr "E499: '%' 或 '#' 指向空檔名,只能用於 \":p:h\""
-#: ex_docmd.c:7875
+#: ex_docmd.c:8409
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: 輸入為空字串"
-#: ex_docmd.c:8802
+#: ex_docmd.c:9380
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: 無法讀取 viminfo"
-#: ex_docmd.c:8975
+#: ex_docmd.c:9553
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: 本版本無複合字元(digraph)"
-#: ex_eval.c:407
+#: ex_eval.c:440
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr "E608: 不能 :throw 用 'Vim' 開頭的例外"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:488
+#: ex_eval.c:529
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "丟出例外: %s"
-#: ex_eval.c:530
+#: ex_eval.c:576
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "例外結束: %s"
-#: ex_eval.c:531
+#: ex_eval.c:577
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "已丟棄例外: %s"
-#: ex_eval.c:582 ex_eval.c:620
+#: ex_eval.c:620 ex_eval.c:664
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, 行 %ld"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: ex_eval.c:596
+#: ex_eval.c:638
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "發生例外:%s"
-#: ex_eval.c:667
+#: ex_eval.c:713
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s 造成 pending"
-#: ex_eval.c:670
+#: ex_eval.c:716
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s 已回復"
-#: ex_eval.c:674
+#: ex_eval.c:720
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s 已丟棄"
-#: ex_eval.c:700
+#: ex_eval.c:746
msgid "Exception"
msgstr "例外"
-#: ex_eval.c:706
+#: ex_eval.c:752
msgid "Error and interrupt"
msgstr "錯誤與中斷"
-#: ex_eval.c:708 gui.c:4237
+#: ex_eval.c:754 gui.c:4384
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
-#: ex_eval.c:710
+#: ex_eval.c:756
msgid "Interrupt"
msgstr "中斷"
-#: ex_eval.c:779
+#: ex_eval.c:830
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: :if 層數過深"
-#: ex_eval.c:816
+#: ex_eval.c:867
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: :endif 缺少對應的 :if"
-#: ex_eval.c:860
+#: ex_eval.c:911
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: :else 缺少對應的 :if"
-#: ex_eval.c:863
+#: ex_eval.c:914
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: :elseif 缺少對應的 :if"
-#: ex_eval.c:870
+#: ex_eval.c:921
msgid "E583: multiple :else"
msgstr "E583: 多重 :else"
-#: ex_eval.c:873
+#: ex_eval.c:924
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: :elseif 在 :else 之後"
-#: ex_eval.c:940
+#: ex_eval.c:991
msgid "E585: :while nesting too deep"
msgstr "E585: :while 層數過深"
-#: ex_eval.c:996
+#: ex_eval.c:1047
msgid "E586: :continue without :while"
msgstr "E586: :continue 缺少對應的 :while"
-#: ex_eval.c:1036
+#: ex_eval.c:1087
msgid "E587: :break without :while"
msgstr "E587: :break 缺少對應的 :while"
-#: ex_eval.c:1235
+#: ex_eval.c:1286
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: :if 層數過深"
-#: ex_eval.c:1278
+#: ex_eval.c:1366
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: :catch 沒有 :try"
#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
#. * Just parse.
-#: ex_eval.c:1300
+#: ex_eval.c:1388
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: :catch 在 :finally 之後"
-#: ex_eval.c:1418
+#: ex_eval.c:1521
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: :finally 沒有 :try"
#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
-#: ex_eval.c:1442
+#: ex_eval.c:1545
msgid "E607: multiple :finally"
msgstr "E607: 多重 :finally"
-#: ex_eval.c:1551
+#: ex_eval.c:1654
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: :endif 缺少對應的 :if"
-#: ex_eval.c:1857
+#: ex_eval.c:1986
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: :endfunction 必須在函式內部使用"
-#: ex_getln.c:2967
+#: ex_getln.c:3299
msgid "tagname"
msgstr "標籤名稱"
-#: ex_getln.c:2970
+#: ex_getln.c:3302
msgid " kind file\n"
msgstr "類檔案\n"
-#: ex_getln.c:4176
+#: ex_getln.c:4768
msgid "'history' option is zero"
msgstr "選項 'history' 是零"
-#: ex_getln.c:4416
+#: ex_getln.c:5039
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1485,245 +1599,257 @@
"\n"
"# %s 歷史記錄 (新到舊):\n"
-#: ex_getln.c:4417
+#: ex_getln.c:5040
msgid "Command Line"
msgstr "命令列"
-#: ex_getln.c:4418
+#: ex_getln.c:5041
msgid "Search String"
msgstr "搜尋字串"
-#: ex_getln.c:4419
+#: ex_getln.c:5042
msgid "Expression"
msgstr "運算式"
-#: ex_getln.c:4420
+#: ex_getln.c:5043
msgid "Input Line"
-msgstr "輸入行"
+msgstr "輸入行 "
-#: ex_getln.c:4450
+#: ex_getln.c:5081
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar 超過命令長度"
-#: ex_getln.c:4624
+#: ex_getln.c:5258
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
msgstr "E199: 已刪除掉作用中的視窗或暫存區"
-#: fileio.c:373
+#: fileio.c:378
msgid "Illegal file name"
msgstr "不正確的檔名"
-#: fileio.c:397 fileio.c:522 fileio.c:2686 fileio.c:2727
+#: fileio.c:402 fileio.c:540 fileio.c:2925 fileio.c:2966
msgid "is a directory"
msgstr "是目錄"
-#: fileio.c:399
+#: fileio.c:404
msgid "is not a file"
msgstr "不是檔案"
-#: fileio.c:544 fileio.c:3833
+#: fileio.c:562 fileio.c:4143
msgid "[New File]"
msgstr "[未命名]"
-#: fileio.c:566
+#: fileio.c:595
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[權限不足]"
-#: fileio.c:670
+#: fileio.c:706
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr "E200: *ReadPre Autocommand 使程式無法讀取此檔"
-#: fileio.c:672
+#: fileio.c:708
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: *Filter* Autocommand 不可以更改緩衝區的內容"
-#: fileio.c:693
+#: fileio.c:729
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 從標準輸入讀取...\n"
-#: fileio.c:699
+#: fileio.c:735
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "從標準輸入讀取..."
#. Re-opening the original file failed!
-#: fileio.c:944
+#: fileio.c:1012
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: 轉換錯誤"
-#: fileio.c:1892
+#: fileio.c:2102
msgid "[fifo/socket]"
msgstr "[fifo/socket]"
-#: fileio.c:1899
+#: fileio.c:2109
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
-#: fileio.c:1906
+#: fileio.c:2116
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
-#: fileio.c:1914
+#: fileio.c:2124
msgid "[RO]"
msgstr "[唯讀]"
-#: fileio.c:1924
+#: fileio.c:2134
msgid "[CR missing]"
msgstr "[缺少CR]'"
-#: fileio.c:1929
+#: fileio.c:2139
msgid "[NL found]"
msgstr "[找到NL]"
-#: fileio.c:1934
+#: fileio.c:2144
msgid "[long lines split]"
msgstr "[分割過長行]"
-#: fileio.c:1940 fileio.c:3817
+#: fileio.c:2150 fileio.c:4127
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[未轉換]"
-#: fileio.c:1945 fileio.c:3822
+#: fileio.c:2155 fileio.c:4132
msgid "[converted]"
msgstr "[已轉換]"
-#: fileio.c:1952 fileio.c:3847
+#: fileio.c:2162 fileio.c:4157
msgid "[crypted]"
msgstr "[已加密]"
-#: fileio.c:1959
+#: fileio.c:2169
msgid "[CONVERSION ERROR]"
msgstr "轉換錯誤"
-#: fileio.c:1965
+#: fileio.c:2175
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[行 %ld 有不正確的位元]"
-#: fileio.c:1972
+#: fileio.c:2182
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[讀取錯誤]"
-#: fileio.c:2188
+#: fileio.c:2398
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "找不到轉換用的暫存檔"
-#: fileio.c:2195
+#: fileio.c:2405
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "字元集轉換錯誤"
-#: fileio.c:2198
+#: fileio.c:2408
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "無法讀取 'charconvert' 的輸出"
-#: fileio.c:2601
+#: fileio.c:2808
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Autocommand 刪除或釋放了要寫入的緩衝區"
-#: fileio.c:2624
+#: fileio.c:2831
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Autocommand 意外地改變了行號"
-#: fileio.c:2692 fileio.c:2710
+#: fileio.c:2869
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans 不能寫出未修改的緩衝區"
+
+#: fileio.c:2877
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "部份內容無法寫入 Netbeans 緩衝區"
+
+#: fileio.c:2931 fileio.c:2949
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "不是檔案或可寫入的裝置"
-#: fileio.c:2762
+#: fileio.c:3001
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "是唯讀檔 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3065
+#: fileio.c:3347
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr "E506: 無法寫入備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3077
+#: fileio.c:3359
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
msgstr "E507: 無法關閉備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3079
+#: fileio.c:3361
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
msgstr "E508: 無法讀取檔案以供備份 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3095
+#: fileio.c:3377
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr "E509: 無法建立備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3198
+#: fileio.c:3480
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
msgstr "E510: 無法製作備份檔 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3260
+#: fileio.c:3542
msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
msgstr "E460: Resource fork 會消失 (請使用 ! 強制執行)"
-#: fileio.c:3361
+#: fileio.c:3652
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: 找不到寫入用的暫存檔"
-#: fileio.c:3379
+#: fileio.c:3670
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr "E213: 無法轉換 (請使用 ! 強制不轉換寫入)"
-#: fileio.c:3414
+#: fileio.c:3705
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: 無法以寫入模式開啟連結檔案"
-#: fileio.c:3418
+#: fileio.c:3709
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: 無法以寫入模式開啟"
-#: fileio.c:3668
+#: fileio.c:3971
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync 命令執行失敗"
+
+#: fileio.c:3978
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: 關閉失敗"
-#: fileio.c:3739
+#: fileio.c:4049
msgid "E513: write error, conversion failed"
msgstr "E513: 無法寫入 -- 轉換失敗"
-#: fileio.c:3745
+#: fileio.c:4055
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: 寫入錯誤 (檔案系統已滿?)"
-#: fileio.c:3812
+#: fileio.c:4122
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "轉換錯誤"
-#: fileio.c:3828
+#: fileio.c:4138
msgid "[Device]"
msgstr "[裝置]"
-#: fileio.c:3833
+#: fileio.c:4143
msgid "[New]"
msgstr "[新]"
-#: fileio.c:3855
+#: fileio.c:4165
msgid " [a]"
msgstr "[a]"
-#: fileio.c:3855
+#: fileio.c:4165
msgid " appended"
msgstr " 已附加"
-#: fileio.c:3857
+#: fileio.c:4167
msgid " [w]"
msgstr "[w]"
-#: fileio.c:3857
+#: fileio.c:4167
msgid " written"
msgstr " 已寫入"
-#: fileio.c:3910
+#: fileio.c:4217
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr "E205: Patch 模式: 無法儲存原始檔案"
-#: fileio.c:3932
+#: fileio.c:4239
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Patch 模式: 無法變更空的原始檔案"
-#: fileio.c:3947
+#: fileio.c:4254
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: 無法刪除備份檔"
-#: fileio.c:4008
+#: fileio.c:4318
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -1731,123 +1857,127 @@
"\n"
"警告: 原始檔案流失或損壞\n"
-#: fileio.c:4010
+#: fileio.c:4320
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "在檔案正確寫入前請勿離開編輯器!"
-#: fileio.c:4099
+#: fileio.c:4409
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
-#: fileio.c:4099
+#: fileio.c:4409
msgid "[dos format]"
msgstr "[dos 格式]"
-#: fileio.c:4106
+#: fileio.c:4416
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
-#: fileio.c:4106
+#: fileio.c:4416
msgid "[mac format]"
msgstr "[mac 格式]"
-#: fileio.c:4113
+#: fileio.c:4423
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
-#: fileio.c:4113
+#: fileio.c:4423
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix 格式]"
-#: fileio.c:4140
+#: fileio.c:4450
msgid "1 line, "
msgstr "1 行, "
-#: fileio.c:4142
+#: fileio.c:4452
#, c-format
msgid "%ld lines, "
msgstr "%ld 行, "
-#: fileio.c:4145
+#: fileio.c:4455
msgid "1 character"
msgstr "一個字元"
-#: fileio.c:4147
+#: fileio.c:4457
#, c-format
msgid "%ld characters"
msgstr "%ld個字元"
-#: fileio.c:4157
+#: fileio.c:4467
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
-#: fileio.c:4157
+#: fileio.c:4467
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[結尾行不完整]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
-#: fileio.c:4176
+#: fileio.c:4486
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "警告: 本檔案自上次讀入後已變動!!!"
-#: fileio.c:4178
+#: fileio.c:4488
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "確定要寫入嗎"
-#: fileio.c:5219
+#: fileio.c:5738
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
msgstr "E208: 寫入檔案 \"%s\" 錯誤"
-#: fileio.c:5226
+#: fileio.c:5745
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
msgstr "E209: 關閉檔案 \"%s\" 錯誤"
-#: fileio.c:5229
+#: fileio.c:5748
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: 讀取檔案 \"%s\" 錯誤"
-#: fileio.c:5448
+#: fileio.c:5982
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr "E246: FileChangedShell autocommand 刪除緩衝區"
-#: fileio.c:5456
+#: fileio.c:5989
#, c-format
msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: 警告: 檔案 \"%s\" 已經不存在"
-#: fileio.c:5469
+#: fileio.c:6003
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動, 而且編輯中的緩衝區也更動了"
-#: fileio.c:5472
+#: fileio.c:6006
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: 警告: 檔案 \"%s\" 自上次讀入後已變動"
-#: fileio.c:5474
+#: fileio.c:6008
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: 警告: 檔案 \"%s\" 的權限與上次讀入時不一樣 (有變動過)"
# 'mode' seems better as translated to 'permission'?
-#: fileio.c:5484
+#: fileio.c:6018
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: 警告: 檔案 \"%s\" 在開始編輯後又被建立了"
-#: fileio.c:5501
+#: fileio.c:6031
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "進一步說明請見 \":help W11\"。"
+
+#: fileio.c:6045
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: fileio.c:5502
+#: fileio.c:6046
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
@@ -1855,38 +1985,43 @@
"確定(&O)\n"
"載入檔案(&L)"
-#: fileio.c:5600
+#: fileio.c:6152
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr "E462: 無法準備重新載入 \"%s\""
-#: fileio.c:5619
+#: fileio.c:6171
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: 無法重新載入 \"%s\""
-#: fileio.c:6201
+#: fileio.c:6752
msgid "--Deleted--"
msgstr "--已刪除--"
#. the group doesn't exist
-#: fileio.c:6361
+#: fileio.c:6912
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: 無此群組: \"%s\""
-#: fileio.c:6486
+#: fileio.c:7038
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: * 後面有不正確的字元: %s"
-#: fileio.c:6497
+#: fileio.c:7050
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: 無此事件: %s"
+#: fileio.c:7052
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: 無此群組或事件: %s"
+
#. Highlight title
-#: fileio.c:6646
+#: fileio.c:7210
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
@@ -1894,138 +2029,146 @@
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-#: fileio.c:6917
+#: fileio.c:7481
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: 無法對所有事件執行 autocommand"
-#: fileio.c:6940
+#: fileio.c:7504
msgid "No matching autocommands"
msgstr "找不到對應的 autocommand"
-#: fileio.c:7260
+#: fileio.c:7825
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: autocommand 層數過深"
-#: fileio.c:7528
+#: fileio.c:8100
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
msgstr "%s Auto commands: \"%s\""
-#: fileio.c:7536
+#: fileio.c:8108
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "執行 %s"
#. always scroll up, don't overwrite
-#: fileio.c:7604
+#: fileio.c:8176
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
-#: fileio.c:8171
+#: fileio.c:8743
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: 缺少 {."
-#: fileio.c:8173
+#: fileio.c:8745
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: 缺少 }."
-#: fold.c:66
+#: fold.c:68
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: 找不到任何 fold"
-#: fold.c:553
+#: fold.c:593
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E350: 無法在目前的 'foldmethod' 下建立 fold"
-#: fold.c:555
+#: fold.c:595
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
-#: getchar.c:246
+#: getchar.c:248
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: 加入讀取緩衝區中"
-#: getchar.c:2146
+#: getchar.c:2208
msgid "E223: recursive mapping"
msgstr "E223: 遞迴 mapping"
-#: getchar.c:2994
+#: getchar.c:3087
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: %s 已經有全域 abbreviation 了"
-#: getchar.c:2997
+#: getchar.c:3090
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: %s 已經有全域 mapping 了"
-#: getchar.c:3124
+#: getchar.c:3222
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: %s 已經有 abbreviation 了"
-#: getchar.c:3127
+#: getchar.c:3225
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
msgstr "E227: %s 的 mapping 已經存在"
-#: getchar.c:3191
+#: getchar.c:3289
msgid "No abbreviation found"
msgstr "找不到 abbreviation"
-#: getchar.c:3193
+#: getchar.c:3291
msgid "No mapping found"
msgstr "沒有這個 mapping 對應"
-#: getchar.c:4083
+#: getchar.c:4183
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: 不正確的模式"
-#: gui.c:218
+#: gui.c:220
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: 無法啟動圖型界面"
-#: gui.c:347
+#: gui.c:349
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: 無法讀取檔案 \"%s\""
#: gui.c:472
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: 無法啟動圖型界面,找不到可用的字型"
+
+#: gui.c:477
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: 不正確的 'guifontwide'"
-#: gui.c:3925
+#: gui.c:547
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E559: 'imactivatekey' 的值不正確"
+
+#: gui.c:4064
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: 不能配置顏色 %s"
-#: gui_at_fs.c:290
+#: gui_at_fs.c:300
msgid "<cannot open> "
msgstr "<不能開啟>"
-#: gui_at_fs.c:1115
+#: gui_at_fs.c:1136
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
msgstr "E616: vim_SelFile: 不能使用 %s 字型"
-#: gui_at_fs.c:2538
+#: gui_at_fs.c:2781
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: 無法回到目前目錄"
-#: gui_at_fs.c:2557
+#: gui_at_fs.c:2801
msgid "Pathname:"
msgstr "路徑:"
-#: gui_at_fs.c:2563
+#: gui_at_fs.c:2807
msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
msgstr "E615: vim_SelFile: 無法取得目前目錄"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_motif.c:1619
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_motif.c:1623
msgid "OK"
msgstr "確定"
-#: gui_at_fs.c:2571 gui_gtk.c:2625 gui_motif.c:1614 gui_motif.c:2844
+#: gui_at_fs.c:2815 gui_gtk.c:2731 gui_motif.c:1618 gui_motif.c:2849
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
@@ -2033,19 +2176,19 @@
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "捲動軸: 不能設定 thumb pixmap 的位置"
-#: gui_athena.c:1956 gui_motif.c:1867
+#: gui_athena.c:2047 gui_motif.c:1871
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim 對話盒"
-#: gui_beval.c:91
+#: gui_beval.c:101 gui_w32.c:3978
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr "E232: 不能對訊息與 callback 建立 BallonEval"
-#: gui_gtk.c:1561
+#: gui_gtk.c:1607
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Vim 對話盒..."
-#: gui_gtk.c:1992 message.c:2525
+#: gui_gtk.c:2060 message.c:2999
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -2055,98 +2198,98 @@
"&N否\n"
"&C取消"
-#: gui_gtk.c:2152
+#: gui_gtk.c:2268
msgid "Input _Methods"
msgstr "輸入法"
-#: gui_gtk.c:2418 gui_motif.c:2763
+#: gui_gtk.c:2534 gui_motif.c:2768
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - 尋找與取代..."
-#: gui_gtk.c:2426 gui_motif.c:2765
+#: gui_gtk.c:2542 gui_motif.c:2770
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - 尋找..."
-#: gui_gtk.c:2458 gui_motif.c:2883
+#: gui_gtk.c:2574 gui_motif.c:2888
msgid "Find what:"
msgstr "搜尋:"
-#: gui_gtk.c:2478 gui_motif.c:2915
+#: gui_gtk.c:2592 gui_motif.c:2920
msgid "Replace with:"
msgstr "取代為:"
#. whole word only button
-#: gui_gtk.c:2510 gui_motif.c:3031
+#: gui_gtk.c:2624 gui_motif.c:3036
msgid "Match whole word only"
msgstr "只搜尋完全相同的字"
#. match case button
-#: gui_gtk.c:2523 gui_motif.c:3043
+#: gui_gtk.c:2635 gui_motif.c:3048
msgid "Match case"
msgstr "符合大小寫"
-#: gui_gtk.c:2535 gui_motif.c:2985
+#: gui_gtk.c:2645 gui_motif.c:2990
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#. 'Up' and 'Down' buttons
-#: gui_gtk.c:2547 gui_motif.c:2997
+#: gui_gtk.c:2657 gui_motif.c:3002
msgid "Up"
msgstr "向上"
-#: gui_gtk.c:2551 gui_motif.c:3005
+#: gui_gtk.c:2661 gui_motif.c:3010
msgid "Down"
msgstr "向下"
-#: gui_gtk.c:2577 gui_gtk.c:2579 gui_motif.c:2787
+#: gui_gtk.c:2683 gui_gtk.c:2685 gui_motif.c:2792
msgid "Find Next"
msgstr "找下一個"
-#: gui_gtk.c:2596 gui_gtk.c:2598 gui_motif.c:2804
+#: gui_gtk.c:2702 gui_gtk.c:2704 gui_motif.c:2809
msgid "Replace"
msgstr "取代"
-#: gui_gtk.c:2609 gui_gtk.c:2611 gui_motif.c:2817
+#: gui_gtk.c:2715 gui_gtk.c:2717 gui_motif.c:2822
msgid "Replace All"
msgstr "取代全部"
-#: gui_gtk_x11.c:2285
+#: gui_gtk_x11.c:2327
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: 由 Session 管理員收到 \"die\" 要求\n"
-#: gui_gtk_x11.c:3424
+#: gui_gtk_x11.c:3519
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: 主視窗爛掉\n"
-#: gui_gtk_x11.c:4038
+#: gui_gtk_x11.c:4138
msgid "Font Selection"
msgstr "字型選擇"
-#: gui_gtk_x11.c:5890 ui.c:2009
+#: gui_gtk_x11.c:6035 ui.c:2120
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "使用 CUT_BUFFER0 來取代空選擇"
-#: gui_motif.c:1613 gui_motif.c:1616
+#: gui_motif.c:1617 gui_motif.c:1620
msgid "Filter"
msgstr "過濾器"
-#: gui_motif.c:1615
+#: gui_motif.c:1619
msgid "Directories"
msgstr "目錄"
-#: gui_motif.c:1617
+#: gui_motif.c:1621
msgid "Help"
msgstr "輔助說明"
-#: gui_motif.c:1618
+#: gui_motif.c:1622
msgid "Files"
msgstr "檔案"
-#: gui_motif.c:1620
+#: gui_motif.c:1624
msgid "Selection"
msgstr "選擇"
-#: gui_motif.c:2830
+#: gui_motif.c:2835
msgid "Undo"
msgstr "復原"
@@ -2160,7 +2303,7 @@
msgid "E611: Can't use font %s"
msgstr "E611: 無法使用字型 %s"
-#: gui_riscos.c:3269
+#: gui_riscos.c:3270
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
@@ -2168,64 +2311,73 @@
"\n"
"送出中斷子程式的訊息中.\n"
-#: gui_w32.c:759
+#: gui_w32.c:839
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: 找不到標題為 \"%s\" 的視窗"
+
+#: gui_w32.c:847
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: 不支援參數 \"-%s\"。請用 OLE 版本。"
-#: gui_w48.c:2029
+#: gui_w32.c:1100
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: 無法在 MDI 程式中開啟視窗"
+
+#: gui_w48.c:2163
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "搜尋字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
-#: gui_w48.c:2054
+#: gui_w48.c:2188
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "搜尋及取代字串 (使用 '\\\\' 來表示 '\\')"
-#: gui_x11.c:1445
+#: gui_x11.c:1537
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: 無法配置 color map 項目,有些顏色看起來會怪怪的"
-#: gui_x11.c:2019
+#: gui_x11.c:2118
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
msgstr "E250: Fontset %s 沒有設定正確的字型以供顯示這些字元集:"
-#: gui_x11.c:2062
+#: gui_x11.c:2161
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
msgstr "E252: 字型集(Fontset)名稱: %s"
-#: gui_x11.c:2063
+#: gui_x11.c:2162
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "'%s' 不是固定寬度字型"
-#: gui_x11.c:2082
+#: gui_x11.c:2181
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
msgstr "E253: 字型集(Fontset)名稱: %s\n"
-#: gui_x11.c:2083
+#: gui_x11.c:2182
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
msgstr "Font0: %s\n"
-#: gui_x11.c:2084
+#: gui_x11.c:2183
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
msgstr "Font1: %s\n"
-#: gui_x11.c:2085
+#: gui_x11.c:2184
#, c-format
-msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
-msgstr "字型%d寬度不是字型0的兩倍\n"
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "字型%ld 寬度不是 字型0 的兩倍\n"
-#: gui_x11.c:2086
+#: gui_x11.c:2185
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
msgstr "字型0的寬度:%ld\n"
-#: gui_x11.c:2087
+#: gui_x11.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
@@ -2238,289 +2390,306 @@
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: Hangul automata 錯誤"
-#: if_cscope.c:26
+#: if_cscope.c:77
+msgid "Add a new database"
+msgstr "新增資料庫"
+
+#: if_cscope.c:79
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "輸入 pattern"
+
+#: if_cscope.c:81
+msgid "Show this message"
+msgstr "顯示此訊息"
+
+#: if_cscope.c:83
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "結束連線"
+
+#: if_cscope.c:85
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "重設所有連線"
+
+#: if_cscope.c:87
+msgid "Show connections"
+msgstr "顯示連線"
+
+#: if_cscope.c:95
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: 用法: cs[cope] %s"
-#: if_cscope.c:67
-msgid "Add a new database"
-msgstr "新增資料庫"
-
-#: if_cscope.c:69
-msgid "Query for a pattern"
-msgstr "輸入 pattern"
-
-#: if_cscope.c:71
-msgid "Show this message"
-msgstr "顯示此訊息"
-
-#: if_cscope.c:73
-msgid "Kill a connection"
-msgstr "結束連線"
-
-#: if_cscope.c:75
-msgid "Reinit all connections"
-msgstr "重設所有連線"
-
-#: if_cscope.c:77
-msgid "Show connections"
-msgstr "顯示連線"
-
-#: if_cscope.c:108
+#: if_cscope.c:124
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "這個 cscope 命令不支援分割螢幕\n"
-#: if_cscope.c:143
+#: if_cscope.c:175
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: 用法: cstag <識別字ident>"
-#: if_cscope.c:199
+#: if_cscope.c:231
msgid "E257: cstag: tag not found"
msgstr "E257: cstag: 找不到 tag"
-#: if_cscope.c:407 if_cscope.c:451
+#: if_cscope.c:409
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: stat(%s) 錯誤: %d"
-#: if_cscope.c:461 if_cscope.c:468
-#, c-format
-msgid "Added cscope database %s"
-msgstr "新增 cscope 資料庫 %s"
+#: if_cscope.c:419
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat 錯誤"
-#: if_cscope.c:475
+#: if_cscope.c:516
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr "E564: %s 不是目錄或 cscope 資料庫"
-#: if_cscope.c:559
+#: if_cscope.c:534
#, c-format
-msgid "E565: error reading cscope connection %d"
-msgstr "E565: 讀取 cscope 連線 %d 錯誤"
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "新增 cscope 資料庫 %s"
-#: if_cscope.c:636
+#: if_cscope.c:589
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: 讀取 cscope 連線 %ld 錯誤"
+
+#: if_cscope.c:694
msgid "E561: unknown cscope search type"
msgstr "E561: 未知的 cscope 搜尋形態"
-#: if_cscope.c:683
+#: if_cscope.c:736
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: 無法建立與 cscope 的 pipe 連線"
-#: if_cscope.c:748
+#: if_cscope.c:753
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: 無法 fork 以執行 cscope "
+
+#: if_cscope.c:847 if_cscope.c:897
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection 執行失敗"
-#: if_cscope.c:758
+#: if_cscope.c:898
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: 無法執行 cscope "
+
+#: if_cscope.c:911
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (to_fp)"
-#: if_cscope.c:760
+#: if_cscope.c:913
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen 失敗 (fr_fp)"
-#: if_cscope.c:788
+#: if_cscope.c:951
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: 沒有 cscope 連線"
-#: if_cscope.c:858
+#: if_cscope.c:1025
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: 找不到符合 cscope 的搜尋 %s / %s"
-#: if_cscope.c:902
+#: if_cscope.c:1082
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: cscopequickfix 的 flac %c (%c) 不正確"
+
+#: if_cscope.c:1152
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope 命令:\n"
-#: if_cscope.c:905
+#: if_cscope.c:1155
#, c-format
-msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
-msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)\n"
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (用法: %s)"
-#: if_cscope.c:973
+#: if_cscope.c:1253
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: 無法開啟 cscope 資料庫 %s"
+
+#: if_cscope.c:1271
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: 無法取得 cscope 資料庫資訊"
+
+#: if_cscope.c:1296
msgid "E568: duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: 重複的 cscope 資料庫未被加入"
-#: if_cscope.c:984
+#: if_cscope.c:1307
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
msgstr "E569: 已達到 cscope 最大連線數目"
-#: if_cscope.c:1105
-msgid "E260: cscope connection not found"
-msgstr "E260: 找不到 cscope 連線"
-
-#: if_cscope.c:1108
+#: if_cscope.c:1424
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
msgstr "E261: 找不到 cscope 連線 %s"
-#: if_cscope.c:1144
-msgid "cscope connection closed"
-msgstr "cscope 連線已關閉"
-
-#: if_cscope.c:1152
+#: if_cscope.c:1458
#, c-format
-msgid "cscope connection %s closed\n"
-msgstr "cscope 連線 %s 已關閉\n"
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope 連線 %s 已關閉"
#. should not reach here
-#: if_cscope.c:1293
+#: if_cscope.c:1598
msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
msgstr "E570: cs_manage_matches 嚴重錯誤"
-#: if_cscope.c:1344
+#: if_cscope.c:1848
#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %d"
-msgstr "E262: 讀取 cscope 連線 %d 錯誤"
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope 標籤(tag): %s"
-#: if_cscope.c:1452
-msgid "couldn't malloc\n"
-msgstr "無法使用 malloc\n"
+#: if_cscope.c:1870
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # 行 "
-#: if_cscope.c:1457
-#, c-format
-msgid "Cscope tag: %s\n"
-msgstr "Cscope 標籤(tag): %s\n"
-
-#: if_cscope.c:1461
-msgid " # line"
-msgstr " # 行 "
-
-#: if_cscope.c:1463
+#: if_cscope.c:1872
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "檔名 / 內文 / 行號\n"
-#: if_cscope.c:1721
+#: if_cscope.c:1990
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Csope 錯誤: %s"
+
+#: if_cscope.c:2176
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "重設所有 cscope 資料庫"
-#: if_cscope.c:1788
+#: if_cscope.c:2244
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "沒有 cscope 連線\n"
-#: if_cscope.c:1792
+#: if_cscope.c:2248
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid 資料庫名稱 prepend path\n"
-#: if_cscope.c:1803
-#, c-format
-msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
-msgstr "%2d %-5ld %-34s <無>\n"
-
-#: if_python.c:394
+#: if_python.c:436
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
msgstr "E263: 抱歉,這個命令無法使用,Python 程式庫沒有載入。"
-#: if_python.c:596
+#: if_python.c:500
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: 無法遞迴執行 Python "
+
+#: if_python.c:701
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "無法刪除 OutputObject 屬性"
-#: if_python.c:603
+#: if_python.c:708
msgid "softspace must be an integer"
msgstr "softspace 必需是整數"
-#: if_python.c:611
+#: if_python.c:716
msgid "invalid attribute"
msgstr "不正確的屬性"
-#: if_python.c:650 if_python.c:664
+#: if_python.c:755 if_python.c:769
msgid "writelines() requires list of strings"
msgstr "writelines() 需要 string list 當參數"
-#: if_python.c:790
+#: if_python.c:895
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: 無法初始 I/O 物件"
-#: if_python.c:975 if_tcl.c:1402
+#: if_python.c:1080 if_tcl.c:1402
msgid "invalid expression"
msgstr "不正確的運算式"
-#: if_python.c:989 if_tcl.c:1407
+#: if_python.c:1094 if_tcl.c:1407
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "因為編譯時沒有加入運算式(expression)的程式碼,所以無法使用運算式"
-#: if_python.c:1002
+#: if_python.c:1107
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "試圖使用已被刪除的 buffer"
-#: if_python.c:1017 if_python.c:1058 if_python.c:1122 if_tcl.c:1214
+#: if_python.c:1122 if_python.c:1163 if_python.c:1227 if_tcl.c:1214
msgid "line number out of range"
msgstr "行號超出範圍"
-#: if_python.c:1257
+#: if_python.c:1362
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
msgstr "<buffer 物件 (已刪除): %8lX>"
-#: if_python.c:1348 if_tcl.c:836
+#: if_python.c:1453 if_tcl.c:836
msgid "invalid mark name"
msgstr "標記名稱不正確"
-#: if_python.c:1623
+#: if_python.c:1733
msgid "no such buffer"
msgstr "無此 buffer"
-#: if_python.c:1711
+#: if_python.c:1821
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "試圖使用已被刪除的視窗"
-#: if_python.c:1756
+#: if_python.c:1866
msgid "readonly attribute"
msgstr "唯讀屬性"
-#: if_python.c:1769
+#: if_python.c:1879
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "游標定位在緩衝區之外"
-#: if_python.c:1846
+#: if_python.c:1956
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
msgstr "<視窗物件(已刪除): %.8lX>"
-#: if_python.c:1858
+#: if_python.c:1968
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
msgstr "<視窗物件(未知): %.8lX>"
-#: if_python.c:1860
+#: if_python.c:1970
#, c-format
msgid "<window %d>"
msgstr "<視窗 %d>"
-#: if_python.c:1936
+#: if_python.c:2046
msgid "no such window"
msgstr "無此視窗"
-#: if_python.c:2193 if_python.c:2228 if_python.c:2278 if_python.c:2346
-#: if_python.c:2466 if_python.c:2518 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
-#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1998
+#: if_python.c:2307 if_python.c:2341 if_python.c:2396 if_python.c:2464
+#: if_python.c:2586 if_python.c:2638 if_tcl.c:684 if_tcl.c:729 if_tcl.c:803
+#: if_tcl.c:873 if_tcl.c:1999
msgid "cannot save undo information"
msgstr "無法儲存復原資訊"
-#: if_python.c:2195 if_python.c:2285 if_python.c:2357
+#: if_python.c:2309 if_python.c:2403 if_python.c:2475
msgid "cannot delete line"
-msgstr "不能刪除此行"
+msgstr "不能刪除此行 "
-#: if_python.c:2230 if_python.c:2373 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2020
+#: if_python.c:2346 if_python.c:2491 if_tcl.c:690 if_tcl.c:2021
msgid "cannot replace line"
-msgstr "不能替代此行"
+msgstr "不能替代此行 "
-#: if_python.c:2389 if_python.c:2468 if_python.c:2526
+#: if_python.c:2509 if_python.c:2588 if_python.c:2646
msgid "cannot insert line"
-msgstr "不能替代插入此行"
+msgstr "不能替代插入此行 "
-#: if_python.c:2630
+#: if_python.c:2750
msgid "string cannot contain newlines"
-msgstr "字串無法包含新行"
+msgstr "字串無法包含新行 "
-#: if_ruby.c:396
+#: if_ruby.c:422
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: 此命令無法使用,無法載入 Ruby 程式庫(Library)"
-#: if_ruby.c:459
+#: if_ruby.c:485
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: 未知的 longjmp status %d"
@@ -2655,7 +2824,7 @@
#. ???
#: if_tcl.c:774
msgid "cannot set line(s)"
-msgstr "不能設定行"
+msgstr "不能設定行 "
#: if_tcl.c:845
msgid "mark not set"
@@ -2668,7 +2837,7 @@
#: if_tcl.c:881
msgid "cannot insert/append line"
-msgstr "不能插入或附加此行"
+msgstr "不能插入或附加此行 "
#: if_tcl.c:1268
msgid "unknown flag: "
@@ -2709,32 +2878,31 @@
#: if_tcl.c:1724
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr ""
-"E571: 此命令無法使用, 因為無法載入 Tcl 程式庫(Library)"
+msgstr "E571: 此命令無法使用, 因為無法載入 Tcl 程式庫(Library)"
#: if_tcl.c:1886
msgid ""
"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: TCL 錯誤: 結束碼不是整數!? 請報告給 to vim-dev@vim.org"
-#: if_tcl.c:2006
+#: if_tcl.c:2007
msgid "cannot get line"
-msgstr "不能取得此行"
+msgstr "不能取得此行 "
-#: if_xcmdsrv.c:215
+#: if_xcmdsrv.c:225
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "無法註冊命令伺服器名稱"
-#: if_xcmdsrv.c:465
+#: if_xcmdsrv.c:473
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: 無法送出命令到目的地程式"
-#: if_xcmdsrv.c:735
+#: if_xcmdsrv.c:747
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: 不正確的伺服器 id : %s"
-#: if_xcmdsrv.c:1098
+#: if_xcmdsrv.c:1110
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: VIM 的 registry 設定項有誤。已刪除。"
@@ -2755,8 +2923,8 @@
msgstr "無法辨認此選項後的命令: "
#: main.c:68
-msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
-msgstr "太多 \"+command\" 或 \"-c command\" 參數"
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "太多 \"+command\" 、 \"-c command\" 或 \"--cmd command\" 參數"
#: main.c:70
msgid "Invalid argument for"
@@ -2766,49 +2934,42 @@
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "您的 Vim 編譯時沒有加入 diff 的能力"
-#: main.c:917
+#: main.c:935
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "試圖再次開啟 script 檔: \""
-#: main.c:921 main.c:928 main.c:972 memline.c:3682 memline.c:3686
-#: version.c:857 version.c:862 version.c:867 version.c:872 version.c:877
-#: version.c:882 version.c:888 version.c:892 version.c:896 version.c:901
-#: version.c:908 version.c:916 version.c:922
-msgid "\"\n"
-msgstr "\"\n"
-
-#: main.c:926
+#: main.c:944
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "無法開啟以讀取: \""
-#: main.c:970
+#: main.c:988
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "無法開啟為 script 輸出: \""
-#: main.c:1104
+#: main.c:1135
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "還有 %d 個檔案等待編輯\n"
-#: main.c:1178
+#: main.c:1236
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: 注意: 輸出不是終端機(螢幕)\n"
-#: main.c:1180
+#: main.c:1238
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Vim: 注意: 輸入不是終端機(鍵盤)\n"
#. just in case..
-#: main.c:1257
+#: main.c:1306
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "vimrc 前命令列"
-#: main.c:1292
+#: main.c:1347
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: 無法讀取檔案 \"%s\""
-#: main.c:2313
+#: main.c:2420
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2816,23 +2977,23 @@
"\n"
"查詢更多資訊請執行: \"vim -h\"\n"
-#: main.c:2346
+#: main.c:2453
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[檔案 ..] 編輯指定的檔案"
-#: main.c:2347
+#: main.c:2454
msgid "- read text from stdin"
msgstr "- 從標準輸入(stdin)讀取檔案"
-#: main.c:2348
+#: main.c:2455
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr "-t tag 編輯時使用指定的 tag"
-#: main.c:2350
+#: main.c:2457
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] 編輯時載入第一個錯誤"
-#: main.c:2359
+#: main.c:2466
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2842,11 +3003,11 @@
"\n"
" 用法:"
-#: main.c:2362
+#: main.c:2469
msgid " vim [arguments] "
msgstr "vim [參數] "
-#: main.c:2366
+#: main.c:2473
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2854,7 +3015,7 @@
"\n"
" 或:"
-#: main.c:2369
+#: main.c:2476
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2864,238 +3025,241 @@
"\n"
"參數:\n"
-#: main.c:2370
+#: main.c:2477
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\t只有在這之後的檔案"
-#: main.c:2372
+#: main.c:2479
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\t不展開萬用字元"
-#: main.c:2375
+#: main.c:2482
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\t註冊 gvim 到 OLE"
-#: main.c:2376
+#: main.c:2483
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\t取消 OLE 中的 gvim 註冊"
-#: main.c:2379
+#: main.c:2486
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\t使用圖形界面 (同 \"gvim\")"
-#: main.c:2380
+#: main.c:2487
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f 或 --nofork\t前景: 起始圖形界面時不 fork"
-#: main.c:2382
+#: main.c:2489
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tVi 模式 (同 \"vi\")"
-#: main.c:2383
+#: main.c:2490
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tEx 模式 (同 \"ex\")"
-#: main.c:2384
+#: main.c:2491
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\t安靜 (batch) 模式 (只能與 \"ex\" 一起使用)"
-#: main.c:2386
+#: main.c:2493
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tDiff 模式 (同 \"vimdiff\", 可迅速比較兩檔案不同處)"
-#: main.c:2388
+#: main.c:2495
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\t簡易模式 (同 \"evim\", modeless)"
-#: main.c:2389
+#: main.c:2496
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\t唯讀模式 (同 \"view\")"
-#: main.c:2390
+#: main.c:2497
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\t限制模式 (同 \"rvim\")"
-#: main.c:2391
+#: main.c:2498
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\t不可修改 (寫入檔案)"
-#: main.c:2392
+#: main.c:2499
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\t不可修改文字"
-#: main.c:2393
+#: main.c:2500
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\t二進位模式"
-#: main.c:2395
+#: main.c:2502
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tLisp 模式"
-#: main.c:2397
+#: main.c:2504
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\t'compatible' 傳統 Vi 相容模式"
-#: main.c:2398
+#: main.c:2505
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\t'nocompatible' 不完全與傳統 Vi 相容,可使用 Vim 加強能力"
-#: main.c:2399
+#: main.c:2506
msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
msgstr "-V[N]\t\tVerbose 等級"
-#: main.c:2400
+#: main.c:2507
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\t除錯模式"
-#: main.c:2401
+#: main.c:2508
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\t不使用暫存檔, 只使用記憶體"
-#: main.c:2402
+#: main.c:2509
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\t列出暫存檔後離開"
-#: main.c:2403
+#: main.c:2510
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
msgstr "-r (加檔名) \t修復上次損毀的資料(Recover crashed session)"
-#: main.c:2404
+#: main.c:2511
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\t同 -r"
-#: main.c:2406
+#: main.c:2513
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\t不使用 newcli 來開啟視窗"
-#: main.c:2407
+#: main.c:2514
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <device>\t\t使用 <device> 做輸出入"
-#: main.c:2410
+#: main.c:2517
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\t啟動為 Arabic 模式"
+
+#: main.c:2520
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\t啟動為 Hebrew 模式"
-#: main.c:2413
+#: main.c:2523
msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
msgstr "-F\t\t\t啟動為 Farsi 模式"
-#: main.c:2415
+#: main.c:2525
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminal>\t設定終端機為 <terminal>"
-#: main.c:2416
+#: main.c:2526
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <vimrc>\t\t使用 <vimrc> 取代任何 .vimrc"
-#: main.c:2418
+#: main.c:2528
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <gvimrc>\t\t使用 <gvimrc> 取代任何 .gvimrc"
-#: main.c:2420
+#: main.c:2530
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\t不載入任何 plugin"
-#: main.c:2421
+#: main.c:2531
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\t開啟 N 個視窗 (預設是每個檔案一個)"
-#: main.c:2422
+#: main.c:2532
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\t同 -o 但使用垂直分割"
-#: main.c:2423
+#: main.c:2533
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\t啟動後跳到檔案結尾"
-#: main.c:2424
+#: main.c:2534
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
-msgstr "+<lnum>\t\t啟動後跳到第 <lnum> 行"
+msgstr "+<lnum>\t\t啟動後跳到第 <lnum> 行 "
-#: main.c:2426
+#: main.c:2536
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <command>\t載入任何 vimrc 前執行 <command>"
-#: main.c:2428
+#: main.c:2538
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <command>\t\t載入第一個檔案後執行 <command>"
-#: main.c:2429
+#: main.c:2539
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <session>\t\t載入第一個檔案後載入 Session 檔 <session>"
-#: main.c:2430
+#: main.c:2540
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <scriptin>\t從 <scriptin> 讀入一般模式命令"
-#: main.c:2431
+#: main.c:2541
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 附加(append)所有輸入的命令"
-#: main.c:2432
+#: main.c:2542
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <scriptout>\t對檔案 <scriptout> 寫入所有輸入的命令"
-#: main.c:2434
+#: main.c:2544
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\t編輯編碼過的檔案"
-#: main.c:2438
+#: main.c:2548
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\t將 vim 與指定的 X-server 連線"
-#: main.c:2440
+#: main.c:2550
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\t不要連線到 X Server"
-#: main.c:2443
+#: main.c:2553
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
msgstr "--remote <files>\t編輯 Vim 伺服器上的 <files> 後離開"
-#: main.c:2444
+#: main.c:2554
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <files> 相同,但沒有伺服器時不警告"
-#: main.c:2445
+#: main.c:2555
msgid ""
"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <files> 同 --remote, 但會等候檔案完成編輯"
-#: main.c:2446
+#: main.c:2556
msgid ""
"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-msgstr ""
-"--remote-wait-silent <files> 相同,但沒伺服器時不警告"
+msgstr "--remote-wait-silent <files> 相同,但沒伺服器時不警告"
-#: main.c:2447
+#: main.c:2557
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\t送出 <keys> 到 Vim 伺服器並離開"
-#: main.c:2448
+#: main.c:2558
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <expr>\t在伺服器上執行 <expr> 並印出結果"
-#: main.c:2449
+#: main.c:2559
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\t列出可用的 Vim 伺服器名稱並離開"
-#: main.c:2450
+#: main.c:2560
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <name>\t送至/成為 Vim 伺服器 <name>"
-#: main.c:2453
+#: main.c:2563
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\t使用 <viminfo> 而非 .viminfo"
-#: main.c:2455
+#: main.c:2565
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h 或 --help\t印出說明(也就是本訊息)後離開"
-#: main.c:2456
+#: main.c:2566
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\t印出版本資訊後離開"
-#: main.c:2460
+#: main.c:2570
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -3103,7 +3267,15 @@
"\n"
"gvim 認得的參數 (Motif 版):\n"
-#: main.c:2463
+#: main.c:2574
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim 認得的參數 (neXtaw 版):\n"
+
+#: main.c:2576
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
@@ -3111,71 +3283,71 @@
"\n"
"gvim 認得的參數 (Athena 版):\n"
-#: main.c:2466
+#: main.c:2580
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <display>\t在視窗 <display> 執行 vim"
-#: main.c:2467
+#: main.c:2581
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
msgstr "-iconic\t\t啟動後圖示化(iconified)"
-#: main.c:2469
+#: main.c:2583
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
msgstr "-name <name>\t\t讀取 Resource 時把 vim 的名稱視為 <name>"
-#: main.c:2470
+#: main.c:2584
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
msgstr "\t\t\t (尚未實作)\n"
-#: main.c:2472
+#: main.c:2586
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <color>\t設定 <color> 為背景色 (也可用 -bg)"
-#: main.c:2473
+#: main.c:2587
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <color>\t設定 <color> 為一般文字顏色 (也可用 -fg)"
-#: main.c:2474 main.c:2494
+#: main.c:2588 main.c:2608
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr "-font <font>\t使用 <font> 為一般字型 (也可用 -fn)"
-#: main.c:2475
+#: main.c:2589
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <font>\t使用 <font> 為粗體字型"
-#: main.c:2476
+#: main.c:2590
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <font>\t使用 <font> 為斜體字型"
-#: main.c:2477 main.c:2495
+#: main.c:2591 main.c:2609
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\t使用<geom>為起始位置 (也可用 -geom)"
-#: main.c:2478
+#: main.c:2592
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <width>\t使用寬度為 <width> 的邊框 (也可用 -bw)"
-#: main.c:2479
+#: main.c:2593
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <width> 設定捲動軸寬度為 <width> (也可用 -sw)"
-#: main.c:2481
+#: main.c:2595
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
msgstr "-menuheight <height>\t設定選單列的高度為 <height> (也可用 -mh)"
-#: main.c:2483 main.c:2496
+#: main.c:2597 main.c:2610
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
msgstr "-reverse\t\t使用反相顯示 (也可用 -rv)"
-#: main.c:2484
+#: main.c:2598
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
msgstr "+reverse\t\t不使用反相顯示 (也可用 +rv)"
-#: main.c:2485
+#: main.c:2599
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <resource>\t設定指定的 resource"
-#: main.c:2488
+#: main.c:2602
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
@@ -3183,15 +3355,15 @@
"\n"
"gvim 認得的參數 (RISC OS 版):\n"
-#: main.c:2489
+#: main.c:2603
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <number>\t視窗初始化寬度"
-#: main.c:2490
+#: main.c:2604
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
msgstr "--rows <number>\t視窗初始化高度"
-#: main.c:2493
+#: main.c:2607
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -3199,60 +3371,60 @@
"\n"
"gvim 認得的參數 (GTK+ 版):\n"
-#: main.c:2497
+#: main.c:2611
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <display>\t在 <display> 執行 vim (也可用 --display)"
-#: main.c:2499
+#: main.c:2613
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
msgstr "--role <role>\t設定獨特的角色(role)以區分主視窗"
-#: main.c:2501
+#: main.c:2615
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\t在另一個 GTK widget 內開啟 Vim"
-#: main.c:2503
-msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
-msgstr "--help\t\t顯示 Gnome 相關參數"
+#: main.c:2618
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <parent title>\t在父程式中開啟 Vim"
-#: main.c:2735
+#: main.c:2856
msgid "No display"
msgstr "無顯示"
#. Failed to send, abort.
-#: main.c:2750
+#: main.c:2871
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": 傳送失敗。\n"
#. Let vim start normally.
-#: main.c:2756
+#: main.c:2877
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": 送出失敗。試圖在本地執行\n"
-#: main.c:2794 main.c:2815
+#: main.c:2915 main.c:2936
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "已編輯 %d/%d 個檔案"
-#: main.c:2837
+#: main.c:2958
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "無 Display: 無法傳送運算式。\n"
-#: main.c:2849
+#: main.c:2970
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": 無法傳送運算式。\n"
-#: mark.c:656
+#: mark.c:709
msgid "No marks set"
msgstr "沒有設定標記 (mark)"
-#: mark.c:658
+#: mark.c:711
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: 找不到符合 \"%s\" 的標記(mark)"
#. Highlight title
-#: mark.c:669
+#: mark.c:722
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3261,7 +3433,7 @@
"標記 行號 欄 檔案/文字"
#. Highlight title
-#: mark.c:707
+#: mark.c:760
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -3269,7 +3441,17 @@
"\n"
" jump 行號 欄 檔案/文字"
-#: mark.c:1072
+#. Highlight title
+#: mark.c:805
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"改變 行號 欄 文字"
+
+#: mark.c:1281
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -3278,7 +3460,8 @@
"# 檔案標記:\n"
#. Write the jumplist with -'
-#: mark.c:1107
+#: mark.c:1316
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -3286,7 +3469,8 @@
"\n"
"# Jumplist (由新到舊):\n"
-#: mark.c:1202
+#: mark.c:1412
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -3294,47 +3478,47 @@
"\n"
"# 檔案內 Mark 記錄 (由新到舊):\n"
-#: mark.c:1285
+#: mark.c:1501
msgid "Missing '>'"
msgstr "缺少對應的 '>'"
-#: mbyte.c:403
+#: mbyte.c:467
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: 不正確的 codepage"
-#: mbyte.c:3879
+#: mbyte.c:4431
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: 不能設定 IC 數值"
-#: mbyte.c:4031
+#: mbyte.c:4583
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: 無法建立 input context"
-#: mbyte.c:4178
+#: mbyte.c:4741
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: 無法開啟輸入法"
-#: mbyte.c:4189
+#: mbyte.c:4752
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr "E287: 警告: 無法移除 IM 的 callback"
-#: mbyte.c:4195
+#: mbyte.c:4758
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: 輸入法不支援任何 style"
-#: mbyte.c:4252
+#: mbyte.c:4815
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
msgstr "E289: 輸入法不支援任何 style"
-#: mbyte.c:4326
+#: mbyte.c:4889
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
msgstr "E290: over-the-spot 需要字型集(Fontset)"
-#: mbyte.c:4358
+#: mbyte.c:4925
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
msgstr "E291: 你的 GTK+ 比 1.2.3 還舊。無法使用狀態區。"
-#: mbyte.c:4637
+#: mbyte.c:5232
msgid "E292: Input Method Server is not running"
msgstr "E292: 沒有執行中的輸入法管理程式(Input Method Server)"
@@ -3342,23 +3526,23 @@
msgid "E293: block was not locked"
msgstr "E293: 區塊未被鎖定"
-#: memfile.c:989
+#: memfile.c:1010
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: 暫存檔讀取錯誤"
-#: memfile.c:994
+#: memfile.c:1015
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: 暫存檔讀取錯誤"
-#: memfile.c:1046
+#: memfile.c:1067
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: 暫存檔寫入錯誤"
-#: memfile.c:1064
+#: memfile.c:1085
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: 暫存檔寫入錯誤"
-#: memfile.c:1261
+#: memfile.c:1282
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr "E300: 暫存檔已經存在! (小心符號連結的安全漏洞!?)"
@@ -3375,42 +3559,42 @@
msgstr "E298: 找不到區塊 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
-#: memline.c:443
+#: memline.c:444
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: 噢噢, 暫存檔不見了!!!"
-#: memline.c:448
+#: memline.c:449
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: 無法改變暫存檔的名稱"
-#: memline.c:518
+#: memline.c:519
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: 無法開啟暫存檔 \"%s\", 不可能修復了"
-#: memline.c:617
+#: memline.c:618
msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_timestamp: 找不到區塊 0??"
-#: memline.c:757
+#: memline.c:758
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: 找不到 %s 的暫存檔"
-#: memline.c:767
+#: memline.c:768
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "請選擇你要使用的暫存檔 (按0 離開): "
-#: memline.c:812
+#: memline.c:813
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: 無法開啟 %s"
-#: memline.c:834
+#: memline.c:835
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "無法讀取區塊 0:"
-#: memline.c:837
+#: memline.c:838
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -3418,28 +3602,28 @@
"\n"
"可能是你沒做過任何修改或是 Vim 還來不及更新暫存檔."
-#: memline.c:847 memline.c:864
+#: memline.c:848 memline.c:865
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " 無法在本版本的 Vim 中使用.\n"
-#: memline.c:849
+#: memline.c:850
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "使用 Vim 3.0。\n"
-#: memline.c:855
+#: memline.c:856
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: %s 看起來不像是 Vim 暫存檔"
-#: memline.c:868
+#: memline.c:869
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " 無法在這臺電腦上使用.\n"
-#: memline.c:870
+#: memline.c:871
msgid "The file was created on "
msgstr "本檔案建立於 "
-#: memline.c:874
+#: memline.c:875
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
@@ -3447,77 +3631,81 @@
",\n"
"或是這檔案已經損毀。"
-#: memline.c:903
+#: memline.c:904
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "使用暫存檔 \"%s\""
-#: memline.c:909
+#: memline.c:910
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "原始檔 \"%s\""
-#: memline.c:922
+#: memline.c:923
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: 警告: 原始檔案可能已經修改過了"
-#: memline.c:963
+#: memline.c:976
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: 無法從 %s 讀取區塊 1"
-#: memline.c:967
+#: memline.c:980
msgid "???MANY LINES MISSING"
-msgstr "???缺少太多行"
+msgstr "???缺少太多行 "
-#: memline.c:983
+#: memline.c:996
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???行號錯誤"
-#: memline.c:990
+#: memline.c:1003
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???空的 BLOCK"
-#: memline.c:1016
+#: memline.c:1029
msgid "???LINES MISSING"
-msgstr "???找不到一些行"
+msgstr "???找不到一些行 "
-#: memline.c:1048
+#: memline.c:1061
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr "E310: 區塊 1 ID 錯誤 (%s 不是暫存檔?)"
-#: memline.c:1053
+#: memline.c:1066
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???找不到BLOCK"
-#: memline.c:1069
+#: memline.c:1082
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能有問題"
-#: memline.c:1085
+#: memline.c:1098
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr "??? 從這裡到 ???END 的內容可能被刪除/插入過"
# do not translate
-#: memline.c:1105
+#: memline.c:1118
msgid "???END"
msgstr "???END"
-#: memline.c:1131
+#: memline.c:1144
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: 修復已中斷"
-#: memline.c:1133
+#: memline.c:1149
msgid ""
"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr "E312: 修復時發生錯誤; 請注意開頭為 ??? 的行"
+msgstr "E312: 修復時發生錯誤; 請注意開頭為 ??? 的行 "
-#: memline.c:1136
+#: memline.c:1151
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "詳細說明請見 \":help E312\""
+
+#: memline.c:1156
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "復原完成. 請確定一切正常."
-#: memline.c:1137
+#: memline.c:1157
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -3525,11 +3713,11 @@
"\n"
"(你可能會想要把這個檔案另存別的檔名,\n"
-#: memline.c:1138
+#: memline.c:1158
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "再執行 diff 與原檔案比較以檢查是否有改變)\n"
-#: memline.c:1139
+#: memline.c:1159
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
@@ -3538,51 +3726,51 @@
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
-#: memline.c:1195
+#: memline.c:1215
msgid "Swap files found:"
msgstr "找到以下的暫存檔:"
-#: memline.c:1373
+#: memline.c:1393
msgid " In current directory:\n"
msgstr " 在目前的目錄:\n"
-#: memline.c:1375
+#: memline.c:1395
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Using specified name:\n"
-#: memline.c:1379
+#: memline.c:1399
msgid " In directory "
msgstr " 在目錄 "
-#: memline.c:1397
+#: memline.c:1417
msgid " -- none --\n"
msgstr " -- 無 --\n"
-#: memline.c:1469
+#: memline.c:1489
msgid " owned by: "
msgstr " 擁有者: "
-#: memline.c:1471
+#: memline.c:1491
msgid " dated: "
msgstr " 日期: "
-#: memline.c:1475 memline.c:3689
+#: memline.c:1495 memline.c:3685
msgid " dated: "
msgstr " 日期: "
-#: memline.c:1491
+#: memline.c:1511
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [從 Vim 版本 3.0]"
-#: memline.c:1495
+#: memline.c:1515
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [不像 Vim 的暫存檔]"
-#: memline.c:1499
+#: memline.c:1519
msgid " file name: "
msgstr " 檔名: "
-#: memline.c:1505
+#: memline.c:1525
msgid ""
"\n"
" modified: "
@@ -3590,15 +3778,15 @@
"\n"
" 修改過: "
-#: memline.c:1506
+#: memline.c:1526
msgid "YES"
msgstr "是"
-#: memline.c:1506
+#: memline.c:1526
msgid "no"
msgstr "否"
-#: memline.c:1510
+#: memline.c:1530
msgid ""
"\n"
" user name: "
@@ -3606,11 +3794,11 @@
"\n"
" 使用者: "
-#: memline.c:1517
+#: memline.c:1537
msgid " host name: "
msgstr " 主機名稱: "
-#: memline.c:1519
+#: memline.c:1539
msgid ""
"\n"
" host name: "
@@ -3618,7 +3806,7 @@
"\n"
" 主機名稱: "
-#: memline.c:1525
+#: memline.c:1545
msgid ""
"\n"
" process ID: "
@@ -3626,11 +3814,11 @@
"\n"
" process ID: "
-#: memline.c:1531
+#: memline.c:1551
msgid " (still running)"
msgstr " (執行中)"
-#: memline.c:1543
+#: memline.c:1563
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3638,7 +3826,7 @@
"\n"
" [無法在本版本的 Vim 上使用]"
-#: memline.c:1546
+#: memline.c:1566
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
@@ -3646,92 +3834,92 @@
"\n"
" [無法在本電腦上使用]"
-#: memline.c:1551
+#: memline.c:1571
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [無法讀取]"
-#: memline.c:1555
+#: memline.c:1575
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [無法開啟]"
-#: memline.c:1745
+#: memline.c:1765
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: 無法保留, 不使用暫存檔"
-#: memline.c:1798
+#: memline.c:1818
msgid "File preserved"
msgstr "檔案已保留"
-#: memline.c:1800
+#: memline.c:1820
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: 保留失敗"
-#: memline.c:1871
+#: memline.c:1891
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
msgstr "E315: ml_get: 錯誤的 lnum: %ld"
-#: memline.c:1897
+#: memline.c:1917
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
-msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行"
+msgstr "E316: ml_get: 找不到第 %ld 行 "
-#: memline.c:2287
+#: memline.c:2307
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 3"
-#: memline.c:2367
+#: memline.c:2387
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx 應該是 0"
-#: memline.c:2429
+#: memline.c:2449
msgid "E318: Updated too many blocks?"
msgstr "E318: 更新太多區塊?"
-#: memline.c:2611
+#: memline.c:2631
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤 4"
-#: memline.c:2638
+#: memline.c:2658
msgid "deleted block 1?"
msgstr "刪除區塊 1?"
-#: memline.c:2838
+#: memline.c:2858
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: 找不到第 %ld 行"
+msgstr "E320: 找不到第 %ld 行 "
-#: memline.c:3081
+#: memline.c:3101
msgid "E317: pointer block id wrong"
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯誤"
-#: memline.c:3097
+#: memline.c:3117
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count 為零"
-#: memline.c:3126
+#: memline.c:3146
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
msgstr "E322: 行號超出範圍: %ld 超過結尾"
-#: memline.c:3130
+#: memline.c:3150
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
msgstr "E323: 區塊 %ld 行數錯誤"
-#: memline.c:3179
+#: memline.c:3199
msgid "Stack size increases"
msgstr "堆疊大小增加"
-#: memline.c:3225
+#: memline.c:3245
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: 指標區塊 id 錯 2"
-#: memline.c:3679
+#: memline.c:3675
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: 注意"
-#: memline.c:3680
+#: memline.c:3676
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3739,17 +3927,17 @@
"\n"
"找到暫存檔 \""
-#: memline.c:3684
+#: memline.c:3680
msgid "While opening file \""
msgstr "在開啟檔案 \""
-#: memline.c:3693
+#: memline.c:3689
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " 比暫存檔更新!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
-#: memline.c:3697
+#: memline.c:3693
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file.\n"
@@ -3760,11 +3948,11 @@
"(1) 可能有另一個程式也在編輯同一個檔案.\n"
" 如果是這樣,請小心不要兩邊一起寫入,不然你的努力都會負諸流水。\n"
-#: memline.c:3698
+#: memline.c:3694
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
msgstr " 離開,或是繼續編輯。\n"
-#: memline.c:3699
+#: memline.c:3695
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
@@ -3772,23 +3960,23 @@
"\n"
"(2) 前次編輯此檔時當機\n"
-#: memline.c:3700
+#: memline.c:3696
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " 如果是這樣, 請用 \":recover\" 或 \"vim -r"
-#: memline.c:3702
+#: memline.c:3698
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
msgstr ""
"\"\n"
-" 來救回修改資料 (進一步說明請看 \":help recovery\").\n"
+" 來救回修改資料 (詳細說明請看 \":help recovery\").\n"
-#: memline.c:3703
+#: memline.c:3699
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr " 如果該救的都已經救了, 請直接刪除此暫存檔 \""
-#: memline.c:3705
+#: memline.c:3701
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3796,46 +3984,50 @@
"\"\n"
" 以避免再看到此訊息.\n"
-#: memline.c:3719 memline.c:3723
+#: memline.c:3715 memline.c:3719
msgid "Swap file \""
msgstr "暫存檔 \""
-#: memline.c:3720 memline.c:3726
+#: memline.c:3716 memline.c:3722
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" 已經存在了!"
-#: memline.c:3729
+#: memline.c:3725
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "VIM - 注意"
-#: memline.c:3731
+#: memline.c:3727
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "暫存檔已經存在!"
-#: memline.c:3735
-msgid ""
-"&Open Read-Only\n"
-"&Edit anyway\n"
-"&Recover\n"
-"&Quit"
-msgstr ""
-"以唯讀方式開啟(&O)\n"
-"直接編輯(&E)\n"
-"修復(&R)\n"
-"離開(&Q)"
-
-#: memline.c:3737
+#: memline.c:3731
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"&Recover\n"
"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"以唯讀方式開啟(&O)\n"
+"直接編輯(&E)\n"
+"修復(&R)\n"
+"離開(&Q)\n"
+"跳出(&A)"
+
+#: memline.c:3733
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort\n"
"&Delete it"
msgstr ""
"以唯讀方式開啟(&O)\n"
"直接編輯(&E)\n"
"修復(&R)\n"
"離開(&Q)\n"
+"跳出(&A)\n"
"刪除暫存檔(&D)"
#: memline.c:3790
@@ -3854,21 +4046,21 @@
msgid "E329: No menu of that name"
msgstr "E329: 沒有那樣的選單"
-#: menu.c:509
+#: menu.c:525
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: 選單路徑不能指向子選單"
-#: menu.c:548
+#: menu.c:564
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: 不能直接把選項加到選單列中"
-#: menu.c:554
+#: menu.c:570
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr "E332: 分隔線不能是選單路徑的一部份"
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
#. Highlight title
-#: menu.c:1079
+#: menu.c:1097
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3876,81 +4068,81 @@
"\n"
"--- 選單 ---"
-#: menu.c:1996
+#: menu.c:2019
msgid "Tear off this menu"
msgstr "切下此選單"
-#: menu.c:2061
+#: menu.c:2084
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
msgstr "E333: 選單路徑必需指向一個選項"
-#: menu.c:2081
+#: menu.c:2104
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: [選單] 找不到 %s"
-#: menu.c:2150
+#: menu.c:2173
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: %s 模式未定義選單"
-#: menu.c:2188
+#: menu.c:2211
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: 選單路徑必需指向子選單"
-#: menu.c:2209
+#: menu.c:2232
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: 找不到選單 - 請檢查選單名稱"
-#: message.c:509
+#: message.c:414
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "處理 %s 時發生錯誤:"
-#: message.c:525
+#: message.c:440
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "行 %4ld:"
-#: message.c:565
+#: message.c:647
msgid "[string too long]"
msgstr "[此行過長]"
-#: message.c:711
+#: message.c:797
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
"正體中文訊息維護者: Francis S.Lin <piaip@csie.ntu.edu."
"tw>, Cecil Sheng <b7506022@csie.ntu.edu.tw>"
-#: message.c:935
+#: message.c:1025
msgid "Interrupt: "
msgstr "已中斷: "
-#: message.c:938
+#: message.c:1028
msgid "Hit ENTER to continue"
msgstr "請按 ENTER 繼續"
-#: message.c:940
+#: message.c:1030
msgid "Hit ENTER or type command to continue"
msgstr "請按 ENTER 或其它命令以繼續"
-#: message.c:2028
+#: message.c:2351
msgid "-- More --"
msgstr "-- 尚有 --"
-#: message.c:2031
+#: message.c:2354
msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
msgstr " (RET/BS: 向下/向上一行, 空白鍵/b: 一頁, d/u: 半頁, q: 離開)"
-#: message.c:2032
+#: message.c:2355
msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
msgstr " (RET: 向下一行, 空白鍵: 一頁, d: 半頁, q: 離開)"
-#: message.c:2508 message.c:2523
+#: message.c:2982 message.c:2997
msgid "Question"
msgstr "問題"
-#: message.c:2510
+#: message.c:2984
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3958,7 +4150,7 @@
"&Y是\n"
"&N否"
-#: message.c:2543
+#: message.c:3017
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3972,59 +4164,60 @@
"&D全部不存\n"
"&C取消"
-#: message.c:2584
+#: message.c:3058
msgid "Save File dialog"
msgstr "存檔"
-#: message.c:2586
+#: message.c:3060
msgid "Open File dialog"
msgstr "開檔"
#. TODO: non-GUI file selector here
-#: message.c:2657
+#: message.c:3131
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: 主控台(Console)模式時沒有檔案瀏覽器(file browser)"
-#: misc1.c:2477
+#: misc1.c:2773
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 注意: 你正在修改一個唯讀檔"
-#: misc1.c:2712
+#: misc1.c:3021
msgid "1 more line"
-msgstr "還有一行"
+msgstr "還有一行 "
-#: misc1.c:2714
+#: misc1.c:3023
msgid "1 line less"
-msgstr "少於一行"
+msgstr "少於一行 "
-#: misc1.c:2719
+#: misc1.c:3028
#, c-format
msgid "%ld more lines"
-msgstr " 還有 %ld 行"
+msgstr "還有 %ld 行 "
-#: misc1.c:2721
+#: misc1.c:3030
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
-msgstr "只剩 %ld 行"
+msgstr "只剩 %ld 行 "
-#: misc1.c:2724
+#: misc1.c:3033
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (已中斷)"
-#: misc1.c:6348
+#: misc1.c:7588
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: 保留檔案中...\n"
#. close all memfiles, without deleting
-#: misc1.c:6358
+#: misc1.c:7598
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: 結束.\n"
-#: misc2.c:670 misc2.c:686
+#: misc2.c:695 misc2.c:711
+#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "錯誤: "
-#: misc2.c:690
+#: misc2.c:715
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4033,7 +4226,7 @@
"\n"
"[bytes] 全部 alloc-freed %lu-%lu, 使用中 %lu, peak 使用 %lu\n"
-#: misc2.c:692
+#: misc2.c:717
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -4042,194 +4235,220 @@
"[呼叫] 全部 re/malloc(): %lu, 全部 free()': %lu\n"
"\n"
-#: misc2.c:747
+#: misc2.c:772
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: 此行過長"
-#: misc2.c:791
+#: misc2.c:816
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
msgstr "E341: 內部錯誤: lalloc(%ld, )"
-#: misc2.c:899
+#: misc2.c:924
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: 記憶體不足! (嘗試配置 %lu 位元組)"
-#: misc2.c:2564
+#: misc2.c:2594
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "呼叫 shell 執行: \"%s\""
-#: misc2.c:2785
+#: misc2.c:2816
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: 缺少 colon"
-#: misc2.c:2787 misc2.c:2814
+#: misc2.c:2818 misc2.c:2845
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr "E546: 不正確的模式"
-#: misc2.c:2853
+#: misc2.c:2884
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: 不正確的滑鼠形狀"
-#: misc2.c:2893
+#: misc2.c:2924
msgid "E548: digit expected"
msgstr "E548: 應該要有數字"
-#: misc2.c:2898
+#: misc2.c:2929
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: 不正確的百分比"
-#: misc2.c:3208
+#: misc2.c:3239
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "輸入密碼: "
-#: misc2.c:3209
+#: misc2.c:3240
msgid "Enter same key again: "
msgstr "請再輸入一次: "
-#: misc2.c:3219
+#: misc2.c:3250
msgid "Keys don't match!"
msgstr "兩次輸入密碼不相同!"
-#: misc2.c:3768
+#: misc2.c:3799
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
"followed by '%s'."
msgstr "E343: 不正確的路徑: '**[number]' 必需要在路徑結尾或要接著 '%s'"
-#: misc2.c:5044
+#: misc2.c:5078
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr "E344: cdpath 中沒有目錄 \"%s\""
-#: misc2.c:5047
+#: misc2.c:5081
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
-#: misc2.c:5053
+#: misc2.c:5087
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
-#: misc2.c:5056
+#: misc2.c:5090
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: 在路徑中找不到更多的檔案 \"%s\""
-#: misc2.c:5290
+#: misc2.c:5324
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: 缺少 colon"
-#: misc2.c:5302
+#: misc2.c:5336
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: 不正確的模式"
-#: misc2.c:5310
+#: misc2.c:5344
msgid "E552: digit expected"
msgstr "E552: 應該要有數字"
#. Get here when the server can't be found.
-#: netbeans.c:283
+#: netbeans.c:396
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "無法連接到 Netbeans #2"
-#: netbeans.c:291
+#: netbeans.c:404
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "無法連接到 Netbeans"
-#: netbeans.c:565
+#: netbeans.c:450
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans 連線資訊檔案: \"%s\" 存取模式不正確"
+
+#: netbeans.c:749
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "由 Netbeans socket 讀取"
-#: normal.c:2913
+#: netbeans.c:1643
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: 緩衝區 %ld 與 NetBeans 的連線已中斷"
+
+#: normal.c:2983
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "注意: 你的終端機無法顯示高亮度"
-#: normal.c:3128
+#: normal.c:3279
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: 游標處沒有字串"
-#: normal.c:3130
+#: normal.c:3281
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: 游標處沒有識別字"
-#: normal.c:4348
+#: normal.c:4522
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: 無法在目前的 'foldmethod' 下刪除 fold"
-#: ops.c:295
+#: normal.c:6743
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: 變更列表是空的"
+
+#: normal.c:6745
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: 已在變更列表的開頭"
+
+#: normal.c:6747
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: 已在變更列表的結尾"
+
+#: normal.c:8009
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "要離開 Vim 請輸入 :quit<Enter> "
+
+#: ops.c:294
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "一行 %s 過 一次"
-#: ops.c:297
+#: ops.c:296
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "一行 %s 過 %d 次"
-#: ops.c:302
+#: ops.c:301
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld 行 %s 過 一次"
-#: ops.c:305
+#: ops.c:304
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld 行 %s 過 %d 次"
-#: ops.c:663
+#: ops.c:662
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "縮排 %ld 行..."
+msgstr "縮排 %ld 行... "
-#: ops.c:713
+#: ops.c:712
msgid "1 line indented "
msgstr "一行已縮排"
-#: ops.c:715
+#: ops.c:714
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
-msgstr "已縮排 %ld 行"
+msgstr "已縮排 %ld 行 "
#. must display the prompt
-#: ops.c:1645
+#: ops.c:1688
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "無法剪下; 直接刪除"
-#: ops.c:2152
+#: ops.c:2274
msgid "1 line changed"
msgstr " 1 行 ~ed"
-#: ops.c:2154
+#: ops.c:2276
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
-msgstr " %ld 行 ~ed"
+msgstr "已改變 %ld 行 "
-#: ops.c:2538
+#: ops.c:2660
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "釋放 %ld 行中"
+msgstr "釋放 %ld 行中 "
-#: ops.c:2819
+#: ops.c:2941
msgid "1 line yanked"
-msgstr "已複製 1 行"
+msgstr "已複製 1 行 "
-#: ops.c:2821
+#: ops.c:2943
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
-msgstr "已複製 %ld 行"
+msgstr "已複製 %ld 行 "
-#: ops.c:3106
+#: ops.c:3228
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: 暫存器 %s 裡沒有東西"
#. Highlight title
-#: ops.c:3664
+#: ops.c:3779
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
@@ -4237,11 +4456,12 @@
"\n"
"--- 暫存器 ---"
-#: ops.c:4873
+#: ops.c:5088
msgid "Illegal register name"
msgstr "不正確的暫存器名稱"
-#: ops.c:4959
+#: ops.c:5176
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -4249,58 +4469,58 @@
"\n"
"# 暫存器:\n"
-#: ops.c:4992
+#: ops.c:5226
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: 未知的註冊型態: %d"
-#: ops.c:5412
+#: ops.c:5711
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: 暫存器名稱錯誤: '%s'"
-#: ops.c:5750
+#: ops.c:6071
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld 欄; "
-#: ops.c:5757
+#: ops.c:6078
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
msgstr "選擇了 %s%ld/%ld 行; %ld/%ld 字(Word); %ld/%ld 字元(Bytes)"
-#: ops.c:5773
+#: ops.c:6094
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "欄 %s/%s; 行 %ld/%ld; 字(Word) %ld/%ld; 字元(Byte) %ld/%ld"
-#: ops.c:5784
+#: ops.c:6105
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld for BOM)"
-#: option.c:1579
+#: option.c:1643
msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
msgstr "%<%f%h%m%=第 %N 頁"
# ? what's this for?
-#: option.c:2012
+#: option.c:2092
msgid "Thanks for flying Vim"
msgstr "感謝您愛用 Vim"
-#: option.c:3250 option.c:3357
+#: option.c:3419 option.c:3535
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: 不正確的選項"
-#: option.c:3263
+#: option.c:3432
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: 不支援該選項"
-#: option.c:3288
+#: option.c:3457
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: 不能在 Modeline 裡出現"
-#: option.c:3344
+#: option.c:3522
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -4308,134 +4528,138 @@
"\n"
"\t上次設定: "
-#: option.c:3483
+#: option.c:3661
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: = 後需要有數字"
-#: option.c:3797 option.c:4413
+#: option.c:3989 option.c:4619
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Termcap 裡面找不到"
-#: option.c:3863
+#: option.c:4064
#, c-format
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: 不正確的字元 <%s>"
-#: option.c:4405
+#: option.c:4611
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: 無法設定 'term' 為空字串"
-#: option.c:4408
+#: option.c:4614
msgid "E530: Cannot change term in GUI"
msgstr "E530: 在圖型界面中無法切換 term"
-#: option.c:4410
+#: option.c:4616
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: 輸入 \":gui\" 來啟動圖形界面"
-#: option.c:4431
+#: option.c:4645
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: 'backupext' 跟 'patchmode' 是一樣的"
-#: option.c:4616
+#: option.c:4860
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
msgstr "E617: 在圖型界面中無法切換 term"
-#: option.c:4748
+#: option.c:5016
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: 缺少 colon"
-#: option.c:4750
+#: option.c:5018
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: 零長度字串"
-#: option.c:4818
+#: option.c:5086
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: <%s> 後缺少數字"
-#: option.c:4832
+#: option.c:5100
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: 缺少逗號"
-#: option.c:4839
+#: option.c:5107
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: 必需指定一個 ' 值"
-#: option.c:4880
+#: option.c:5148
msgid "E595: contains unprintable or wide character"
msgstr "E595: 內含無法顯示的字元"
-#: option.c:4929
+#: option.c:5197
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: 不正確的字型"
-#: option.c:4937
+#: option.c:5205
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: 無法使用字型集(Fontset)"
-#: option.c:4939
+#: option.c:5207
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: 不正確的字型集(Fontset)"
-#: option.c:4946
+#: option.c:5214
msgid "E533: can't select wide font"
msgstr "E533: 無法使用設定的中文字型(Widefont)"
-#: option.c:4948
+#: option.c:5216
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: 不正確的字型(Widefont)"
-#: option.c:5218
+#: option.c:5486
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: <%c> 後有不正確的字元"
-#: option.c:5322
+#: option.c:5597
msgid "E536: comma required"
msgstr "E536: 需要逗號"
-#: option.c:5330
+#: option.c:5607
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr "E537: 'commentstring' 必需是空白或包含 %s"
-#: option.c:5377
+#: option.c:5682
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: 不支援滑鼠"
-#: option.c:5645
+#: option.c:5950
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: 沒有結束的運算式: "
-#: option.c:5649
+#: option.c:5954
msgid "E541: too many items"
msgstr "E541: 太多項目"
-#: option.c:5651
+#: option.c:5956
msgid "E542: unbalanced groups"
msgstr "E542: 不對稱的 group"
-#: option.c:5872
+#: option.c:6196
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: 預視的視窗已經存在了"
-#: option.c:6346
+#: option.c:6453
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabic 需要 UTF-8, 請執行 ':set encoding=utf-8'"
+
+#: option.c:6786
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: 至少需要 %d 行"
+msgstr "E593: 至少需要 %d 行 "
-#: option.c:6355
+#: option.c:6796
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: 至少需要 %d 欄"
-#: option.c:6660
+#: option.c:7103
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: 不正確的選項: %s"
-#: option.c:6769
+#: option.c:7223
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4443,7 +4667,7 @@
"\n"
"--- 終端機碼 ---"
-#: option.c:6771
+#: option.c:7225
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -4451,7 +4675,7 @@
"\n"
"--- Global 選項值 ---"
-#: option.c:6773
+#: option.c:7227
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -4459,7 +4683,7 @@
"\n"
"--- Local 選項值 ---"
-#: option.c:6775
+#: option.c:7229
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -4467,152 +4691,153 @@
"\n"
"--- 選項 ---"
-#: option.c:7467
+#: option.c:7935
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: get_varp 錯誤"
-#: option.c:8425
+#: option.c:8906
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: 'langmap': 找不到 %s 對應的字元"
-#: option.c:8459
+#: option.c:8940
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': 分號後有多餘的字元: %s"
-#: os_amiga.c:273
+#: os_amiga.c:280
msgid "cannot open "
msgstr "不能開啟"
-#: os_amiga.c:307
+#: os_amiga.c:314
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "VIM: 無法開啟視窗!\n"
-#: os_amiga.c:329
+#: os_amiga.c:338
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
msgstr "需要 Amigados 版本 2.04 以上\n"
-#: os_amiga.c:335
+#: os_amiga.c:344
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "需要 %s 版本 %ld\n"
-#: os_amiga.c:407
+#: os_amiga.c:416
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "無法開啟 NIL:\n"
-#: os_amiga.c:418
+#: os_amiga.c:427
msgid "Cannot create "
msgstr "不能建立 "
-#: os_amiga.c:896
+#: os_amiga.c:905
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Vim 結束傳回值: %d\n"
-#: os_amiga.c:928
+#: os_amiga.c:941
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "無法切換主控台(console)模式 !?\n"
-#: os_amiga.c:994
+#: os_amiga.c:1012
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: 不是主控台(console)??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
-#: os_amiga.c:1143
+#: os_amiga.c:1161
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: 不能用 -f 選項執行 shell"
-#: os_amiga.c:1184 os_amiga.c:1274
+#: os_amiga.c:1202 os_amiga.c:1292
msgid "Cannot execute "
msgstr "不能執行 "
-#: os_amiga.c:1187 os_amiga.c:1284
+#: os_amiga.c:1205 os_amiga.c:1302
msgid "shell "
msgstr "shell "
-#: os_amiga.c:1207 os_amiga.c:1309
+#: os_amiga.c:1225 os_amiga.c:1327
msgid " returned\n"
msgstr " 已返回\n"
-#: os_amiga.c:1450
+#: os_amiga.c:1468
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE 太小"
-#: os_amiga.c:1454
+#: os_amiga.c:1472
msgid "I/O ERROR"
msgstr "I/O 錯誤"
-#: os_mswin.c:515
+#: os_mswin.c:548
msgid "...(truncated)"
msgstr "...(已切掉)"
-#: os_mswin.c:617
+#: os_mswin.c:650
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "'columns' 不是 80, 無法執行外部命令"
-#: os_mswin.c:1802
+#: os_mswin.c:1982
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: 無法選擇此印表機"
-#: os_mswin.c:1842
+#: os_mswin.c:2022
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "到 %s on %s"
-#: os_mswin.c:1857
+#: os_mswin.c:2037
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: 不正確的印表機字型: %s"
-#: os_mswin.c:1907 os_mswin.c:1917
+#: os_mswin.c:2086 os_mswin.c:2096
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: 列印錯誤: %s"
-#: os_mswin.c:1918
+#: os_mswin.c:2097
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: os_mswin.c:1945
+#: os_mswin.c:2124
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "列印中: '%s'"
-#: os_mswin.c:3033
+#: os_mswin.c:3213
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr "E244: 字元集 \"%s\" 無法對應字型\"%s\""
-#: os_mswin.c:3041
+#: os_mswin.c:3221
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: 不正確的字元 '%c' 出現在字型名稱 \"%s\" 內"
-#: os_riscos.c:1258
+#: os_riscos.c:1259
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
msgstr "E366: 不正確的 'filetype' 選項 - 使用純文字模式"
-#: os_unix.c:871
+#: os_unix.c:927
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
msgstr "Vim: 雙重signal, 離開中\n"
-#: os_unix.c:877
+#: os_unix.c:933
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: CVim: 攔截到信號(signal) %s\n"
-#: os_unix.c:880
+#: os_unix.c:936
+#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: 攔截到致命的信號(deadly signale)\n"
-#: os_unix.c:1143
+#: os_unix.c:1199
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "開啟 X Window 耗時 %ld msec"
-#: os_unix.c:1170
+#: os_unix.c:1226
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4620,15 +4845,15 @@
"\n"
"Vim: X 錯誤\n"
-#: os_unix.c:1276
+#: os_unix.c:1338
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "測試 X Window 失敗"
-#: os_unix.c:1415
+#: os_unix.c:1477
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "開啟 X Window 逾時"
-#: os_unix.c:3145 os_unix.c:3825
+#: os_unix.c:3234 os_unix.c:3914
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -4636,7 +4861,7 @@
"\n"
"不能執行 shell"
-#: os_unix.c:3193
+#: os_unix.c:3282
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -4644,7 +4869,7 @@
"\n"
"不能執行 shell sh\n"
-#: os_unix.c:3197 os_unix.c:3831
+#: os_unix.c:3286 os_unix.c:3920
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -4652,7 +4877,7 @@
"\n"
"Shell 已返回"
-#: os_unix.c:3332
+#: os_unix.c:3421
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -4660,7 +4885,7 @@
"\n"
"不能建立 pipe 管線\n"
-#: os_unix.c:3347
+#: os_unix.c:3436
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -4668,7 +4893,7 @@
"\n"
"不能 fork\n"
-#: os_unix.c:3838
+#: os_unix.c:3927
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
@@ -4676,53 +4901,78 @@
"\n"
"命令已終結\n"
-#: os_unix.c:5398
+#: os_unix.c:4191 os_unix.c:4316 os_unix.c:5982
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP 失去 ICE 連線"
+
+#: os_unix.c:5565
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "開啟 X Window 失敗"
+#: os_unix.c:5887
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP 正在處理自我儲存要求"
+
+#: os_unix.c:6006
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "開啟 XSMP 連線中"
+
+#: os_unix.c:6025
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE 連線監看失敗"
+
+#: os_unix.c:6045
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection 失敗: %s"
+
#: os_vms_mms.c:59
msgid "At line"
msgstr "在行號 "
-#: os_w32exe.c:169
-msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "無法載入 vim32.dll!"
+#: os_w32exe.c:65
+msgid "Could not allocate memory for command line."
+msgstr "無法為命令列配置記憶體。"
-#: os_w32exe.c:169 os_w32exe.c:179
+#: os_w32exe.c:66 os_w32exe.c:89 os_w32exe.c:100
msgid "VIM Error"
msgstr "VIM 錯誤"
-#: os_w32exe.c:179
+#: os_w32exe.c:89
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "無法載入 vim32.dll!"
+
+#: os_w32exe.c:99
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "不能修正函式指標到 DLL!"
-#: os_win16.c:583 os_win32.c:3047
+#: os_win16.c:342 os_win32.c:3248
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell 傳回值 %d"
-#: os_win32.c:2505
+#: os_win32.c:2706
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: 攔截到 %s \n"
-#: os_win32.c:2507
+#: os_win32.c:2708
msgid "close"
msgstr "關閉"
-#: os_win32.c:2509
+#: os_win32.c:2710
msgid "logoff"
msgstr "登出"
-#: os_win32.c:2510
+#: os_win32.c:2711
msgid "shutdown"
msgstr "關機"
-#: os_win32.c:3000
+#: os_win32.c:3201
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: 找不到命令"
-#: os_win32.c:3013
+#: os_win32.c:3214
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4732,7 +4982,7 @@
"外部命令執行完畢後將不會暫停.\n"
"進一步說明請執行 :help win32-vimrun "
-#: os_win32.c:3016
+#: os_win32.c:3217
msgid "Vim Warning"
msgstr "Vim 警告"
@@ -4769,37 +5019,37 @@
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: 'errorformat' 未設定"
-#: quickfix.c:497
+#: quickfix.c:501
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: 找不到目錄名稱或是空的目錄名稱"
-#: quickfix.c:979
+#: quickfix.c:990
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: 沒有其它項目"
-#: quickfix.c:1200
+#: quickfix.c:1229
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d / %d)%s%s: "
-#: quickfix.c:1202
+#: quickfix.c:1231
msgid " (line deleted)"
msgstr " (行已刪除)"
-#: quickfix.c:1412
+#: quickfix.c:1444
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Quickfix 堆疊結尾"
-#: quickfix.c:1421
+#: quickfix.c:1453
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Quickfix 堆疊頂端"
-#: quickfix.c:1433
+#: quickfix.c:1465
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
msgstr "錯誤列表 %d/%d; 共有 %d 項錯誤"
-#: quickfix.c:1904
+#: quickfix.c:1943
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: 無法寫入,'buftype' 選項已設定"
@@ -4808,303 +5058,315 @@
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: 不正確的項目: %s%%[]"
-#: regexp.c:826
+#: regexp.c:838
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: 名字太長"
-#: regexp.c:995
+#: regexp.c:1009
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: 太多 \\z("
-#: regexp.c:1006
+#: regexp.c:1020
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: 太多 %s("
-#: regexp.c:1063
+#: regexp.c:1077
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: 無對應的 \\z("
-#: regexp.c:1067
+#: regexp.c:1081
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: 無對應的 %s%%("
-#: regexp.c:1069
+#: regexp.c:1083
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: 無對應的 %s("
-#: regexp.c:1074
+#: regexp.c:1088
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: 無對應的 %s)"
-#: regexp.c:1237
+#: regexp.c:1258
#, c-format
msgid "E56: %s* operand could be empty"
msgstr "E56: %s* 運算元可以是空的"
-#: regexp.c:1240
+#: regexp.c:1261
#, c-format
msgid "E57: %s+ operand could be empty"
msgstr "E56: %s+ 運算元可以是空的"
-#: regexp.c:1294
+#: regexp.c:1316
#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: 後面有不正確的字元: %s@"
-#: regexp.c:1319
+#: regexp.c:1344
#, c-format
msgid "E58: %s{ operand could be empty"
msgstr "E58: %s{ 運算元可以是空的"
-#: regexp.c:1329
+#: regexp.c:1354
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: 太多複雜的 %s{...}s"
-#: regexp.c:1345
+#: regexp.c:1370
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: 巢狀 %s*"
-#: regexp.c:1348
+#: regexp.c:1373
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: 巢狀 %s%c"
-#: regexp.c:1466
+#: regexp.c:1491
msgid "E63: invalid use of \\_"
msgstr "E63: 不正確的使用 \\_"
-#: regexp.c:1511
+#: regexp.c:1536
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: %s%c 沒有接東西"
-#: regexp.c:1567
+#: regexp.c:1592
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: 不正確的反向參考"
-#: regexp.c:1580
+#: regexp.c:1605
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: \\z( 不能在此出現"
-#: regexp.c:1599
+#: regexp.c:1624
msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 et al. 不能在此出現"
-#: regexp.c:1610
+#: regexp.c:1635
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: 後面有不正確的字元: \\z"
-#: regexp.c:1659
+#: regexp.c:1684
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: %s%%[ 後缺少 ]"
-#: regexp.c:1675
+#: regexp.c:1700
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: 空的 %s%%[]"
-#: regexp.c:1735
+#: regexp.c:1760
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: 後面有不正確的字元: %s%%"
-#: regexp.c:2530
+#: regexp.c:2557
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: 語法錯誤: %s{...}"
-#: regexp.c:2777
+#: regexp.c:2863 regexp.c:3016
msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
msgstr "E361: 無法執行; regular expression 太複雜?"
-#: regexp.c:2912
+#: regexp.c:3004 regexp.c:3013
msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
msgstr "E363: regular expression 造成堆疊用光的錯誤"
-#: regexp.c:3148
+#: regexp.c:3258
msgid "External submatches:\n"
msgstr "外部符合:\n"
-#: screen.c:2103
+#: screen.c:2184
#, c-format
msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--已 fold %3ld 行"
+msgstr "+--已 fold %3ld 行 "
-#: screen.c:7785
+#: screen.c:8000
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-取代"
-#: screen.c:7789
+#: screen.c:8004
msgid " REPLACE"
msgstr " 取代"
-#: screen.c:7794
+#: screen.c:8009
msgid " REVERSE"
msgstr " 反轉"
-#: screen.c:7796
+#: screen.c:8011
msgid " INSERT"
msgstr " 插入"
-#: screen.c:7799
+#: screen.c:8014
msgid " (insert)"
msgstr " (插入)"
-#: screen.c:7801
+#: screen.c:8016
msgid " (replace)"
msgstr " (取代)"
-#: screen.c:7803
+#: screen.c:8018
msgid " (vreplace)"
msgstr " (v-取代)"
-#: screen.c:7806
+#: screen.c:8021
msgid " Hebrew"
msgstr " Hebrew"
-#: screen.c:7814
+#: screen.c:8032
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabic"
+
+#: screen.c:8035
msgid " (lang)"
msgstr " (語言)"
-#: screen.c:7817
+#: screen.c:8039
msgid " (paste)"
msgstr " (貼上)"
-#: screen.c:7823
-msgid " SELECT"
-msgstr " 選取"
-
-#: screen.c:7825
+#: screen.c:8052
msgid " VISUAL"
msgstr " 選取"
-#: screen.c:7827
-msgid " BLOCK"
-msgstr " 區塊"
+#: screen.c:8053
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " [行] "
-#: screen.c:7829
-msgid " LINE"
-msgstr " 行選取"
+#: screen.c:8054
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " [區塊] "
-#: screen.c:7842 screen.c:7902
+#: screen.c:8055
+msgid " SELECT"
+msgstr " 選取"
+
+#: screen.c:8056
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " 選取行 "
+
+#: screen.c:8057
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " 選取區塊"
+
+#: screen.c:8072 screen.c:8135
msgid "recording"
msgstr "記錄中"
-#: search.c:36
+#: search.c:37
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "已搜尋到檔案開頭;再從結尾繼續搜尋"
-#: search.c:37
+#: search.c:38
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "已搜尋到檔案結尾;再從開頭繼續搜尋"
-#: search.c:455
+#: search.c:526
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: 錯誤的搜尋字串: %s"
-#: search.c:782
+#: search.c:853
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: 已搜尋到檔案開頭仍找不到 %s"
-#: search.c:784
+#: search.c:856
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: 已搜尋到檔案結尾仍找不到 %s"
-#: search.c:1157
+#: search.c:1249
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr "E386: 在 ';' 後面應該有 '?' 或 '/'"
-#: search.c:3567
+#: search.c:3768
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (包括前次列出符合項)"
#. cursor at status line
-#: search.c:3587
+#: search.c:3788
msgid "--- Included files "
msgstr "--- 引入檔案 "
-#: search.c:3589
+#: search.c:3790
msgid "not found "
msgstr "找不到 "
-#: search.c:3590
+#: search.c:3791
msgid "in path ---\n"
msgstr "---\n"
-#: search.c:3629
+#: search.c:3848
msgid " (Already listed)"
msgstr " (已列出)"
-#: search.c:3631
+#: search.c:3850
msgid " NOT FOUND"
msgstr " 找不到"
-#: search.c:3683
+#: search.c:3902
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "搜尋引入檔案: %s"
-#: search.c:3901
+#: search.c:4120
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: 目前所在行中有一匹配"
-#: search.c:4041
+#: search.c:4263
msgid "All included files were found"
msgstr "所有引入檔案都已找到"
-#: search.c:4043
+#: search.c:4265
msgid "No included files"
msgstr "沒有引入檔案"
-#: search.c:4059
+#: search.c:4281
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: 找不到定義"
-#: search.c:4061
+#: search.c:4283
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: 找不到 pattern"
-#: syntax.c:3015
+#: syntax.c:3050
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: 參數不正確: %s"
-#: syntax.c:3195
+#: syntax.c:3230
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: 無此 syntax cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3359
+#: syntax.c:3394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "這個緩衝區沒有定義任何語法"
-#: syntax.c:3367
+#: syntax.c:3402
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "C語言式註解同步化中"
-#: syntax.c:3375
+#: syntax.c:3410
msgid "no syncing"
msgstr "沒有同步化"
-#: syntax.c:3378
+#: syntax.c:3413
msgid "syncing starts "
msgstr "同步化開始"
-#: syntax.c:3380 syntax.c:3455
+#: syntax.c:3415 syntax.c:3490
msgid " lines before top line"
msgstr "行號超出範圍"
-#: syntax.c:3385
+#: syntax.c:3420
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -5112,7 +5374,7 @@
"\n"
"--- 語法同步物件 (Syntax sync items) ---"
-#: syntax.c:3390
+#: syntax.c:3425
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -5120,7 +5382,7 @@
"\n"
"同步化中:"
-#: syntax.c:3396
+#: syntax.c:3431
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -5128,177 +5390,187 @@
"\n"
"--- 語法項目 ---"
-#: syntax.c:3419
+#: syntax.c:3454
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: 無此 syntax cluster: \"%s\""
-#: syntax.c:3445
+#: syntax.c:3480
msgid "minimal "
msgstr "最小"
-#: syntax.c:3452
+#: syntax.c:3487
msgid "maximal "
msgstr "最大"
-#: syntax.c:3464
+#: syntax.c:3499
msgid "; match "
msgstr "; 符合 "
-#: syntax.c:3466
+#: syntax.c:3501
msgid " line breaks"
-msgstr "斷行"
+msgstr "斷行 "
-#: syntax.c:4100
+#: syntax.c:4135
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: 使用了不正確的參數"
-#: syntax.c:4124
+#: syntax.c:4159
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: 找不到 %s 的 region item"
-#: syntax.c:4152
+#: syntax.c:4187
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: 使用了不正確的參數"
-#: syntax.c:4163
+#: syntax.c:4198
msgid "E396: containedin argument not accepted here"
msgstr "E396: 使用了不正確的參數"
-#: syntax.c:4241
+#: syntax.c:4276
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: 需要檔案名稱"
-#: syntax.c:4579
+#: syntax.c:4614
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: 缺少 \"=\": %s"
-#: syntax.c:4737
+#: syntax.c:4772
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: syntax region %s 的引數太少"
-#: syntax.c:5068
+#: syntax.c:5103
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: 沒有指定的屬性"
-#: syntax.c:5105
+#: syntax.c:5140
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: 找不到分隔符號: %s"
-#: syntax.c:5180
+#: syntax.c:5215
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: '%s' 後面的東西無法辨識"
-#: syntax.c:5270
+#: syntax.c:5305
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: 語法同步: 連接行符號被指定了兩次"
-#: syntax.c:5327
+#: syntax.c:5362
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: 參數不正確: %s"
-#: syntax.c:5377
+#: syntax.c:5412
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: 缺少相等符號: %s"
-#: syntax.c:5383
+#: syntax.c:5418
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: 空白參數: %s"
-#: syntax.c:5410
+#: syntax.c:5445
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: %s 不能在此出現"
-#: syntax.c:5417
+#: syntax.c:5452
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: %s 必須是列表裡的第一個"
-#: syntax.c:5487
+#: syntax.c:5522
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: 不正確的群組名稱: %s"
-#: syntax.c:5720
+#: syntax.c:5755
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: 不正確的 :syntax 子命令: %s"
-#: syntax.c:6099
+#: syntax.c:6136
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: 找不到 highlight group: %s"
-#: syntax.c:6123
+#: syntax.c:6160
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E412: 參數太少: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6130
+#: syntax.c:6167
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: 參數過多: \":highlight link %s\""
-#: syntax.c:6150
+#: syntax.c:6187
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
msgstr "E414: 已設定群組, 忽略 highlight link"
-#: syntax.c:6279
+#: syntax.c:6316
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: 不該有的等號: %s"
-#: syntax.c:6315
+#: syntax.c:6352
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
msgstr "E416: 缺少相等符號: %s"
-#: syntax.c:6337
+#: syntax.c:6380
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
msgstr "E417: 缺少參數: %s"
-#: syntax.c:6374
+#: syntax.c:6417
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: 不合法的值: %s"
-#: syntax.c:6493
+#: syntax.c:6536
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: 錯誤的前景顏色"
-#: syntax.c:6504
+#: syntax.c:6547
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: 錯誤的背景顏色"
-#: syntax.c:6565
+#: syntax.c:6608
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr "E421: 錯誤的顏色名稱或數值: %s"
-#: syntax.c:6771
+#: syntax.c:6814
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
msgstr "E422: 終端機碼太長: %s"
-#: syntax.c:6818
+#: syntax.c:6861
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: 參數不正確: %s"
-#: syntax.c:7347
+#: syntax.c:7390
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: 使用了過多相異的高亮度屬性"
+#: syntax.c:7911
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: 群組名稱中有無法列印的字元"
+
+#. This is an error, but since there previously was no check only
+#. * give a warning.
+#: syntax.c:7918
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: 群組名稱中有不正確的字元"
+
#: tag.c:90
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: 標籤(tag)堆疊結尾"
@@ -5307,20 +5579,20 @@
msgid "E556: at top of tag stack"
msgstr "E556: 標籤(tag)堆疊開頭"
-#: tag.c:392
+#: tag.c:412
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: 已經在最前面的標籤(tag)了"
-#: tag.c:512
+#: tag.c:550
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
msgstr "E426: 找不到標籤(tag): %s"
-#: tag.c:545
+#: tag.c:583
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri kind tag"
-#: tag.c:548
+#: tag.c:586
msgid "file\n"
msgstr "檔案\n"
@@ -5328,44 +5600,44 @@
#. * Ask to select a tag from the list.
#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
#.
-#: tag.c:706
+#: tag.c:744
msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
msgstr "輸入 nr 或選擇 (<CR> 離開): "
-#: tag.c:746
+#: tag.c:784
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: 只有此項符合"
-#: tag.c:748
+#: tag.c:786
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: 己經在最後一個符合的 tag 了"
-#: tag.c:768
+#: tag.c:810
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "檔案 \"%s\" 不存在"
#. Give an indication of the number of matching tags
-#: tag.c:780
+#: tag.c:823
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "找到 tag: %d/%d%s"
-#: tag.c:783
+#: tag.c:826
msgid " or more"
msgstr " 或更多"
-#: tag.c:785
+#: tag.c:828
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " 以不同大小寫來使用 tag!"
-#: tag.c:828
+#: tag.c:872
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: 檔案 \"%s\" 不存在"
#. Highlight title
-#: tag.c:897
+#: tag.c:941
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -5373,83 +5645,75 @@
"\n"
" # 到 tag 從 行 在 檔案/文字"
-#: tag.c:1144
-msgid "Linear tag search"
-msgstr "線性搜尋標籤 (Tags)"
-
-#: tag.c:1146
-msgid "Binary tag search"
-msgstr "二分搜尋(Binary search) 標籤(Tags)"
-
-#: tag.c:1172
+#: tag.c:1363
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "搜尋 tag 檔案 \"%s\""
-#: tag.c:1356
+#: tag.c:1550
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Tag 檔案路徑被截斷為 %s\n"
-#: tag.c:1858
+#: tag.c:2203
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Tag 檔 \"%s\" 格式錯誤"
-#: tag.c:1862
+#: tag.c:2207
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "在 %ld 位元之前"
-#: tag.c:1883
+#: tag.c:2240
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Tag 檔案未排序: %s"
#. never opened any tags file
-#: tag.c:1922
+#: tag.c:2280
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: 沒有 tag 檔"
-#: tag.c:2600
+#: tag.c:3016
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: 找不到 tag"
-#: tag.c:2611
+#: tag.c:3027
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: 找不到 tag, 用猜的!"
-#: term.c:1745
+#: term.c:1759
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' 無法載入。可用的內建終端機形式有:"
-#: term.c:1769
+#: term.c:1783
msgid "defaulting to '"
msgstr "預設: '"
-#: term.c:2127
+#: term.c:2141
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: 無法開啟 termcap 檔案"
-#: term.c:2131
+#: term.c:2145
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: terminfo 中沒有終端機資料項"
-#: term.c:2133
+#: term.c:2147
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: termcap 中沒有終端機資料項"
-#: term.c:2292
+#: term.c:2306
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: termcap 沒有 \"%s\" entry"
-#: term.c:2766
+#: term.c:2780
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: 終端機需要 \"cm\" 的能力"
#. Highlight title
-#: term.c:4927
+#: term.c:4990
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5457,42 +5721,42 @@
"\n"
"--- 終端機按鍵 ---"
-#: ui.c:252
+#: ui.c:258
msgid "new shell started\n"
msgstr "起動新 shell\n"
-#: ui.c:1784
+#: ui.c:1841
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: 讀取輸入錯誤,離開中...\n"
#. must display the prompt
-#: undo.c:394
+#: undo.c:405
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "無法還原;請繼續努力"
-#: undo.c:549
+#: undo.c:561
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: 行號錯誤"
-#: undo.c:718
+#: undo.c:757
msgid "1 change"
msgstr "一項改變"
-#: undo.c:720
+#: undo.c:759
#, c-format
msgid "%ld changes"
msgstr "%ld 項改變"
-#: undo.c:764
+#: undo.c:812
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: 復原列表損壞"
-#: undo.c:796
+#: undo.c:844
msgid "E440: undo line missing"
-msgstr "E440: 找不到要 undo 的行"
+msgstr "E440: 找不到要 undo 的行 "
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
-#: version.c:682
+#: version.c:707
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
@@ -5500,7 +5764,7 @@
"\n"
"MS-Windows 16/32 Bit 圖型界面版本"
-#: version.c:684
+#: version.c:709
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
@@ -5508,15 +5772,15 @@
"\n"
"MS-Windows 32 Bit 圖型界面版本"
-#: version.c:687
+#: version.c:712
msgid " in Win32s mode"
msgstr "Win32s 模式"
-#: version.c:689
+#: version.c:714
msgid " with OLE support"
msgstr "支援 OLE"
-#: version.c:692
+#: version.c:717
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
@@ -5524,7 +5788,7 @@
"\n"
"MS-Windows 32 Bit console 版本"
-#: version.c:696
+#: version.c:721
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
@@ -5532,7 +5796,7 @@
"\n"
"MS-Windows 32 Bit console 版本"
-#: version.c:700
+#: version.c:725
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
@@ -5540,7 +5804,7 @@
"\n"
"32 Bit MS-DOS 版本"
-#: version.c:702
+#: version.c:727
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
@@ -5548,7 +5812,7 @@
"\n"
"16 Bit MS-DOS 版本"
-#: version.c:708
+#: version.c:733
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
@@ -5556,7 +5820,7 @@
"\n"
"MacOS X (unix) 版本"
-#: version.c:710
+#: version.c:735
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
@@ -5564,7 +5828,7 @@
"\n"
"MacOS X 版本"
-#: version.c:713
+#: version.c:738
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
@@ -5572,7 +5836,7 @@
"\n"
"MacOS 版本"
-#: version.c:718
+#: version.c:743
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
@@ -5580,7 +5844,7 @@
"\n"
"RISC OS 版本"
-#: version.c:728
+#: version.c:753
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5588,11 +5852,11 @@
"\n"
"引入修正: "
-#: version.c:754 version.c:1097
+#: version.c:779 version.c:1147
msgid "Modified by "
msgstr "修改者為"
-#: version.c:761
+#: version.c:786
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5600,11 +5864,11 @@
"\n"
"編譯"
-#: version.c:764
+#: version.c:789
msgid "by "
msgstr "者:"
-#: version.c:776
+#: version.c:801
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5612,7 +5876,7 @@
"\n"
"超強版本 "
-#: version.c:779
+#: version.c:804
msgid ""
"\n"
"Big version "
@@ -5620,7 +5884,7 @@
"\n"
"大型版本 "
-#: version.c:782
+#: version.c:807
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5628,7 +5892,7 @@
"\n"
"一般版本 "
-#: version.c:785
+#: version.c:810
msgid ""
"\n"
"Small version "
@@ -5636,7 +5900,7 @@
"\n"
"簡易版本 "
-#: version.c:787
+#: version.c:812
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5644,282 +5908,318 @@
"\n"
"精簡版本 "
-#: version.c:793
+#: version.c:818
msgid "without GUI."
msgstr "不使用圖型界面。"
-#: version.c:798
+#: version.c:823
msgid "with GTK2-GNOME GUI."
msgstr "使用 GTK2-GNOME 圖型界面。"
-#: version.c:800
+#: version.c:825
msgid "with GTK-GNOME GUI."
msgstr "使用 GTK-GNOME 圖型界面。"
-#: version.c:804
+#: version.c:829
msgid "with GTK2 GUI."
msgstr "使用 GTK2 圖型界面。"
-#: version.c:806
+#: version.c:831
msgid "with GTK GUI."
msgstr "使用 GTK 圖型界面。"
-#: version.c:811
+#: version.c:836
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "使用 X11-Motif 圖型界面。"
-#: version.c:814
+#: version.c:840
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "使用 X11-neXtaw 圖型界面。"
+
+#: version.c:842
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "使用 X11-Athena 圖型界面。"
-#: version.c:817
+#: version.c:846
msgid "with BeOS GUI."
msgstr "使用 BeOS 圖型界面。"
-#: version.c:820
+#: version.c:849
msgid "with Photon GUI."
msgstr "使用Photon圖型界面。"
-#: version.c:823
+#: version.c:852
msgid "with GUI."
msgstr "使用圖型界面。"
-#: version.c:826
+#: version.c:855
msgid "with Carbon GUI."
msgstr "使用 Carbon 圖型界面。"
-#: version.c:829
+#: version.c:858
msgid "with Cocoa GUI."
msgstr "使用 Cocoa 圖型界面。"
-#: version.c:832
+#: version.c:861
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "使用 (傳統) 圖型界面。"
-#: version.c:843
+#: version.c:872
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " 目前可使用(+)與不可使用(-)的模組列表:\n"
-#: version.c:855
+#: version.c:884
msgid " system vimrc file: \""
msgstr " 系統 vimrc 設定檔: \""
-#: version.c:860
+#: version.c:889
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " 使用者個人 vimrc 設定檔: \""
-#: version.c:865
+#: version.c:894
msgid " 2nd user vimrc file: \""
msgstr " 第二組個人 vimrc 檔案: \""
-#: version.c:870
+#: version.c:899
msgid " 3rd user vimrc file: \""
msgstr " 第三組個人 vimrc 檔案: \""
-#: version.c:875
+#: version.c:904
msgid " user exrc file: \""
msgstr " 使用者個人 exrc 設定檔: \""
-#: version.c:880
+#: version.c:909
msgid " 2nd user exrc file: \""
msgstr " 第二組使用者 exrc 檔案: \""
-#: version.c:886
+#: version.c:915
msgid " system gvimrc file: \""
msgstr " 系統 gvimrc 檔案: \""
-#: version.c:890
+#: version.c:919
msgid " user gvimrc file: \""
msgstr " 使用者個人 gvimrc 檔: \""
-#: version.c:894
+#: version.c:923
msgid "2nd user gvimrc file: \""
msgstr " 第二組個人 gvimrc 檔案: \""
-#: version.c:899
+#: version.c:928
msgid "3rd user gvimrc file: \""
msgstr " 第三組個人 gvimrc 檔案: \""
-#: version.c:906
+#: version.c:935
msgid " system menu file: \""
msgstr " 系統選單設定檔: \""
-#: version.c:914
+#: version.c:943
msgid " fall-back for $VIM: \""
msgstr " $VIM 預設值: \""
-#: version.c:920
+#: version.c:949
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " $VIMRUNTIME 預設值: \""
-#: version.c:924
+#: version.c:953
msgid "Compilation: "
msgstr "編譯方式: "
-#: version.c:930
+#: version.c:959
msgid "Compiler: "
msgstr "編譯器: "
-#: version.c:935
+#: version.c:964
msgid "Linking: "
msgstr "鏈結方式: "
-#: version.c:940
+#: version.c:969
msgid " DEBUG BUILD"
msgstr " 除錯版本"
-#: version.c:976
+#: version.c:1008
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM - Vi IMproved"
-#: version.c:978
+#: version.c:1010
msgid "version "
msgstr "版本 "
-#: version.c:979
+#: version.c:1011
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "維護者: Bram Moolenaar et al."
-#: version.c:983
+#: version.c:1015
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr "Vim 為可自由散佈的開放原始碼軟體"
-#: version.c:985
+#: version.c:1017
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "請幫助烏干達的可憐孩童!"
-#: version.c:986
+#: version.c:1018
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr "進一步說明請輸入 :help iccf<Enter>"
-#: version.c:988
+#: version.c:1020
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr "要離開請輸入 :q<Enter> "
-#: version.c:989
+#: version.c:1021
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr "線上說明請輸入 :help<Enter> "
-#: version.c:990
+#: version.c:1022
msgid "type :help version6<Enter> for version info"
msgstr "新版本資訊請輸入 :help version6<Enter>"
-#: version.c:993
+#: version.c:1025
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Vi 相容模式"
-#: version.c:994
+#: version.c:1026
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "如果要完全模擬傳統 Vi 請輸入 :set nocp<Enter>"
-#: version.c:995
+#: version.c:1027
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr "如果需要對 Vi 相容模式的進一步說明請輸入 :help cp-default<Enter>"
-#: version.c:1010
+#: version.c:1042
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "進一步說明請選取選單的 輔助說明->拯救孤兒"
-#: version.c:1012
+#: version.c:1044
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "執行 Modeless 模式,輸入的文字會自動插入"
-#: version.c:1013
+#: version.c:1045
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換插入模式」"
-#: version.c:1014
+#: version.c:1046
msgid " for two modes "
msgstr " 兩種模式 "
-#: version.c:1018
+#: version.c:1050
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr "選取選單的「編輯」「全域設定」「切換傳統Vi相容模式」"
-#: version.c:1019
+#: version.c:1051
msgid " for Vim defaults "
msgstr " 以得 Vim 預設值 "
-#: version.c:1065
+#: version.c:1098
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "贊助 Vim 的開發與成長!"
+
+#: version.c:1099
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "成為 Vim 的註冊使用者!"
+
+#: version.c:1102
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "詳細說明請輸入 :help sponsor<Enter>"
+
+#: version.c:1103
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "詳細說明請輸入 :help register<Enter> "
+
+#: version.c:1105
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "詳細說明請選取選單的 輔助說明->贊助/註冊 "
+
+#: version.c:1115
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "注意: 偵測到 Windows 95/98/ME"
-#: version.c:1068
+#: version.c:1118
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "如果需要對 Windows 95 支援的更多資訊請輸入 :help windows95<Enter>"
-#: window.c:204
+#: window.c:203
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: 沒有預覽視窗"
-#: window.c:577
+#: window.c:581
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: 不能同時分割視窗為左上和右下角"
-#: window.c:1336
+#: window.c:1340
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr "E443: 有其它分割視窗時無法旋轉"
-#: window.c:1827
+#: window.c:1836
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: 不能關閉最後一個視窗"
-#: window.c:2557
+#: window.c:2567
msgid "Already only one window"
msgstr "已經只剩一個視窗了"
-#: window.c:2604
+#: window.c:2614
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: 其它視窗有更動資料"
-#: window.c:4449
+#: window.c:4480
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: 游標處沒有檔名"
-#: window.c:4568
+#: window.c:4599
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: 在路徑中找不到檔案 \"%s\""
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:586
+#: if_perl.xs:326 globals.h:1241
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: 無法重新載入程式庫 %s"
+
+#: if_perl.xs:554
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "抱歉, 此命令無法使用. 原因: 無法載入 Perl 程式庫(Library)"
+
+#: if_perl.xs:607
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: 在 sandbox 中無 Safe 模組時無法執行 Perl"
+
+#: GvimExt/gvimext.cpp:583
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "使用多個 Vim session 編輯(&M)"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:592
+#: GvimExt/gvimext.cpp:589
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "只使用同一個 Vim session 編輯(&V)"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:601
+#: GvimExt/gvimext.cpp:598
msgid "&Diff with Vim"
msgstr "使用 Vim 來比較(&Diff)"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:614
+#: GvimExt/gvimext.cpp:611
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "使用 Vim 編輯此檔(&V)"
#. Now concatenate
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:636
+#: GvimExt/gvimext.cpp:633
msgid "Edit with existing Vim - &"
msgstr "使用執行中的 Vim session 編輯 - &"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:749
+#: GvimExt/gvimext.cpp:746
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "使用 Vim 編輯已選取的檔案"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:888 ../GvimExt/gvimext.cpp:969
+#: GvimExt/gvimext.cpp:885 GvimExt/gvimext.cpp:966
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr "無法執行程式: 請檢查 gvim 有沒有在你的 PATH 變數裡!"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:889 ../GvimExt/gvimext.cpp:903
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:970
+#: GvimExt/gvimext.cpp:886 GvimExt/gvimext.cpp:900 GvimExt/gvimext.cpp:967
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll 錯誤"
-#: ../GvimExt/gvimext.cpp:902
+#: GvimExt/gvimext.cpp:899
msgid "Path length too long!"
msgstr "路徑長度太長!"
-#: globals.h:990
+#: globals.h:1031
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--緩衝區無資料--"
@@ -5927,392 +6227,424 @@
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-#: globals.h:1149
+#: globals.h:1194
msgid "E470: Command aborted"
-msgstr "E470: 命令被強制中斷執行"
+msgstr "E470: 命令被強制中斷執行 "
-#: globals.h:1150
+#: globals.h:1195
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: 需要指令參數"
-#: globals.h:1151
+#: globals.h:1196
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ 後面應該有 / ? 或 &"
-#: globals.h:1153
+#: globals.h:1198
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
msgstr "E11: 不能在命令列視窗中使用。<CR>執行,CTRL-C 離開"
-#: globals.h:1155
+#: globals.h:1200
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr "E12: exrc/vimrc 裡的指令無法執行"
+msgstr "E12: exrc/vimrc 裡的指令無法執行 "
-#: globals.h:1157
+#: globals.h:1202
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: 缺少 :endif"
-#: globals.h:1158
+#: globals.h:1203
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: 缺少 :endtry"
-#: globals.h:1159
+#: globals.h:1204
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: 缺少 :endwhile"
-#: globals.h:1160
+#: globals.h:1205
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: :endwhile 缺少對應的 :while"
-#: globals.h:1162
+#: globals.h:1207
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: 檔案已經存在 (可用 ! 強制取代)"
-#: globals.h:1163
+#: globals.h:1208
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: 命令執行失敗"
-#: globals.h:1165
+#: globals.h:1210
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: 不正確的字元集 (Fontset): %s"
-#: globals.h:1169
+#: globals.h:1214
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "不正確的字型名稱: %s"
-#: globals.h:1172
+#: globals.h:1217
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: \"%s\" 不是固定寬度字型"
-#: globals.h:1174
+#: globals.h:1219
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: 內部錯誤"
-#: globals.h:1175
+#: globals.h:1220
msgid "Interrupted"
msgstr "已中斷"
-#: globals.h:1176
+#: globals.h:1221
msgid "E14: Invalid address"
msgstr "E14: 不正確的位址"
-#: globals.h:1177
+#: globals.h:1222
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: 不正確的參數"
-#: globals.h:1178
+#: globals.h:1223
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: 不正確的參數: %s"
-#: globals.h:1180
+#: globals.h:1225
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
msgstr "E15: 不正確的運算式: %s"
-#: globals.h:1182
+#: globals.h:1227
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: 不正確的範圍"
-#: globals.h:1183
+#: globals.h:1228
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: 不正確的命令"
-#: globals.h:1185
+#: globals.h:1230
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" 是目錄"
-#: globals.h:1188
+#: globals.h:1233
msgid "E18: Unexpected characters before '='"
msgstr "E18: '=' 前面出現了錯誤的字元"
-#: globals.h:1191
+#: globals.h:1236
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: 呼叫函式庫 \"%s\"() 失敗"
-#: globals.h:1196
-#, c-format
-msgid "E370: Could not load library %s"
-msgstr "E370: 無法重新載入程式庫 %s"
-
-#: globals.h:1197
+#: globals.h:1242
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: 無法載入程式庫的函式 %s"
-#: globals.h:1199
+#: globals.h:1244
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: 標記的行號錯誤"
-#: globals.h:1200
+#: globals.h:1245
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: 沒有設定標記"
-#: globals.h:1201
+#: globals.h:1246
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: 因為 'modifiable' 選項是關閉的,所以不能修改"
-#: globals.h:1202
+#: globals.h:1247
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: 巢狀遞迴呼叫太多層"
-#: globals.h:1203
+#: globals.h:1248
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: 沒有替代的檔案"
-#: globals.h:1204
+#: globals.h:1249
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: 沒有這個 abbreviation 對應"
-#: globals.h:1205
+#: globals.h:1250
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: 不可使用 '!'"
-#: globals.h:1207
+#: globals.h:1252
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: 因為編譯時沒有加入圖型界面的程式碼,所以無法使用圖型界面"
-#: globals.h:1210
+#: globals.h:1255
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: 因為編譯時沒有加入 Hebrew 的程式碼,所以無法使用 Hebrew\n"
-#: globals.h:1213
+#: globals.h:1258
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E27: 因為編譯時沒有加入 Farsi 的程式碼,所以無法使用 Farsi\n"
-#: globals.h:1216
+#: globals.h:1261
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: 因為編譯時沒有加入 Arabic 的程式碼,所以無法使用\n"
+
+#: globals.h:1264
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: 沒有名為 '%s' 的 highlight group"
-#: globals.h:1218
+#: globals.h:1266
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: 還沒有插入文字過"
-#: globals.h:1219
+#: globals.h:1267
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: 沒有前一項命令"
-#: globals.h:1220
+#: globals.h:1268
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: 沒有這個 mapping 對應"
-#: globals.h:1221
+#: globals.h:1269
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: 找不到"
-#: globals.h:1222
+#: globals.h:1270
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: 找不到: %s"
-#: globals.h:1223
+#: globals.h:1271
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: 沒有檔名"
-#: globals.h:1224
+#: globals.h:1272
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: 沒有前一個搜尋/取代的命令"
-#: globals.h:1225
+#: globals.h:1273
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: 沒有前一個命令"
-#: globals.h:1226
+#: globals.h:1274
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: 沒有前一個搜尋指令"
-#: globals.h:1227
+#: globals.h:1275
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: 不可使用範圍指令"
-#: globals.h:1229
+#: globals.h:1277
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: 沒有足夠的空間"
-#: globals.h:1232
+#: globals.h:1280
#, c-format
msgid "E247: no registered server named \"%s\""
msgstr "E247: 沒有註冊為 \"%s\" 的伺服器"
-#: globals.h:1234
+#: globals.h:1282
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: 不能建立檔案 %s"
-#: globals.h:1235
+#: globals.h:1283
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: 無法得知暫存檔名"
-#: globals.h:1236
+#: globals.h:1284
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: 無法開啟檔案 %s"
-#: globals.h:1237
+#: globals.h:1285
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: 無法讀取檔案 %s"
-#: globals.h:1238
+#: globals.h:1286
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr "E37: 已更改過檔案但尚未存檔 (可用 ! 強制執行)"
-#: globals.h:1239
+#: globals.h:1287
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: 空的 (Null) 參數"
-#: globals.h:1241
+#: globals.h:1289
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: 應該要有數字"
-#: globals.h:1244
+#: globals.h:1292
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: 無法開啟錯誤檔案 %s"
-#: globals.h:1247
+#: globals.h:1295
msgid "E233: cannot open display"
msgstr "E233: <不能開啟 X Server DISPLAY>"
-#: globals.h:1249
+#: globals.h:1297
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: 記憶體不足!"
-#: globals.h:1251
+#: globals.h:1299
msgid "Pattern not found"
msgstr "找不到"
-#: globals.h:1253
+#: globals.h:1301
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: 找不到 %s"
-#: globals.h:1254
+#: globals.h:1302
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: 參數應該是正數"
-#: globals.h:1256
+#: globals.h:1304
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: 無法回到前一個目錄"
-#: globals.h:1260
+#: globals.h:1308
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: 沒有錯誤"
-#: globals.h:1262
+#: globals.h:1310
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: 符合字串有問題"
-#: globals.h:1263
+#: globals.h:1311
msgid "E44: Corrupted regexp program"
msgstr "E44: regexp 有問題"
-#: globals.h:1264
+#: globals.h:1312
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: 有設定 'readonly' 選項(唯讀) (可用 ! 強制執行)"
-#: globals.h:1266
+#: globals.h:1314
#, c-format
msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: 無法設定唯讀變數 \"%s\""
-#: globals.h:1269
+#: globals.h:1317
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: 讀取錯誤檔案失敗"
-#: globals.h:1272
+#: globals.h:1320
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: 不能在 sandbox 裡出現"
-#: globals.h:1274
+#: globals.h:1322
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: 這裡不可使用"
-#: globals.h:1277
+#: globals.h:1325
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: 不支援設定螢幕模式"
-#: globals.h:1279
+#: globals.h:1327
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: 錯誤的捲動大小"
-#: globals.h:1280
+#: globals.h:1328
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: 'E71: 選項 'shell' 未設定"
-#: globals.h:1282
+#: globals.h:1330
msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
msgstr "E255: 無法讀取 sign data!"
-#: globals.h:1284
+#: globals.h:1332
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: 暫存檔關閉錯誤"
-#: globals.h:1285
+#: globals.h:1333
msgid "E73: tag stack empty"
msgstr "E73: 標籤堆疊已空"
-#: globals.h:1286
+#: globals.h:1334
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: 命令太複雜"
-#: globals.h:1287
+#: globals.h:1335
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: 名字太長"
-#: globals.h:1288
+#: globals.h:1336
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: 太多 ["
-#: globals.h:1289
+#: globals.h:1337
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: 太多檔名"
-#: globals.h:1290
+#: globals.h:1338
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: 你輸入了多餘的字元"
-#: globals.h:1291
+#: globals.h:1339
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: 無法辦識的標記"
-#: globals.h:1292
+#: globals.h:1340
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: 無法展開萬用字元"
-#: globals.h:1294
+#: globals.h:1342
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr "E591: 'winheight' 不能比 'winminheight' 更少"
-#: globals.h:1296
+#: globals.h:1344
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr "E592: 'winwidth' 不能比 'winminwidth' 更少"
-#: globals.h:1299
+#: globals.h:1347
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: 寫入錯誤"
-#: globals.h:1300
+#: globals.h:1348
msgid "Zero count"
msgstr "數到零 (?)"
-#: globals.h:1302
+#: globals.h:1350
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> 不能在 script 本文外使用."
-#: globals.h:1305
+#: globals.h:1353
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: 收到不正確的運算式"
-#: globals.h:1308
+#: globals.h:1356
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: 區域被保護,無法修改"
+#~ msgid "E565: error reading cscope connection %d"
+#~ msgstr "E565: 讀取 cscope 連線 %d 錯誤"
+
+#~ msgid "E260: cscope connection not found"
+#~ msgstr "E260: 找不到 cscope 連線"
+
+#~ msgid "cscope connection closed"
+#~ msgstr "cscope 連線已關閉"
+
+#~ msgid "couldn't malloc\n"
+#~ msgstr "無法使用 malloc\n"
+
+#~ msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
+#~ msgstr "%2d %-5ld %-34s <無>\n"
+
+#~ msgid "\"\n"
+#~ msgstr "\"\n"
+
+#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+#~ msgstr "--help\t\t顯示 Gnome 相關參數"
+
+#~ msgid " BLOCK"
+#~ msgstr " 區塊"
+
+#~ msgid " LINE"
+#~ msgstr " 行選取"
+
+#~ msgid "Linear tag search"
+#~ msgstr "線性搜尋標籤 (Tags)"
+
+#~ msgid "Binary tag search"
+#~ msgstr "二分搜尋(Binary search) 標籤(Tags)"
+
#~ msgid "function "
#~ msgstr "函式 "