translation(ru): Updated messages translation
closes: #15690
Signed-off-by: RestorerZ <restorer@mail2k.ru>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
diff --git a/src/po/ru.cp1251.po b/src/po/ru.cp1251.po
index d598cbf..bdcc69a 100644
--- a/src/po/ru.cp1251.po
+++ b/src/po/ru.cp1251.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# vim:tw=79:ts=8:ft=po:
# Russian translation for Vim
#
# Îá óñëîâèÿõ èñïîëüçîâàíèÿ ÷èòàéòå â ðåäàêòîðå Vim ":help uganda"
@@ -21,18 +22,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: RuVim_0.9010225.290324\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-29 13:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-29 13:57+0300\n"
+"Project-Id-Version: RuVim_0.9010733.170924\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-17 02:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-17 02:16+0300\n"
"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
"Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àíàëèçå (ïðîôèëèðîâàíèè) ïðîãðàììû, ôóíêöèè è ò. ï.
# ~!: earlier
@@ -40,7 +41,6 @@
msgstr "ÎØÈÁÊÀ: "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àíàëèçå (ïðîôèëèðîâàíèè) ïðîãðàììû, ôóíêöèè è ò. ï.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -50,7 +50,6 @@
"âñåãî áàéò: âûäåëåíî îñâîáîæäåíî %lu %lu; ðàáî÷èé íàáîð %lu; ïèê %lu\n"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àíàëèçå (ïðîôèëèðîâàíèè) ïðîãðàììû, ôóíêöèè è ò. ï.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -64,12 +63,10 @@
msgid "--Deleted--"
msgstr "-- Óäàëåíî --"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "àâòîìàòè÷åñêîå îòêëþ÷åíèå àâòîêîìàíä äëÿ ñîáûòèÿ %s â <áóôåð=%d>"
-# :!~ Restorer
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Óäàëåíèå àêòèâíîé ãðóïïû àâòîêîìàíä"
@@ -83,12 +80,10 @@
"--- Àâòîêîìàíäû ---"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíäû `:doautocmd`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "No matching autocommands: %s"
msgstr "Îòñóòñòâóþò àâòîêîìàíäû äëÿ ñîáûòèÿ èëè ôàéëà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "àâòîêîìàíä ïî ñîáûòèþ %s ïðèìåíèìûõ ê \"%s\""
@@ -106,26 +101,21 @@
msgstr "àâòîêîìàíäà %s"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "add() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè add()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "insert() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè insert()"
# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ (ruler)
-# :!~ Restorer
msgid "[Location List]"
msgstr "[ëîêàëüíûé ñïèñîê ðåçóëüòàòîâ]"
# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ (ruler)
-# :!~ Restorer
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[ñïèñîê ðåçóëüòàòîâ]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d buffer unloaded"
msgid_plural "%d buffers unloaded"
@@ -133,7 +123,6 @@
msgstr[1] "%d áóôåðà óäàëåíî èç ïàìÿòè"
msgstr[2] "%d áóôåðîâ óäàëåíî èç ïàìÿòè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d buffer deleted"
msgid_plural "%d buffers deleted"
@@ -141,7 +130,6 @@
msgstr[1] "%d áóôåðà óäàëåíî èç ñïèñêà áóôåðîâ"
msgstr[2] "%d áóôåðîâ óäàëåíî èç ñïèñêà áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d buffer wiped out"
msgid_plural "%d buffers wiped out"
@@ -149,23 +137,19 @@
msgstr[1] "%d áóôåðà óäàëåíî èç ïàìÿòè è ñïèñêà áóôåðîâ"
msgstr[2] "%d áóôåðîâ óäàëåíî èç ïàìÿòè è ñïèñêà áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Âíèìàíèå! Ïåðå÷åíü íàèìåíîâàíèé ôàéëîâ çàïîëíåí ïîëíîñòüþ"
# #Restorer: â ñïèñêå áóôåðîâ, îòîáðàæàåìîì ïî `:buffers`; `:files`; `:ls`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "êàðåòêà íà ñòðîêå %ld"
# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
msgid " [Modified]"
msgstr " [åñòü èçìåíåíèÿ]"
# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
msgid "[Not edited]"
msgstr "[íåò èçìåíåíèé]"
@@ -176,7 +160,6 @@
# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G` èëè â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ
# #Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì è ïðè 'shm' = r
-# :!~ Restorer
msgid "[RO]"
msgstr "[ÒÄ×]"
@@ -187,7 +170,6 @@
msgstr "[òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ]"
# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
@@ -196,13 +178,11 @@
msgstr[2] "%ld ñòðîê -- %d %% --"
# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "ñòðîêà %ld èç %ld -- %d %% -- êîëîíêà "
# #Restorer: â çàãîëîâêå îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "[No Name]"
msgstr "[áåçûìÿííûé]"
@@ -217,24 +197,19 @@
msgstr "[ñïðàâêà]"
# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ
-# :!~ Restorer
msgid "[Preview]"
msgstr "[ïðîñìîòð]"
-# :!~ Restorer
msgid "All"
msgstr "Âåñü òåêñò"
-# :!~ Restorer
msgid "Bot"
msgstr "Îêîí÷àíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "Top"
msgstr "Íà÷àëî"
# #Restorer: ëîêàëèçóåìîå çíà÷åíèå ïðîöåíòà
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
@@ -267,16 +242,15 @@
msgid " (file (%d) of %d)"
msgstr " (ôàéë (%d) èç %d"
-# :!~ Restorer
msgid "[Command Line]"
msgstr "[êîìàíäíàÿ ñòðîêà]"
# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ äëÿ áóôåðà ñ îêíîì çàïðîñà è óâåäîìëåíèÿ
-# :!~ Restorer
msgid "[Prompt]"
msgstr "[çàïðîñ]"
-# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ äëÿ áóôåðà, àññîöèèðîâàííîãî ñî âñïëûâàþùèì îêíîì
+# #Restorer: â ñòðîêå ñîñòîÿíèÿ äëÿ áóôåðà, àññîöèèðîâàííîãî ñî âñïëûâàþùèì
+# #Restorer: îêíîì
# ~!: earlier
msgid "[Popup]"
msgstr "[âñïëûâàþùèé]"
@@ -287,12 +261,11 @@
msgstr "[âðåìåííûé]"
# #Restorer: ïðè çàïèñè èçìåí¸ííîãî èçâíå ôàéëà
-# :!~ Restorer
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "Âíèìàíèå! Ôàéë áûë èçìåí¸í óæå ïîñëå òîãî, êàê ñ÷èòàí â áóôåð"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ïîñëå ñîîáùåíèÿ «WARNING: The file has been changed since reading it!!!»
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ïîñëå ñîîáùåíèÿ «WARNING: The file has been changed
+# #Restorer: since reading it!!!»
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Óâåðåíû, ÷òî õîòèòå çàïèñàòü ýòîò ôàéë?"
@@ -306,7 +279,6 @@
msgstr "[íîâûé ôàéë]"
# #Restorer: ñêîðåå âñåãî â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ÎØÈÁÊÀ ÈÇÌÅÍÅÍÈß ÊÎÄÈÐÎÂÊÈ"
@@ -317,7 +289,6 @@
msgstr " â ñòðîêå %ld;"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[áåç èçìåíåíèÿ êîäèðîâêè]"
@@ -332,7 +303,6 @@
msgstr "[óñòðîéñòâî]"
# #Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ äîáàâëåíèÿ â ôàéë è ïðè 'shm' = w
-# :!~ Restorer
msgid " [a]"
msgstr " [äîá.]"
@@ -342,7 +312,6 @@
msgstr " äîáàâëåíî"
# #Restorer: â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ çàïèñè ôàéëà è ïðè 'shm' = w
-# :!~ Restorer
msgid " [w]"
msgstr " [çàï.]"
@@ -351,7 +320,6 @@
msgid " written"
msgstr " çàïèñàíî"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -359,23 +327,18 @@
"\n"
"Âíèìàíèå! Èñõîäíûé ôàéë ìîæåò áûòü óòðà÷åí èëè ïîâðåæä¸í.\n"
-# :!~ Restorer
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "Íå çàâåðøàéòå ðàáîòó ïðîãðàììû, ïîêà ôàéë íå áóäåò óñïåøíî çàïèñàí!"
-# :!~ Restorer
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Âíèìàíèå! Èçìåíåíèÿ â îòêðûòîì òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ ôàéëå"
-# :!~ Restorer
msgid "No display"
msgstr "Îòñóòñòâóåò ïîäêëþ÷åíèå ê X-ñåðâåðó"
-# :!~ Restorer
msgid ": Send failed.\n"
msgstr " Ñáîé ïåðåäà÷è\n"
-# :!~ Restorer
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr " Ñáîé ïåðåäà÷è. Ïîïûòêà âûïîëíèòü ëîêàëüíî\n"
@@ -385,21 +348,17 @@
msgid "%d of %d edited"
msgstr "îòðåäàêòèðîâàíî %d èç %d"
-# :!~ Restorer
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Ñáîé ïðè îòïðàâêå âûðàæåíèÿ. Îòñóòñòâóåò ïîäêëþ÷åíèå\n"
-# :!~ Restorer
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr " Ñáîé ïðè îòïðàâêå âûðàæåíèÿ\n"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Ñîäåðæèìîå áóôåðà îáìåíà ïîëó÷åíî èç áóôåðà CUT_BUFFER0"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïî êîìàíäå `i_CTRL+X`, åñëè îòêëþ÷åí âèä «îêíî ìåíþ»
-# :!~ Restorer
msgid "tagname"
msgstr "èíäåêñ"
@@ -409,15 +368,12 @@
msgstr " òèï ôàéëà\n"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïî êîìàíäå `:history`
-# :!~ Restorer
msgid "'history' option is zero"
msgstr "Çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'history' ðàâíî íóëþ"
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
msgstr "Âíèìàíèå! Èñïîëüçóåòñÿ íåíà䏿íîå øèôðîâàíèå. Ïîäðîáíåå ñì. :help 'cm'"
-# :!~ Restorer
msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
msgstr ""
"Øèôðîâàíèå ôàéëà ïîäêà÷êè íå ïîääåðæèâàåòñÿ. Òåêóùèé áóôåð áåç ôàéëà ïîäêà÷êè"
@@ -435,12 +391,10 @@
msgstr "Ââåä¸ííûå ïàðîëè íå ñîâïàäàþò!"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[crypted]"
msgstr "[øèôðîâàíî]"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
msgstr ""
@@ -448,7 +402,6 @@
"\"%llu\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
msgstr ""
@@ -456,7 +409,6 @@
"\"%llu\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
msgstr ""
@@ -464,7 +416,6 @@
"\"%lu\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
msgstr ""
@@ -472,62 +423,53 @@
"\"%lu\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
-msgstr "XChaCha20v2: äëÿ ïîëó÷åíèÿ êëþ÷à ïðèìåí¸í íåñòàíäàðòíûé àëãîðèòì \"%d\""
+msgstr ""
+"XChaCha20v2: äëÿ ïîëó÷åíèÿ êëþ÷à ïðèìåí¸í íåñòàíäàðòíûé àëãîðèòì \"%d\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
msgstr "XChaCha20v2: äëÿ ïîëó÷åíèÿ êëþ÷à ïðèìåí¸í ñòàíäàðòíûé àëãîðèòì \"%d\""
-# :!~ Restorer
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr ""
-"Âûïîëíåíî ïåðåêëþ÷åíèå â ðåæèì îòëàäêè. ×òîáû ïðîäîëæèòü, íàáåðèòå \"cont\""
+"Âûïîëíåíî ïåðåêëþ÷åíèå â ðåæèì äèàãíîñòèêè. ×òîáû ïðîäîëæèòü, íàáåðèòå \"cont"
+"\""
# #Restorer: êîìàíäû `:debug`; âûâîäèòñÿ ïðè èçìåíåíèè â òî÷êå îñòàíîâà
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
msgstr "ïðåæíåå çíà÷åíèå = \"%s\""
# #Restorer: êîìàíäû `:debug`; âûâîäèòñÿ ïðè èçìåíåíèè â òî÷êå îñòàíîâà
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
msgstr "íîâîå çíà÷åíèå = \"%s\""
# #Restorer: êîìàíäû `:debug`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "ñòðîêà %ld, êîìàíäà %s"
# #Restorer: êîìàíäû `:debug`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "êîìàíäà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "frame is zero"
msgstr "Ýòî íà÷àëî ñòåêà âûçîâîâ. Êàäð ñòåêà 0"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "frame at highest level: %d"
msgstr "Ýòî âåðøèíà ñòåêà âûçîâîâ. Êàäð ñòåêà %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Òî÷êà îñòàíîâà â \"%s%s\", ñòðîêà %ld"
# #Restorer: êîìàíäû `:breaklist`
-# :!~ Restorer
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Òî÷êè îñòàíîâà íå îïðåäåëåíû"
@@ -535,47 +477,39 @@
# #Restorer: %3d - íîìåð òî÷êè îñòàíîâà; %s çàìåíÿåòñÿ íà «func» èëè «file»; %s
# #Restorer: %s çàìåíÿåòñÿ íà íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè èëè áóôåðà, ñîîòâåòñòâåííî;
# #Restorer: %ld - íîìåð ñòðîêè
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s ñòðîêà %ld"
-# #Restorer: %3d - íîìåð òî÷êè îñòàíîâà; %s çàìåíÿåòñÿ íà âûðàæåíèå, ïåðåìåííóþ...
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: %3d - íîìåð òî÷êè îñòàíîâà; %s çàìåíÿåòñÿ íà âûðàæåíèå, ïåðåìåííóþ
#, c-format
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d âûðàæåíèå %s"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "extend() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè extend()"
# #Restorer: 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr ""
-"Âñòðîåííîìó ìåõàíèçìó ñðàâíåíèÿ íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè íà ñ÷èòûâàíèå áóôåðà "
-"\"%s\""
+"Âñòðîåííîìó ìåõàíèçìó ñðàâíåíèÿ íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè íà ñ÷èòûâàíèå áóôåðà \"%s"
+"\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â çàãîëîâêå îêíà âûáîðà ôàéëà
-# :!~ Restorer
msgid "Patch file"
msgstr "Ôàéë ñ èñïðàâëåíèÿìè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Custom"
msgstr "×àñòíàÿ îáëàñòü"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Latin supplement"
msgstr "Äîïîëíåíèå ê ëàòèíèöå"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Ãðå÷åñêîå è êîïòñêîå ïèñüìî"
@@ -585,42 +519,34 @@
msgstr "Êèðèëëèöà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Hebrew"
msgstr "Åâðåéñêîå ïèñüìî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Arabic"
msgstr "Àðàáñêîå ïèñüìî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Latin extended"
msgstr "Ðàñøèðåííàÿ ëàòèíèöà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Greek extended"
msgstr "Ðàñøèðåííîå ãðå÷åñêîå ïèñüìî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Punctuation"
msgstr "Îñíîâíàÿ ïóíêòóàöèÿ"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Super- and subscripts"
msgstr "Íàäñòðî÷íûå è ïîäñòðî÷íûå çíàêè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Currency"
msgstr "Ñèìâîëû âàëþò"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Other"
msgstr "Ïðî÷èå ñèìâîëû"
@@ -640,7 +566,6 @@
msgstr "Ìàòåìàòè÷åñêèå îïåðàòîðû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Technical"
msgstr "Ðàçíûå òåõíè÷åñêèå ñèìâîëû"
@@ -660,17 +585,14 @@
msgstr "Ãåîìåòðè÷åñêèå ôèãóðû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Symbols"
msgstr "Ðàçíûå ñèìâîëû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Dingbats"
msgstr "Äåêîðàòèâíûå ñèìâîëû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â òàáëèöå ñèìâîëîâ ïî êîìàíäå `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "CJK symbols and punctuation"
msgstr "Êèòàéñêèå, êîðåéñêèå è ÿïîíñêèå ñèìâîëû è ïóíêòóàöèÿ"
@@ -689,12 +611,7 @@
msgid "Bopomofo"
msgstr "׿óèíü (áîïîìîôî)"
-# :!~ Restorer
-msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
-msgstr "Ñáîð ìóñîðà ïðåðâàí! Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè äëÿ óñòàíîâêè ññûëîê"
-
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -704,13 +621,10 @@
# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ â ôóíêöèè confirm() åñëè íå çàäàíû àðãóìåíò buttons
# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ êàê êíîïêà ïî óìîë÷àíèþ â îêíàõ ñîîáùåíèé ÃÈÏ
-# :!~ Restorer
-#.
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ â ôóíêöèè inputdialog()
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -718,52 +632,45 @@
"&OK\n"
"Îòìåíà (&C)"
-# :!~ Restorer
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr ""
-"Êîëè÷åñòâî âûçîâîâ ôóíêöèè inputrestore() ïðåâûøàåò âûçîâû ôóíêöèè inputsave()"
+"Êîëè÷åñòâî âûçîâîâ ôóíêöèè inputrestore() ïðåâûøàåò âûçîâû ôóíêöèè "
+"inputsave()"
# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
# #Restorer: åñëè ïîäêëþ÷åí êîìïîíåíò +digraphs è äëÿ ñèìâîëà åñòü äèãðàô
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr ""
"<%s>%s%s äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %02x; âîñüìåðè÷íîå %03o; äèãðàô %s"
# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %02x; âîñüìåðè÷íîå %03o"
# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
# #Restorer: åñëè ïîäêëþ÷åí êîìïîíåíò +digraphs è äëÿ ñèìâîëà åñòü äèãðàô
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %04x; âîñüìåðè÷íîå %o; äèãðàô %s"
# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
# #Restorer: åñëè ïîäêëþ÷åí êîìïîíåíò +digraphs è äëÿ ñèìâîëà åñòü äèãðàô
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %08x; âîñüìåðè÷íîå %o; äèãðàô %s"
# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %04x; âîñüìåðè÷íîå %o"
# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:ascii` è `ga`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> äåñÿòè÷íîå %d; øåñòíàäöàòåðè÷íîå %08x; âîñüìåðè÷íîå %o"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
@@ -771,7 +678,6 @@
msgstr[1] "%ld ñòðîêè ïåðåìåùåíî"
msgstr[2] "%ld ñòðîê ïåðåìåùåíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "Ñòðîê, îòïðàâëåííûõ íà îáðàáîòêó âíåøíåé ïðîãðàììå: %ld"
@@ -787,22 +693,18 @@
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â äèàëîãîâîì îêíå ïðè ïåðåçàïèñè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà
# #Restorer: ñì. E140
-# :!~ Restorer
msgid "Write partial file?"
msgstr "Ñîõðàíèòü òîëüêî ÷àñòü ôàéëà?"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â äèàëîãîâîì îêíå ïðè ïåðåçàïèñè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Çàìåíèòü ñóùåñòâóþùèé ôàéë \"%s\"?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Çàìåíèòü ñóùåñòâóþùèé ôàéë ïîäêà÷êè \"%s\"?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
@@ -811,7 +713,6 @@
"Äëÿ áóôåðà \"%s\" óñòàíîâëåí ïàðàìåòð 'readonly'.\n"
"Ñîõðàíèòü èçìåíåíèÿ?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
@@ -823,22 +724,18 @@
"Ñîõðàíèòü èçìåíåíèÿ?"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà îòêðûòèÿ ôàéëà
-# :!~ Restorer
msgid "Edit File"
msgstr "Îòêðûòü ôàéë"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû `:substitute`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "çàìåíèòü ñëîâîì %s ? (y; n; a; q; l; CTRL+E; CTRL+Y)"
-# :!~ Restorer
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(ïðåðâàíî) "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld match on %ld line"
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
@@ -847,7 +744,6 @@
msgstr[2] "Íàéäåíî %ld ñîâïàäåíèé â %ld ñòðîêå"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld line"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
@@ -856,7 +752,6 @@
msgstr[2] "Âûïîëíåíî %ld çàìåí â %ld ñòðîêå"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld match on %ld lines"
msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
@@ -865,7 +760,6 @@
msgstr[2] "Íàéäåíî %ld ñîâïàäåíèé â %ld ñòðîêàõ"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld lines"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
@@ -873,18 +767,15 @@
msgstr[1] "Âûïîëíåíî %ld çàìåíû â %ld ñòðîêàõ"
msgstr[2] "Âûïîëíåíî %ld çàìåí â %ld ñòðîêàõ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Âî âñåõ ñòðîêàõ íàéäåíû ñîâïàäåíèÿ ñ îáðàçöîì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Íå íàéäåíû ñîâïàäåíèÿ ñ îáðàçöîì %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:oldfiles` è `echo v:oldfiles`
-# :!~ Restorer
msgid "No old files"
msgstr "Ñïèñîê ðàíåå ðåäàêòèðóåìûõ ôàéëîâ ïóñò"
@@ -894,25 +785,21 @@
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Ñîõðàíèòü èçìåíåíèÿ â \"%s\"?"
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Âíèìàíèå! Íåïðåäâèäåííûé ïåðåõîä â äðóãîé áóôåð (ïðîâåðüòå äåéñòâèÿ "
"àâòîêîìàíä)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
"W20: Âåðñèè 2.x ÿçûêà Python íå ïîääåðæèâàþòñÿ. Îòìåíåíà îáðàáîòêà ôàéëà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
"W21: Âåðñèè 3.x ÿçûêà Python íå ïîääåðæèâàþòñÿ. Îòìåíåíà îáðàáîòêà ôàéëà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Ïåðåêëþ÷åíèå â Ex-ðåæèì. ×òîáû ïåðåêëþ÷èòü â ðåæèì êîìàíä, íàáåðèòå visual"
@@ -924,21 +811,17 @@
msgstr "Âûïîëíåíèå %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â ðåæèìå îòëàäêè
-# :!~ Restorer
msgid "End of sourced file"
msgstr "Äîñòèãíóòî îêîí÷àíèå îáðàáàòûâàåìîãî êîìàíäíîãî ôàéëà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â ðåæèìå îòëàäêè
-# :!~ Restorer
msgid "End of function"
msgstr "Äîñòèãíóòî îêîí÷àíèå îáðàáàòûâàåìîé ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr ""
"Äèàïàçîí óêàçàí â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè. Ïîìåíÿòü çíà÷åíèÿ ìåñòàìè?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
@@ -951,21 +834,17 @@
msgid "unknown"
msgstr "íåèçâåñòíî"
-# :!~ Restorer
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Ïðèâåòñòâóåì Âàñ, ïîëüçîâàòåëü ïðîãðàììû Vim!"
-# :!~ Restorer
msgid "Already only one tab page"
msgstr "Êîìàíäà íå âûïîëíåíà. Îòêðûòà òîëüêî îäíà âêëàäêà"
# #Restorer: çàãîëîâîê ìîäàëüíîãî îêíà îòêðûòèÿ ôàéëà
-# :!~ Restorer
msgid "Edit File in new tab page"
msgstr "Îòêðûòü ôàéë â íîâîé âêëàäêå"
# #Restorer: çàãîëîâîê ìîäàëüíîãî îêíà îòêðûòèÿ ôàéëà
-# :!~ Restorer
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Îòêðûòü ôàéë â íîâîì îêíå"
@@ -976,29 +855,24 @@
msgstr "Âêëàäêà %d"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:swapname`
-# :!~ Restorer
msgid "No swap file"
msgstr "Íåò ôàéëà ïîäêà÷êè"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse read`
-# :!~ Restorer
msgid "Append File"
msgstr "Âñòàâèòü ôàéë"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:winpos`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr ""
-"Êîîðäèíàòû âåðõíåãî ëåâîãî óãëà îêíà ïðîãðàììû ïî îñè X: %d; ïî îñè Y: %d"
+"Êîîðäèíàòû âåðõíåãî ëåâîãî óãëà îêíà ïðîãðàììû ïî îñè X %d; ïî îñè Y %d"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse redir >`
-# :!~ Restorer
msgid "Save Redirection"
msgstr "Ñîõðàíèòü ôàéë ñ ñîîáùåíèÿìè ïðîãðàììû"
# #Restorer: â äèàëîãå ïðè îáðûâå ðåäàêòèðîâàíèÿ, åñëè áóôåð íå ñâÿçàí ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "Untitled"
msgstr "áåçûìÿííûé"
@@ -1035,7 +909,6 @@
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14
# #Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå. %s çàìåùàåòñÿ íà :continnue, :break, :finish
# #Restorer: èëè Error and interrupt, èëè Interrupt
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s ïðèîñòàíîâëåíî"
@@ -1069,7 +942,7 @@
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Îøèáêà è ïðåðûâàíèå"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà â ÃÓÈ è ïîäñòàâëÿåìûé òåêñò â ñîîáùåíèå ex_eval.c
+# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà â ÃÈÏ è ïîäñòàâëÿåìûé òåêñò â ñîîáùåíèå ex_eval.c
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=14 äëÿ ex_eval.c
# #Restorer: ñîñòàâíîå ñîîáùåíèå â ex_eval.c.
# ~!: earlier
@@ -1088,7 +961,6 @@
msgid "is a directory"
msgstr "ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì"
-# :!~ Restorer
msgid "Illegal file name"
msgstr "Îáíàðóæåíû íåäîïóñòèìûå ñèìâîëû èëè ïðåâûøåíà äëèíà íàèìåíîâàíèÿ ôàéëà"
@@ -1098,7 +970,6 @@
msgstr "íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì"
# #Restorer: â MS Windows ñèñòåìàõ
-# :!~ Restorer
msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
msgstr ""
"ÿâëÿåòñÿ óñòðîéñòâîì (÷òåíèå è çàïèñü îòêëþ÷åíû ÷åðåç ïàðàìåòð 'opendevice')"
@@ -1115,40 +986,32 @@
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[äîñòóï çàïðåù¸í]"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Ïðîãðàììà Vim. Ñ÷èòûâàíèå èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà ââîäà...\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà ââîäà..."
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[fifo]"
msgstr "[èìåíîâàííûé êàíàë]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[socket]"
msgstr "[ëîêàëüíîå ñîåäèíåíèå]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[character special]"
msgstr "[ñïåöèàëüíûé ôàéë óñòðîéñòâà]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[CR missing]"
msgstr "[îòñóòñòâóåò ñèìâîë âîçâðàòà êàðåòêè]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[long lines split]"
msgstr "[ðàçáèåíèå ñòðîê]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
msgstr "[ÎØÈÁÊÀ ÈÇÌÅÍÅÍÈß ÊÎÄÈÐÎÂÊÈ â ñòðîêå %ld]"
@@ -1159,22 +1022,18 @@
msgstr "[ÍÅÄÎÏÓÑÒÈÌÛÉ ÁÀÉÒ â ñòðîêå %ld]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ÎØÈÁÊÈ Ñ×ÈÒÛÂÀÍÈß]"
-# :!~ Restorer
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr ""
"Îòñóòñòâóåò âðåìåííûé ôàéë äëÿ âûïîëíåíèÿ îïåðàöèè èçìåíåíèÿ êîäèðîâêè òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr ""
"Íå óäàëîñü èçìåíèòü êîäèðîâêó òåêñòà, èñïîëüçóÿ çíà÷åíèå ïàðàìåòðà "
"'charconvert'"
-# :!~ Restorer
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ðåçóëüòàò èçìåíåíèÿ êîäèðîâêè òåêñòà"
@@ -1184,9 +1043,8 @@
msgstr "[dos]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# ~!: earlier
msgid "[dos format]"
-msgstr "[ôîðìàò dos]"
+msgstr "[â ôîðìàòå dos]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
# ~!: earlier
@@ -1194,9 +1052,8 @@
msgstr "[mac]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# ~!: earlier
msgid "[mac format]"
-msgstr "[ôîðìàò mac]"
+msgstr "[â ôîðìàòå mac]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
# ~!: earlier
@@ -1204,9 +1061,8 @@
msgstr "[unix]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# ~!: earlier
msgid "[unix format]"
-msgstr "[ôîðìàò unix]"
+msgstr "[â ôîðìàòå unix]"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
# ~!: earlier
@@ -1218,7 +1074,6 @@
msgstr[2] "%ld ñòðîê, "
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%lld byte"
msgid_plural "%lld bytes"
@@ -1227,58 +1082,49 @@
msgstr[2] "%lld áàéò"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[noeol]"
msgstr "[íåò ñçñ]"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îïåðàöèÿõ ñ ôàéëîì
-# :!~ Restorer
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[íåò ñèìâîëà çàâåðøåíèÿ ñòðîêè]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
-msgstr "W12: Âíèìàíèå! Íå ñâÿçàííûå èçìåíåíèÿ ñîäåðæèìîãî áóôåðà è ôàéëà \"%s\""
+msgstr ""
+"W12: Âíèìàíèå! Íå ñâÿçàííûå èçìåíåíèÿ ñîäåðæèìîãî áóôåðà è ôàéëà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "×òîáû ïîëó÷èòü äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ, íàáåðèòå `:help W12`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: Âíèìàíèå! Ïîñëå ñ÷èòûâàíèÿ â áóôåð, ïðîèçîøëî èçìåíåíèå ôàéëà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "×òîáû ïîëó÷èòü äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ, íàáåðèòå `:help W11`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
-"W16: Âíèìàíèå! Ïîñëå ñ÷èòûâàíèÿ â áóôåð, èçìåíåíû ïðàâà äîñòóïà ê ôàéëó \"%s\""
+"W16: Âíèìàíèå! Ïîñëå ñ÷èòûâàíèÿ â áóôåð, èçìåíåíû ïðàâà äîñòóïà ê ôàéëó \"%s"
+"\""
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "×òîáû ïîëó÷èòü äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ, íàáåðèòå `:help W16`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Âíèìàíèå! Ïðè ðåäàêòèðîâàíèè íîâîãî áóôåðà îáíàðóæåí ôàéë \"%s\""
# #Restorer: çàãîëîâîê ìîäàëüíîãî îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Warning"
msgstr "Âíèìàíèå"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïîê â îêíå äèàëîãà î âíåøíèõ èçìåíåíèÿõ ôàéëà
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File\n"
@@ -1288,36 +1134,29 @@
"Ñ÷èòàòü ôàéë (&L)\n"
"Ñ÷èòàòü è ïðîâåðèòü (&A)"
-# :!~ Restorer
msgid "<empty>"
msgstr "<íå óêàçàí>"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «E475: Invalid argument: %s»
-# :!~ Restorer
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
msgstr "â ôóíêöèè writefile(). Òèï àðãóìåíòà íîìåð 1 äîëæåí áûòü List èëè BLOB"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Âûáðàòü êàòàëîã"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Save File dialog"
msgstr "Ñîõðàíèòü ôàéë"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Open File dialog"
msgstr "Îòêðûòü ôàéë"
# #Restorer: ïåðåäà¸òñÿ â ñëó÷àå, åñëè íå óäàëîñü íàéòè ôàéëû ïî ìàñêå
-# :!~ Restorer
msgid "no matches"
msgstr "íè÷åãî íå íàéäåíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
@@ -1336,15 +1175,15 @@
msgstr[1] "+-%s%3ld ñòðîêè: "
msgstr[2] "+-%s%3ld ñòðîê: "
-# :!~ Restorer
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Ñáîð ìóñîðà ïðåðâàí! Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè äëÿ óñòàíîâêè ññûëîê"
+
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Íå íàéäåíî â òåêóùåé ñòðîêå, ïðîäîëæåíèå ïîèñêà"
-# :!~ Restorer
msgid "_Save"
msgstr "_Ñîõðàíèòü"
-# :!~ Restorer
msgid "_Open"
msgstr "_Îòêðûòü"
@@ -1352,11 +1191,9 @@
msgid "_Cancel"
msgstr "Î_òìåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "_OK"
msgstr "Ä_à"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -1367,17 +1204,14 @@
"Îòìåíà (&C)"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
-# :!~ Restorer
msgid "OK"
msgstr "OK"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
-# :!~ Restorer
msgid "Yes"
msgstr "Äà"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â äèàëîãîâîì îêíå
-# :!~ Restorer
msgid "No"
msgstr "Íåò"
@@ -1386,37 +1220,30 @@
msgid "Cancel"
msgstr "Îòìåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "Input _Methods"
msgstr "Ìåòîä _ââîäà"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà ïîèñêà è çàìåíû ïî êîìàíäå `:promptrepl`
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "Çàìåíèòü"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà ïîèñêà ïî êîìàíäå `:promptfind`
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - Search..."
msgstr "Íàéòè"
# #Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ ïîèñêà â îêíå ïîèñêà è îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "Find what:"
msgstr "×òî:"
# #Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ çàìåíû â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "Replace with:"
msgstr "×åì:"
# #Restorer: çàãîëîâîê ïåðåêëþ÷àòåëÿ â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "Match whole word only"
msgstr "Òîëüêî ñëîâî öåëèêîì"
# #Restorer: çàãîëîâîê ïåðåêëþ÷àòåëÿ â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "Match case"
msgstr "Ñ ó÷¸òîì ðåãèñòðà"
@@ -1436,12 +1263,10 @@
msgstr "Âíèç"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "Find Next"
msgstr "Íàéòè äàëåå"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "Replace"
msgstr "Çàìåíèòü"
@@ -1451,11 +1276,9 @@
msgstr "Çàìåíèòü âñå"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "_Close"
msgstr "Î_òìåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr ""
"Ïðîãðàììà Vim. Îò äèñïåò÷åðà ñåàíñîâ ïîëó÷åí çàïðîñ íà ïðåêðàùåíèå ðàáîòû\n"
@@ -1475,7 +1298,6 @@
msgid "Open Tab..."
msgstr "Îòêðûòü âêëàäêó..."
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Ïðîãðàììà Vim. Íåïðåäâèäåííîå çàêðûòèå îñíîâíîãî îêíà\n"
@@ -1515,22 +1337,18 @@
msgstr "Ä&à"
# #Restorer: çàãîëîâîê ïîëÿ â îêíå âûáîðà ôàéëîâ
-# :!~ Restorer
msgid "Selection"
msgstr "Âûáðàíî"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Vim dialog"
msgstr "Ïðîãðàììà Vim"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "Find &Next"
msgstr "&Íàéòè äàëåå"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå êíîïêè â îêíå ïîèñêà è çàìåíû
-# :!~ Restorer
msgid "&Replace"
msgstr "&Çàìåíèòü"
@@ -1550,55 +1368,45 @@
msgstr "Îòêðûòü âêëàäêó..."
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå çàãîëîâêà îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Find string"
msgstr "Íàéòè"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå çàãîëîâêà îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Find & Replace"
msgstr "Çàìåíèòü"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
# #Restorer: ýòî òîëüêî çàïîëíèòåëü
-# :!~ Restorer
msgid "Not Used"
msgstr "Not Used"
# #Restorer: âûïàäàþùèé ñïèñîê ñ òèïàìè ôàéëîâ (ôèëüòð)
# #Restorer: ýòî òîëüêî çàïîëíèòåëü
-# :!~ Restorer
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Directory\t*.nothing\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font0: %s"
msgstr "Øðèôò font0 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d: %s"
msgstr "Øðèôò font%d %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
msgstr ""
"øèðèíà ñèìâîëîâ â font%d äîëæíà áûòü âäâîå áîëüøå øèðèíû ñèìâîëîâ â font0"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font0 width: %d"
msgstr "øèðèíà ñèìâîëîâ â font0 %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d width: %d"
msgstr "øèðèíà ñèìâîëîâ â font%d %d"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â èíôîðìàöèîííîì îêíå
-# :!~ Restorer
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Óêàçàíî íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå øðèôòà"
@@ -1608,17 +1416,14 @@
msgstr "Î&òìåíèòü"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ, åñëè øðèôò íå ñîâïàäàåò
-# :!~ Restorer
msgid "no specific match"
msgstr "îòñóòñòâóþò ñîâïàäåíèÿ"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà âûáîðà øðèôòà
-# :!~ Restorer
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Øðèôò"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ âûáðàííîãî øðèôòà
-# :!~ Restorer
msgid "Name:"
msgstr "Øðèôò:"
@@ -1638,7 +1443,6 @@
msgstr "Øðèôò:"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ïîëÿ ñ ïåðå÷íåì íà÷åðòàíèé â îêíå âûáîðà øðèôòà
-# :!~ Restorer
msgid "Style:"
msgstr "Íà÷åðòàíèå:"
@@ -1652,11 +1456,9 @@
msgid "Page %d"
msgstr "Ñòðàíèöà %d"
-# :!~ Restorer
msgid "No text to be printed"
msgstr "Îòñóòñòâóåò òåêñò äëÿ ïå÷àòè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Ïå÷àòü ñòðàíèöû %d (%d %%)"
@@ -1666,12 +1468,10 @@
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Êîïèÿ %d èç %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Îòïå÷àòàíî: %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Printing aborted"
msgstr "Ïå÷àòü îòìåíåíà"
@@ -1679,87 +1479,69 @@
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Îòïðàâêà íà ïå÷àòü..."
-# :!~ Restorer
msgid "Print job sent."
msgstr "Çàäàíèå îòïðàâëåíî íà ïå÷àòü"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Íå íàéäåí ôàéë äîêóìåíòàöèè \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë â íàèìåíîâàíèè ãðóïïû"
-# :!~ Restorer
msgid "Add a new database"
msgstr "ïîäêëþ÷èòü áàçó äàííûõ cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Query for a pattern"
msgstr "îòïðàâèòü çàïðîñ â áàçó äàííûõ cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Show this message"
msgstr "êðàòêàÿ èíôîðìàöèÿ î êîìàíäàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "Kill a connection"
msgstr "îòêëþ÷èòü áàçó äàííûõ cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Reinit all connections"
msgstr "îáíîâèòü ïîäêëþ÷åíèå ê áàçàì äàííûõ cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Show connections"
msgstr "ïîêàçàòü ïîäêëþ÷¸ííûå áàçû äàííûõ cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Äëÿ êîìàíäû íå ïðåäóñìîòðåí âûâîä ðåçóëüòàòà â îòäåëüíîì îêíå\n"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Âûïîëíåíî ïîäêëþ÷åíèå ê áàçå äàííûõ cscope %s"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection setpgid failed"
msgstr ""
"Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ cs_create_connection(). Ñáîé âûçîâà ñèñòåìíîé ôóíêöèè "
"setpgid()"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr ""
"Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ cs_create_connection(). Ñáîé âûçîâà ñèñòåìíîé ôóíêöèè "
"execl() èëè CreateProcess()"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr ""
"Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ cs_create_connection(). Ñáîé óñòàíîâêè ðåæèìà çàïèñè "
"ñèñòåìíîé ôóíêöèåé fdopen()"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr ""
"Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ cs_create_connection(). Ñáîé óñòàíîâêè ðåæèìà ñ÷èòûâàíèÿ "
"ñèñòåìíîé ôóíêöèåé fdopen()"
-# :!~ Restorer
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "Êîìàíäû äëÿ ðàáîòû ñ áàçàìè äàííûõ ïðîãðàììû cscope:\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %s%*s (îáðàçåö: %s)"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" a: Find assignments to this symbol\n"
@@ -1784,17 +1566,14 @@
" t: ïîèñê óêàçàííîé òåêñòîâîé ñòðîêè\n"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "Âûïîëíåíî îòêëþ÷åíèå áàçû äàííûõ cscope %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Èíäåêñ áàçû äàííûõ cscope %s"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -1802,111 +1581,85 @@
"\n"
" ¹ ñòðîêà"
-# :!~ Restorer
msgid "filename / context / line\n"
msgstr " ôàéë; êîíòåêñò; ñòðîêà, ñîäåðæàùàÿ èíäåêñ\n"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Ïîâòîðíîå ïîäêëþ÷åíèå âñåõ ðàíåå ïîäêëþ÷¸ííûõ áàç äàííûõ cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "Îòñóòñòâóþò ïîäêëþ÷¸ííûå áàçû äàííûõ ïðîãðàììû cscope\n"
-# :!~ Restorer
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " ¹ ÏÈÄ áàçà äàííûõ îòíîñèòåëüíûé ìàðøðóò\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Lua library cannot be loaded."
msgstr "Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè ÿçûêà Lua"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot save undo information"
msgstr "íå óäàëîñü ñîõðàíèòü èíôîðìàöèÿ äëÿ îòìåíû îïåðàöèé"
-# :!~ Restorer
msgid "invalid expression"
msgstr "íåäîïóñòèìîå âûðàæåíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "êîìïîíåíò âû÷èñëåíèÿ âûðàæåíèé îòêëþ÷¸í ïðè êîìïèëÿöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "hidden option"
msgstr "ïàðàìåòð íå ïîääåðæèâàåòñÿ â ýòîé âåðñèè ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "unknown option"
msgstr "íå ðàñïîçíàíî íàèìåíîâàíèå ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "window index is out of range"
msgstr "íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå èäåíòèôèêàòîðà îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "íå óäàëîñü îòêðûòü áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot delete line"
msgstr "íå óäàëîñü óäàëèòü ñòðîêó"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot replace line"
msgstr "íå óäàëîñü çàìåíèòü ñòðîêó"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot insert line"
msgstr "íå óäàëîñü âñòàâèòü ñòðîêó"
-# :!~ Restorer
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "ñòðîêà íå äîëæíà ñîäåðæàòü ñèìâîëû ðàçäåëèòåëÿ ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "error converting Scheme values to Vim"
msgstr ""
"îøèáêà ïðåîáðàçîâàíèÿ òèïà äàííûõ ÿçûêà Scheme â òèï äàííûõ ïðîãðàììû Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "Ñîîáùåíèå: ~a"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim error"
msgstr "Îøèáêà"
-# :!~ Restorer
msgid "buffer is invalid"
msgstr "ïîëó÷åíî íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ íà áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "window is invalid"
msgstr "ïîëó÷åíî íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ íà îêíî"
-# :!~ Restorer
msgid "linenr out of range"
msgstr "íîìåð ñòðîêè âûõîäèò çà ïðåäåëû çíà÷åíèé äèàïàçîíà"
-# :!~ Restorer
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "çàïðåùåíî âûïîëíåíèå â èçîëèðîâàííîé ñðåäå ïðîãðàììû Vim"
# #Restorer: Check! Is error number duble!
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè ÿçûêà Perl. Êîìàíäà íå âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "invalid buffer number"
msgstr "íåäîïóñòèìûé íîìåð áóôåðà"
@@ -1914,75 +1667,61 @@
msgid "not implemented yet"
msgstr "ïîêà íå ðåàëèçîâàíî"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "íå óäàëîñü çàìåíèòü ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "invalid mark name"
msgstr "íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå çàêëàäêè"
-# :!~ Restorer
msgid "mark not set"
msgstr "çàêëàäêà íå óñòàíîâëåíà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "â ñòðîêå %d, êîëîíêà %d"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "íå óäàëîñü äîáàâèòü ñòðîêó"
-# :!~ Restorer
msgid "line number out of range"
msgstr "íîìåð ñòðîêè âûõîäèò çà ïðåäåëû çíà÷åíèé äèàïàçîíà"
-# :!~ Restorer
msgid "unknown flag: "
msgstr "íå ïîääåðæèâàåìûé ïàðàìåòð êîìàíäû "
-# :!~ Restorer
msgid "unknown vimOption"
msgstr "íå ðàñïîçíàíî íàèìåíîâàíèå ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "âûïîëíåíèå ïðåðâàíî ïîëüçîâàòåëåì"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr ""
-"îáúåêò áóôåðà èëè îêíà â ïðîöåññå óäàëåíèÿ. Íå óäàëîñü ñîçäàòü äëÿ íèõ êîìàíäó"
+"îáúåêò áóôåðà èëè îêíà â ïðîöåññå óäàëåíèÿ. Íå óäàëîñü ñîçäàòü äëÿ íèõ "
+"êîìàíäó"
-# :!~ Restorer
-msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"îáúåêò áóôåðà èëè îêíà â ïðîöåññå óäàëåíèÿ. Íå óäàëîñü çàðåãèñòðèðîâàòü "
"êîìàíäó"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"íå íàéäåíà ññûëêà íà áóôåð èëè îêíî. Íå óäàëîñü çàðåãèñòðèðîâàòü êîìàíäó"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot get line"
msgstr "íå óäàëîñü ïîëó÷èòü ñîäåðæèìîå ïåðâîé ñòðîêè èç äèàïàçîíà"
-# :!~ Restorer
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Íå óäàëîñü çàðåãèñòðèðîâàòü íàèìåíîâàíèå ñåðâåðà êîìàíä"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "Âûïîëíÿåòñÿ èçìåíåíèå îòñòóïà â %ld ñòðîêàõ... "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line indented "
msgid_plural "%ld lines indented "
@@ -1990,93 +1729,71 @@
msgstr[1] " %ld ñòðîêàõ èçìåí¸í îòñòóï"
msgstr[2] " %ld ñòðîêàõ èçìåí¸í îòñòóï"
-# :!~ Restorer
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà ñëîâà ïîä êàðåòêîé CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgstr " Ðåæèì ïîäñòàíîâêè CTRL+X è CTRL+ (] D E F I K L N O P S U V Y)"
-# :!~ Restorer
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà öåëîé ñòðîêè CTRL+L è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà íàèìåíîâàíèÿ ôàéëà CTRL+F è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà èç ôàéëà èíäåêñîâ CTRL+] è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà ìàðøðóòà ê ôàéëó CTRL+N è CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà îïðåäåëåíèé CTRL+D è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà èç ñëîâàðÿ CTRL+K è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà èç ñëîâàðÿ ñèíîíèìîâ CTRL+T è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà êîìàíä ðåäàêòîðà Vim CTRL+V è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà èç îïðåäåëåíèé ïîëüçîâàòåëÿ CTRL+U è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà ïî êîíòåêñòó CTRL+O è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ CTRL+S è CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Ïîäñòàíîâêà ñëîâ òîëüêî èç òåêóùåãî áóôåðà CTRL+N èëè CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Íå çàäàíî çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'dictionary'"
-# :!~ Restorer
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "Íå çàäàíî çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'thesaurus'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Ïðîñìîòð ñëîâàðÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (âñòàâêà) Ïðîêðóòêà òåêñòà êëàâèøàìè CTRL+E è CTRL+Y"
-# :!~ Restorer
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (çàìåíà) Ïðîêðóòêà òåêñòà êëàâèøàìè CTRL+E è CTRL+Y"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Ïðîñìîòð %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Scanning tags."
msgstr "Ïðîñìîòð ôàéëà èíäåêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "match in file"
msgstr "íàéäåíî â ôàéëå"
@@ -2093,7 +1810,6 @@
msgstr "Êîíåö àáçàöà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àâòîïîäñòàíîâêå
-# :!~ Restorer
msgid "Pattern not found"
msgstr "Îòñóòñòâóþò âàðèàíòû äëÿ ïîäñòàíîâêè"
@@ -2105,101 +1821,82 @@
msgid "Word from other line"
msgstr "Ñëîâî èç äðóãîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "The only match"
msgstr "Åäèíñòâåííûé âàðèàíò"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "âàðèàíò %d èç %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "âàðèàíòîâ %d"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "flatten() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè flatten()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "sort() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè sort()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "uniq() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè uniq()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "map() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè map()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "mapnew() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè mapnew()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "filter() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè filter()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "foreach() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè foreach()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "extendnew() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè extendnew()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "remove() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè remove()"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ, íàïðèìåð, ê ñîîáùåíèþ E741 èëè E742
-# :!~ Restorer
msgid "reverse() argument"
msgstr "àðãóìåíòà ôóíêöèè reverse()"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:language`
# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà «messages », «ctype » èëè «time »
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Ðåãèîíàëüíûå íàñòðîéêè %s: \"%s\""
-# #Restorer: ïîñëå ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ ñèìâîë : è îøèáî÷íûé àðãóìåíò â êàâû÷êàõ
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïîñëå ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ ñèìâîë : è îøèáî÷íûé àðãóìåíò
+# #Restorer: â êàâû÷êàõ
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Íå ðàñïîçíàí àðãóìåíò êîìàíäíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ôàéëîâ, ïåðåäàâàåìûõ â ïðîãðàììó äëÿ ïðàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "Argument missing after"
msgstr "Íå óêàçàí îáÿçàòåëüíûé ïàðàìåòð ïîñëå"
-# :!~ Restorer
msgid "Garbage after option argument"
msgstr "Ïîñòîðîííèå ñèìâîëû ïîñëå àðãóìåíòà êîìàíäíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ \"+êîìàíäà\", \"-c êîìàíäà\" èëè \"--cmd "
"êîìàíäà\""
-# :!~ Restorer
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå äëÿ àðãóìåíòà êîìàíäíîé ñòðîêè"
@@ -2208,56 +1905,45 @@
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "Ôàéëîâ äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ: %d\n"
-# :!~ Restorer
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
msgstr ""
"Ñðåäà ðàçðàáîòêè NetBeans íå ïîääåðæèâàåòñÿ ñ ýòèì ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì\n"
-# :!~ Restorer
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"Íåïîääåðæèâàåìûé àðãóìåíò êîìàíäíîé ñòðîêè -nb. Îòêëþ÷åíî ïðè êîìïèëÿöèè\n"
-# :!~ Restorer
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Íå ïîääåðæèâàåòñÿ ðåæèì ñðàâíåíèÿ. Êîìïîíåíò îòêëþ÷¸í ïðè êîìïèëÿöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Ïîïûòêà ïîâòîðíîãî îòêðûòèÿ êîìàíäíîãî ôàéëà \""
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Íå óäàëîñü îòêðûòü íà ñ÷èòûâàíèå \""
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Íå óäàëîñü îòêðûòü íà çàïèñü ôàéë ïðîòîêîëà \""
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr ""
"Ïðîãðàììà Vim. Íå óäàëîñü çàïóñòèòü ïðîãðàììó gVim èç ñðåäû ðàçðàáîòêè "
"NetBeans\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
-msgstr "Ïðîãðàììà Vim. Äàííàÿ âåðñèÿ ïðîãðàììû íå ðàáîòàåò â òåðìèíàëå Cygwin\n"
+msgstr ""
+"Ïðîãðàììà Vim. Äàííàÿ âåðñèÿ ïðîãðàììû íå ðàáîòàåò â òåðìèíàëå Cygwin\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Ïðîãðàììà Vim. Âíèìàíèå! Âûâîä îñóùåñòâëÿåòñÿ íå íà òåðìèíàë\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Ïðîãðàììà Vim. Âíèìàíèå! Ââîä îñóùåñòâëÿåòñÿ íå ñ òåðìèíàëà\n"
-# :!~ Restorer
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "êîìàíäû, âûïîëíÿåìûå ïåðåä îáðàáîòêîé ôàéëà .vimrc"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè îøèáêàõ, íàïðèìåð, â àðãóìåíòàõ êîìàíäíîé ñòðîêè
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2265,19 +1951,16 @@
"\n"
"×òîáû ïîëó÷èòü äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ, íàáåðèòå vim -h\n"
-# :!~ Restorer
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[ôàéë ...] ðåäàêòèðîâàòü óêàçàííûå ôàéëû"
# #Restorer: ÷òîáû ïåðåâîä ïîìåñòèëñÿ â 80 ñèìâîëîâ, ðàçáèë íà äâå ñòðîêè
-# :!~ Restorer
msgid "- read text from stdin"
msgstr ""
"- ñ÷èòûâàòü òåêñò èç ñòàíäàðòíîãî ïîòîêà\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t ââîäà"
# #Restorer: ÷òîáû ïåðåâîä ïîìåñòèëñÿ â 80 ñèìâîëîâ, ðàçáèë íà äâå ñòðîêè
-# :!~ Restorer
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr ""
"-t èíäåêñ ðåäàêòèðîâàòü ôàéë, äëÿ êîòîðîãî ñîçäàí\n"
@@ -2285,13 +1968,11 @@
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ (Ñ. Àë¸øèí)
# #Restorer: èçìåíèë êîëè÷åñòâî ñèìâîëîâ òàáóëÿöèè è ïðîáåëîâ, äàáû áûëî õîðîøî
-# :!~ Restorer
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr ""
"-q [ôàéë ðåçóëüòàòîâ] ðåäàêòèðîâàòü ôàéë, ñîäåðæàùèé\n"
"\t\t\t\t\t\t ïåðâûé ðåçóëüòàò èç ñïèñêà"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2302,12 +1983,10 @@
"Îáðàçåö:"
# #Restorer: ÷òîáû áûëî âûðàâíèâàíèå, ïðîáåëû íå óáèðàòü
-# :!~ Restorer
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [àðãóìåíòû] "
# #Restorer: ÷òîáû áûëî âûðàâíèâàíèå, ïðîáåëû íå óáèðàòü
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2318,7 +1997,6 @@
# #Restorer: â main.c åñòü ñëåäóþùåå:
# #Restorer: * VMS only uses upper case command lines. Interpret "-X" as "-x"
# #Restorer: * and "-/X" as "-X".
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
@@ -2326,7 +2004,6 @@
"\n"
"×òîáû ðàñïîçíàâàëñÿ àðãóìåíò â âåðõíåì ðåãèñòðå, äîáàâüòå ïåðåä íèì ñèìâîë /"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2336,19 +2013,15 @@
"\n"
"Àðãóìåíòû êîìàíäíîé ñòðîêè:\n"
-# :!~ Restorer
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tÂñ¸ ïîñëåäóþùåå ðàññìàòðèâàòü êàê íàèìåíîâàíèÿ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tÍå âûïîëíÿòü ïîäñòàíîâêó ïî ìàñêå â íàèìåíîâàíèÿ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tÐåãèñòðàöèÿ ïðîãðàììû gVim â ïðîñòðàíñòâå OLE"
-# :!~ Restorer
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tÎòìåíà ðåãèñòðàöèè ïðîãðàììû gVim â ïðîñòðàíñòâå OLE"
@@ -2356,111 +2029,87 @@
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì (êàê \"gvim\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr ""
"-f èëè --nofork\tÏðè çàïóñêå ÃÈÏ èç àêòèâíîé çàäà÷è íå îòêëþ÷àòüñÿ îò íå¸"
-# :!~ Restorer
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ðåæèìå Vi (êàê \"vi\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â Ex-ðåæèìå (êàê \"ex\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
msgstr "-E\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â óëó÷øåííîì Ex-ðåæèìå"
-# :!~ Restorer
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tÇàïóñê â ðåæèìå ïàêåòíîé îáðàáîòêè (äëÿ \"Ex-ðåæèìà\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tÇàïóñê â ðåæèìå ñðàâíåíèÿ ðàçëè÷èé (êàê \"vimdiff\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tÐàáîòà â óïðîù¸ííîì âàðèàíòå (êàê \"evim\", áåçðåæèìíûé)"
-# :!~ Restorer
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tÐàáîòà â âàðèàíòå òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (êàê \"view\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\tÐàáîòà ñ îãðàíè÷åííîé ôóíêöèîíàëüíîñòüþ (êàê \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tÐàáîòà ñ îãðàíè÷åíèåì ôóíêöèîíàëüíîñòè (êàê \"rvim\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tÐàáîòà áåç âîçìîæíîñòè ñîõðàíåíèÿ èçìåíåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tÐàáîòà áåç âîçìîæíîñòè âíåñåíèÿ èçìåíåíèé â òåêñò"
-# :!~ Restorer
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ðåæèìå ðàáîòû ñ äâîè÷íûìè äàííûìè"
-# :!~ Restorer
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ðåæèìå Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tÐàáîòà â âàðèàíòå ñîâìåñòèìîñòè ñ ðåäàêòîðîì Vi"
-# :!~ Restorer
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tÐàáîòà â âàðèàíòå íåïîëíîé ñîâìåñòèìîñòè ñ ðåäàêòîðîì Vi"
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ (Ñ. Àë¸øèí)
-# :!~ Restorer
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
msgstr ""
"-V[N][ôàéë]\t\tÓñòàíîâêà äåòàëèçàöèè âûâîäèìûõ ñîîáùåíèé\n"
"\t\t\t [óêàçàâ òðåáóåìûé óðîâåíü N] [è ôàéë äëÿ çàïèñè]"
-# :!~ Restorer
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
-msgstr "-D\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ðåæèìå îòëàäêè"
+msgstr "-D\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ðåæèìå äèàãíîñòèêè"
-# :!~ Restorer
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tÐàáîòà áåç ñîçäàíèÿ ôàéëà ïîäêà÷êè íà ÃÌÄ èëè ÆÌÄ"
-# :!~ Restorer
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tÂûâîä ïåðå÷íÿ ôàéëîâ ïîäêà÷êè è çàâåðøåíèå ðàáîòû"
# #Restorer: äîáàâèë åù¸ îäèí \t, ÷òîáû âûãëÿäåëî åäèíîîáðàçíî
-# :!~ Restorer
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r <ôàéë>\t\tÂîññòàíîâëåíèå àâàðèéíî çàâåðø¸ííîãî ñåàíñ"
+msgstr "-r <ôàéë>\t\tÂîññòàíîâëåíèå àâàðèéíî çàâåðø¸ííîãî ñåàíñà"
# ~!: earlier
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tÒî æå, ÷òî è àðãóìåíò êîìàíäíîé ñòðîêè -r"
# #Restorer: ýòî òîëüêî äëÿ Amiga-like
-# :!~ Restorer
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tÍå èñïîëüçîâàòü êîìàíäó newcli äëÿ îòêðûòèÿ îêíà"
# #Restorer: ýòî òîëüêî äëÿ Amiga-like
# #Restorer: óáðàë îäèí \t, ÷òîáû âûãëÿäåëî åäèíîîáðàçíî
-# :!~ Restorer
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <óñòðîéñòâî>\tÈñïîëüçîâàòü äëÿ îïåðàöèé ââîäà-âûâîäà <óñòðîéñòâî>"
-# :!~ Restorer
msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû ñ ïîääåðæêîé àðàáñêîé ïèñüìåííîñòè"
-# :!~ Restorer
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû ñ ïîääåðæêîé åâðåéñêîé ïèñüìåííîñòè"
@@ -2468,57 +2117,46 @@
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <òåðìèíàë>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé òèï <òåðìèíàëà>"
-# :!~ Restorer
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
msgstr "--not-a-term\t\tÍå ñîîáùàòü îá îòñóòñòâèè òåðìèíàëà äëÿ ââîäà-âûâîäà"
-# :!~ Restorer
msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
-msgstr "--gui-dialog-file {ôàéë} Çàïèñü ñîîáùåíèé äèàëîãîâûõ îêîí. Äëÿ îòëàäêè"
+msgstr ""
+"--gui-dialog-file {ôàéë} Çàïèñü ñîîáùåíèé äèàëîãîâûõ îêîí. Äëÿ äèàãíîñòèêè"
-# :!~ Restorer
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr "--ttyfail\t\tÇàâåðøèòü ðàáîòó ïðè îòñóòñòâèè òåðìèíàëà ââîäà-âûâîäà"
-# :!~ Restorer
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <ôàéë>\t\tÈñïîëüçîâàòü âìåñòî ôàéëîâ .vimrc óêàçàííûé <ôàéë>"
-# :!~ Restorer
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <ôàéë>\t\tÈñïîëüçîâàòü âìåñòî ôàéëîâ .gvimrc óêàçàííûé <ôàéë>"
-# :!~ Restorer
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû áåç âíåøíèõ ïîäêëþ÷àåìûõ ìîäóëåé"
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ (Ñ. Àë¸øèí)
-# :!~ Restorer
msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
msgstr ""
"-p[N]\t\tÑîçäàòü âêëàäêè äëÿ N ôàéëîâ (ïî óìîë÷àíèþ ñîçäà¸òñÿ\n"
"\t\t\t ïî îäíîé âêëàäêå íà êàæäûé ôàéë)"
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ (Ñ. Àë¸øèí)
-# :!~ Restorer
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr ""
"-o[N]\t\tÑîçäàíèå îêîí äëÿ N ôàéëîâ (ïî óìîë÷àíèþ ñîçäà¸òñÿ\n"
"\t\t\t ïî îäíîìó îêíó íà êàæäûé ôàéë)"
-# :!~ Restorer
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tÒî æå, ÷òî è -o, íî ñ âåðòèêàëüíûì ðàñïîëîæåíèåì îêîí"
-# :!~ Restorer
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tÓñòàíîâêà êàðåòêè íà ïîñëåäíåé ñòðîêå îòêðûòîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<íîìåð>\t\tÓñòàíîâêà êàðåòêè íà <íîìåð> ñòðîêè îòêðûòîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <êîìàíäà>\tÈñïîëíåíèå <êîìàíäû> ïåðåä îáðàáîòêîé ôàéëà .vimrc"
@@ -2526,41 +2164,34 @@
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <êîìàíäà>\t\tÈñïîëíåíèå <êîìàíäû> ïîñëå ñ÷èòûâàíèÿ ïåðâîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <ñåàíñ>\t\tÇàïóñê ôàéëà <ñåàíñà> ïîñëå ñ÷èòûâàíèÿ ïåðâîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <ñöåíàðèé>\tÑ÷èòûâàíèå êîìàíä ðåæèìà êîìàíä èç ôàéëà <ñöåíàðèÿ>"
-# :!~ Restorer
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <ïðîòîêîë>\tÄîáàâëåíèå âñåõ ââåä¸ííûõ êîìàíä â ôàéë <ïðîòîêîëà>"
-# :!~ Restorer
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <ïðîòîêîë>\tÇàïèñü âñåõ ââåä¸ííûõ êîìàíä â ôàéë <ïðîòîêîëà>"
-# :!~ Restorer
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tÈñïîëüçîâàòü øèôðîâàíèå ïðè ñ÷èòûâàíèè è çàïèñè ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tÏîäêëþ÷åíèå ïðîãðàììû ê óêàçàííîìó X-ñåðâåðó"
-# :!~ Restorer
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû áåç ïîäêëþ÷åíèÿ ê X-ñåðâåðó"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <ôàéëû>\tÐåäàêòèðîâàíèå <ôàéëîâ> íà Vim-ñåðâåðå, åñëè äîñòóïåí"
+msgstr ""
+"--remote <ôàéëû>\tÐåäàêòèðîâàíèå <ôàéëîâ> íà Vim-ñåðâåðå, åñëè äîñòóïåí"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-silent <ôàéëû> Òî æå, íî íå ñîîáùàòü î íåäîñòóïíîñòè ñåðâåðà"
+msgstr ""
+"--remote-silent <ôàéëû> Òî æå, íî íå ñîîáùàòü î íåäîñòóïíîñòè ñåðâåðà"
# #Restorer: äîáàâèë ïàðó ïðîáåëüíûõ ñèìâîëîâ, äàáû ïîäðàâíÿòü ñîîáùåíèå
# ~!: earlier
@@ -2569,48 +2200,40 @@
msgstr ""
"--remote-wait <ôàéëû> Òî æå, ÷òî è --remote, íî ñ îæèäàíèåì çàâåðøåíèÿ"
-# :!~ Restorer
-msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <ôàéëû> Òî æå, íî íå ñîîáùàòü î íåäîñòóïíîñòè ñåðâåðà"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
msgstr ""
"--remote-tab[-wait][-silent] <ôàéëû> Òî æå, íî âêëàäêè äëÿ êàæäîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <êëàâèøè>\tÎòïðàâêà íà Vim-ñåðâåð êîäîâ <êëàâèø> è âûõîä"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <âûðàæ>\tÂû÷èñëåíèå íà Vim-ñåðâåðå ñ âûâîäîì ðåçóëüòàòà"
-# :!~ Restorer
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tÂûâîä äîñòóïíûõ Vim-ñåðâåðîâ è çàâåðøåíèå ðàáîòû"
-# :!~ Restorer
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
"--servername <íàçâ>\tÏîäêëþ÷åíèå ïðè íàëè÷èè, ëèáî ñòàòü ñåðâåðîì <íàçâ>"
-# :!~ Restorer
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr "--startuptime <ôàéë>\tÇàïèñàòü õðîíîìåòðàæ çàïóñêà ïðîãðàììû â <ôàéë>"
-# :!~ Restorer
msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
-msgstr "--log <ôàéë>\t\tÇàïèñü ïðîòîêîëà ðàáîòû ñ ýòàïà èíèöèàëèçàöèè ïðîãðàììû"
+msgstr ""
+"--log <ôàéë>\t\tÇàïèñü ïðîòîêîëà ðàáîòû ñ ýòàïà èíèöèàëèçàöèè ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <ôàéë>\t\tÈñïîëüçîâàòü âìåñòî ôàéëà .viminfo óêàçàííûé <ôàéë>"
# \n\t\t.. äëÿ óìåùåíèÿ â 80 ñòîëáöîâ (Ñ. Àë¸øèí)
-# :!~ Restorer
msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
msgstr ""
"--clean\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû ñ íàñòðîéêàìè ïî óìîë÷àíèþ, â âàðèàíòå\n"
@@ -2621,11 +2244,9 @@
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h èëè --help\tÂûâîä ñïðàâêè (ýòî ñîîáùåíèå) è çàâåðøåíèå ðàáîòû"
-# :!~ Restorer
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tÂûâîä èíôîðìàöèè î âåðñèè ïðîãðàììû è çàâåðøåíèå ðàáîòû"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2633,46 +2254,36 @@
"\n"
"Àðãóìåíòû çàïóñêà ïðîãðàììû gVim (âàðèàíò äëÿ Motif):\n"
-# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
msgstr "-display <ñåðâåð>\tÏîäêëþ÷åíèå ïðîãðàììû ê X-ñåðâåðó <ñåðâåð>"
-# :!~ Restorer
msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tÇàïóñê ïðîãðàììû â ñâ¸ðíóòîì âèäå"
-# :!~ Restorer
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <öâåò>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé <öâåò> öâåòîì ôîíà (èëè -bg)"
-# :!~ Restorer
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <öâåò>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé <öâåò> öâåòîì òåêñòà (èëè -fg)"
# #Restorer: óáðàë îäèí \t, ÷òîáû âûãëÿäåëî åäèíîîáðàçíî
-# :!~ Restorer
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr ""
"-font <øðèôò>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé <øðèôò> äëÿ îáû÷íîãî òåêñòà (èëè -fn)"
-# :!~ Restorer
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <øðèôò>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé <øðèôò> äëÿ æèðíîãî òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <øðèôò>\tÍàçíà÷èòü óêàçàííûé <øðèôò> äëÿ íàêëîííîãî òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <ðàçìåð>\tÍàçíà÷èòü íà÷àëüíûå ðàçìåð è ïîçèöèþ îêíà (èëè -geom)"
-# :!~ Restorer
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <øèðèíà>\tÍàçíà÷èòü <øèðèíó> ðàìêè îêíà (èëè -bw)"
-# :!~ Restorer
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <øèðèíà> Íàçíà÷èòü <øèðèíó> ïîëîñû ïðîêðóòêè (èëè -sw)"
@@ -2688,7 +2299,6 @@
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <ðåñóðñ>\tÓñòàíîâêà óêàçàííîãî <ðåñóðñà>"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -2696,84 +2306,67 @@
"\n"
"Àðãóìåíòû çàïóñêà ïðîãðàììû gVim (âàðèàíò äëÿ GTK+):\n"
-# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
"-display <ñåðâåð>\tÏîäêëþ÷åíèå ïðîãðàììû ê X-ñåðâåðó <ñåðâåð> (--display)"
-# :!~ Restorer
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-msgstr "--role <ðîëü>\tÇàäàòü óíèêàëüíóþ <ðîëü> ãëàâíîãî îêíà äëÿ èäåíòèôèêàöèè"
+msgstr ""
+"--role <ðîëü>\tÇàäàòü óíèêàëüíóþ <ðîëü> ãëàâíîãî îêíà äëÿ èäåíòèôèêàöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tÎòêðûòü ïðîãðàììó âíóòðè äðóãîãî êîìïîíåíòà GTK"
-# :!~ Restorer
msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
msgstr "--echo-wid\t\tÏîêàç ÈÄ îêíà ïðîãðàììû gVim â ñòàíäàðòíîì âûâîäå"
-# :!~ Restorer
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <çàãîëîâîê îêíà>\tÎòêðûòü ïðîãðàììó â ìíîãîäîêóìåíòíîì ïðèëîæåíèè"
-# :!~ Restorer
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tÎòêðûòü ïðîãðàììó âíóòðè äðóãîãî êîìïîíåíòà win32"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
msgstr "Äëÿ òåðìèíàëà óñòàíîâëåí ðåæèì modifyOtherKeys\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Unknown"
msgstr "íå îïðåäåëåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "Off"
msgstr "îòêëþ÷åí"
-# :!~ Restorer
msgid "On"
msgstr "âêëþ÷åí"
-# :!~ Restorer
msgid "Disabled"
msgstr "íåäîñòóïíî"
-# :!~ Restorer
msgid "Cleared"
msgstr "ñáðîøåíî"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
msgstr "Ñîñòîÿíèå ðåæèìà modifyOtherKeys: %s\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
msgstr "Ñîñòîÿíèå ïðîòîêîëà «kitty» îáìåíà äàííûìè ñ êëàâèàòóðîé: %s\n"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:abbreviata`
-# :!~ Restorer
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Îòñóòñòâóþò ñîêðàùåíèÿ"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:map`
-# :!~ Restorer
msgid "No mapping found"
msgstr "Îòñóòñòâóþò êëàâèàòóðíûå êîìàíäû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:marks`
-# :!~ Restorer
msgid "No marks set"
msgstr "Çàêëàäêè íå óñòàíîâëåíû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:marks`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -2782,7 +2375,6 @@
"Çàêë. Ñòð. Êîë. Ôàéë èëè òåêñò"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:jumps`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -2791,7 +2383,6 @@
"Ïåðåõ. Ñòð. Êîë. Ôàéë èëè òåêñò"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:changes`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -2800,16 +2391,13 @@
" Èçì. Ñòð. Êîë. Òåêñò"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:recover`
-# :!~ Restorer
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Óêàæèòå íîìåð ôàéëà ïîäêà÷êè, êîòîðûé ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü (0 äëÿ îòìåíû): "
-# :!~ Restorer
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü áëîê íîìåð 0 èç "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -2818,17 +2406,15 @@
"Âîçìîæíî, íå áûëî èçìåíåíèé èëè ïðîãðàììå Vim íå óäàëîñü îáíîâèòü ôàéë "
"ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " íåñîâìåñòèì ñ äàííîé âåðñèåé ïðîãðàììû Vim.\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Äëÿ âîññòàíîâëåíèÿ ýòîãî ôàéëà, èñïîëüçóéòå ïðîãðàììó Vim âåðñèè 3.0\n"
-# :!~ Restorer
msgid " cannot be used on this computer.\n"
-msgstr " íåñîâìåñòèì ñ ïðîãðàììíî-àïïàðàòíîé àðõèòåêòóðîé äàííîãî êîìïüþòåðà.\n"
+msgstr ""
+" íåñîâìåñòèì ñ ïðîãðàììíî-àïïàðàòíîé àðõèòåêòóðîé äàííîãî êîìïüþòåðà.\n"
# ~!: earlier
msgid "The file was created on "
@@ -2846,7 +2432,6 @@
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " áûë ïîâðåæä¸í (ðàçìåð ñòðàíèöû ìåíüøå ìèíèìàëüíîãî çíà÷åíèÿ)\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Èñïîëüçóåòñÿ ôàéë ïîäêà÷êè \"%s\""
@@ -2856,12 +2441,10 @@
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Èñõîäíûé ôàéë \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
msgstr "Øèôðîâàííûé ôàéë ïîäêà÷êè \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
@@ -2869,7 +2452,6 @@
"\n"
"Åñëè ïîñëå èçìåíåíèÿ ïàðîëÿ øèôðîâàíèÿ íå áûëî ñîõðàíåíèå òåêñòîâîãî ôàéëà,"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"enter the new crypt key."
@@ -2878,7 +2460,6 @@
"òî íàáåðèòå ýòîò íîâûé ïàðîëü."
# Ïåðåâîä ñîîáùåíèÿ ðàçäåë¸í íà äâå ÷àñòè, ÷àñòü ïåðâàÿ (Ñ. Àë¸øèí)
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
@@ -2887,7 +2468,6 @@
"Åñëè òåêñòîâûé ôàéë óæå áûë ñîõðàí¸í ïîñëå èçìåíåíèÿ ïàðîëÿ øèôðîâàíèÿ,"
# Ïåðåâîä ñîîáùåíèÿ ðàçäåë¸í íà äâå ÷àñòè, ÷àñòü âòîðàÿ (Ñ. Àë¸øèí)
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"to use the same key for text file and swap file"
@@ -2895,11 +2475,9 @@
"\n"
"òî íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> è áóäåò èñïîëüçîâàí ýòîò æå ñàìûé ïàðîëü"
-# :!~ Restorer
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???ÌÍÎÆÅÑÒÂÎ ÑÒÐÎÊ ÎÒÑÓÒÑÒÂÓÅÒ"
-# :!~ Restorer
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???ÍÅ ÑÎÂÏÀÄÀÅÒ ÊÎËÈ×ÅÑÒÂÎ ÑÒÐÎÊ"
@@ -2911,30 +2489,24 @@
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ÎÒÑÓÒÑÒÂÓÞÒ ÑÒÐÎÊÈ"
-# :!~ Restorer
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???ÁËÎÊ ÏÐÎÏÓÙÅÍ"
-# :!~ Restorer
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr ""
"Ñòðîêè, êîòîðûå, âîçìîæíî, èñïîð÷åíû, ïîìåùåíû ìåæäó ìåòêàìè ??? è ???END"
-# :!~ Restorer
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"Ñòðîêè, êîòîðûå áûëè âñòàâëåíû èëè óäàëåíû, ïîìåùåíû ìåæäó ìåòêàìè ??? è ???"
"END"
-# :!~ Restorer
msgid "??? lines may be missing"
msgstr "??? ýòè ñòðîêè, âîçìîæíî, óòðà÷åíû"
-# :!~ Restorer
msgid "???END"
msgstr "???END"
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "×òîáû ïîëó÷èòü äîïîëíèòåëüíóþ èíôîðìàöèþ, íàáåðèòå `:help E312`"
@@ -2942,7 +2514,6 @@
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Âîññòàíîâëåíèå çàâåðøåíî. Ïðîâåðüòå, âñ¸ ëè â ïîðÿäêå."
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -2954,11 +2525,9 @@
msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
msgstr "ôàéëîì ïðè ïîìîùè ïðîãðàììû diff)."
-# :!~ Restorer
msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
msgstr "Âîññòàíîâëåíèå çàâåðøåíî. Ñîäåðæèìîå áóôåðà è ôàéëà èäåíòè÷íû."
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"You may want to delete the .swp file now."
@@ -2966,7 +2535,6 @@
"\n"
"Ìîæåòå óäàëèòü ôàéë ïîäêà÷êè."
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Note: process STILL RUNNING: "
@@ -2974,11 +2542,9 @@
"\n"
"Âíèìàíèå! Ïðîöåññ åù¸ ðàáîòàåò "
-# :!~ Restorer
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
msgstr "Äëÿ òåêñòîâîãî ôàéëà èñïîëüçóåòñÿ ïàðîëü èç ôàéëà ïîäêà÷êè\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Swap files found:"
msgstr "Îáíàðóæåííûå ôàéëû ïîäêà÷êè:"
@@ -2986,7 +2552,6 @@
msgid " In current directory:\n"
msgstr " Â òåêóùåì êàòàëîãå:\n"
-# :!~ Restorer
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " Ñ çàäàííûì íàèìåíîâàíèåì:\n"
@@ -3002,11 +2567,9 @@
msgid " owned by: "
msgstr " âëàäåëåö: "
-# :!~ Restorer
msgid " dated: "
msgstr " äàòà: "
-# :!~ Restorer
msgid " dated: "
msgstr " äàòèðîâàííûé: "
@@ -3014,11 +2577,9 @@
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [îò ïðîãðàììû Vim âåðñèè 3.0]"
-# :!~ Restorer
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü êàê ôàéë ïîäêà÷êè äëÿ ïðîãðàììû Vim]"
-# :!~ Restorer
msgid " file name: "
msgstr "ñâÿçàííûé ñ ôàéëîì: "
@@ -3070,7 +2631,6 @@
msgid " (STILL RUNNING)"
msgstr " (ÐÀÁÎÒÀÅÒ)"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3078,48 +2638,40 @@
"\n"
" [íåñîâìåñòèì ñ äàííîé âåðñèåé ïðîãðàììû Vim]"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
msgstr ""
"\n"
-" [íåñîâìåñòèì ñ ïðîãðàììíî-àïïàðàòíîé àðõèòåêòóðîé äàííîãî êîìïüþòåðà]"
+" [íåñîâìåñòèì ñ ïðîãðàììíî-àïïàðàòíîé àðõèòåêòóðîé äàííîãî "
+"êîìïüþòåðà]"
-# :!~ Restorer
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [íå óäàëîñü ñ÷èòàòü]"
-# :!~ Restorer
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [íå óäàëîñü îòêðûòü]"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:preserve`
-# :!~ Restorer
msgid "File preserved"
msgstr "Ôàéë ïîäêà÷êè îáíîâë¸í"
# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
-# :!~ Restorer
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ ml_append_int(). Çíà÷åíèå stack_idx äîëæíî áûòü 0"
# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
-# :!~ Restorer
msgid "deleted block 1?"
msgstr "Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ ml_delete(). Âîçìîæíî, óäàë¸í áëîê 1"
# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
-# :!~ Restorer
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ ml_find_line(). Çíà÷åíèå pe_line_count ðàâíî íóëþ"
# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
-# :!~ Restorer
msgid "Stack size increases"
msgstr "Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ ml_add_stack(). Ðàçìåð ñòåêà óâåëè÷èëñÿ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3127,23 +2679,21 @@
"\n"
"Îáíàðóæåí ôàéë ïîäêà÷êè \""
-# Ñ ìàëåíüêîé áóêâû, ÷òîáû ñîîòâåòñòâîâàëî ïî ñòèëþ ñîñåäíèì ñîîáùåíèÿì (Ñ. Àë¸øèí).
+# Ñ ìàëåíüêîé áóêâû, ÷òîáû ñîîòâåòñòâîâàëî ïî ñòèëþ ñîñåäíèì
+# ñîîáùåíèÿì (Ñ. Àë¸øèí).
# ~!: earlier
msgid "While opening file \""
msgstr "ïðè îòêðûòèè ôàéëà: \""
-# :!~ Restorer
msgid " CANNOT BE FOUND"
msgstr " ÍÅ ÓÄÀËÎÑÜ ÍÀÉÒÈ"
# #Restorer:
-# :!~ Restorer
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr "Êîòîðûé èìååò áîëåå ïîçäíþþ äàòó, ÷åì îáíàðóæåííûé ôàéë ïîäêà÷êè\n"
# #Restorer: äîáàâëåí âòîðîé "\n" è ñäâèíóò ê ãðàíèöå ýêðàíà,
# #Restorer: ÷òîáû âûäåëèòü òåêñò âèçóàëüíî
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
@@ -3154,13 +2704,13 @@
"(1) Âîçìîæíî, ðåäàêòèðîâàíèå ýòîãî æå ôàéëà âûïîëíÿåòñÿ â äðóãîé ïðîãðàììå\n"
" íà ýòîì æå êîìïüþòåðå èëè ïî ñåòåâîìó ïîäêëþ÷åíèþ.\n"
"\n"
-" ýòîì ñëó÷àå ëó÷øå íå ðåäàêòèðîâàòü ýòîò ôàéë èëè äåëàòü ýòî îñìîòðèòåëüíî,\n"
+" ýòîì ñëó÷àå ëó÷øå íå ðåäàêòèðîâàòü ýòîò ôàéë èëè äåëàòü ýòî "
+"îñìîòðèòåëüíî,\n"
"÷òîáû íå ïîÿâèëîñü äâà âàðèàíòà îäíîãî è òîãî æå ôàéëà.\n"
"Áóäüòå âíèìàòåëüíû è åù¸ ðàç âñ¸ ïðîâåðüòå.\n"
"\n"
# #Restorer: äîáàâëåí "\n"
-# :!~ Restorer
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr ""
"(2) Ëèáî ïðåäûäóùèé ñåàíñ ðàáîòû ïðîãðàììû ñ ýòèì ôàéëîì áûë çàâåðø¸í "
@@ -3169,11 +2719,9 @@
"\n"
# #Restorer: ñäâèíóò ê ãðàíèöå ýêðàíà
-# :!~ Restorer
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " ýòîì ñëó÷àå èñïîëüçóéòå êîìàíäó :recover èëè `vim -r "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3181,11 +2729,9 @@
"`,\n"
"÷òîáû âûïîëíèòü âîññòàíîâëåíèå äàííûõ (ïîäðîáíåå ñì. `:help recovery`).\n"
-# :!~ Restorer
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr "Åñëè ýòî óæå áûëî ñäåëàíî, òî óäàëèòå ôàéë ïîäêà÷êè \""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3194,29 +2740,23 @@
"÷òîáû â äàëüíåéøåì ýòî ñîîáùåíèå áîëüøå íå îòîáðàæàëîñü.\n"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
msgstr "Îáíàðóæåííûé ôàéë ïîäêà÷êè íå òðåáóåòñÿ è áóäåò óäàë¸í"
-# :!~ Restorer
msgid "Swap file \""
msgstr "Îáíàðóæåí ôàéë ïîäêà÷êè \""
-# :!~ Restorer
msgid "\" already exists!"
msgstr "\"!"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "Âíèìàíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Îáíàðóæåí ôàéë ïîäêà÷êè!"
# #Restorer: êíîïêè îêíî äèàëîãà ïðè îáíàðóæåíèè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà ïîäêà÷êè
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3231,7 +2771,6 @@
"Ïðåðâàòü (&A)"
# #Restorer: êíîïêè îêíî äèàëîãà ïðè îáíàðóæåíèè ñóùåñòâóþùåãî ôàéëà ïîäêà÷êè
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3256,40 +2795,34 @@
"\n"
"--- Ìåíþ ---"
-# :!~ Restorer
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Îòêðåïèòü ýòî ìåíþ"
# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íà íàèìåíîâàíèå ñêðèïòà
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Error detected while compiling %s:"
msgstr "Îáíàðóæåíà îøèáêà ïðè êîìïèëÿöèè %s"
# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íà íàèìåíîâàíèå ñêðèïòà, àâòîêîìàíäû è ò. ï.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Îáíàðóæåíà îøèáêà ïðè îáðàáîòêå %s"
# #Restorer: øàáëîí %4ld çàìåíÿåòñÿ íà íîìåð ñòðîêè â ñêðèïòå è ýòî ñîîáùåíèå
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Error detected while processing %s:»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "ñòðîêà %4ld:"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:messages`
-# :!~ Restorer
msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
msgstr "Restorer, ïåðåâîä íà ðóññêèé ÿçûê, 2020, <restorer@mail2k.ru>"
-# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ åñëè íàæàòû CTRL+C (CTRL+BREAK) è äàëåå ïðî ïðîäîëæåíèå
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ åñëè íàæàòû CTRL+C (CTRL+BREAK) è äàëåå
+# #Restorer: ïðî ïðîäîëæåíèå
msgid "Interrupt: "
msgstr "Ïðåðâàíî. "
-# :!~ Restorer
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "×òîáû ïðîäîëæèòü, íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> èëè ââåäèòå êîìàíäó"
@@ -3299,21 +2832,17 @@
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s ñòðîêà %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "-- More --"
msgstr "-- Äàëåå --"
-# :!~ Restorer
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " SPACE/d/j - âíèç, b/u/k - ââåðõ íà ýêðàí/ñòðàíèöó/ñòðîêó; q - îòáîé "
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Question"
msgstr "Çàïðîñ"
# #Restorer: êíîïêè îáùåãî îêíà äèàëîãà èñïîëüçóåìîãî â Vim
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3322,7 +2851,6 @@
"Íåò (&N)"
# #Restorer: êíîïêè îáùåãî îêíà äèàëîãà èñïîëüçóåìîãî â Vim
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3337,18 +2865,15 @@
"Îòìåíà (&C)"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `z=`
-# :!~ Restorer
msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
msgstr ""
"Ââåäèòå íîìåð è íàæìèòå <ENTER> èëè âûáåðèòå ìûøüþ (åñëè íå óêàçàí, îòìåíà): "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:tselect` èëè `:browse oldfiles`
-# :!~ Restorer
msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
msgstr "Ââåäèòå íîìåð è íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> (åñëè íå óêàçàí, îòìåíà): "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:copy`, `:paste`, `:delete`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld more line"
msgid_plural "%ld more lines"
@@ -3357,7 +2882,6 @@
msgstr[2] "%ld ñòðîê äîáàâëåíî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:copy`, `:paste`, `:delete`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line less"
msgid_plural "%ld fewer lines"
@@ -3365,8 +2889,8 @@
msgstr[1] "%ld ñòðîêè óäàëåíî"
msgstr[2] "%ld ñòðîê óäàëåíî"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ åñëè ïðè âñòàâêå, óäàëåíèè ñòðîê íàæàòû CTRL+C (CTRL+Break)
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ åñëè ïðè âñòàâêå, óäàëåíèè ñòðîê íàæàòû CTRL+C
+# #Restorer: (CTRL+Break)
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (ýòà îïåðàöèÿ ïðåðâàíà)"
@@ -3376,29 +2900,24 @@
msgstr "Áè-áè!"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Âûçîâ êîìàíäíîé îáîëî÷êè äëÿ èñïîëíåíèÿ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Âíèìàíèå! Äëÿ äàííîãî òåðìèíàë íåäîñòóïíà ïîäñâåòêà òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr ""
"×òîáû çàêðûòü ïðîãðàììó ñ îòìåíîé âñåõ ïðàâîê, íàáåðèòå :qa! è íàæìèòå "
"<ENTER>"
-# :!~ Restorer
msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
msgstr ""
"×òîáû çàâåðøèòü ðàáîòó ïðîãðàììû, íàáåðèòå :qa è íàæìèòå êëàâèøó <ENTER>"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ `<`, `>` è ò. ï.
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line %sed %d time"
msgid_plural "%ld line %sed %d times"
@@ -3408,7 +2927,6 @@
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ `<`, `>` è ò. ï.
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d time"
msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
@@ -3417,13 +2935,11 @@
msgstr[2] "Ñäâèã %ld ñòðîê â íàïðàâëåíèè -%s- âûïîëíåí %d ðàç"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `d` ñ áîëüøèì êîë-âîì òåêñòà
-# :!~ Restorer
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "Íå óäàëîñü ñîõðàíèòü òåêñò âî âðåìåííûé ðåãèñòð. Âûïîëíèòü óäàëåíèå?"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ `gU`, `~` è ò. ï.
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line changed"
msgid_plural "%ld lines changed"
@@ -3433,7 +2949,6 @@
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè îïåðàòîðîâ äîáàâëåíèÿ è âû÷èòàíèÿ
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d line changed"
msgid_plural "%d lines changed"
@@ -3442,21 +2957,18 @@
msgstr[2] "%d ñòðîê èçìåíåíî"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ î ïîçèöèè êàðåòêè ïðè áëîêîâîì âûäåëåíèè
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "êîëîíîê %ld; "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
# #Restorer: øàáëîí %s çäåñü çàìåíÿåòñÿ íà «êîëîíîê %ld;» èç ïðåäûäóùåãî msgid
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
msgstr "Âûäåëåíî: %sñòðîê %ld èç %ld; ñëîâ %lld èç %lld; áàéò %lld èç %lld"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
# #Restorer: øàáëîí %s çäåñü çàìåíÿåòñÿ íà «êîëîíîê %ld;» èç ïðåäûäóùåãî msgid
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
@@ -3466,21 +2978,19 @@
"%lld èç %lld"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
msgstr ""
"Êîëîíêà %s èç %s; ñòðîêà %ld èç %ld; ñëîâî %lld èç %lld; áàéò %lld èç %lld"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè, íàïðèìåð, èñïîëíåíèè îïåðàòîðà `g CTRL+g`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
"%lld of %lld"
msgstr ""
-"Êîëîíêà %s èç %s; ñòðîêà %ld èç %ld; ñëîâî %lld èç %lld; ëèòåðà %lld èç %lld; "
-"áàéò %lld èç %lld"
+"Êîëîíêà %s èç %s; ñòðîêà %ld èç %ld; ñëîâî %lld èç %lld; ëèòåðà %lld èç "
+"%lld; áàéò %lld èç %lld"
# #Restorer: äîáàâëÿåòñÿ ê ñîîáùåíèþ î ïîçèöèè êàðåòêè èç ïðåäûäóùèõ msgid
# #Restorer: âñòàâèë ïðîáåë ïåðåä ñêîáêîé, ïîñìîòðèì, êàê áóäåò âûãëÿäåòü
@@ -3490,13 +3000,12 @@
msgstr " (+%lld ñ ó÷¸òîì ÌÏÁ)"
# #Restorer: ìîæåò ñðàçó íàïèñàòü ýòî ïî-àðàáñêè
-# :!~ Restorer
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
-"W17: Äëÿ ðàáîòû ñ àðàáñêîé ïèñüìåííîñòüþ ââåäèòå êîìàíäó `:set encoding=utf-8`"
+"W17: Äëÿ ðàáîòû ñ àðàáñêîé ïèñüìåííîñòüþ ââåäèòå êîìàíäó `:set "
+"encoding=utf-8`"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:set termcap`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -3505,7 +3014,6 @@
"--- Ïàðàìåòðû òåðìèíàëà ---"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:setglobal [all]`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -3514,7 +3022,6 @@
"--- Çíà÷åíèÿ îáùèõ ïàðàìåòðîâ ---"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:setlocal [all]`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -3523,7 +3030,6 @@
"--- Çíà÷åíèÿ ëîêàëüíûõ ïàðàìåòðîâ ---"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:set [all]`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -3532,62 +3038,49 @@
"--- Ïàðàìåòðû ---"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ êàê `íå óäàëîñü îòêðûòü intuition.library!?\n`
-# :!~ Restorer
msgid "cannot open "
msgstr "Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü áèáëèîòåêó "
-# :!~ Restorer
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "Ïðîãðàììà VIM. Íå óäàëîñü îòîáðàçèòü îêíî íà ýêðàíå!\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-msgstr "Òðåáóåòñÿ îïåðàöèîííàÿ ñèñòåìà Amigados âåðñèè 2.04 èëè áîëåå ïîçäíåé\n"
+msgstr ""
+"Òðåáóåòñÿ îïåðàöèîííàÿ ñèñòåìà Amigados âåðñèè 2.04 èëè áîëåå ïîçäíåé\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Òðåáóåòñÿ %s âåðñèè %ld\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Íå óäàëîñü îòêðûòü óñòðîéñòâî NIL:\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot create "
msgstr "Íå óäàëîñü ñîçäàòü "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Ðàáîòû ïðîãðàììû Vim çàâåðøèëàñü ñ êîäîì %d\n"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "Íå óäàëîñü ïåðåêëþ÷èòü ðåæèì ðàáîòû êîíñîëè\n"
-# :!~ Restorer
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr ""
"Âíóòðåííÿÿ ôóíêöèÿ mch_get_shellsize(). Âîçìîæíî, íå îáíàðóæåíà êîíñîëü\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot execute "
msgstr "Íå óäàëîñü èñïîëíèòü "
-# :!~ Restorer
msgid "shell "
msgstr "êîìàíäíîé îáîëî÷êè "
-# :!~ Restorer
msgid " returned\n"
msgstr " êîä âîçâðàòà\n"
-# :!~ Restorer
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "Çíà÷åíèå ANCHOR_BUF_SIZE î÷åíü ìàëîå"
-# :!~ Restorer
msgid "I/O ERROR"
msgstr "Îøèáêà ââîäà-âûâîäà"
@@ -3598,7 +3091,6 @@
# #Restorer: ïåðâûé %s - íàèìåíîâàíèå ïðèíòåðà, âòîðîé %s - íàèìåíîâàíèå ïîðòà,
# #Restorer: ê êîòîðîìó îí ïîäêëþ÷åí
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "%s ê %s"
@@ -3608,16 +3100,13 @@
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Ïå÷àòü '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "DefaultFontNameForWindows"
msgstr "Consolas"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Ïîäêëþ÷åíèå ê X-ñåðâåðó çàíÿëî %ld ìñ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -3625,20 +3114,16 @@
"\n"
"Ïðîãðàììà Vim. Ïîëó÷åíà îøèáêà îò X-ñåðâåðà\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "restoring display %s"
msgstr "Âîññòàíîâëåíèå ïîäêëþ÷åíèÿ ê X-ñåðâåðó %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè ïðîâåðêå äîñòóïíîñòè X-ñåðâåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Ïîäêëþ÷åíèå ê X-ñåðâåðó íå âûïîëíåíî â îòâåä¸ííîå âðåìÿ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Could not get security context for "
@@ -3646,7 +3131,6 @@
"\n"
"Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü àòðèáóò áåçîïàñíîñòè äëÿ "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Could not set security context for "
@@ -3654,17 +3138,14 @@
"\n"
"Íå óäàëîñü íàçíà÷èòü àòðèáóò áåçîïàñíîñòè äëÿ "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Could not set security context %s for %s"
msgstr "Íå óäàëîñü íàçíà÷èòü àòðèáóò áåçîïàñíîñòè %s äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
msgstr "Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü àòðèáóò áåçîïàñíîñòè %s äëÿ %s. Àòðèáóò óäàë¸í"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -3672,7 +3153,6 @@
"\n"
"Íå óäàëîñü çàïóñòèòü êîìàíäíóþ îáîëî÷êó sh\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -3680,7 +3160,6 @@
"\n"
"Îò êîìàíäíîé îáîëî÷êè ïîëó÷åí êîä âîçâðàòà "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -3688,7 +3167,6 @@
"\n"
"Íå óäàëîñü ñîçäàòü êîíâåéåð\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -3696,7 +3174,6 @@
"\n"
"Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè âûçîâå ôóíêöèè fork()\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -3712,41 +3189,33 @@
"\n"
"Âûïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî\n"
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "Ïîòåðÿíî ñîåäèíåíèå XSMP ïî ïðîòîêîëó ICE"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Could not load gpm library: %s"
msgstr "Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè gpm, îøèáêà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "Ôóíêöèÿ dlerror() âåðíóëà çíà÷åíèå \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè ïîäêëþ÷åíèè ê X-ñåðâåðó"
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP îáðàáàòûâàåòñÿ çàïðîñ íà ñîõðàíåíèå ñåññèè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "Îòêðûòî ñîåäèíåíèå ïî XSMP"
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr ""
"Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè óñòàíîâêå ñëåæåíèÿ çà ïîäêëþ÷åíèåì ïî ïðîòîêîëó ICE"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "Ôóíêöèÿ SmcOpenConnection() âåðíóëà îøèáêó %s"
@@ -3755,30 +3224,28 @@
msgid "At line"
msgstr "íà ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Ïðîãðàììîé Vim áûëî ïåðåõâà÷åíî ñîáûòèå %s\n"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event». Ýòî è åñòü ñîáûòèå
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event».
+# #Restorer: Ýòî è åñòü ñîáûòèå
msgid "close"
msgstr "çàêðûòèÿ"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event». Ýòî è åñòü ñîáûòèå
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event».
+# #Restorer: Ýòî è åñòü ñîáûòèå
msgid "logoff"
msgstr "çàâåðøåíèÿ ñåàíñà"
-# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event». Ýòî è åñòü ñîáûòèå
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Vim: Caught %s event».
+# #Restorer: Ýòî è åñòü ñîáûòèå
msgid "shutdown"
msgstr "âûêëþ÷åíèÿ"
# #Restorer: âñ¸-òàêè çàêëþ÷èë ñëîâî «PATH» â çíàê ïðîöåíòà, ïîêà èñïîëüçóþ
# #Restorer: ïåðåâîä òîëüêî äëÿ ñåáÿ. Äîáâàèë #, no-c-format
-# #Restorer: çäåñü ïîäðîáíîñòè https://github.com/vim/vim/pull/6762#issuecomment-678662463
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ñì. https://github.com/vim/vim/pull/6762#issuecomment-678662463
#, no-c-format
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
@@ -3793,11 +3260,9 @@
"íàáåðèòå :help win32-vimrun"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Vim Warning"
msgstr "Âíèìàíèå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "Îò êîìàíäíîé îáîëî÷êè ïîëó÷åí êîä âîçâðàòà %d"
@@ -3815,51 +3280,44 @@
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:cnewer`, `:chistory` è ò. ï.
# #Restorer: âìåñòî %s ïîäñòàâëÿåòñÿ >, åñëè â òåêóùåì ñïèñêå ðåçóëüòàòîâ
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
msgstr "%sñïèñîê ðåçóëüòàòîâ %d èç %d; çàïèñåé: %d "
# #Restorer: ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû `:chistory`
-# :!~ Restorer
msgid "No entries"
msgstr "Íåò çàïèñåé"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà âûáîðà ôàéëà
-# :!~ Restorer
msgid "Error file"
msgstr "Ôàéë ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
# #Restorer: ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû `:vimgrep`, `:lgrep` è ò. ï.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë \"%s\""
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «E475: Invalid argument:»
-# :!~ Restorer
msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
msgstr ""
-"â ôóíêöèè setqflist(). Äîëæåí áûòü óêàçàí ëèáî ïåðâûé, ëèáî ïîñëåäíèé àðãóìåíò"
+"â ôóíêöèè setqflist(). Äîëæåí áûòü óêàçàí ëèáî ïåðâûé, ëèáî ïîñëåäíèé "
+"àðãóìåíò"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "Ïåðåêëþ÷åíèå íà ìåõàíèçì «ïîèñê ñ âîçâðàòîì» äëÿ ïîèñêîâîãî øàáëîíà: "
# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
-# :!~ Restorer
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Âíåøíèå ïîäâûðàæåíèå:\n"
# #Restorer: ýòî ñîîáùåíèå äëÿ îòëàäêè. Íàäî ëè...
-# :!~ Restorer
msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
msgstr ""
"Íå óäàëîñü îòêðûòü íà çàïèñü ôàéë æóðíàëà. Âûâîä â ñòàíäàðòíûé ïîòîê îøèáîê"
-# #Restorer: åñëè óêàçàí ðåãèñòð, äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèÿì âèäà «1 line yanked%s»
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: åñëè óêàçàí ðåãèñòð, äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèÿì âèäà
+# #Restorer: «1 line yanked%s»
#, c-format
msgid " into \"%c"
msgstr " â ðåãèñòð \"%c"
@@ -3867,7 +3325,6 @@
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
# #Restorer: åñëè ïðè îïåðàöèè óêàçûâàåòñÿ êîíêðåòíûé ðåãèñòð,
# #Restorer: òî %s çàìåíÿåòñÿ íà ñîîáùåíèå « into \"%c»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "block of %ld line yanked%s"
msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
@@ -3878,7 +3335,6 @@
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'report' < %ld
# #Restorer: åñëè ïðè îïåðàöèè óêàçûâàåòñÿ êîíêðåòíûé ðåãèñòð,
# #Restorer: òî %s çàìåíÿåòñÿ íà ñîîáùåíèå « into \"%c»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line yanked%s"
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
@@ -3887,7 +3343,6 @@
msgstr[2] "%ld ñòðîê ñêîïèðîâàíî%s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:registers` èëè `:display`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Type Name Content"
@@ -3895,48 +3350,43 @@
"\n"
"Òèï Ðåã. Ñîäåðæèìîå"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `g shift+r`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `g shift+r`
msgid " VREPLACE"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÈÐÒÓÀËÜÍÎÉ ÇÀÌÅÍÛ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `shift+r`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `shift+r`
msgid " REPLACE"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÇÀÌÅÍÛ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `i`,`a`,`I` è ò. ï.
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `i`,`a`,`I` è ò. ï.
msgid " REVERSE"
msgstr " ÇÅÐÊÀËÜÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `i`,`a`,`I` è ò. ï.
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `i`,`a`,`I` è ò. ï.
msgid " INSERT"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÑÒÀÂÊÈ"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Ïðè âðåìåííîì ïåðåêëþ÷åíèè èç ýòîãî ðåæèìà
-# :!~ Restorer
msgid " (insert)"
msgstr " (ðåæèì âñòàâêè)"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Ïðè âðåìåííîì ïåðåêëþ÷åíèè èç ýòîãî ðåæèìà
-# :!~ Restorer
msgid " (replace)"
msgstr " (ðåæèì çàìåíû)"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Ïðè âðåìåííîì ïåðåêëþ÷åíèè èç ýòîãî ðåæèìà
-# :!~ Restorer
msgid " (vreplace)"
msgstr " (ðåæèì âèðòóàëüíîé çàìåíû)"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ÿçûêà ââîäà, äîïèñûâàåòñÿ ê íàèìåíîâàíèþ ðåæèìà
-# :!~ Restorer
msgid " Hebrew"
msgstr " èâðèò"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ÿçûêà ââîäà, äîïèñûâàåòñÿ ê íàèìåíîâàíèþ ðåæèìà
-# :!~ Restorer
msgid " Arabic"
msgstr " àðàáñêèé"
@@ -3946,48 +3396,43 @@
msgstr " (âêëåéêà)"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `v`
-# :!~ Restorer
msgid " VISUAL"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÏÎÑÈÌÂÎËÜÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `shift+v`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `shift+v`
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÏÎÑÒÐÎ×ÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `ctrl+v`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `ctrl+v`
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÈÇÓÀËÜÍÛÉ ÁËÎÊÎÂÛÉ"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `g h`
-# :!~ Restorer
msgid " SELECT"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÛÁÎÐÊÈ ÏÎÑÈÌÂÎËÜÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `g shitf+h`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `g shitf+h`
msgid " SELECT LINE"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÛÁÎÐÊÈ ÏÎÑÒÐÎ×ÍÛÉ"
-# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `g ctrl+h`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå
+# #Restorer: `g ctrl+h`
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " ÐÅÆÈÌ ÂÛÁÎÐÊÈ ÁËÎÊÎÂÛÉ"
# #Restorer: íàèìåíîâàíèå ðåæèìà. Âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïî êîìàíäå `q`
-# :!~ Restorer
msgid "recording"
msgstr "ÇÀÏÈÑÜ Â ÐÅÃÈÑÒÐ"
# #Restorer: ïðè ïîèñêå ôàéëà â çàäàííîì êàòàëîãå, åñëè 'verbose'>10
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Ïîèñê \"%s\" â ïîäêàòàëîãå \"%s\" êàòàëîãîâ èç \"%s\""
# #Restorer: ïðè ïîèñêå ôàéëà â çàäàííîì êàòàëîãå, åñëè 'verbose'>10
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Ïîèñê \"%s\" â êàòàëîãàõ èç \"%s\""
@@ -3998,111 +3443,97 @@
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Ïîèñê \"%s\""
-# #Restorer: åñëè íå íàøëè â êàòàëîãàõ èç runtimepath èëè packpath è 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: åñëè íå íàøëè â êàòàëîãàõ èç runtimepath èëè packpath
+# #Restorer: è 'verbose'>0
#, c-format
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "Â êàòàëîãàõ èç '%s' íå íàéäåíî \"%s\""
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Source Vim script"
msgstr "Ôàéë êîìàíä ïðîãðàììû Vim"
# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr " êà÷åñòâå êîìàíäíîãî ôàéëà óêàçàí êàòàëîã \"%s\""
-# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè, 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè,
+# #Restorer: 'verbose'>0
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "Îøèáêà ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà \"%s\""
# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim, 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "Îøèáêà â ñòðîêå %ld ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà \"%s\""
-# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè, 'verbose'>1
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè,
+# #Restorer: 'verbose'>1
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "Îáðàáîòêà êîìàíäíîãî ôàéëà \"%s\""
# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim, 'verbose'>1
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "Â ñòðîêå %ld âûçîâ êîìàíäíîãî ôàéëà \"%s\""
# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim, 'verbose'>1
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "Çàâåðøåíà îáðàáîòêà êîìàíäíîãî ôàéëà %s"
-# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè, 'verbose'>1
-# #Restorer: è ïðè îáðàáîòêå ïîëüçîâàòåëüñêîé ôóíêöèè â ðåæèìå îòëàäêè, 'verbose'>12
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim â ðåæèìå îòëàäêè,
+# #Restorer: 'verbose'>1
+# #Restorer: è ïðè îáðàáîòêå ïîëüçîâàòåëüñêîé ôóíêöèè â ðåæèìå îòëàäêè,
+# #Restorer: 'verbose'>12
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "Íà÷èíàåòñÿ îáðàáîòêà %s"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "modeline"
msgstr "ðåæèìíîé ñòðîêå"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "--cmd argument"
msgstr "àðãóìåíòå êîìàíäíîé ñòðîêè --cmd"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "-c argument"
msgstr "àðãóìåíòå êîìàíäíîé ñòðîêè -c"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "environment variable"
msgstr "ïåðåìåííîé îêðóæåíèÿ"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "error handler"
msgstr "ðåçóëüòàòå âîçíèêøåé îøèáêè"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «Last set from» ïî êîìàíäå `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "changed window size"
msgstr "ðåçóëüòàòå èçìåíåíèÿ ðàçìåðà îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr ""
"W15: Âíèìàíèå! Íåäîïóñòèìûé ðàçäåëèòåëü ñòðîê. Âîçìîæíî, ïðîïóùåí ñèìâîë <CR>"
-# :!~ Restorer
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (âêëþ÷àåò ðàííåå ïîêàçàííûå)"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:checkpath` è `:checkpath!`
-# :!~ Restorer
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Ïîäêëþ÷àåìûå ôàéëû"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «--- Included files » òîëüêî äëÿ `:checkpath`
-# :!~ Restorer
msgid "not found "
msgstr ", íå íàéäåííûå"
-# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «--- Included files» ïî `:checkpath` è `:checkpath!`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê «--- Included files» ïî `:checkpath` è
+# #Restorer: `:checkpath!`
msgid "in path ---\n"
msgstr " â êàòàëîãàõ çàäàííûõ â ïàðàìåòðå 'path' ---\n"
@@ -4110,43 +3541,36 @@
msgid " (Already listed)"
msgstr " (óæå ïîêàçàíî)"
-# :!~ Restorer
msgid " NOT FOUND"
msgstr " ÍÅ ÍÀÉÄÅÍ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Ïðîñìîòð â ïîäêëþ÷àåìîì ôàéëå %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè verbose >= 5
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching included file %s"
msgstr "Ïîèñê ïîäêëþ÷àåìîãî ôàéëà %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:checkpath`
-# :!~ Restorer
msgid "All included files were found"
msgstr "Âñå ïîäêëþ÷àåìûå ôàéëû áûëè ïðîñìîòðåíû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:checkpath!`
-# :!~ Restorer
msgid "No included files"
msgstr "Îòñóòñòâóþò ïîäêëþ÷àåìûå ôàéëû"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse mkview`
-# :!~ Restorer
msgid "Save View"
msgstr "Ñîõðàíèòü ôàéë ïðåäñòàâëåíèÿ"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse mksession`
-# :!~ Restorer
msgid "Save Session"
msgstr "Ñîõðàíèòü ôàéë ñåàíñà"
-# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse mkexrc` è `:browse mkvimrc`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà, âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:browse mkexrc` è
+# #Restorer: `:browse mkvimrc`
msgid "Save Setup"
msgstr "Ñîõðàíèòü ôàéë èíèöèàëèçàöèè"
@@ -4176,7 +3600,6 @@
msgstr " ãðóïïà=%s"
# #Restorer: íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:sign list`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
msgstr " ñòðîêà=%ld; id=%d%s; íàèìåíîâàíèå=%s ïðèîðèòåò=%d"
@@ -4192,69 +3615,56 @@
msgstr " (íå ïîääåðæèâàåòñÿ)"
# #Restorer: øàáëîíû %s çàìåíÿþòñÿ íà ÿçûê, êîäèðîâêà, ÿçûê, ñîîòâåòñòâåííî
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr "Âíèìàíèå! Íå íàéäåí ôàéë \"%s_%s.spl\" èëè \"%s_ascii.spl\""
# #Restorer: øàáëîíû %s çàìåíÿþòñÿ íà ÿçûê, êîäèðîâêà, ÿçûê, ñîîòâåòñòâåííî
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr "Âíèìàíèå! Íå íàéäåí ôàéë \"%s.%s.spl\" èëè \"%s.ascii.spl\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Âíèìàíèå! Ïðîâåðêà ïðàâîïèñàíèÿ íå ïîääåðæèâàåòñÿ äëÿ ðåãèîíà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d ïîñòîðîííèå ñèìâîëû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d ïðåâûøåíà äëèíà íàèìåíîâàíèÿ àôôèêñà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Ñæàòèå «äåðåâà» ñëîâ..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà ñ ïðàâèëàìè íàïèñàíèÿ \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading affix file %s..."
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà àôôèêñîâ %s..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr ""
" ôàéëå %s íà ñòðîêå %d ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "Äëÿ ôàéëà %s íå ïîääåðæèâàåòñÿ èçìåíåíèå êîäèðîâêè òåêñòà èç %s â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðàâèëà FLAG %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
msgstr ""
" ôàéëå %s íà ñòðîêå %d ïîñëå çíà÷åíèé ôëàãîâ îáíàðóæåíî ïðàâèëî FLAG %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
@@ -4262,7 +3672,6 @@
msgstr ""
"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d óêàçàí COMPOUNDFORBIDFLAG ïîñëå PFX, ÷òî íåæåëàòåëüíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
@@ -4270,45 +3679,39 @@
msgstr ""
"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d óêàçàí COMPOUNDPERMITFLAG ïîñëå PFX, ÷òî íåæåëàòåëüíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðàâèëà COMPOUNDRULES %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr ""
" ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðàâèëà COMPOUNDWORDMAX %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðàâèëà COMPOUNDMIN %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
-msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðàâèëà COMPOUNDSYLMAX %s"
+msgstr ""
+" ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðàâèëà COMPOUNDSYLMAX %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
msgstr ""
" ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïðàâèëà CHECKCOMPOUNDPATTERN %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
msgstr ""
-"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìûé ïðèçíàê êîìáèíèðîâàíèÿ áëîêîâ àôôèêñîâ %s"
+"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìûé ïðèçíàê êîìáèíèðîâàíèÿ áëîêîâ àôôèêñîâ "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d óêàçàí óæå ðàíåå îïðåäåë¸ííûé àôôèêñ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
@@ -4317,85 +3720,69 @@
"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d àôôèêñ çàäàí åù¸ è â êàêîì-òî èç ïðàâèë BAD, RARE, "
"KEEPCASE, NEEDAFFIX, NEEDCOMPOUND, NOSUGGEST %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d äîïóñòèìî óêàçàòü òîëüêî Y èëè N, à íå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåäîïóñòèìîå äëÿ âûïîëíåíèÿ ïîèñêà óñëîâèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
-msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d äëÿ ïðàâèë REP èëè REPSAL íå óêàçàíî êîëè÷åñòâî"
+msgstr ""
+" ôàéëå %s íà ñòðîêå %d äëÿ ïðàâèë REP èëè REPSAL íå óêàçàíî êîëè÷åñòâî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d äëÿ ïðàâèëà MAP íå óêàçàíî êîëè÷åñòâî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d ïîâòîð ñèìâîëà â ïðàâèëå MAP"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íåðàñïîçíàííîå èëè ïîâòîðÿþùååñÿ ïðàâèëî %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
msgstr "Îòñóòñòâóåò ñòðîêà ñ ïðàâèëîì FOL, LOW èëè UPP â ôàéëå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
msgstr "Èñïîëüçîâàíèå ïðàâèëà COMPOUNDSYLMAX áåç óêàçàíèÿ ïðàâèëà SYLLABLE"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many postponed prefixes"
msgstr "Áîëüøîå êîëè÷åñòâî îòëîæåííûõ ïðåôèêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Áîëüøîå êîëè÷åñòâî ïðèçíàêîâ ñîñòàâíûõ ñëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr ""
"Áîëüøîå êîëè÷åñòâî êàê îòëîæåííûõ ïðåôèêñîâ, òàê è ïðèçíàêîâ ñîñòàâíûõ ñëîâ"
# #Restorer: øàáëîí %s â SOFO çàìåíÿåòñÿ èëè íà «FROM», èëè íà «TO»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
msgstr "Íå óêàçàíà ñòðîêà ñ ïðàâèëîì SOFO%s â ôàéëå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
msgstr "Îáíàðóæåíî èñïîëüçîâàíèå è ïðàâèëà SAL, è ïðàâèëà SOFO â ôàéëå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %d îáíàðóæåí íå ÷èñëîâîé ïðèçíàê %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d îáíàðóæåí íåäîïóñòèìûé ïðèçíàê %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
msgstr " äðóãîì ôàéëå àôôèêñîâ îáíàðóæåíî íåñîâïàäàþùåå çíà÷åíèå äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s..."
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà ñëîâàðÿ %s..."
@@ -4406,96 +3793,77 @@
msgstr "ñòðîêà %6d, ñëîâî %6ld - %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d ïîâòîð ñëîâà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %d íàõîäèòñÿ ïåðâûé ïîâòîð ñëîâà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d duplicate word(s) in %s"
msgstr "Îáíàðóæåíî ïîâòîðîâ ñëîâ: %d, ôàéë %s "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
msgstr ""
"Íå îáðàáîòàíî ñëîâ ñ ñèìâîëàìè, íå âõîäÿùèìè â êîäèðîâêó ASCII: %d, ôàéë %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading word file %s..."
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà ñ ïåðå÷íåì ñëîâ %s..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
msgstr ""
" ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld íå îáðàáîòàí ïîâòîð /encoding= %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
msgstr ""
"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld íå îáðàáîòàí óêàçàííûé ïîñëå ñëîâà /encoding= %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld íå îáðàáîòàí ïîâòîð /regions= %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
msgstr " ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ðåãèîíîâ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
msgstr ""
"Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld íå îáðàáîòàí òåêñò, óêàçàííûé ïîñëå ñèìâîëà '/' %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld îáíàðóæåí íåäîïóñòèìûé íîìåð ðåãèîíà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
msgstr "Â ôàéëå %s íà ñòðîêå %ld îáíàðóæåí íåðàñïîçíàííûé ïðèçíàê %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "Íå îáðàáîòàíî ñëîâ ñ ñèìâîëàìè, íå âõîäÿùèìè â êîäèðîâêó ASCII: %d"
# #Restorer: ñ âåðñèè 8.2 ïîäñòàâëÿåòñÿ íàèìåíîâàíèÿ ñæèìàåìîãî «äåðåâà» - %s
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
msgstr "Ñæàòî óçëîâ %s: %ld èç %ld. Îñòàëîñü %ld (%ld%%)"
-# :!~ Restorer
msgid "Reading back spell file..."
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå çàïèñàííîãî ôàéëà ïðàâèë íàïèñàíèÿ..."
-# :!~ Restorer
-#.
msgid "Performing soundfolding..."
msgstr "Ïîñòðîåíèå ïðåôèêñíîãî «äåðåâà» îìîôîíîâ..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
msgstr "Êîëè÷åñòâî ñëîâ ïîñëå ïîñòðîåíèå ïðåôèêñíîãî «äåðåâà» îìîôîíîâ %ld"
@@ -4505,7 +3873,6 @@
msgid "Total number of words: %d"
msgstr "Îáùåå êîëè÷åñòâî ñëîâ: %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Writing suggestion file %s..."
msgstr "Çàïèñü ôàéëà âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ %s..."
@@ -4515,11 +3882,10 @@
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Îöåíêà èñïîëüçîâàíèÿ ïàìÿòè ïðè âûïîëíåíèè: %d áàéò"
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
-msgstr "Âíèìàíèå! Óêàçàíû êàê ïðàâèëà äëÿ ñîñòàâíûõ ñëîâ, òàê è ïðàâèëî NOBREAK"
+msgstr ""
+"Âíèìàíèå! Óêàçàíû êàê ïðàâèëà äëÿ ñîñòàâíûõ ñëîâ, òàê è ïðàâèëî NOBREAK"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Writing spell file %s..."
msgstr "Çàïèñü ôàéëà ïðàâèë íàïèñàíèÿ %s..."
@@ -4533,7 +3899,6 @@
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
msgstr "Ñëîâî '%.*s' óäàëåíî èç %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Seek error in spellfile"
msgstr "Îøèáêà ïîèñêà äàííûõ ïðè ñ÷èòûâàíèè ôàéëà ïðàâèë íàïèñàíèÿ"
@@ -4542,11 +3907,9 @@
msgid "Word '%.*s' added to %s"
msgstr "Ñëîâî '%.*s' äîáàâëåíî â %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Îòñóòñòâóþò âàðèàíòû íàïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
msgstr "Âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ %ld"
@@ -4564,48 +3927,39 @@
msgstr " < \"%.*s\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax`
-# :!~ Restorer
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Äëÿ òåêóùåãî áóôåðà íå îïðåäåëåíû ýëåìåíòû ñèíòàêñèñà"
-# :!~ Restorer
msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
msgstr ""
"Ïðåâûøåíî óêàçàííîå â ïàðàìåòðå 'redrawtime' âðåìÿ îáíîâëåíèÿ ýêðàíà. "
"Ïîäñâåòêà ñèíòàêñèñà îòêëþ÷åíà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax iskeyword`
-# :!~ Restorer
msgid "syntax iskeyword not set"
msgstr "Çíà÷åíèå 'iskeyword', èñïîëüçóåìîå ïðè ïîäñâåòêå ñèíòàêñèñà, íå çàäàíî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Ðåòðîñïåêòèâíàÿ ñèíõðîíèçàöèÿ ïî ñòðîêàì êîììåíòàðèåâ â ñòèëå ÿçûêà Ñè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "no syncing"
msgstr "Ðåòðîñïåêòèâíàÿ ñèíõðîíèçàöèÿ ïîäñâåòêè òåêñòà íå âûïîëíÿåòñÿ"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "syncing starts at the first line"
msgstr "Ðåòðîñïåêòèâíàÿ ñèíõðîíèçàöèÿ ïîäñâåòêè âûïîëíÿåòñÿ ñ ïåðâîé ñòðîêè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "syncing starts "
msgstr "Äëÿ ðåòðîñïåêòèâíîé ñèíõðîíèçàöèè ñ÷èòàíî ñòðîê: "
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèÿì «syncing starts» è «minimal», «maximal»
-# :!~ Restorer
msgid " lines before top line"
msgstr " îò âåðõíåé ñòðîêè íà ýêðàíå"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4613,9 +3967,10 @@
"\n"
"--- Ýëåìåíòû ñèíòàêñèñà äëÿ ñèíõðîíèçàöèè ïîäñâåòêè ---"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ ñëåäóþùåé ñòðîêîé ïîñëå ñîîáùåíèÿ «--- Syntax sync items ---»
-# #Restorer: åñëè çàäàíî õîòÿ áû ìèíèìàëüíîå, ìàêñèìàëüíîå, ñîñåäíåå êîë-âî ñòðîê
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ ñëåäóþùåé ñòðîêîé ïîñëå ñîîáùåíèÿ
+# #Restorer: «--- Syntax sync items ---»
+# #Restorer: åñëè çàäàíî õîòÿ áû ìèíèìàëüíîå, ìàêñèìàëüíîå, ñîñåäíåå
+# #Restorer: êîë-âî ñòðîê
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4624,7 +3979,6 @@
"Ðåòðîñïåêòèâíàÿ ñèíõðîíèçàöèÿ ïî ýëåìåíòàì ñèíòàêñèñà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4634,48 +3988,40 @@
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
# #Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing on C-style comments», «syncing on items»
-# :!~ Restorer
msgid "from the first line"
msgstr "èç ïåðâîé ñòðîêè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
# #Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing on C-style comments», «syncing on items»
-# :!~ Restorer
msgid "minimal "
msgstr "ìèíèìàëüíî ñòðîê: "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
# #Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing on C-style comments», «syncing on items»
-# :!~ Restorer
msgid "maximal "
msgstr "ìàêñèìàëüíî ñòðîê: "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntax sync`, äîïèñûâàåòñÿ ê
# #Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing starts» è «syncing on C-style comments»
-# :!~ Restorer
msgid "; match "
msgstr "; ó÷èòûâàåòñÿ ñîñåäíèõ ñòðîê: "
# #Restorer: îáúåäèíÿåòñÿ ñ ñîîáùåíèåì «; match» è äîïèñûâàåòñÿ ê
# #Restorer: ñîîáùåíèþ «syncing starts» è «syncing on C-style comments»
-# :!~ Restorer
msgid " line breaks"
msgstr " "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:syntime report`
-# :!~ Restorer
msgid ""
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
msgstr ""
"ÎÁÙÅÅ ÂÐÅÌß ÂÛÇÎÂÎÂ ÏÐÈÌÅÍÅÍÎ ÕÓÄØÅÅ ÑÐÅÄÍÅÅ ÍÀÈÌÅÍÎÂÀÍÈÅ ØÀÁËÎÍ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Íå ñóùåñòâóåò ôàéë èíäåêñîâ \"%s\""
# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íà «or more», åñëè åñòü äðóãèå ôàéëû èíäåêñîâ
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "èíäåêñîâ %d èç %d%s"
@@ -4685,12 +4031,10 @@
msgid " or more"
msgstr " è áîëåå"
-# :!~ Restorer
msgid " Using tag with different case!"
msgstr "  íàèìåíîâàíèå èíäåêñà ñèìâîëû ñ ðàçëè÷àþùèìñÿ ðåãèñòðîì!"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:tselect`
-# :!~ Restorer
msgid " # pri kind tag"
msgstr " ¹ Ïð. Òèï Èíäåêñ"
@@ -4700,7 +4044,6 @@
msgstr "Ôàéë\n"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:tags`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -4709,7 +4052,6 @@
" ¹ Íà èíäåêñ Èç ñòðîêè Â ôàéëå èëè òåêñòå"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=5
-# :!~ Restorer
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr ""
"Ñòðîêà â ôàéëå èíäåêñîâ ïðåâûøàåò äîïóñòèìóþ äëèíó. Îáðàáîòêà íå âûïîëíåíà"
@@ -4720,18 +4062,15 @@
msgstr "Ïåðåä áàéòîì %ld"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=5
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Ïîèñê â ôàéëå èíäåêñîâ %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
msgstr "Ïîëå ñ òàêèì íàèìåíîâàíèåì óæå ñóùåñòâóåò %s"
-# :!~ Restorer
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' òåðìèíàë íå ðàñïîçíàí. Äîñòóïíû ñëåäóþùèå âñòðîåííûå òåðìèíàëû:"
@@ -4740,7 +4079,6 @@
msgstr "ïî óìîë÷àíèþ '"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `:set termcap`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -4749,7 +4087,6 @@
"--- Êëàâèøè, äîñòóïíûå â òåðìèíàëå ---"
# #Restorer: äèàëîã ïðè îñòàíîâêå ðàáîòû êîìàíäû, ïðîãðàììû â îêíå òåðìèíàëà
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Kill job in \"%s\"?"
msgstr "Çàâåðøèòü çàäàíèå â \"%s\"?"
@@ -4760,7 +4097,6 @@
msgstr "Òåðìèíàë"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â ñòðîêå ñòàòóñà è çàãîëîâêå îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "Terminal-finished"
msgstr "Òåðìèíàë; çàâåðøåíî"
@@ -4771,7 +4107,6 @@
msgstr "àêòèâèðîâàí"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â ñòðîêå ñòàòóñà è çàãîëîâêå îêíà
-# :!~ Restorer
msgid "running"
msgstr "ðàáîòàåò"
@@ -4780,13 +4115,12 @@
msgid "finished"
msgstr "çàâåðøåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "(Invalid)"
msgstr "(íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå)"
-# #Restorer: â ïåðåâîäå ôîðìàò áûë "÷èñëî ìåñÿö ãîä äåíü íåäåëè ÷àñ:ìèíóòû:ñåêóíäû"
+# #Restorer: â ïåðåâîäå ôîðìàò áûë
+# #Restorer: "÷èñëî ìåñÿö ãîä äåíü íåäåëè ÷àñ:ìèíóòû:ñåêóíäû"
# #Restorer: èçìåíèë ôîðìàò íà "äåíü íåäåëè ÷èñëî ìåñÿö ãîä ÷àñ:ìèíóòû:ñåêóíäû"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
@@ -4802,115 +4136,103 @@
msgstr[2] "%ld ñåêóíä íàçàä"
# #Restorer: ÿ òàê ïîíèìàþ, ÷òî ýòî òîëüêî äëÿ BeOS è èæå ñ íåé
-# :!~ Restorer
msgid "new shell started\n"
msgstr "Çàïóñê êîìàíäíîé îáîëî÷êè\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr ""
"Ïðîãðàììà Vim. Îøèáêà ñ÷èòûâàíèÿ èç âõîäíîãî ïîòîêà. Çàâåðøåíèå ðàáîòû...\n"
-# :!~ Restorer
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Îòìåíà èçìåíåíèé íåäîñòóïíà. Ïðîäîëæèòü?"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr ""
"Íå óäàëîñü çàïèñàòü ôàéë èçìåíåíèé íè â îäèí èç êàòàëîãîâ èç ïàðàìåòðà "
"'udodir'"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
msgstr "Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü è çàïèñàòü ôàéë èçìåíåíèé %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
msgstr "Íå óäàëîñü çàïèñàòü ôàéë. Ôàéë íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èçìåíåíèé %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
msgstr "Èçìåíåíèÿ îòñóòñòâóþò. Çàïèñü ôàéëà èçìåíåíèé íå âûïîëíåíà"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Writing undo file: %s"
msgstr "Çàïèñü ôàéëà èçìåíåíèé %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
msgstr ""
"Âëàäåëüöåì ôàéëà ÿâëÿåòñÿ äðóãîé ïîëüçîâàòåëü. Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë "
"èçìåíåíèé %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Reading undo file: %s"
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà èçìåíåíèé %s"
-# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo` ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, äëÿ êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
+# #Restorer: ïðè 'verbose'>0
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "Ñîäåðæèìîå ôàéëà áûëî èçìåíåíî. Èíôîðìàöèÿ îá èçìåíåíèÿõ íåïðèìåíèìà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïðè èñïîëíåíèè êîìàíä `:wundo` è `:rundo`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
msgstr "Çàâåðøåíî ñ÷èòûâàíèå ôàéëà èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Already at oldest change"
msgstr "Äîñòèãíóòà ïåðâàÿ çàïèñü èçìåíåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "Already at newest change"
msgstr "Äîñòèãíóòà ïîñëåäíÿÿ çàïèñü èçìåíåíèé"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
-# :!~ Restorer
msgid "more line"
msgstr "ñòðîêà âîçâðàùåíà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
-# :!~ Restorer
msgid "more lines"
msgstr "ñòðîêè âîçâðàùåíî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
-# :!~ Restorer
msgid "line less"
msgstr "ñòðîêà óáðàíà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
-# :!~ Restorer
msgid "fewer lines"
msgstr "ñòðîêè óáðàíî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
-# :!~ Restorer
msgid "change"
msgstr "âîçâðàùåíî èëè óáðàíî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: èç-çà òîãî, ÷òî ñíà÷àëà âûâîäèòñÿ ÷èñëî, íàäî êàê-òî èçâåðíóòüñÿ
-# :!~ Restorer
msgid "changes"
msgstr "âîçâðàùåíî èëè óáðàíî"
@@ -4918,7 +4240,6 @@
# #Restorer: âûâîäèòñÿ êàê «1 ñòðîêà óáðàíà; èçìåíåíèå ¹ 75 10 ñ íàçàä» èëè
# #Restorer: «25 âîçâðàùåíî èëè óáðàíî; èçìåíåíèå ¹ 750 98 ñ íàçàä» èëè
# #Restorer: «4 ñòðîêè âîçâðàùåíî; èçìåíåíèå ¹ 175 23:33:07»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
msgstr "%ld %s; %s ¹ %ld %s"
@@ -4926,29 +4247,24 @@
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: ïî áîëüøîìó ñ÷¸òó ýòî íå èìååò ñìûñëà, òàê êàê ïîêàçûâàåò êàêîé
# #Restorer: àáñîëþòíûé íîìåð èçìåíåíèÿ áûë èñïîëüçîâàí, íî îí íå âñåãäà òî÷åí
-# :!~ Restorer
msgid "before"
msgstr "èçìåíåíèå"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ â êîìàíäíîé ñòðîêå ïðè îòìåíå èëè âîçâðàòå èçìåíåíèé
# #Restorer: ïî áîëüøîìó ñ÷¸òó ýòî íå èìååò ñìûñëà, òàê êàê ïîêàçûâàåò êàêîé
# #Restorer: àáñîëþòíûé íîìåð èçìåíåíèÿ áûë èñïîëüçîâàí, íî îí íå âñåãäà òî÷åí
-# :!~ Restorer
msgid "after"
msgstr "èçìåíåíèå"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:undolist` ïðè ïóñòîì ïåðå÷íå èçìåíåíèé
-# :!~ Restorer
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Èçìåíåíèÿ îòñóòñòâóþò"
# #Restorer: çàãîëîâîê òàáëèöû ïî êîìàíäå `:undolist`
-# :!~ Restorer
msgid "number changes when saved"
msgstr "¹ àáñ. ¹ îòí. Êîãäà Ñîõðàíåíî"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:command`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" Name Args Address Complete Definition"
@@ -4957,12 +4273,10 @@
" Êîìàíäà Ïàðàìåòðû Äåéñòâóåò Ïîäñòàíîâêà ×òî äåëàåò"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:command`
-# :!~ Restorer
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Ñîçäàííûå ïîëüçîâàòåëåì êîìàíäû íå íàéäåíû"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: Ïîñòîðîííèé òåêñò ïîñëå êîìàíäû :endfunction %s"
@@ -4983,34 +4297,29 @@
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=12
# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íàèìåíîâàíèåì ôóíêöèè, #%ld --- çíà÷åíèåì
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s âåðíóëà #%ld"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>=12
# #Restorer: øàáëîí %s çàìåíÿåòñÿ íàèìåíîâàíèåì ôóíêöèè, %s --- çíà÷åíèåì
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s âåðíóëà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Function %s%s%s does not need compiling"
msgstr "Íå òðåáóåòñÿ êîìïèëÿöèÿ ôóíêöèè %s%s%s"
# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà VIM_VERSION_LONG_ONLY (òîëüêî íàèìåíîâàíèå
-# #Restorer: ïðîãðàììû), âòîðîé %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY (äàòà ïåðâîãî âûïóñêà),
-# #Restorer: òðåòèé %s - äàòîé òåêóùåé ñáîðêè
+# #Restorer: ïðîãðàììû), âòîðîé %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY
+# #Restorer: (äàòà ïåðâîãî âûïóñêà), òðåòèé %s - äàòîé òåêóùåé ñáîðêè
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå vim.exe -h èëè `:version`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, ñáîðêà îò %s)"
# #Restorer: ñì. VIMDLL â Make_mvc.mak
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
@@ -5019,7 +4328,6 @@
"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows 64-ðàçðÿäíàÿ ñ ãðàôè÷åñêèì è êîíñîëüíûì èíòåðôåéñîì"
# #Restorer: ñì. VIMDLL â Make_mvc.mak
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
@@ -5027,7 +4335,6 @@
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows 32-ðàçðÿäíàÿ c ãðàôè÷åñêèì è êîíñîëüíûì èíòåðôåéñîì"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI version"
@@ -5035,7 +4342,6 @@
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows 64-ðàçðÿäíàÿ ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit GUI version"
@@ -5047,7 +4353,6 @@
msgid " with OLE support"
msgstr " ñ ïîääåðæêîé OLE"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit console version"
@@ -5055,7 +4360,6 @@
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ MS Windows 64-ðàçðÿäíàÿ êîíñîëüíàÿ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit console version"
@@ -5071,7 +4375,6 @@
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ macOS"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"macOS version w/o darwin feat."
@@ -5087,7 +4390,6 @@
"\n"
"Âåðñèÿ äëÿ OpenVMS"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5095,7 +4397,6 @@
"\n"
"Èñïðàâëåíèÿ: "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Extra patches: "
@@ -5108,7 +4409,6 @@
msgstr "Ñ èçìåíåíèÿìè, âíåñ¸ííûìè "
# #Restorer: óáðàë ïðîáåë, ò. ê. áóäåò äîáàâëåí âìåñòî «by»
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5117,11 +4417,9 @@
"Ñêîìïèëèðîâàíà"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «Compiled »
-# :!~ Restorer
msgid "by "
msgstr " "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5129,8 +4427,7 @@
"\n"
"Ìàêñèìàëüíàÿ âåðñèÿ "
-# #Restororer: Ïîñëå îáúåäèíåíèÿ Big è Normal âåðñèé
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: Ïîñëå îáúåäèíåíèÿ Big è Normal âåðñèé
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5138,8 +4435,7 @@
"\n"
"Ðàñøèðåííàÿ âåðñèÿ "
-# #Restororer: Ïîñëå îáúåäèíåíèÿ Tiny è Small âåðñèé
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: Ïîñëå îáúåäèíåíèÿ Tiny è Small âåðñèé
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5151,7 +4447,6 @@
msgid "without GUI."
msgstr "áåç ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà."
-# :!~ Restorer
msgid "with GTK3 GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì GTK3."
@@ -5167,7 +4462,6 @@
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì X11-Motif."
-# :!~ Restorer
msgid "with Haiku GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì Haiku"
@@ -5179,7 +4473,6 @@
msgid "with GUI."
msgstr "ñ ãðàôè÷åñêèì èíòåðôåéñîì."
-# :!~ Restorer
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr "  ýòîé âåðñèè âêëþ÷åíû (+) è îòêëþ÷åíû (-) ñëåäóþùèå êîìïîíåíòû:\n"
@@ -5191,13 +4484,14 @@
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
-# ~!: earlier
msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr " 2-îé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
-# ~!: earlier
msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr " òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+msgstr " 3-èé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
+
+msgid " 4th user vimrc file: \""
+msgstr " 4-ûé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë vimrc: \""
# ~!: earlier
msgid " user exrc file: \""
@@ -5205,7 +4499,7 @@
# ~!: earlier
msgid " 2nd user exrc file: \""
-msgstr " âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
+msgstr " 2-îé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë exrc: \""
# ~!: earlier
msgid " system gvimrc file: \""
@@ -5217,13 +4511,12 @@
# ~!: earlier
msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr "âòîðîé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr " 2-îé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
# ~!: earlier
msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr "òðåòèé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
+msgstr " 3-èé ïîëüçîâàòåëüñêèé ôàéë gvimrc: \""
-# :!~ Restorer
msgid " defaults file: \""
msgstr " ôàéë ïðåäóñòàíîâëåííûõ íàñòðîåê: \""
@@ -5239,23 +4532,18 @@
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " çíà÷åíèå $VIMRUNTIME ïî óìîë÷àíèþ: \""
-# :!~ Restorer
msgid "Compilation: "
msgstr "Ïàðàìåòðû ñáîðêè: "
-# :!~ Restorer
msgid "Compiler: "
msgstr "Ñáîðùèê: "
-# :!~ Restorer
msgid "Linking: "
msgstr "Ñâÿçûâàíèå: "
-# :!~ Restorer
msgid " DEBUG BUILD"
-msgstr " ÑÁÎÐÊÀ ÄËß ÎÒËÀÄÊÈ"
+msgstr " ÑÁÎÐÊÀ ÄËß ÄÈÀÃÍÎÑÒÈÊÈ"
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM Vi IMproved (óëó÷øåííûé Vi)"
@@ -5265,164 +4553,143 @@
# #Restorer: ôàìèëèþ íàïèñàë êàê â ru.wikipedia.org. Ïîñìîòðåë. Ñîãëàñíî
# #Restorer: êíèãå "Èìåíà ñîáñòâåííûå íà ñòûêå ÿçûêîâ è êóëüòóð" òàê è ïèøåòñÿ.
-# #Restorer: ôàìèëèÿ ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé êàê «Ìåëüíèêîâ» (ñì. www.moolenaar.net)
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ôàìèëèÿ ïåðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé êàê «Ìåëüíèêîâ»
+# #Restorer: (ñì. www.moolenaar.net)
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Áðàì Ìîëåíàð è äðóãèå"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr ""
"Ðåäàêòîð Vim ñâîáîäíî ðàñïðîñòðàíÿåìàÿ ïðîãðàììà ñ îòêðûòûì èñõîäíûì êîäîì"
-# :!~ Restorer
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Íåñ÷àñòíûì äåòÿì Óãàíäû òðåáóåòñÿ âàøà ïîìîùü!"
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr ""
-"íàáåðèòå :help iccf<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
+"íàáåðèòå :help iccf<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr ""
-"íàáåðèòå :q<ENTER> ÷òîáû çàâåðøèòü ðàáîòó ñ ïðîãðàììîé "
+"íàáåðèòå :q<ENTER> ÷òîáû çàâåðøèòü ðàáîòó ñ ïðîãðàììîé "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr ""
-"íàáåðèòå :help<ENTER> èëè íàæìèòå <F1> ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ äîêóìåíòàöèåé "
+"íàáåðèòå :help<ENTER> èëè íàæìèòå <F1> ÷òîáû îçíàêîìèòüñÿ ñ äîêóìåíòàöèåé "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :help version9<Enter> for version info"
msgstr ""
-"íàáåðèòå :help version9<ENTER> ÷òîáû óçíàòü ïîäðîáíåå îá ýòîé âåðñèè"
+"íàáåðèòå :help version9<ENTER> ÷òîáû óçíàòü ïîäðîáíåå îá ýòîé âåðñèè"
-# :!~ Restorer
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Ïðîãðàììà ðàáîòàåò â ðåæèìå ñîâìåñòèìîñòè ñ ðåäàêòîðîì Vi"
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr ""
-"íàáåðèòå :set nocp<ENTER> ÷òîáû àêòèâèðîâàòü âîçìîæíîñòè Vim "
+"íàáåðèòå :set nocp<ENTER> ÷òîáû àêòèâèðîâàòü âîçìîæíîñòè Vim "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr ""
-"íàáåðèòå :help cp-default<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
+"íàáåðèòå :help cp-default<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr ""
-"ìåíþ Ñïðàâêà->Áëàãîòâîðèòåëüíîñòü ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå"
+"ìåíþ Ñïðàâêà->Áëàãîòâîðèòåëüíîñòü ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
# #Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî â ÃÈÏ ïðè çàïóñêå gVim Easy
-# :!~ Restorer
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr ""
-"Óïðîù¸ííûé âàðèàíò. Âñ¸ ÷òî íàáèðàåòñÿ, ñ÷èòàåòñÿ òåêñòîì è ïîìåùàåòñÿ â áóôåð"
+"Óïðîù¸ííûé âàðèàíò. Âñ¸ ÷òî íàáèðàåòñÿ, ñ÷èòàåòñÿ òåêñòîì è çàíîñèòñÿ â áóôåð"
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr ""
-"ìåíþ Ïðàâêà->Îáùèå ïàðàìåòðû->Ðåæèì âñòàâêè ÷òîáû ïåðåêëþ÷àòü èç "
+"ìåíþ Ïðàâêà->Îáùèå ïàðàìåòðû->Ðåæèì âñòàâêè ÷òîáû ïåðåêëþ÷àòü ìåæäó "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# :!~ Restorer
msgid " for two modes "
msgstr ""
-" ðåæèìà âñòàâêè â ðåæèì êîìàíä"
+" ðåæèìîì âñòàâêè â ðåæèìîì êîìàíä"
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr ""
-"ìåíþ Ïðàâêà->Îáùèå ïàðàìåòðû->Ñîâìåñòèìîñòü ñ Vi ÷òîáû àêòèâèðîâàòü "
+"ìåíþ Ïðàâêà->Îáùèå ïàðàìåòðû->Ñîâìåñòèìîñòü ñ Vi ÷òîáû àêòèâèðîâàòü "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
-# :!~ Restorer
msgid " for Vim defaults "
msgstr ""
-" âîçìîæíîñòè ðåäàêòîðà Vim "
+" âîçìîæíîñòè ðåäàêòîðà Vim "
-# :!~ Restorer
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Ïîääåðæèòå ðàçðàáîòêó ïðîãðàììû «Ðåäàêòîð Vim»!"
-# :!~ Restorer
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Ñòàíüòå çàðåãèñòðèðîâàííûì ïîëüçîâàòåëåì ïðîãðàììû «Ðåäàêòîð Vim»!"
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr ""
-"íàáåðèòå :help sponsor<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
+"íàáåðèòå :help sponsor<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr ""
-"íàáåðèòå :help register<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
+"íàáåðèòå :help register<ENTER> ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
# #Restorer: ïðîáåëû íå óáèðàòü, ñäåëàíî äëÿ âûðàâíèâàíèÿ ñîîáùåíèé
# #Restorer: âûðàâíèâàåòñÿ ïî ñàìîìó äëèííîìó ïîäîáíîìó ñîîáùåíèþ
-# :!~ Restorer
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr ""
-"ìåíþ Ñïðàâêà->Ñîäåéñòâèå è ðåãèñòðàöèÿ ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå"
+"ìåíþ Ñïðàâêà->Ñîäåéñòâèå è ðåãèñòðàöèÿ ÷òîáû óçíàòü îá ýòîì ïîäðîáíåå "
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
# #Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê
-# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «ãëîáàëüíàÿ» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà ïåðåìåííàÿ %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «ãëîáàëüíàÿ» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
+# #Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
msgid "global"
msgstr "«îáùèé»"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
# #Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê:
-# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «áóôåð» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà ïåðåìåííàÿ %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «áóôåð» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
+# #Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
msgid "buffer"
msgstr "«áóôåð»"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
# #Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê
-# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «îêíî» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà ïåðåìåííàÿ %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «îêíî» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
+# #Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
msgid "window"
msgstr "«îêíî»"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» êàê
# #Restorer: ïåðâàÿ %s. Ìîæåò ëó÷øå íå ïåðåâîäèòü? Ïîêà ñäåëàë. Âûãëÿäèò òàê
-# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «âêëàäêà» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà ïåðåìåííàÿ %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ «âêëàäêà» íå ìîæåò áûòü îáúÿâëåíà
+# #Restorer: ïåðåìåííàÿ %s
msgid "tab"
msgstr "«âêëàäêà»"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ â ñîîáùåíèå «E723: Missing end of Dictionary '}': %s»
-# :!~ Restorer
msgid "[end of lines]"
msgstr "è îáíàðóæåíî îêîí÷àíèå ñòðîêè"
@@ -5436,7 +4703,6 @@
"# Ïåðå÷åíü áóôåðîâ:\n"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5446,31 +4712,25 @@
"# Æóðíàë %s (îò íîâûõ ê ñòàðûì):\n"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
-# :!~ Restorer
msgid "Command Line"
msgstr "êîìàíäíîé ñòðîêè"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
-# :!~ Restorer
msgid "Search String"
msgstr "ïîèñêîâîé ñòðîêè"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
-# :!~ Restorer
msgid "Expression"
msgstr "âû÷èñëåíèé"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
-# :!~ Restorer
msgid "Input Line"
msgstr "ñòðîêè ââîäà"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéë æóðíàëà (history) êîìàíä, ïîèñêà è ïðî÷.
-# :!~ Restorer
msgid "Debug Line"
-msgstr "êîìàíä îòëàäêè"
+msgstr "êîìàíä äèàãíîñòèêè"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# Bar lines, copied verbatim:\n"
@@ -5478,14 +4738,13 @@
"\n"
"# Ñòðîêè, íà÷èíàþùèåñÿ ñ âåðòèêàëüíîé ëèíèè, êîïèðóþòñÿ êàê åñòü\n"
-# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà E575:, âòîðîé %s íà «Illegal starting char»
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà E575:, âòîðîé %s
+# #Restorer: íà «Illegal starting char»
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%s%s â viminfo-ôàéëå íà ñòðîêå "
# #Restorer: â viminfo-ôàéëå
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -5494,7 +4753,6 @@
"# Îáùèå ïåðåìåííûå:\n"
# #Restorer: çàïèñü â viminfo-ôàéëå
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -5505,7 +4763,6 @@
"$"
# #Restorer: øàáëîíû %s çàìåíÿþòñÿ íà ñëîâî «Substitute »
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5517,7 +4774,6 @@
"~"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â «# Last %sSearch Pattern:»
-# :!~ Restorer
msgid "Substitute "
msgstr " çàìåíû"
@@ -5531,7 +4787,6 @@
"# Ðåãèñòðû:\n"
# #Restorer: â viminfo-ôàéëå
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -5540,7 +4795,6 @@
"# Æóðíàë ëîêàëüíûõ çàêëàäîê (îò íîâûõ ê ñòàðûì):\n"
# #Restorer: â viminfo-ôàéëå
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -5549,7 +4803,6 @@
"# Æóðíàë îáùèõ çàêëàäîê:\n"
# #Restorer: â viminfo-ôàéëå
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -5557,7 +4810,6 @@
"\n"
"# Æóðíàë ïåðåõîäîâ (â íà÷àëå áîëåå íîâûå):\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Ýòîò viminfo-ôàéë àâòîìàòè÷åñêè ñîçäàí ïðîãðàììîé Vim %s.\n"
@@ -5571,777 +4823,614 @@
"\n"
# #Restorer: ïèøåòñÿ â viminfo-ôàéë
-# :!~ Restorer
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'encoding' â ìîìåíò çàïèñè ôàéëà\n"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè 'verbose'>0
# #Restorer: ïåðâûé %s íàèìåíîâàíèå ôàéëà, îñòàëüíûå íà «info», «marks»,
# #Restorer: «oldfiles», «FAILED»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå èç viminfo-ôàéëà \"%s\":%s%s%s%s"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " info"
msgstr " îáùåé èíôîðìàöèè;"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " marks"
msgstr " äàííûõ î çàêëàäêàõ;"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " oldfiles"
msgstr " äàííûõ î ðàíåå ðåäàêòèðóåìûõ ôàéëàõ"
# #Restorer: ïîäñòàâëÿåòñÿ â ñîîáùåíèå «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " FAILED"
msgstr " ÍÅ ÂÛÏÎËÍÅÍÎ"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Çàïèñü viminfo-ôàéëà \"%s\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè èñïîëíåíèè êîìàíä `CTRL+W SHIFT+T` èëè `CTRL+W o`
-# :!~ Restorer
msgid "Already only one window"
msgstr " ðàáî÷åé îáëàñòè ïðèñóòñòâóåò òîëüêî îäíî îêíî"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with Vim using &tabpages"
msgstr "Îòêðûòü ôàéëû â îòäåëüíûõ âêëàäêà&õ ïðîãðàììû Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Îòêðûòü âñå ôàéëû â &îäíîé ïðîãðàììå Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Diff with Vim"
msgstr "Ñðàâíèòü ôàéëû â ïðîãðàììå Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Îòêðûòü â &ïðîãðàììå Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with existing Vim"
msgstr "Îòêðûòü â ðàáîòàþùåé ïðîãðàììå Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Îòêðûòü â ðàáîòàþùåé ïðîãðàììå Vim - "
-# :!~ Restorer
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Îòêðûòü îòìå÷åííûå ôàéëû â ïðîãðàììå Vim"
# #Restorer: òåêñò îêíà ñîîáùåíèé
-# :!~ Restorer
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr ""
"Ñáîé ïðè ñîçäàíèè ïðîöåññà. Ïðîâåðüòå, ÷òî ïðîãðàììà gVim óñòàíîâëåíà â "
"ñîîòâåòñòâóþùèé êàòàëîã"
# #Restorer: çàãîëîâîê îêíà ñîîáùåíèÿ
-# :!~ Restorer
msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "Îøèáêà"
+msgstr "Îøèáêà â gvimext.dll"
# ~!: earlier
msgid "Interrupted"
msgstr "Ïðåðâàíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr ""
"E10: Ïîñëå ñèìâîëà '\\' òðåáóåòñÿ óêàçàòü îäíó èç êîìàíä `/`, `?` èëè `&`"
-# :!~ Restorer
msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
msgstr ""
"E11: Íåïðèìåíèìî â îêíå êîìàíäîé ñòðîêè. ×òîáû çàêðûòü ýòî îêíî, íàáåðèòå "
"êîìàíäó :q<ENTER>"
-# :!~ Restorer
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Çàïðåùåíû êîìàíäû èç ôàéëîâ èíäåêñà è exrc èëè vimrc òåêóùåãî êàòàëîãà"
-# :!~ Restorer
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Ôàéë óæå ñóùåñòâóåò (÷òîáû çàìåíèòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
msgstr "E15: Çàäàíî íåäîïóñòèìîå âûðàæåíèå \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Óêàçàí íåäîïóñòèìûé äèàïàçîí"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: Óêàçàííîå çíà÷åíèå ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Íåäîïóñòèìûå ñèìâîëû â ïðèñâàèâàåìîì âûðàæåíèè êîìàíäû :let"
-# :!~ Restorer
msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
msgstr "E18: Íåäîïóñòèìûå ñèìâîëû â ïðèñâàèâàåìîì âûðàæåíèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Çàêëàäêà óêàçûâàåò íà íåñóùåñòâóþùóþ ñòðîêó"
-# :!~ Restorer
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Íå ñóùåñòâóåò óêàçàííîé çàêëàäêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Áóôåð íå ìîæåò áûòü èçìåí¸í. Íå óñòàíîâëåí ïàðàìåòð 'modifiable'"
-# :!~ Restorer
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âûçîâîâ êîìàíäíîãî ôàéëà ïðîãðàììû Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Îòñóòñòâóþò ñîñåäíèå ôàéëû"
-# :!~ Restorer
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Íå ñóùåñòâóåò óêàçàííîãî ñîêðàùåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr ""
"E25: Ïîääåðæêà ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà íå áûëà àêòèâèðîâàíà ïðè êîìïèëÿöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E26: Ïîääåðæêà åâðåéñêîé ïèñüìåííîñòè íå áûëà àêòèâèðîâàíà ïðè êîìïèëÿöèè\n"
-# :!~ Restorer
msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
msgstr "E27: Ïîääåðæêà ïåðñèäñêîé ïèñüìåííîñòè áûëà óáðàíà èç ïðîãðàììû\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Íå ñóùåñòâóåò ãðóïïû ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Ðåãèñòð ïîñëåäíåãî íàáðàííîãî òåêñòà ïóñò"
-# :!~ Restorer
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Ðåãèñòð ïîñëåäíåé êîìàíäû ðåæèìà êîìàíäíîé ñòðîêè ïóñò"
-# :!~ Restorer
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Íå ñóùåñòâóåò óêàçàííîé êëàâèàòóðíîé êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü íàèìåíîâàíèå ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: Â ýòîì ñåàíñå ðàáîòû íå ïðèìåíÿëàñü ñòðîêà çàìåíû"
-# :!~ Restorer
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: Â ýòîì ñåàíñå ðàáîòû íå âûçûâàëàñü âíåøíÿÿ êîìàíäà"
-# :!~ Restorer
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Â ýòîì ñåàíñå ðàáîòû íå ïðèìåíÿëñÿ ïîèñêîâûé çàïðîñ"
-# :!~ Restorer
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Íåäîñòàòî÷íî ìåñòà äëÿ ñîçäàíèÿ íîâîãî îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E37: No write since last change"
msgstr "E37: Äàííûå â áóôåðå íå ñîõðàíåíû"
-# :!~ Restorer
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr ""
"E37: Äàííûå â áóôåðå íå ñîõðàíåíû (÷òîáû èãíîðèðîâàòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39:  êà÷åñòâå àðãóìåíòà äîëæíî áûòü óêàçàíî ÷èñëî"
# #Restorer: à òàêæå äëÿ êîìàíä `:cfile` è ò. ï.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë ñî ñïèñêîì ðåçóëüòàòîâ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè!"
-# :!~ Restorer
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Îòñóòñòâóþò çàïèñè â ñïèñêå ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr ""
"E45: Óñòàíîâëåí ïàðàìåòð 'readonly' (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E46: Cannot change read-only variable"
msgstr "E46: Íå äîïóñêàåòñÿ ïðèñâàèâàíèå çíà÷åíèÿ íåèçìåíÿåìîé ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr ""
"E46: Íå äîïóñêàåòñÿ ïðèñâàèâàíèå çíà÷åíèÿ íåèçìåíÿåìîé ïåðåìåííîé \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Îøèáêà ñ÷èòûâàíèÿ ôàéëà ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Çàïðåùåíî âûïîëíåíèå â èçîëèðîâàííîé ñðåäå"
-# :!~ Restorer
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå êîëè÷åñòâà ñòðîê ïðè ïðîêðóòêå"
-# :!~ Restorer
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïîäâûðàæåíèé âèäà \\z("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïîäâûðàæåíèé âèäà %s("
-# :!~ Restorer
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Îòñóòñòâóåò ýêðàíèðîâàííàÿ çàêðûâàþùàÿ êðóãëàÿ ñêîáêà äëÿ \\z("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Îòñóòñòâóåò ýêðàíèðîâàííàÿ çàêðûâàþùàÿ êðóãëàÿ ñêîáêà äëÿ %s%%("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Îòñóòñòâóåò ýêðàíèðîâàííàÿ çàêðûâàþùàÿ êðóãëàÿ ñêîáêà äëÿ %s("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Îòñóòñòâóåò ýêðàíèðîâàííàÿ îòêðûâàþùàÿ êðóãëàÿ ñêîáêà äëÿ %s)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E59: Invalid character after %s@"
msgstr "E59: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå ìåòàñèìâîëà %s@"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî èíòåðâàëüíûõ êâàíòèôèêàòîðîâ %s{...}"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êâàíòèôèêàòîðà äëÿ êâàíòèôèêàòîðà %s*"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êâàíòèôèêàòîðà äëÿ êâàíòèôèêàòîðà %s%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E63: Invalid use of \\_"
msgstr ""
"E63: Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå ìåòàñèìâîëà \\_ òîëüêî ñ ñèìâîëüíûìè êëàññàìè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: Îòñóòñòâóþò ýëåìåíòû, ïðåäøåñòâóþùèå ìåòàñèìâîëó %s%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Îòñóòñòâóþò ïîäâûðàæåíèÿ äëÿ çàäàííûõ îáðàòíûõ ññûëîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü ïîäâûðàæåíèÿ âèäà \\z("
-# :!~ Restorer
msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
msgstr "E67: Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü îáðàòíûå ññûëêè \\z1 - \\z9"
-# :!~ Restorer
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå ìåòàñèìâîëà \\z"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Îòñóòñòâóåò çàêðûâàþùàÿ êâàäðàòíàÿ ñêîáêà äëÿ %s%%["
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Îòñóòñòâóþò ýëåìåíòû â êëàññå ôàêóëüòàòèâíûõ ýëåìåíòîâ %s%%[]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå ìåòàñèìâîëà %s%%"
-# :!~ Restorer
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Îøèáêà ïðè çàêðûòèè ôàéëà ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E73: Tag stack empty"
msgstr "E73: Îòñóòñòâóþò èíäåêñû"
-# :!~ Restorer
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Ïðåâûøåíà äëèíà ðåçóëüòàòà âûïîëíåíèÿ êëàâèàòóðíîé êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Ïðåâûøåíà äîïóñòèìàÿ äëèíà ìàðøðóòà ê ôàéëó"
-# :!~ Restorer
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî îòêðûâàþùèõ êâàäðàòíûõ ñêîáîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Øàáëîíó ñîîòâåòñòâóåò áîëåå îäíîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü íàèìåíîâàíèå çàêëàäêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Íå ðàñïîçíàíî íàèìåíîâàíèå ôàéëà ïðè ïîäñòàíîâêå ïî ìàñêå"
-# :!~ Restorer
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Ïðîèçîøëà îøèáêà â ïðîöåññå çàïèñè"
-# :!~ Restorer
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Èäåíòèôèêàòîð <SID> çàäàí âíå êîìàíäíîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè äàæå äëÿ îäíîãî áóôåðà. Çàâåðøåíèå ðàáîòû..."
-# :!~ Restorer
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr ""
"E83: Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè äëÿ ðàáîòû ñ áóôåðîì. Çàãðóæàåòñÿ äðóãîé áóôåð..."
-# :!~ Restorer
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Îòñóòñòâóþò èçìåí¸ííûå áóôåðû"
-# :!~ Restorer
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Óêàçàííûé áóôåð îòñóòñòâóåò â ñïèñêå áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Íå ñóùåñòâóåò áóôåðà ïîä íîìåðîì %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Äîñòèãíóòà êîíå÷íàÿ ïîçèöèÿ ñïèñêà áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Äîñòèãíóòà íà÷àëüíàÿ ïîçèöèÿ ñïèñêà áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Íå ñîõðàíåíû äàííûå â áóôåðå %d (÷òîáû èãíîðèðîâàòü, óêàæèòå "
"ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr ""
"E90: Êîìàíäà íå âûïîëíåíà. Äëÿ ðàáîòû ïðîãðàììû òðåáóåòñÿ õîòÿ áû îäèí áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: Íå çàäàíî çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'shell'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E92: Buffer %d not found"
msgstr "E92: Áóôåð ïîä íîìåðîì %d íå îáíàðóæåí"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Îáíàðóæåíî íåñêîëüêî áóôåðîâ ñ íàèìåíîâàíèåì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Íå óäàëîñü íàéòè áóôåð ñ íàèìåíîâàíèåì %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Îáíàðóæåí áóôåð ñ òàêèì æå íàèìåíîâàíèåì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
msgstr "E96: Ðàçðåøåíî ñðàâíåíèå íå áîëåå ÷åì %d áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr ""
"E97: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü ïðîãðàììó diff èëè ïîëó÷èòü âûâîä ýòîé ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë ñ ðåçóëüòàòîì ñðàâíåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Äëÿ òåêóùåãî áóôåðà íà àêòèâèðîâàí ðåæèì ñðàâíåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Íå îáíàðóæåíî äðóãèõ áóôåðîâ â ðåæèìå ñðàâíåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Ñëèÿíèå íå âûïîëíåíî. Áîëåå äâóõ áóôåðîâ â ðåæèìå ñðàâíåíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Íå óäàëîñü íàéòè áóôåð \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Íå àêòèâèðîâàí ðåæèì ñðàâíåíèÿ äëÿ áóôåðà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êëàâèøè <ESC> ïðè çàäàíèè äèãðàôà"
-# :!~ Restorer
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Êîìàíäà :loadkeymap óêàçàíà âíå êîìàíäíîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E106: Unsupported diff output format: %s"
msgstr "E106: Óêàçàííûé ôîðìàò ðåçóëüòàòà ñðàâíåíèÿ íå ïîääåðæèâàåòñÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Íå óêàçàíû àðãóìåíòû â êðóãëûõ ñêîáêàõ ïðè âûçîâå ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Íå ñóùåñòâóåò ïåðåìåííîé \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: Îòñóòñòâóåò ñèìâîë äâîåòî÷èÿ ':' â îïåðàòîðå ïðîâåðêè óñëîâèÿ `?`"
+msgstr ""
+"E109: Îòñóòñòâóåò ñèìâîë äâîåòî÷èÿ ':' â îïåðàòîðå ïðîâåðêè óñëîâèÿ `?`"
-# :!~ Restorer
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Ïðè ãðóïïèðîâêå âûðàæåíèé ïðîïóùåíà çàêðûâàþùàÿ êðóãëàÿ ñêîáêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Îòñóòñòâóåò çàêðûâàþùàÿ ïðÿìîóãîëüíàÿ ñêîáêà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü íàèìåíîâàíèå ïàðàìåòðà ïîñëå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Íå ðàñïîçíàí ïàðàìåòð ñ íàèìåíîâàíèåì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E114: Missing double quote: %s"
msgstr ""
"E114: Çíà÷åíèÿ ñòðîêîâûõ êîíñòàíò äîëæíû çàêëþ÷àòüñÿ â äâîéíûå êàâû÷êè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E115: Missing single quote: %s"
msgstr ""
"E115: Çíà÷åíèÿ ëèòåðàëüíûõ êîíñòàíò äîëæíû çàêëþ÷àòüñÿ â îäèíàðíûå êàâû÷êè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Çàäàíû íåäîïóñòèìûå àðãóìåíòû â ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Íå ðàñïîçíàíà ôóíêöèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ â ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Íåäîñòàòî÷íîå êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ â ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Èäåíòèôèêàòîð <SID> çàäàí âíå êîìàíäíîãî ôàéëà äëÿ ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Îòñóòñòâóåò îïðåäåëåíèå ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
msgstr "E121:  ïðîñòðàíñòâå èì¸í %c îòñóòñòâóåò îïðåäåëåíèå ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr ""
"E122: Ôóíêöèè %s óæå îïðåäåëåíà. ×òîáû çàìåíèòü å¸, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Ôóíêöèÿ ñ òàêèì íàèìåíîâàíèåì íå îïðåäåëåíà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Íå óêàçàíû êðóãëûå ñêîáêè ïðè îïðåäåëåíèè ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Íå óêàçàíà êîìàíäà :endfunction"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Ïåðåîïðåäåëåíèå íå âûïîëíåíî. Ýòà ôóíêöèÿ ñåé÷àñ èñïîëüçóåòñÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
msgstr ""
"E128: Íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ñèìâîëîâ \"s:\" èëè ïðîïèñíîé "
"áóêâû %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Óäàëåíèå íå âûïîëíåíî. Ýòà ôóíêöèÿ ñåé÷àñ èñïîëüçóåòñÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr ""
-"E132: Êîëè÷åñòâî âûçîâîâ ôóíêöèé ïðåâûøàåò çíà÷åíèå â ïàðàìåòðå 'maxfuncdepth'"
+"E132: Êîëè÷åñòâî âûçîâîâ ôóíêöèé ïðåâûøàåò çíà÷åíèå â ïàðàìåòðå "
+"'maxfuncdepth'"
-# :!~ Restorer
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: Êîìàíäà :return óêàçàííà âíå òåëà ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
msgstr ""
"E134: Àäðåñ íàçíà÷åíèÿ íàõîäèòñÿ â òîì æå äèàïàçîíå ÷òî è ïåðåìåùàåìûå ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E135: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä ïî ñîáûòèÿì *Filter* íå äîëæíû èçìåíÿòü òåêóùèé "
"áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr ""
-"E136: Îáíàðóæåíî ìíîæåñòâî îøèáîê â viminfo-ôàéëå. Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà ïðåêðàùåíî"
+"E136: Îáíàðóæåíî ìíîæåñòâî îøèáîê â viminfo-ôàéëå. Ñ÷èòûâàíèå ôàéëà "
+"ïðåêðàùåíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Îòñóòñòâóþò ïðàâà íà çàïèñü viminfo-ôàéëà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü çàïèñü viminfo-ôàéëà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Ôàéë ñ òàêèì íàèìåíîâàíèåì îòêðûò â äðóãîì áóôåðå"
-# :!~ Restorer
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: ×òîáû ñîõðàíèòü òîëüêî ÷àñòü ôàéëà, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Îòñóòñòâóåò çàäàííîå íàèìåíîâàíèå ôàéëà äëÿ áóôåðà %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Ôàéë íå ñîõðàí¸í. Çàïèñü îòêëþ÷åíà ÷åðåç ïàðàìåòð 'write'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä âûçâàëè íåïðåäâèäåííîå óäàëåíèå áóôåðà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü ÷èñëîâîé ïàðàìåòð äëÿ êîìàíäû :z"
-# :!~ Restorer
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
msgstr ""
"E145: Êîìàíäû êîìàíäíîé îáîëî÷êè è íåêîòîðàÿ ôóíêöèîíàëüíîñòü îòêëþ÷åíû â "
"âàðèàíòå ïðîãðàììû rVim"
-# :!~ Restorer
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr ""
"E146: Çàïðåùåíû ðàçäåëèòåëè øàáëîíà ïîèñêà è ñòðîêè çàìåíû â âèäå áóêâ è öèôð"
-# :!~ Restorer
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
msgstr ""
"E147: Íå äîïóñêàåòñÿ ðåêóðñèâíûé âûçîâ êîìàíäû :global ïðè óêàçàíèè äèàïàçîíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E148: Regular expression missing from :global"
msgstr "E148: Íå óêàçàí øàáëîí ïîèñêà äëÿ êîìàíäû :global"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Íå íàéäåíà äîêóìåíòàöèÿ ïî %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü êàê êàòàëîã %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E151: No match: %s"
msgstr "E151: Íå óäàëîñü íàéòè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Íå óäàëîñü îòêðûòü íà çàïèñü %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Íå óäàëîñü îòêðûòü íà ñ÷èòûâàíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Ïîâòîðíûé èíäåêñ \"%s\" â ôàéëå %s\\%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Íå óäàëîñü îáíàðóæèòü çíà÷îê %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Íå óêàçàíî íàèìåíîâàíèå çíà÷êà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
msgstr "E157: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð çíà÷êà %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå áóôåðà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Íå óêàçàí íîìåð çíà÷êà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: Ïðè îïðåäåëåíèè çíà÷êà óêàçàí íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Íå íàéäåíà òî÷êà îñòàíîâà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Íå ñîõðàíåíû äàííûå â áóôåðå \"%s\""
@@ -6358,39 +5447,30 @@
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Ýòî ïîñëåäíèé ôàéë"
-# :!~ Restorer
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Ññûëî÷íûé ôàéë íå ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ äëÿ çàïèñè"
-# :!~ Restorer
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: Êîìàíäà :scriptencoding óêàçàíà âíå êîìàíäíîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: Êîìàíäà :finish óêàçàíà âíå êîìàíäíîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âûçîâîâ âëîæåííûõ êîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Íå óêàçàíà êîìàíäà :endwhile"
-# :!~ Restorer
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: Íå óêàçàíà êîìàíäà :endfor"
-# :!~ Restorer
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Íå óêàçàíà êîìàíäà :endif"
-# :!~ Restorer
msgid "E172: Missing marker"
msgstr "E172: Íå óêàçàí ìàðêåð"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E173: %d more file to edit"
msgid_plural "E173: %d more files to edit"
@@ -6398,166 +5478,133 @@
msgstr[1] "E173: Îñòàëèñü íå îòðåäàêòèðîâàííûìè %d ôàéëà"
msgstr[2] "E173: Îñòàëèñü íå îòðåäàêòèðîâàííûìè %d ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
msgstr ""
"E174: Êîìàíäà %s óæå ñóùåñòâóåò. ×òîáû çàìåíèòü å¸, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !"
-# :!~ Restorer
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Àòðèáóò íå îïðåäåë¸í"
-# :!~ Restorer
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Çàäàíî íåäîïóñòèìîå êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr ""
"E177: Ðàçðåøåíî óêàçûâàòü òîëüêî îäèí èç àòðèáóòîâ, èëè -count, èëè -range"
-# :!~ Restorer
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå àòðèáóòà -range èëè -count"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E179: Argument required for %s"
msgstr "E179: Íå çàäàíî çíà÷åíèå àòðèáóòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Äëÿ àòðèáóòà -complete çàäàíî íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E180: Invalid address type value: %s"
msgstr "E180: Äëÿ àòðèáóòà -addr çàäàíî íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Íåäîïóñòèìûé àòðèáóò %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183: Íàèìåíîâàíèÿ êîìàíä ïîëüçîâàòåëÿ äîëæíû íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Íå ñóùåñòâóåò êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
msgstr "E185: Íå íàéäåíà öâåòîâàÿ ñõåìà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Ïåðåõîäû â äðóãîé êàòàëîã ðàíåå íå âûïîëíÿëèñü"
-# :!~ Restorer
msgid "E187: Directory unknown"
msgstr "E187: Íå ðàñïîçíàí êàòàëîã"
-# :!~ Restorer
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: â äàííîé ñèñòåìå íå ïîääåðæèâàåòñÿ îïðåäåëåíèå êîîðäèíàò îêíà ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr ""
"E189: Ôàéë \"%s\" óæå ñóùåñòâóåò (÷òîáû çàìåíèòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
# #Restorer: ñì. E212
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Íå óäàëîñü îòêðûòü íà çàïèñü ôàéë \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü áóêâó, ïðÿìóþ èëè îáðàòíóþ êàâû÷êó êàê ïàðàìåòð "
"êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïîâòîðíûõ âûçîâîâ êîìàíäû :normal"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E193: %s not inside a function"
msgstr "E193: Êîìàíäà %s óêàçàíà âíå òåëà ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr ""
"E194: Îòñóòñòâóåò íàèìåíîâàíèå ñîñåäíåãî ôàéëà äëÿ çàìåùåíèÿ ñïåöñèìâîëà '#'"
-# :!~ Restorer
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Íå óäàëîñü îòêðûòü viminfo-ôàéë íà ñ÷èòûâàíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr ""
"E196: Â äàííîé âåðñèè ïðîãðàììû ôóíêöèîíàëüíîñòü äèãðàôîâ íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Íå óäàëîñü èçìåíèòü ðåãèîíàëüíûå íàñòðîéêè äëÿ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted"
msgstr "E199: Óäàëåíèå èëè èçìåíåíèå òåêóùåãî îêíà èëè áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr ""
-"E200:  ðåçóëüòàòå äåéñòâèé àâòîêîìàíä ïî ñîáûòèÿì *ReadPre ôàéë ñòàë íå÷èòàåì"
+"E200: Â ðåçóëüòàòå äåéñòâèé àâòîêîìàíä ïî ñîáûòèÿì *ReadPre ôàéë ñòàë "
+"íå÷èòàåì"
-# :!~ Restorer
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E201: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä ïî ñîáûòèÿì *ReadPre íå äîëæíû èçìåíÿòü òåêóùèé "
"áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë ïîñëå èçìåíåíèÿ êîäèðîâêè òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä âûçâàëè óäàëåíèå ïîäãîòîâëåííîãî ê çàïèñè áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä âûçâàëè èçìåíåíèå êîëè÷åñòâà ñòðîê áóôåðå"
-# :!~ Restorer
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr ""
"E205: Íå óäàëîñü ñîõðàíèòü èñõîäíûé ôàéë ñ ðàñøèðåíèåì èç ïàðàìåòðà "
"'patchmode'"
-# :!~ Restorer
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Èñõîäíûé ôàéë íå ñîäåðæèò äàííûõ èëè äîñòóï ê íåìó îãðàíè÷åí"
-# :!~ Restorer
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Íå óäàëîñü óäàëèòü ðåçåðâíûé ôàéë"
@@ -6576,118 +5623,93 @@
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Îøèáêà ñ÷èòûâàíèÿ ôàéëà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Ýòîò ôàéë ñòàë íåäîñòóïåí \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë íà çàïèñü"
-# :!~ Restorer
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: Íå óäàëîñü èçìåíèòü êîäèðîâêó òåêñòà (÷òîáû çàïèñàòü áåç èçìåíåíèÿ, "
"óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Íó óäàëîñü íàéòè âðåìåííûé ôàéë äëÿ ïðîäîëæåíèÿ îïåðàöèè çàïèñè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Òðåáóåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå ñèìâîëà '*' â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Íå ñóùåñòâóåò ñîáûòèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Íå ñóùåñòâóåò ãðóïïû èëè ñîáûòèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr ""
"E217: Íå äîïóñêàåòñÿ îäíîâðåìåííîå âûïîëíåíèå àâòîêîìàíä äëÿ âñåõ ñîáûòèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåííûõ àâòîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Íå óêàçàíà îòêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
msgstr "E221: Íàèìåíîâàíèå ìàðêåðà äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû"
-# :!~ Restorer
msgid "E223: Recursive mapping"
msgstr "E223: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïåðåíàçíà÷åíèé êëàâèàòóðíîé êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: Îáíàðóæåíî ñóùåñòâóþùåå îáùåå ñîêðàùåíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: Îáíàðóæåíà ñóùåñòâóþùàÿ îáùàÿ êëàâèàòóðíàÿ êîìàíäà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: Îáíàðóæåíî ñóùåñòâóþùåå ñîêðàùåíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
msgstr "E227: Îáíàðóæåíà ñóùåñòâóþùàÿ êëàâèàòóðíàÿ êîìàíäà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Ãðàôè÷åñêèé èíòåðôåéñ ïðîãðàììû íå ìîæåò áûòü çàïóùåí"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ñîäåðæèìîå ôàéëà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'guifontwide'"
-# :!~ Restorer
msgid "E233: Cannot open display"
msgstr "E233: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïîäêëþ÷åíèå ê X-ñåðâåðó"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü øðèôòîâîé íàáîð %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü øðèôò %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Çàäàííûé øðèôò íå ÿâëÿåòñÿ ìîíîøèðèííûì \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Îøèáêà ïðè ïîäêëþ÷åíèè ê ïðèíòåðó"
@@ -6696,58 +5718,47 @@
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Îøèáêà ïå÷àòè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Íåäîïóñòèìîå îïèñàíèå çíà÷êà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E240: No connection to the X server"
msgstr "E240: Îòñóòñòâóåò ïîäêëþ÷åíèå ê X-ñåðâåðó"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Íå óäàëîñü îòïðàâèòü ñîîáùåíèå äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E242: Can't split a window while closing another"
msgstr ""
"E242: Íå äîïóñêàåòñÿ ðàçáèåíèå îêíà îäíîâðåìåííî ñ çàêðûòèåì äðóãîãî îêíà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr ""
"E243: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ àðãóìåíò êîìàíäíîé ñòðîêè -%s. Òðåáóåòñÿ âåðñèÿ "
"ïðîãðàììû ñ ïîääåðæêîé òåõíîëîãèè OLE"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr ""
"E244: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïàðàìåòðà %s \"%s\" â îïðåäåëåíèè øðèôòà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð '%c' â îïðåäåëåíèè øðèôòà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr ""
"E246: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä ïî ñîáûòèþ FileChangedShell âûçâàëè óäàëåíèå áóôåðà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
msgstr "E247: Íå çàðåãèñòðèðîâàí ñåðâåð \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Îøèáêà ïðè îòïðàâêå êîìàíäû â äðóãóþ ïðîãðàììó"
-# :!~ Restorer
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
msgstr "E249: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä âûçâàëè èçìåíåíèå ðàñïîëîæåíèÿ îêîí"
@@ -6757,97 +5768,80 @@
msgstr "E250: Â íàáîðå øðèôòîâ %s îòñóòñòâóþò øðèôòû ñî ñëåäóþùèìè ñèìâîëàìè:"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ òîëüêî ïðè ñïåöèôè÷åñêèõ óñëîâèÿõ
-# :!~ Restorer
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
-"E251: Óäàëåíî çàðåãèñòðèðîâàííîå ïðîãðàììîé Vim ñâîéñòâî íåäîïóñòèìîãî ôîðìàòà"
+"E251: Óäàëåíî çàðåãèñòðèðîâàííîå ïðîãðàììîé Vim ñâîéñòâî íåäîïóñòèìîãî "
+"ôîðìàòà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "E252: Â íàáîðå øðèôòîâ %s øðèôò '%s' íå ÿâëÿåòñÿ ìîíîøèðèííûì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s"
msgstr "E253: Íàáîð øðèôòîâ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå öâåòà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E255: Couldn't read in sign data"
msgstr "E255: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü äàííûå èç ôàéëà çàíà÷êà"
-# :!~ Restorer
msgid "E257: cstag: Tag not found"
msgstr "E257: Ïî êîìàíäå :cstag íå óäàëîñü íàéòè óêàçàííûé èíäåêñ"
-# :!~ Restorer
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Íå óäàëîñü îòïðàâèòü ñîîáùåíèå êëèåíòó"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: Â áàçàõ äàííûõ cscope ïî çàïðîñó %s íå íàéäåí %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: Íå óêàçàí âûçûâàåìûé ìåòîä â çàïèñè ->"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
msgstr "E261: Îòñóòñòâóåò ïîäêëþ÷åíèå ê áàçå äàííûõ cscope íîìåð %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: Îøèáêà ïðè ñ÷èòûâàíèè èç áàçû äàííûõ cscope íîìåð %d"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded."
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
msgstr ""
-"E263: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè ÿçûêà Python. Êîìàíäà íå âûïîëíåíà"
+"E263: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè ÿçûêà Python. Êîìàíäà íå "
+"âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr ""
"E264: Îøèáêà ïðè èíèöèàëèçàöèè ìîäóëåì ÿçûêà Python îáúåêòîâ ââîäà-âûâîäà"
-# :!~ Restorer
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
msgstr "E265: Ïåðåìåííàÿ $_ äîëæíà áûòü ýêçåìïëÿðîì îáúåêòà String"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè ÿçûêà Ruby. Êîìàíäà íå âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E267: Unexpected return"
msgstr "E267: Íåïðåäâèäåííîå ïîÿâëåíèå èíñòðóêöèè return"
-# :!~ Restorer
msgid "E268: Unexpected next"
msgstr "E268: Íåïðåäâèäåííîå ïîÿâëåíèå èíñòðóêöèè next"
-# :!~ Restorer
msgid "E269: Unexpected break"
msgstr "E269: Íåïðåäâèäåííîå ïîÿâëåíèå èíñòðóêöèè break"
-# :!~ Restorer
msgid "E270: Unexpected redo"
msgstr "E270: Íåïðåäâèäåííîå ïîÿâëåíèå èíñòðóêöèè redo"
-# :!~ Restorer
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
msgstr "E271: Îáíàðóæåíà èíñòðóêöèÿ retry âíå áëîêà rescue"
@@ -6855,41 +5849,33 @@
msgid "E272: Unhandled exception"
msgstr "E272: Íåîáðàáîòàííîå èñêëþ÷åíèå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Íåîïðåäåë¸ííîå ñîñòîÿíèå %d"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
msgstr "E274: Íå äîïóñêàåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïåðåä êðóãëûìè ñêîáêàìè"
-# :!~ Restorer
msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
msgstr ""
"E275: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ñâîéñòâà òåêñòà â óäàë¸ííîì èç ïàìÿòè áóôåðå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
msgstr "E276: Äàííàÿ ôóíêöèÿ íå ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíà êàê ìåòîä %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü îòâåò ñåðâåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
msgstr "E279: Àðãóìåíò ++shell íå ïîääåðæèâàåòñÿ â äàííîé îïåðàöèîííîé ñèñòåìå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë \"%s\""
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:marks`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Îòñóòñòâóþò çàêëàäêè, ñîâïàäàþùèå ñ \"%s\""
@@ -6898,174 +5884,142 @@
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Íå óäàëîñü íàçíà÷èòü çíà÷åíèÿ êîíòåêñòà ââîäà"
-# :!~ Restorer
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Îøèáêà ïðè ñîçäàíèè êîíòåêñòà ââîäà"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Îøèáêà ïðè çàïóñêå ñëóæáû ìåòîäà ââîäà"
-# :!~ Restorer
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr ""
-"E287: Âíèìàíèå! Íå óäàëîñü íàçíà÷èòü ôóíêöèþ äëÿ îñòàíîâêè ñëóæáû ìåòîäà ââîäà"
+"E287: Âíèìàíèå! Íå óäàëîñü íàçíà÷èòü ôóíêöèþ äëÿ îñòàíîâêè ñëóæáû ìåòîäà "
+"ââîäà"
-# :!~ Restorer
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
msgstr "E288: Ñëóæáà ìåòîäà ââîäà íå ïîääåðæèâàåò ñòèëè îòîáðàæåíèÿ"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî ïðè çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: Ñëóæáà ìåòîäà ââîäà íå ïîääåðæèâàåò íàçíà÷åííûé ñòèëü îòîáðàæåíèÿ"
+msgstr ""
+"E289: Ñëóæáà ìåòîäà ââîäà íå ïîääåðæèâàåò íàçíà÷åííûé ñòèëü îòîáðàæåíèÿ"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ äëÿ ôóíêöèè matchaddpos()
-# :!~ Restorer
msgid "E290: List or number required"
msgstr "E290: Çíà÷åíèåì àðãóìåíòà {ïîç} äîëæíî áûòü ÷èñëî ëèáî ïåðå÷åíü ÷èñåë"
-# :!~ Restorer
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Îøèáêà ïîèñêà áëîêà äàííûõ ïðè ñ÷èòûâàíèè ôàéëà ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Îøèáêà ñ÷èòûâàíèÿ áëîêà äàííûõ èç ôàéëà ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Îøèáêà ïîèñêà áëîêà äàííûõ ïðè çàïèñè ôàéëà ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Îøèáêà çàïèñè áëîêà äàííûõ â ôàéë ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Îòñóòñòâóåò ìîäóëü áåçîïàñíîñòè ÿçûêà Perl. Èñïîëíåíèå êîìàíä â "
"èçîëèðîâàííîé ñðåäå îãðàíè÷åíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
"E300: Ôàéë ïîäêà÷êè óæå ñóùåñòâóåò (âîçìîæíî, àòàêà ïî ñèìâîëüíîé ññûëêå)"
-# :!~ Restorer
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë ïîäêà÷êè. Âîçìîæíî, îí áûë óäàë¸í"
-# :!~ Restorer
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Íå óäàëîñü ïåðåèìåíîâàòü ôàéë ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë ïîäêà÷êè. Íåâîçìîæíî âîññòàíîâèòü \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Íå îáíàðóæåí ôàéë ïîäêà÷êè äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Íå óäàëîñü îòêðûòü %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü êàê ôàéë ïîäêà÷êè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Âíèìàíèå! Èñõîäíûé ôàéë âîçìîæíî óæå áûë èçìåí¸í"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü áëîê íîìåð 1 èç %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr ""
-"E310: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð â áëîêå 1 (âîçìîæíî, ýòî íå ôàéë ïîäêà÷êè %s)"
+"E310: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð â áëîêå 1 (âîçìîæíî, ýòî íå ôàéë ïîäêà÷êè "
+"%s)"
# ~!: earlier
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Âîññòàíîâëåíèå ïðåðâàíî"
-# :!~ Restorer
-msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Îøèáêè ïðè âîññòàíîâëåíèè. Òàêèå ñòðîêè ïîìå÷åíû ñèìâîëàìè ???"
-# :!~ Restorer
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Íå îáíàðóæåí ôàéë ïîäêà÷êè. Êîìàíäà íå âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Îøèáêà ïðè îáíîâëåíèè ôàéëà ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Êîìàíäà íåäîñòóïíà â äàííîé âåðñèè ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïåðåçàãðóçêó áóôåðà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Íå óäàëîñü îòêðûòü âûõîäíîé ôàéë â ôîðìàòå PostScript"
-# :!~ Restorer
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: Âíèìàíèå!"
-# :!~ Restorer
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Îáíàðóæåíî áîëüøîå êîëè÷åñòâî ôàéëîâ ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr ""
"E327:  öåïî÷êå ïóíêòîâ ìåíþ îäèí èç êîìïîíåíòîâ íå ÿâëÿåòñÿ ïóíêòîì ïîäìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Ýòîò ïóíêò ìåíþ îïðåäåë¸í äëÿ äðóãîãî ðåæèìà ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E329: No menu \"%s\""
msgstr "E329: Íå ñóùåñòâóåò ïóíêò ìåíþ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Öåïî÷êà ïóíêòîâ ìåíþ íå äîëæíà îêàí÷èâàòüñÿ íà ïóíêòå ïîäìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Íå äîïóñêàåòñÿ ðàçìåùàòü èñïîëíÿåìûå ïóíêòû ìåíþ â ñòðîêå ìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr ""
"E332: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçûâàòü ðàçäåëèòåëü êàê êîìïîíåíò â öåïî÷êå ïóíêòîâ "
"ìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: Öåïî÷êà ïóíêòîâ ìåíþ äîëæíà îêàí÷èâàòüñÿ èñïîëíÿåìûì ïóíêòîì ìåíþ"
+msgstr ""
+"E333: Öåïî÷êà ïóíêòîâ ìåíþ äîëæíà îêàí÷èâàòüñÿ èñïîëíÿåìûì ïóíêòîì ìåíþ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Íå íàéäåí ïóíêò ìåíþ %s"
@@ -7075,34 +6029,28 @@
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Ïóíêò ìåíþ íå îïðåäåë¸í äëÿ ðåæèìà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336:  öåïî÷êå ïóíêòîâ ìåíþ äîëæåí áûòü óêàçàí ïóíêò ïîäìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Íå íàéäåí ïóíêò ìåíþ. Ïðîâåðüòå íàèìåíîâàíèÿ ïóíêòîâ ìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr ""
"E338: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ îêíî âûáîðà ôàéëîâ ïðè ðàáîòå ïðîãðàììû â êîíñîëè"
-# :!~ Restorer
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Ïðåâûøåíà äëèíà ðåãóëÿðíîãî âûðàæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug"
msgstr ""
-"E340: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Åñëè âîçìîæíî å¸ âîñïðîèçâåñòè, ñîîáùèòå ðàçðàáîò÷èêó"
+"E340: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Åñëè âîçìîæíî å¸ âîñïðîèçâåñòè, ñîîáùèòå "
+"ðàçðàáîò÷èêó"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè! (âûäåëÿåòñÿ %lu áàéò)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -7111,636 +6059,506 @@
"E343: Ìàñêà âèäà '**[÷èñëî]' óêàçûâàåòñÿ ïîñëåäíåé èëè ïîñëå íå¸ äîëæåí áûòü "
"'%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr ""
"E344: Èñïîëüçóÿ çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðà 'cdpath' íå óäàëîñü íàéòè êàòàëîã \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Èñïîëüçóÿ çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðà 'path' íå óäàëîñü íàéòè ôàéë \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346:  çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'cdpath' íåò êàòàëîãà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Â êàòàëîãàõ èç ïàðàìåòðà 'path' íåò ôàéëà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: Â ïîçèöèè êàðåòêè îòñóòñòâóåò òåêñò äëÿ âûïîëíåíèÿ ïîèñêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: Â ïîçèöèè êàðåòêè îòñóòñòâóåò ñëîâî äëÿ âûïîëíåíèÿ ïîèñêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E350: Íå óäàëîñü ñîçäàòü áëîê ñòðóêòóðû ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè ïàðàìåòðà "
"'foldmethod'"
-# :!~ Restorer
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E351: Íå óäàëîñü óáðàòü áëîê ñòðóêòóðû ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè ïàðàìåòðà "
"'foldmethod'"
-# :!~ Restorer
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E352: Íå óäàëîñü óáðàòü îòîáðàæåíèå ñòðóêòóðû ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè ïàðàìåòðà "
"'foldmethod'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Îòñóòñòâóþò äàííûå â ðåãèñòðå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå ðåãèñòðà '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü íàèìåíîâàíèå ïàðàìåòðà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: Îòñóòñòâóåò ñîïîñòàâëåííûé ñèìâîë â ïàðàìåòðå 'langmap' äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr ""
"E358: Â ïàðàìåòðå 'langmap' ïîñòîðîííèå ñèìâîëû ïîñëå ðàçäåëèòåëÿ ';' %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Óñòàíîâêà ðåæèìà ýêðàíà íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr ""
-"E360: Íå óäàëîñü âûçâàòü êîìàíäíóþ îáîëî÷êó. Ïðîãðàììà çàïóùåíà ñ àðãóìåíòîì -"
-"f"
+"E360: Íå óäàëîñü âûçâàòü êîìàíäíóþ îáîëî÷êó. Ïðîãðàììà çàïóùåíà ñ àðãóìåíòîì "
+"-f"
-# :!~ Restorer
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
msgstr "E362: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åíî ëîãè÷åñêîå çíà÷åíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr ""
"E363: Âûäåëÿåìàÿ ïîä ïîèñêîâûé çàïðîñ ïàìÿòü ïðåâûøàåò çíà÷åíèå â "
"'maxmempattern'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Îøèáêà ïðè âûçîâå èç ñèñòåìíîé áèáëèîòåêå ôóíêöèè \"%s()\""
+msgstr "E364: Îøèáêà ïðè âûçîâå èç ñèñòåìíîé áèáëèîòåêå ôóíêöèè %s()"
-# :!~ Restorer
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Îøèáêà ïðè ïå÷àòè ôàéëà PostScript"
-# :!~ Restorer
msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
msgstr "E366: Çàïðåù¸í ïåðåõîä âî âñïëûâàþùåå îêíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Íå ñóùåñòâóåò ãðóïïû àâòîêîìàíä \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
msgstr "E368: Ïîëó÷åííûé ÷åðåç ôóíêöèþ libcall() ñèãíàë SIG%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Íåäîïóñòèìûé ìåòàñèìâîë â êëàññå ôàêóëüòàòèâíûõ ýëåìåíòîâ %s%%[]"
# #Restorer: Check! Is error number duble!
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s: %s"
msgstr "E370: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè %s, îøèáêà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Íå íàéäåí ôàéë êîìàíäíîé îáîëî÷êè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372:  ôîðìàòíîé ñòðîêå ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ñïåöèôèêàòîðîâ %%%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: Â ôîðìàòíîé ñòðîêå íåïðåäâèäåííîå ïîÿâëåíèå ñïåöèôèêàòîðà %%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: Íå óêàçàí ñèìâîë çàêðûâàþùåé êâàäðàòíîé ñêîáêè â ôîðìàòíîé ñòðîêå"
+msgstr ""
+"E374: Íå óêàçàí ñèìâîë çàêðûâàþùåé êâàäðàòíîé ñêîáêè â ôîðìàòíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: Â ôîðìàòíîé ñòðîêå íå ïîääåðæèâàåòñÿ ñïåöèôèêàòîð %%%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: Â ôîðìàòíîé ñòðîêå íåäîïóñòèìûé ñïåöèôèêàòîð %%%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: Â ôîðìàòíîé ñòðîêå íåäîïóñòèìûé ñïåöèôèêàòîð %%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: Íå çàäàíî çíà÷åíèå øàáëîíà â ïàðàìåòðå 'errorformat'"
-# :!~ Restorer
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Óêàçàíà ïóñòàÿ ñòðîêà èëè îøèáêà â íàèìåíîâàíèè êàòàëîãà"
-# :!~ Restorer
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Äîñòèãíóòà íèæíÿÿ ãðàíèöà ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Äîñòèãíóòà âåðõíÿÿ ãðàíèöà ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: Íåâîçìîæíà çàïèñü áóôåðà ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'buftype'"
+msgstr ""
+"E382: Íåâîçìîæíà çàïèñü áóôåðà ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'buftype'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Íåäîïóñòèìûé ïîèñêîâûé çàïðîñ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: Äîñòèãíóòà âåðõíÿÿ ãðàíèöà äîêóìåíòà. Íåò ñîâïàäåíèé ñ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: Äîñòèãíóòà íèæíÿÿ ãðàíèöà äîêóìåíòà. Íåò ñîâïàäåíèé ñ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr ""
"E386: Â ïîèñêîâîì çàïðîñå ïîñëå ñèìâîëà ';' óêàçûâàåòñÿ êîìàíäà `?` èëè `/`"
-# :!~ Restorer
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Èñêîìîå ñëîâî íàõîäèòñÿ â òåêóùåé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Íå íàéäåíî îïðåäåëåíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Íå íàéäåíû ñîâïàäåíèÿ ñ øàáëîíîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Íå ñóùåñòâóåò êîëëåêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Íå ñóùåñòâóåò êîëëåêöèè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: Çäåñü íåïðèìåíèì ïàðàìåòð grouphere èëè groupthere"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Íå íàéäåí îáúåêò îáëàñòè äëÿ ãðóïïû %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
msgstr "E395: Çäåñü íåïðèìåíèì ïàðàìåòð contains"
-# :!~ Restorer
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü íàèìåíîâàíèå ôàéëà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Íå óêàçàí çíàê ðàâåíñòâà â ïàðàìåòðàõ êîìàíäû :syntax region %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Óêàçàíû íå âñå òðåáóåìûå ïàðàìåòðû äëÿ êîìàíäû :syntax region %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Íå óäàëîñü ñîçäàòü êîëëåêöèþ ãðóïï ñèíòàêñèñà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü ñèìâîë ðàçäåëèòåëåé øàáëîíà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Ïîñòîðîííèå ñèìâîëû ïîñëå øàáëîíà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: Ïàðàìåòð linecont äëÿ êîìàíäû `:syntax sync` óêàçàí äâàæäû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Íåäîïóñòèìûå ïàðàìåòðû êîìàíäû `:syntax sync` %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Íå óêàçàí çíàê ðàâåíñòâà ïîñëå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Îòñóòñòâóþò çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: Äëÿ ýòîãî ïàðàìåòðà çàïðåùåíî çíà÷åíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408:  çíà÷åíèÿõ ïàðàìåòðà contains ïåðâûì óêàçûâàåòñÿ çíà÷åíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü íàèìåíîâàíèå ãðóïïû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Äëÿ êîìàíäû :syntax óêàçàíà íåäîïóñòèìàÿ èíñòðóêöèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
msgstr "E411: Íå íàéäåíà ãðóïïó ïîäñâåòêè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Óêàçàíû íå âñå òðåáóåìûå ïàðàìåòðû â êîìàíäå `:highlight link %s`"
+msgstr ""
+"E412: Óêàçàíû íå âñå òðåáóåìûå ïàðàìåòðû â êîìàíäå `:highlight link %s`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïàðàìåòðîâ â êîìàíäå `:highlight link %s`"
-# :!~ Restorer
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
msgstr ""
"E414: Íå âûïîëíåíî ñâÿçûâàíèå ãðóïï ïîäñâåòêè. Ó ãðóïïû óæå çàäàíû ïàðàìåòðû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Íåïðåäâèäåííûé çíàê ðàâåíñòâà â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
msgstr "E416: Íå óêàçàí çíàê ðàâåíñòâà â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E417: Missing argument: %s"
msgstr "E417: Íå óêàçàí ïàðàìåòð â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïàðàìåòðà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E418: I'm a teapot"
msgstr "E418: Ýòî æå ÷àéíèê"
-# :!~ Restorer
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü öâåò òåêñòà äëÿ óñòàíîâêè çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü öâåò ôîíà äëÿ óñòàíîâêè çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr ""
"E421: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü èìåíîâàííîå èëè ÷èñëîâîå îáîçíà÷åíèå öâåòà â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî óïðàâëÿþùèõ êîäîâ òåðìèíàëà â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Äëÿ êîìàíäû :highlight çàäàí íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî àòðèáóòîâ ïîäñâåòêè ñèíòàêñèñà"
-# :!~ Restorer
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Íå äîïóñêàåòñÿ ïåðåõîä çà ïåðâûé ñîâïàäàþùèé èíäåêñ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E426: Tag not found: %s"
msgstr "E426: Íå íàéäåí èíäåêñ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Îäèí ñîîòâåòñòâóþùèé èíäåêñ"
-# :!~ Restorer
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Íå äîïóñêàåòñÿ ïåðåõîä çà ïîñëåäíèé ñîâïàäàþùèé èíäåêñ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Íå ñóùåñòâóåò ôàéë èíäåêñîâ \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Âûïîëíåíî óñå÷åíèå ìàðøðóòà äëÿ ôàéëà èíäåêñîâ %s\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Íåïîääåðæèâàåìûé ôîðìàò ñòðîê â ôàéëå èíäåêñîâ \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Îáíàðóæåíû íåóïîðÿäî÷åííûå çàïèñè â ôàéëå èíäåêñîâ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Òðåáóåìûé ôàéë èíäåêñîâ íå óêàçàí â çíà÷åíèè ïàðàìåòðà 'tags'"
-# :!~ Restorer
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Íå íàéäåí èíäåêñ ïî çàäàííîìó øàáëîíó"
-# :!~ Restorer
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Íå íàéäåí èíäåêñ ïî çàäàííîìó øàáëîíó. Ïîäáîð âàðèàíòîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: Â áàçå termcap íå íàéäåíà çàïèñü \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Òåðìèíàë îáÿçàí ïîääåðæèâàòü êîìàíäû ïåðåìåùåíèÿ êàðåòêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Îòñóòñòâóåò îêíî ïðîñìîòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: Íå äîïóñêàåòñÿ îäíîâðåìåííîå óêàçàíèå êîìàíä :topleft è :botright"
+msgstr ""
+"E442: Íå äîïóñêàåòñÿ îäíîâðåìåííîå óêàçàíèå êîìàíä :topleft è :botright"
-# :!~ Restorer
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr ""
"E443: Íåïðèìåíèìî ê îêíàì, èìåþùèì ðàçëè÷èå ëèáî ïî âûñîòå, ëèáî ïî øèðèíå"
-# :!~ Restorer
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr ""
"E444: Êîìàíäà íå âûïîëíåíà. Äëÿ ðàáîòû ïðîãðàììû òðåáóåòñÿ õîòÿ áû îäíî îêíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445:  äðóãèõ îêíàõ èìåþòñÿ íåñîõðàí¸ííûå äàííûå"
-# :!~ Restorer
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü íàèìåíîâàíèå ôàéëà â ïîçèöèè êàðåòêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Íå íàéäåí â ïðåäîïðåäåë¸ííûõ êàòàëîãàõ ôàéë \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Ôàéë áèáëèîòåêè íå ïîäêëþ÷åí. Íå óäàëîñü âûçâàòü ôóíêöèþ %s"
# #Restorer: ïîñëå ýòîãî ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ : è ïîòîì ñàìî âûðàæåíèå
-# :!~ Restorer
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Íå óäàëîñü âû÷èñëèòü ïîëó÷åííîå âûðàæåíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
msgstr ""
"E450: Àðãóìåíò íîìåð 1 äîëæåí áûòü íîìåðîì áóôåðà, ñòðîêîé èëè ñïèñîê ñòðîê"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E451: Expected }: %s"
msgstr "E451: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà â %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E452: Double ; in list of variables"
msgstr "E452:  ïåðå÷íå ïåðåìåííûõ îáíàðóæåí ïîâòîð ñèìâîëà òî÷êà ñ çàïÿòîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E453: UL color unknown"
msgstr ""
"E453: Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü öâåò ëèíèè ïîä÷¸ðêèâàíèÿ äëÿ óñòàíîâêè çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E454: Function list was modified"
msgstr "E454: Îáíàðóæåíî èçìåíåíèå ñïèñêà ôóíêöèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Îøèáêà çàïèñè âûõîäíîãî ôàéëà â ôîðìàòå PostScript"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Íå íàéäåí ôàéë îïèñàíèé PostScript \"%s.ps\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë îïèñàíèé PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"E458: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü çàïèñü èç ïàëèòðû. Öâåòà ìîãóò îòîáðàæàòüñÿ "
"íåêîððåêòíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr ""
"E459: Ó ïðîãðàììû Vim îòñóòñòâóþò ïðàâà íà èñïîëíåíèå â òåêóùåì êàòàëîãå"
-# :!~ Restorer
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
msgstr "E460: Íå óêàçàíû çàïèñè â àðãóìåíòå dict ôóíêöèè mapset()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Íåäîïóñòèìûå ñèìâîëû â íàèìåíîâàíèè ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr ""
"E462: Íå âûïîëíåíû ïîäãîòîâèòåëüíûå äåéñòâèÿ äëÿ ïåðåçàãðóçêè áóôåðà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr ""
"E463:  ñðåäå ðàçðàáîòêè NetBeans äàííàÿ îáëàñòü ïîìå÷åíà êàê íåèçìåíÿåìàÿ"
# #Restorer: ïîñëå ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ ñèìâîë : è îøèáî÷íàÿ êîìàíäà
-# :!~ Restorer
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Íå ðàñïîçíàíà ñîçäàííàÿ ïîëüçîâàòåëåì êîìàíäà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
msgstr "E464: Íå ðàñïîçíàíà ñîçäàííàÿ ïîëüçîâàòåëåì êîìàíäà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: Äëÿ êîìàíäû :winsize òðåáóåòñÿ óêàçàòü äâà ÷èñëîâûõ çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: Äëÿ êîìàíäû :winpos òðåáóåòñÿ óêàçàòü äâà ÷èñëîâûõ çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr ""
"E467: Äëÿ çíà÷åíèé custom* âòîðûì çíà÷åíèåì óêàçûâàåòñÿ íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: Ðàñøèðåííûå ïàðàìåòðû àòðèáóòà -complete ðàçðåøåíû â çíà÷åíèÿõ custom*"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: Íåäîïóñòèìûé ôëàã %c äëÿ çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðà 'cscopequickfix' %c"
-# :!~ Restorer
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Âûïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü ïàðàìåòð êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Îøèáêà ïðè âûïîëíåíèè êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
msgstr "E475: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå àðãóìåíòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
msgstr "E475: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå àðãóìåíòà %s êàê %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E476: Invalid command: %s"
msgstr "E476: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
msgstr "E476: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà %s, îæèäàëàñü êîìàíäà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ìîäèôèêàòîðà ! ñ äàííîé êîìàíäîé"
@@ -7748,127 +6566,101 @@
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Ñïîêîéñòâèå, òîëüêî ñïîêîéñòâèå!"
-# :!~ Restorer
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Íå îáíàðóæåíî ñîâïàäåíèé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Íå îáíàðóæåíî ñîâïàäåíèé ñ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå äèàïàçîíà ñòðîê â ïàðàìåòðàõ êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Íå óäàëîñü ñîçäàòü ôàéë %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü íàèìåíîâàíèå âðåìåííîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ôàéë %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè àâòîïîäñòàíîâêå
-# :!~ Restorer
msgid "E486: Pattern not found"
msgstr "E486: Îòñóòñòâóþò âàðèàíòû äëÿ ïîäñòàíîâêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Íå íàéäåíû ñîâïàäåíèÿ ñ îáðàçöîì %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Çàäàííîå çíà÷åíèå äîëæíî áûòü ïîëîæèòåëüíûì ÷èñëîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E487: Argument must be positive: %s"
msgstr "E487: Çàäàííîå çíà÷åíèå %s äîëæíî áûòü ïîëîæèòåëüíûì ÷èñëîì"
-# :!~ Restorer
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Ïîñòîðîííèå çàâåðøàþùèå ñèìâîëû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E488: Trailing characters: %s"
msgstr "E488: Ïîñòîðîííèå çàâåðøàþùèå ñèìâîëû %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
msgstr ""
"E489: Îòñóòñòâóåò êîìàíäíûé ôàéë â ñòåêå âûçîâîâ äëÿ çàìåùåíèÿ ñïåöñèìâîëà "
"<stack>"
-# :!~ Restorer
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Íå îáíàðóæåíî áëîêîâ ñî ñâ¸ðíóòûì òåêñòîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
msgstr "E491: Îøèáêà ïðè äåêîäèðîâàíèè '%s'"
# #Restorer: ïîñëå ñîîáùåíèÿ äîïèñûâàåòñÿ ñèìâîë : è îøèáî÷íàÿ êîìàíäà
-# :!~ Restorer
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü êîìàíäó"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî ïðè îáðàáîòêå êîìàíäíûõ ôàéëîâ è â Ex-ðåæèìå
-# :!~ Restorer
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Äèàïàçîí óêàçàí â îáðàòíîé ïîñëåäîâàòåëüíîñòè"
-# :!~ Restorer
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Íåîáõîäèìî óêàçàòü êîìàíäó :write èëè :write>>"
-# :!~ Restorer
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: Îòñóòñòâóåò ôàéë äëÿ çàìåùåíèÿ â àâòîêîìàíäå ñïåöñèìâîëà <afile>"
-# :!~ Restorer
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: Îòñóòñòâóåò íîìåð áóôåð äëÿ çàìåùåíèÿ â àâòîêîìàíäå ñïåöñèìâîëà <abuf>"
-# :!~ Restorer
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: Îòñóòñòâóåò îáðàçåö äëÿ çàìåùåíèÿ â àâòîêîìàíäå ñïåöñèìâîëà <amatch>"
-# :!~ Restorer
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr ""
"E498: Îòñóòñòâóåò êîìàíäíûé ôàéë äëÿ çàìåùåíèÿ â êîìàíäå :source ñïåöñèìâîëà "
"<sfile>"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr ""
"E499: Åñëè áóôåð íå ñâÿçàí ñ ôàéëîì, ñïåöñèìâîë '%' èëè '#' ïðèìåíÿþò ñ "
"ìîäèôèêàòîðàìè \":p:h\""
-# :!~ Restorer
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500:  ðåçóëüòàòå çàìåùåíèÿ ñïåöñèìâîëà áûëà ïîëó÷åíà ïóñòàÿ ñòðîêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Äîñòèãíóòî îêîí÷àíèå ôàéëà"
@@ -7877,76 +6669,63 @@
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èëè äîñòóïíûì íà çàïèñü óñòðîéñòâîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
msgstr "E503: \"%s\" íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èëè äîñòóïíûì íà çàïèñü óñòðîéñòâîì"
-# :!~ Restorer
msgid "E503: Coffee is currently not available"
msgstr "E503: Êîôå åù¸ íå ãîòîâ"
# #Restorer: îøèáêà E504:
-# :!~ Restorer
msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
-msgstr "ôàéë òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (÷òîáû çàïèñàòü, óáåðèòå ôëàã 'W' â 'cpoptions')"
+msgstr ""
+"ôàéë òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (÷òîáû çàïèñàòü, óáåðèòå ôëàã 'W' â 'cpoptions')"
# #Restorer: îøèáêà E505:
-# :!~ Restorer
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "ôàéë òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
msgstr ""
"E505: Ôàéë \"%s\" òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: Íå óäàëîñü çàïèñàòü ðåçåðâíûé ôàéë (÷òîáû èãíîðèðîâàòü, óêàæèòå "
"ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
"E507: Íå óäàëîñü çàêðûòü ðåçåðâíûé ôàéë (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå "
"ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
msgstr ""
"E508: Íå óäàëîñü ñ÷èòàòü ðåçåðâíûé ôàéë (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå "
"ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: Íå óäàëîñü ñîçäàòü ðåçåðâíûé ôàéë (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå "
"ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
"E510: Íå óäàëîñü ïîäãîòîâèòü ðåçåðâíûé ôàéë (÷òîáû çàïèñàòü, óêàæèòå "
"ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E511: NetBeans already connected"
msgstr "E511: Ñîåäèíåíèå ñî ñðåäîé ðàçðàáîòêè NetBeans óæå óñòàíîâëåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Îøèáêà çàêðûòèÿ ôàéëà ïîñëå îïåðàöèè çàïèñè"
-# :!~ Restorer
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr ""
"E513: Îøèáêà çàïèñè ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñòà (÷òîáû èãíîðèðîâàòü, "
"ñáðîñüòå ïàðàìåòð 'fenc')"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
@@ -7955,116 +6734,90 @@
"E513: Îøèáêà çàïèñè ïðè èçìåíåíèè êîäèðîâêè òåêñòà â ñòðîêå %ld (÷òîáû "
"èãíîðèðîâàòü, ñáðîñüòå ïàðàìåòð 'fenc')"
-# :!~ Restorer
msgid "E514: Write error (file system full?)"
msgstr "E514: Îøèáêà çàïèñè. Âîçìîæíî, íåäîñòàòî÷íî ìåñòà íà äèñêå"
-# :!~ Restorer
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Íå óäàëîñü óäàëèòü áóôåðû èç ïàìÿòè"
-# :!~ Restorer
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Íå óäàëîñü óäàëèòü áóôåðû èç ñïèñêà áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Íå óäàëîñü óäàëèòü áóôåðû èç ïàìÿòè è ñïèñêà áóôåðîâ"
# #Restorer: `E518: Íå ðàñïîçíàí ïàðàìåòð: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
-# :!~ Restorer
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Íå ðàñïîçíàí ïàðàìåòð"
# #Restorer: `E519: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ ïàðàìåòð: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
-# :!~ Restorer
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ ïàðàìåòð"
-# :!~ Restorer
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Â ðåæèìíîé ñòðîêå çàïðåùåíà óñòàíîâêà ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Òðåáóåòñÿ ÷èñëîâîå çíà÷åíèå ñðàçó ïîñëå çíàêà ðàâåíñòâà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
msgstr "E521: Òðåáóåòñÿ çàäàòü ÷èñëîâîå çíà÷åíèå &%s = '%s'"
# #Restorer: `E522: Â áàçå termcap íå îáíàðóæåí ïàðàìåòð: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
-# :!~ Restorer
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Â áàçå termcap îòñóòñòâóåò çàïèñü"
-# :!~ Restorer
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: Â öåëÿõ áåçîïàñíîñòè äàííûå äåéñòâèÿ çàïðåùåíû"
-# :!~ Restorer
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Íå óêàçàí ñèìâîë äâîåòî÷èÿ, êàê ðàçäåëèòåëü ôëàãà è çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Íå äîïóñêàåòñÿ óñòàíîâêà ïóñòîãî çíà÷åíèÿ äëÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Íå óêàçàíî ÷èñëîâîå çíà÷åíèå ïîñëå ñèìâîëà <%s>"
-# :!~ Restorer
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Íå óêàçàí ñèìâîë çàïÿòîé, êàê ðàçäåëèòåëü çíà÷åíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü çíà÷åíèå äëÿ ôëàãà ' "
-# :!~ Restorer
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Íå äîïóñêàåòñÿ óñòàíîâêà ïóñòîãî çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
msgstr ""
"E530: Ïðè ðàáîòå â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: ×òîáû çàïóñòèòü ãðàôè÷åñêèé èíòåðôåéñ, íàáåðèòå êîìàíäó :gui"
-# :!~ Restorer
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
msgstr "E532: Ïðåâûøåíà äëèíà íàèìåíîâàíèÿ öâåòà â êîìàíäå defineAnnoType"
-# :!~ Restorer
msgid "E533: Can't select wide font"
msgstr "E533: Íå óäàëîñü ïîäîáðàòü øðèôò ñ ïîëíîøèðèííûìè ñèìâîëàìè"
-# :!~ Restorer
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå øðèôòà ñ ïîëíîøèðèííûìè ñèìâîëàìè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë ïîñëå ôëàãà <%c> â"
-# :!~ Restorer
msgid "E536: Comma required"
msgstr "E536: Íå óêàçàí ñèìâîë çàïÿòîé, êàê ðàçäåëèòåëü ìàðêåðîâ â"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr ""
"E537: Çíà÷åíèå ïàðàìåòðà äîëæíî ñîäåðæàòü ñèìâîëû %s èëè áûòü ïóñòîé ñòðîêîé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
msgstr "E538: Âî âñåõ ñòðîêàõ íàéäåíû ñîâïàäåíèÿ ñ øàáëîíîì %s"
@@ -8075,144 +6828,112 @@
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë <%s>"
-# :!~ Restorer
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Îòñóòñòâóåò çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà ïîñëå âûðàæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E542: Unbalanced groups"
msgstr "E542: Îáíàðóæåíà íåçàêðûòàÿ ãðóïïà çàïèñåé"
-# :!~ Restorer
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Íåäîïóñòèìàÿ êîäîâàÿ ñòðàíèöà"
-# :!~ Restorer
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Íå íàéäåí ôàéë ñ îïèñàíèåì ðàñêëàäêè êëàâèàòóðû"
-# :!~ Restorer
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Íå óêàçàí ñèìâîë äâîåòî÷èÿ, êàê ðàçäåëèòåëü ðåæèìà è ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr ""
"E546: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ðåæèìà â ïàðàìåòðå 'guicursor' èëè 'mouseshape'"
-# :!~ Restorer
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð, îïðåäåëÿþùèé âèä óêàçàòåëÿ «ìûøè»"
-# :!~ Restorer
msgid "E548: Digit expected"
msgstr "E548: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü ÷èñëîâîå çíà÷åíèå äëÿ ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå âåëè÷èíû ïðîöåíòà"
-# :!~ Restorer
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Íå óêàçàí ñèìâîë äâîåòî÷èÿ, êàê ðàçäåëèòåëü ôëàãà è åãî çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Íåäîïóñòèìîå êîëè÷åñòâî êîìïîíåíòîâ äëÿ ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E552: Digit expected"
msgstr "E552: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü ÷èñëîâîå çíà÷åíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Äîñòèãíóòà êîíå÷íàÿ çàïèñü"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Îøèáêà ñèíòàêñèñà â èíòåðâàëüíîì êâàíòèôèêàòîðå %s{...}"
-# :!~ Restorer
msgid "E555: At bottom of tag stack"
msgstr "E555: Äîñòèãíóòà íèæíÿÿ ãðàíèöà ñòåêà èíäåêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E556: At top of tag stack"
msgstr "E556: Äîñòèãíóòà âåðõíÿÿ ãðàíèöà ñòåêà èíäåêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë áàçû termcap"
-# :!~ Restorer
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Íå íàéäåíà èíôîðìàöèÿ îá ýòîì òåðìèíàëå â áàçå terminfo"
-# :!~ Restorer
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Íå íàéäåíà èíôîðìàöèÿ îá ýòîì òåðìèíàëå â áàçå termcap"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Îáðàçåö: cs[cope] %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E561: Unknown cscope search type"
msgstr "E561: Íå ðàñïîçíàí çàïðîñ ê áàçå äàííûõ cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Îáðàçåö: cstag <èíäåêñ>"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: Ñèñòåìíàÿ ôóíêöèÿ stat() äëÿ ôàéëà %s âåðíóëà êîä îøèáêè %d"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr ""
"E564: Íå ÿâëÿåòñÿ êàòàëîãîì èëè áàçîé äàííûõ cscope óêàçàííîå çíà÷åíèå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
msgstr "E565: Çàïðåùåíà ïðàâêà òåêñòà èëè èçìåíåíèå îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Íå óäàëîñü ñîçäàòü êàíàë ïîäêëþ÷åíèÿ ê ïðîãðàììå cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "E567: No cscope connections"
msgstr "E567: Îòñóòñòâóåò ïîäêëþ÷åíèå ê áàçå äàííûõ cscope"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: Óêàçàííàÿ áàçà äàííûõ cscope óæå ïîäêëþ÷åíà"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéë áèáëèîòåêè ÿçûêà Tcl. Êîìàíäà íå âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E572: Exit code %d"
msgstr "E572: Êîä âîçâðàòà %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð ñåðâåðà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: Â ðåãèñòðå íåðàñïîçíàííûé òèï äàííûõ %d"
@@ -8223,231 +6944,180 @@
msgstr "íåäîïóñòèìûé íà÷àëüíûé ñèìâîë"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ êàê îøèáêà E576:
-# :!~ Restorer
msgid "Missing '>'"
-msgstr "îòñóòñòâóåò ñèìâîë çàêðûâàþùåé óãëîâîé ñêîáêè â çàïèñè æóðíàëà çàêëàäîê"
+msgstr ""
+"îòñóòñòâóåò ñèìâîë çàêðûâàþùåé óãëîâîé ñêîáêè â çàïèñè æóðíàëà çàêëàäîê"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ êàê îøèáêà E577:
-# :!~ Restorer
msgid "Illegal register name"
msgstr "íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå ðåãèñòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåíèé êîìàíä :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E579: Block nesting too deep"
msgstr "E579: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåíèé áëîêîâ êîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: Äëÿ êîìàíäû :endif îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäû :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: Äëÿ êîìàíäû :else îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: Äëÿ êîìàíäû :elseif îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E583: Multiple :else"
msgstr "E583: Îáíàðóæåíî íåñêîëüêî ñëåäóþùèõ îäíà çà äðóãîé êîìàíä :else"
-# :!~ Restorer
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: Êîìàíäà :elseif óêàçàíà ñðàçó ïîñëå êîìàíäû :else"
-# :!~ Restorer
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåíèé êîìàíä :while èëè :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: Êîìàíäà :continue óêàçàíà âíå öèêëà :while èëè :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: Êîìàíäà :break óêàçàíà âíå öèêëà :while èëè :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: Äëÿ êîìàíäû :endwhile îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :while"
-# :!~ Restorer
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: Äëÿ êîìàíäû :endfor îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: Êîíôëèêò çíà÷åíèé ïàðàìåòðîâ 'backupext' è 'patchmode'"
-# :!~ Restorer
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Îáíàðóæåíî ñóùåñòâóþùåå îêíî ïðîñìîòðà. Îòìåíà êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr ""
"E591: Çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'winheight' íå äîëæíî áûòü ìåíüøå çíà÷åíèÿ "
"'winminheight'"
-# :!~ Restorer
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr ""
"E592: Çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'winwidth' íå äîëæíî áûòü ìåíüøå çíà÷åíèÿ "
"'winminwidth'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Ìèíèìàëüíî âîçìîæíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî êîëîíîê %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
msgstr ""
"E595: Îáíàðóæåí íåïå÷àòàåìûé ñèìâîë èëè ïîëíîøèðèííûé ñèìâîë â 'showbreak'"
-# :!~ Restorer
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå øðèôòà â"
-# :!~ Restorer
msgid "E597: Can't select fontset"
msgstr "E597: Íå óäàëîñü íàçíà÷èòü øðèôòîâîé íàáîð"
-# :!~ Restorer
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå øðèôòîâîãî íàáîðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'imactivatekey'"
-# :!~ Restorer
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Íå óêàçàíà êîìàíäà :endtry"
-# :!~ Restorer
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåíèé êîìàíä :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: Äëÿ êîìàíäû :endtry îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: Äëÿ êîìàíäû :catch îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: Êîìàíäû :catch óêàçàíà ïîñëå êîìàíäû :finally"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Íå îáðàáîòàííàÿ èñêëþ÷èòåëüíàÿ ñèòóàöèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: Äëÿ êîìàíäû :finally îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ êîìàíäà :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E607: Multiple :finally"
msgstr "E607: Íåñêîëüêî ñëåäóþùèõ îäíà çà äðóãîé êîìàíä :finally"
-# :!~ Restorer
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
-"E608:  íàçíà÷åííûõ ïîëüçîâàòåëåì èñêëþ÷åíèÿõ çàïðåùåíî óêàçàíèå ïðèñòàâêè VIM"
+"E608:  íàçíà÷åííûõ ïîëüçîâàòåëåì èñêëþ÷åíèÿõ çàïðåùåíî óêàçàíèå ïðèñòàâêè "
+"VIM"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Ïðîãðàììà cscope âåðíóëà îøèáêó %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïî êîìàíäå `:argdelete`
-# :!~ Restorer
msgid "E610: No argument to delete"
msgstr "E610: Íåò ñîîòâåòñòâóþùèõ ôàéëîâ äëÿ óäàëåíèÿ èç ñïèñêà àðãóìåíòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E611: Using a Special as a Number"
msgstr "E611: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Special"
-# :!~ Restorer
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî íàçíà÷åíèé çíà÷êîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Íå ðàñïîçíàí øðèôò â ïàðàìåòðå 'printfont' %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E614: Class required"
-msgstr "E614: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü Class"
-
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E616: Object required for argument %d"
msgstr "E616: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Object"
-# #Restorer: äîëæåí, ïî èäåå, îòîáðàæàòüñÿ òàêæå `ñîîáùåíèå: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: äîëæåí, ïî èäåå, îòîáðàæàòüñÿ òàêæå
+# #Restorer: `ñîîáùåíèå: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
msgstr "E617:  ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå GTK íå ìîæåò áûòü èçìåí¸í ïàðàìåòð"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: Ôàéë íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì îïèñàíèé PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: Ôàéë íå ÿâëÿåòñÿ äîïóñòèìûì ôàéëîì îïèñàíèé PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: Ïðè âûâîäå íà ïå÷àòü íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü â êîäèðîâêó \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: Íå ïîääåðæèâàåìàÿ âåðñèÿ ôàéëà îïèñàíèé PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr ""
"E622: Ñèñòåìíàÿ ôóíêöèÿ fork() äëÿ ïðîãðàììû cscope çàâåðøèëàñü ñ îøèáêîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Íå óäàëîñü ñîçäàíèå íîâîãî ïðîöåññà ïðîãðàììû cscope"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Íå óäàëîñü îòêðûòü ôàéë \"%s\""
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: Íå óäàëîñü îòêðûòü áàçó äàííûõ ïðîãðàììû cscope %s"
# #Restorer: îòîáðàæàåòñÿ ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
msgstr "E626: Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü èíôîðìàöèþ î áàçå äàííûõ ïðîãðàììû cscope"
@@ -8459,202 +7129,159 @@
msgid "E628: Missing ! or / in: %s"
msgstr "E628: Îòñóòñòâóåò ñèìâîë '!' èëè '/' â êîìàíäå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E630: %s(): Write while not connected"
msgstr ""
"E630: Ïðè îòñóòñòâèè ïîäêëþ÷åíèÿ ïîñòóïèë çàïðîñ íà çàïèñü èç ôóíêöèè %s()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E631: %s(): Write failed"
msgstr "E631: Îøèáêà ïðè âûïîëíåíèè çàïèñè ôóíêöèåé %s()"
-# :!~ Restorer
msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength"
msgstr "E632: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â ôóíêöèè getLength"
-# :!~ Restorer
msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText"
msgstr "E633: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â ôóíêöèè getText"
-# :!~ Restorer
msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove"
msgstr "E634: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â ôóíêöèè remove"
-# :!~ Restorer
msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert"
msgstr "E635: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â ôóíêöèè insert"
-# :!~ Restorer
msgid "E636: Invalid buffer identifier in create"
msgstr "E636: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå create"
-# :!~ Restorer
msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen"
msgstr "E637: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå startDocumentListen"
-# :!~ Restorer
msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen"
msgstr "E638: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå stopDocumentListen"
-# :!~ Restorer
msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle"
msgstr "E639: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå setTitle"
-# :!~ Restorer
msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone"
msgstr "E640: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå initDone"
-# :!~ Restorer
msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber"
msgstr "E641: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå setBufferNumber"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber"
msgstr "E642: Íå óäàëîñü íàéòè óêàçàííûé â êîìàíäå setBufferNumber ôàéë %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName"
msgstr "E643: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå setFullName"
-# :!~ Restorer
msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile"
msgstr "E644: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå editFile"
-# :!~ Restorer
msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible"
msgstr "E645: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå setVisible"
-# :!~ Restorer
msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified"
msgstr "E646: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå setModified"
-# :!~ Restorer
msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot"
msgstr "E647: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå setDot"
-# :!~ Restorer
msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
msgstr "E648: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå close"
-# :!~ Restorer
msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
msgstr "E650: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå defineAnnoType"
-# :!~ Restorer
msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno"
msgstr "E651: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â êîìàíäå addAnno"
-# :!~ Restorer
msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno"
msgstr "E652: Íåäîïóñòèìûé èäåíòèôèêàòîð áóôåðà â ôóíêöèè getAnno"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
msgstr "E654: Íå óêàçàí ðàçäåëèòåëü ïîñëå ïîèñêîâîãî çàïðîñà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Öèêëè÷åñêèå ïåðåõîäû ïî ñèìâîëè÷åñêèì ññûëêàì"
# #Restorer: îøèáêà E656:
-# :!~ Restorer
msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
msgstr "â ÈÑÐ NetBeans çàïðåùåíà çàïèñü áóôåðîâ, â êîòîðûõ íåò èçìåíåíèé"
# #Restorer: îøèáêà E657:
-# :!~ Restorer
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "íå äîïóñêàåòñÿ ÷àñòè÷íàÿ çàïèñü áóôåðîâ ñðåäû ðàçðàáîòêè NetBeans"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
msgstr "E658: Ïîòåðÿíî ñîåäèíåíèå ñðåäû ðàçðàáîòêè NetBeans ñ áóôåðîì %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr ""
-"E659: Â äàííîé âåðñèè ïðîãðàììû íå äîïóñêàåòñÿ ðåêóðñèâíûé âûçîâ êîìàíä Python"
+"E659: Â äàííîé âåðñèè ïðîãðàììû íå äîïóñêàåòñÿ ðåêóðñèâíûé âûçîâ êîìàíä "
+"Python"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Äëÿ ÿçûêà '%s' íå íàéäåíà äîêóìåíòàöèÿ ïî %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Äîñòèãíóòà ïåðâàÿ çàïèñü æóðíàëà êîððåêòèðîâîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Äîñòèãíóòà ïîñëåäíÿÿ çàïèñü æóðíàëà êîððåêòèðîâîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E664: Changelist is empty"
msgstr "E664: Îòñóòñòâóþò çàïèñè â æóðíàëå êîððåêòèðîâîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü ãðàôè÷åñêèé èíòåðôåéñ ïðîãðàììû. Îòñóòñòâóåò øðèôò"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ êîìïèëÿòîð %s"
# #Restorer: â UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåìàõ. Ñì. ïàðàìåòð 'fsync'
-# :!~ Restorer
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè âûçîâå ñèñòåìíîé ôóíêöèè fsync()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Îòñóòñòâóþò ïðàâà íà ÷òåíèå êîíôèãóðàöèîííîãî ôàéëà ñîåäèíåíèé ñ ÈÑÐ "
"NetBeans \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Íåïå÷àòàåìûé ñèìâîë â íàèìåíîâàíèè ãðóïïû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr ""
"E670: Äëÿ òîé æå ñàìîé ÿçûêîâîé ãðóïïû èñïîëüçóåòñÿ äðóãàÿ êîäèðîâêà â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Íå íàéäåíî îêíî ñ çàãîëîâêîì \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr ""
"E672: Íå óäàëîñü îòêðûòü îêíî ðåäàêòîðà Vim â äðóãîé ìíîãîäîêóìåíòíîé "
"ïðîãðàììå"
-# :!~ Restorer
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
msgstr "E673: Íåñîîòâåòñòâèå ìåæäó ìíîãîáàéòîâîé êîäèðîâêîé è íàáîðîì ñèìâîëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr ""
"E674: Íå çàäàíî çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'printmbcharset' äëÿ ìíîãîáàéòîâîé "
"êîäèðîâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Íå çàäàí øðèôò ïî óìîë÷àíèþ ïðè ïå÷àòè â ìíîãîáàéòîâîé êîäèðîâêå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
msgstr ""
@@ -8664,671 +7291,535 @@
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Îøèáêà çàïèñè âî âðåìåííûé ôàéë"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr ""
"E678: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë â ñîêðàù¸ííîì ñèìâîëüíîì êëàññå öèôð %s%%[dxouU]"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïðè çíà÷åíèè ðåêóðñèè >= 5
-# :!~ Restorer
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: Áåñêîíå÷íàÿ ïîâòîðíàÿ çàãðóçêà êîìàíäíîãî ôàéëà syncolor.vim"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
msgstr "E680: Íåäîïóñòèìûé íîìåð áóôåðà â <buffer=%d>"
-# :!~ Restorer
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Íå çàãðóæåí óêàçàííûé áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: Íåäîïóñòèìûé ðàçäåëèòåëü ïîèñêîâîãî øàáëîíà èëè ñàì øàáëîí"
-# :!~ Restorer
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Íåäîïóñòèìûé øàáëîí ïîèñêà èëè íå óêàçàíî íàèìåíîâàíèå ôàéëà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E684: List index out of range: %ld"
msgstr "E684: Âûõîä çà ãðàíèöû äèàïàçîíà äàííûõ òèï List äëÿ èíäåêñà %ld"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Ôóíêöèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List"
-# :!~ Restorer
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr ""
-"E687: Êîëè÷åñòâî ïåðåìåííûõ ìåíüøå êîëè÷åñòâà ïðèñâàèâàåìûõ çíà÷åíèé âûðàæåíèÿ"
+"E687: Êîëè÷åñòâî ïåðåìåííûõ ìåíüøå êîëè÷åñòâà ïðèñâàèâàåìûõ çíà÷åíèé "
+"âûðàæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr ""
-"E688: Êîëè÷åñòâî ïåðåìåííûõ áîëüøå êîëè÷åñòâà ïðèñâàèâàåìûõ çíà÷åíèé âûðàæåíèÿ"
+"E688: Êîëè÷åñòâî ïåðåìåííûõ áîëüøå êîëè÷åñòâà ïðèñâàèâàåìûõ çíà÷åíèé "
+"âûðàæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s"
msgstr "E689: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå èíäåêñà äëÿ òèïà äàííûõ %s â %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Íå óêàçàíî êëþ÷åâîå ñëîâî \"in\" ïîñëå êîìàíäû :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Îïåðàöèè ñðàâíåíèÿ äëÿ òèïà List äîïóñòèìû òîëüêî ñ òèïîì List"
-# :!~ Restorer
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ ñðàâíåíèÿ äëÿ òèïà äàííûõ List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d"
msgstr ""
"E693: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Class èëè ïñåâäîíèì êëàññà"
-# :!~ Restorer
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ ñðàâíåíèÿ äëÿ òèïà äàííûõ Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå èíäåêñà äëÿ ïåðåìåííûõ ñ òèïîì Funcref"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr ""
-"E696: Â äàííûõ òèï List íå óêàçàí ñèìâîë çàïÿòîé, êàê ðàçäåëèòåëü ýëåìåíòîâ %s"
+"E696: Â äàííûõ òèï List íå óêàçàí ñèìâîë çàïÿòîé, êàê ðàçäåëèòåëü ýëåìåíòîâ "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ êâàäðàòíàÿ ñêîáêà â äàííûõ òèï List %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü êîïèðîâàíèå. Áîëüøàÿ âëîæåííîñòü ïåðåìåííûõ"
-# :!~ Restorer
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Ïðåâûøåíèå êîëè÷åñòâà àðãóìåíòîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Íå ðàñïîçíàíà ôóíêöèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Â ôóíêöèþ len() ïåðåäàí àðãóìåíò ñ íåäîïóñòèìûì òèïîì äàííûõ"
-# :!~ Restorer
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Îøèáêà ïðè âûïîëíåíèè ñðàâíåíèÿ â ôóíêöèè ñîðòèðîâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
msgstr "E703: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Funcref"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr ""
-"E704: Íàèìåíîâàíèå ïåðåìåííîé ñ òèïîì Funcref äîëæíî áûòü ñ ïðîïèñíîé áóêâû %s"
+"E704: Íàèìåíîâàíèå ïåðåìåííîé ñ òèïîì Funcref äîëæíî áûòü ñ ïðîïèñíîé áóêâû "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Íàèìåíîâàíèÿ ïåðåìåííîé è ôóíêöèè ñîâïàäàþò %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary"
msgstr ""
"E706: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List, String èëè Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: Íàèìåíîâàíèÿ ôóíêöèè è ïåðåìåííîé ñîâïàäàþò %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: Äèàïàçîí èíäåêñîâ óêàçûâàåòñÿ ïîñëå íàèìåíîâàíèÿ ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
msgstr "E709: Äèàïàçîí èíäåêñîâ äîïóñòèì äëÿ òèïà äàííûõ List èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E710: List value has more items than targets"
msgstr "E710: Çíà÷åíèé âûðàæåíèÿ áîëüøå, ÷åì óêàçàííûé äèàïàçîí ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E711: List value does not have enough items"
msgstr "E711: Çíà÷åíèé âûðàæåíèÿ ìåíüøå, ÷åì óêàçàííûé äèàïàçîí ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List èëè Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü íàèìåíîâàíèå êëþ÷à äëÿ òèïà Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü List"
-# :!~ Restorer
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E716: Â òèïå äàííûõ Dictionary îòñóòñòâóåò êëþ÷ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: Çàïèñü óæå ñóùåñòâóåò â òèïå äàííûõ Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
msgstr "E719: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå äèàïàçîíà äëÿ òèïà äàííûõ Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr ""
"E720:  òèïå äàííûõ Dictionary íå óêàçàíî äâîåòî÷èå, êàê ðàçäåëèòåëü êëþ÷à è "
"çíà÷åíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721:  òèïå äàííûõ Dictionary îáíàðóæåí ïîâòîð êëþ÷à \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr ""
"E722: Â òèïå äàííûõ Dictionary íå óêàçàíà çàïÿòàÿ, êàê ðàçäåëèòåëü çàïèñåé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr ""
"E723: Â òèïå äàííûõ Dictionary íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Íå óäàëîñü îòîáðàçèòü ðåçóëüòàò. Áîëüøàÿ âëîæåííîñòü ïåðåìåííûõ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
msgstr "E725: Âûçîâ ôóíêöèè ñ àòðèáóòîì dict âíå òèïà Dictionary %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Çàäàíî íóëåâîå çíà÷åíèå øàãà ïðèðàùåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Íåäîïóñòèìàÿ âåëè÷èíà êîíå÷íîãî çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
msgstr "E728: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E729: Using a Funcref as a String"
msgstr "E729: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E730: Using a List as a String"
msgstr "E730: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí List"
-# :!~ Restorer
msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
msgstr "E731: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: Äëÿ êîìàíäû :while óêàçàíà êîìàíäà :endfor"
-# :!~ Restorer
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: Äëÿ êîìàíäû :for óêàçàíà êîìàíäà :endwhile"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Íåäîïóñòèìûé òèï îïåðàíäà äëÿ äàííîé îïåðàöèè %s="
-# :!~ Restorer
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr ""
"E735: Îïåðàöèè ñðàâíåíèÿ äëÿ òèïà Dictionary äîïóñòèìû òîëüêî ñ Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ ñðàâíåíèÿ äëÿ òèïà äàííûõ Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: Â îáúåäèíÿåìûõ äàííûõ ïðèñóòñòâóåò îäèí è òîò æå êëþ÷ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü çíà÷åíèÿ óêàçàííûõ ïåðåìåííûõ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: Íå óäàëîñü ñîçäàòü êàòàëîã %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ â ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E741: Value is locked"
msgstr "E741: Îáíàðóæåíà áëîêèðîâêà çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Îáíàðóæåíà áëîêèðîâêà çíà÷åíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E742: Cannot change value"
msgstr "E742: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå íåèçìåíÿåìîãî çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå íåèçìåíÿåìîãî çíà÷åíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
msgstr ""
"E743: Ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî. Áîëüøàÿ âëîæåííîñòü "
"ïåðåìåííûõ"
-# :!~ Restorer
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr ""
"E744: Â ÈÑÐ NetBeans íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ôàéëîâ îòêðûòûõ òîëüêî äëÿ "
"÷òåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E745: Using a List as a Number"
msgstr "E745: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr ""
"E746: Íàèìåíîâàíèå ôàéëà íå ñîâïàäàåò ñ íàèìåíîâàíèåì â îáúÿâëåíèè ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: Â áóôåðå åñòü ïðàâêè (÷òîáû ñìåíèòü êàòàëîã, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E748: No previously used register"
msgstr ""
"E748: Â òåêóùåì ñåàíñå ðàáîòû íå èñïîëüçîâàëèñü ðåãèñòðû äëÿ ïîâòîðà îïåðàöèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E749: Empty buffer"
msgstr "E749: Áóôåð íå ñîäåðæèò òåêñò"
-# :!~ Restorer
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr ""
"E750: ×òîáû ïðîâåñòè àíàëèç ðàáîòû, ââåäèòå êîìàíäó \":profile start {ôàéë}\""
-# :!~ Restorer
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr ""
"E751: Â íàèìåíîâàíèè ðåçóëüòèðóþùåãî ôàéëà íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ðåãèîíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E752: No previous spell replacement"
msgstr ""
"E752: Â òåêóùåì ñåàíñå ðàáîòû ïîäîáíîå èñïðàâëåíèå íàïèñàíèÿ åù¸ íå "
"âûïîëíÿëàñü"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E753: Not found: %s"
msgstr "E753: Íå íàéäåí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E754: Only up to %d regions supported"
msgstr "E754: Äîëæíî áûòü óêàçàíî íå áîëåå %d ôàéëîâ äëÿ ðàçëè÷íûõ ðåãèîíîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
msgstr "E755: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå ðåãèîíà â ôàéëå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E756: Spell checking is not possible"
msgstr "E756: Ïðîâåðêà ïðàâîïèñàíèÿ íå àêòèâèðîâàíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E757: This does not look like a spell file"
msgstr "E757: Íåêîððåêòíûé çàãîëîâîê â äàííîì ôàéëå ïðàâèë íàïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr ""
"E758: Ðàçìåð ôàéëà íå ñîîòâåòñòâóåò òðåáóåìîìó. Âîçìîæíî, ôàéë ïîâðåæä¸í"
-# :!~ Restorer
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Íåäîïóñòèìûé ôîðìàò ôàéëà ïðàâèë íàïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Íå çàäàíî êîëè÷åñòâî ñëîâ â ôàéëå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
msgstr "E761: Â ôàéëå àôôèêñîâ îòñóòñòâóåò ñòðîêà ñ ïðàâèëîì FOL, LOW èëè UPP"
-# :!~ Restorer
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: Íåñîîòâåòñòâèå êîëè÷åñòâà ñèìâîëîâ â ïðàâèëàõ FOL, LOW èëè UPP"
-# :!~ Restorer
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: Êîäèðîâêà ñèìâîëîâ ðàçëè÷àåòñÿ â ôàéëàõ ïðàâîïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E764: Option '%s' is not set"
msgstr "E764: Íå çàäàíî çíà÷åíèå ïàðàìåòðà '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
msgstr ""
"E765:  ñïèñêå çíà÷åíèé ïàðàìåòðà 'spellfile' îòñóòñòâóåò çàïèñü ïîä íîìåðîì "
"%d"
-# :!~ Restorer
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
msgstr "E766: Íåäîñòàòî÷íîå êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ â ôóíêöèè printf()"
-# :!~ Restorer
msgid "E767: Too many arguments for printf()"
msgstr "E767: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî àðãóìåíòîâ â ôóíêöèè printf()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr ""
"E768: Îáíàðóæåí ôàéë ïîäêà÷êè %s (÷òîáû èãíîðèðîâàòü, èñïîëüçóéòå :silent!)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ êâàäðàòíàÿ ñêîáêà äëÿ %s["
-# :!~ Restorer
msgid "E770: Unsupported section in spell file"
msgstr "E770: Íåïîääåðæèâàåìûé ôîðìàò ñåêöèè â ôàéëå ïðàâèë íàïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
msgstr "E771: Òðåáóåòñÿ îáíîâëåíèå óñòàðåâøåé âåðñèè ôàéëà ïðàâèë íàïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
msgstr ""
"E772: Ôàéë ïðàâèë íàïèñàíèÿ ïðåäíàçíà÷åí äëÿ áîëåå íîâîé âåðñèè ïðîãðàììû Vim"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
msgstr "E773: Öèêëè÷åñêèå ñèìâîëüíûå ññûëêè äëÿ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: Îòñóòñòâóåò çíà÷åíèå â ïàðàìåòðå 'operatorfunc'"
-# :!~ Restorer
msgid "E775: Eval feature not available"
msgstr "E775: Êîìïîíåíò +eval íåäîñòóïåí â ýòîé âåðñèè ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "E776: No location list"
msgstr "E776: Îòñóòñòâóåò ëîêàëüíûé ñïèñîê ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E777: String or List expected"
msgstr "E777: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü String èëè List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
msgstr "E778: Íåêîððåêòíûé çàãîëîâîê â ôàéëå âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
msgstr ""
"E779: Òðåáóåòñÿ îáíîâëåíèå óñòàðåâøåé âåðñèè ôàéëà âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
msgstr ""
"E780: Òðåáóåòñÿ íîâàÿ âåðñèÿ ïðîãðàììà Vim äëÿ ôàéëà âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
msgstr ""
"E781: Íåñîîòâåòñòâèå ôàéëà ïðàâèë íàïèñàíèÿ è ôàéëà âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
msgstr "E782: Îøèáêà ïðè ñ÷èòûâàíèè ôàéëà âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
msgstr "E783: Îáíàðóæåí ïîâòîð ñèìâîëà â ïðàâèëå MAP"
-# :!~ Restorer
msgid "E784: Cannot close last tab page"
msgstr ""
"E784: Êîìàíäà íå âûïîëíåíà. Äëÿ ðàáîòû ïðîãðàììû òðåáóåòñÿ õîòÿ áû îäíà "
"âêëàäêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: Ôóíêöèÿ complete() ìîæåò áûòü âûçâàíà òîëüêî äëÿ ðåæèìà âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå äèàïàçîíà â êà÷åñòâå çíà÷åíèÿ àðãóìåíòà"
-# :!~ Restorer
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
msgstr "E787: Ñîäåðæèìîå áóôåðà áûëî íåïðåäâèäåííî èçìåíåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
msgstr ""
-"E788: Çàïðåùåíà ïðàâêà áóôåðîâ, åñëè åñòü èçìåíåíèÿ â áóôåðå òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ"
+"E788: Çàïðåùåíà ïðàâêà áóôåðîâ, åñëè åñòü èçìåíåíèÿ â áóôåðå òîëüêî äëÿ "
+"÷òåíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr ""
"E789: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ êâàäðàòíàÿ ñêîáêà ïðè çàäàíèè êëþ÷åâîãî ñëîâà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
msgstr "E790: Çàïðåùåíî ïðèìåíåíèå êîìàíäû :undojoin ïîñëå îòìåíû èçìåíåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr ""
"E791: Â ôàéëå ñ ðàñêëàäêîé êëàâèàòóðû îòñóòñòâóåò çàïèñü ïðåîáðàçîâàíèÿ "
"ñèìâîëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E792: Empty menu name"
msgstr "E792: Íå çàäàíî íàèìåíîâàíèå ïóíêòà ìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
msgstr ""
"E793: Íåò äðóãèõ áóôåðîâ â ðåæèìå ñðàâíåíèÿ è äîñòóïíûõ äëÿ ðåäàêòèðîâàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
msgstr "E794: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ïåðåìåííîé â èçîëèðîâàííîé ñðåäå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr "E794: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ïåðåìåííîé â èçîëèðîâàííîé ñðåäå \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E795: Cannot delete variable"
msgstr "E795: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå íåèçìåíÿåìîé ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå íåèçìåíÿåìîé ïåðåìåííîé %s"
# #Restorer: îøèáêà E796:
-# :!~ Restorer
msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
msgstr "çàïèñü íà óñòðîéñòâî îòêëþ÷åíà ÷åðåç çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'opendevice'"
-# :!~ Restorer
msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
msgstr ""
"E797: Áóôåð áûë óäàë¸í ïðè èñïîëíåíèè àâòîêîìàíä ïî ñîáûòèþ SpellFileMissing"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
msgstr "E798: Èäåíòèôèêàòîð %d çàðåçåðâèðîâàí çà êîìàíäîé :match"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
msgstr ""
"E799: Èäåíòèôèêàòîð äîëæåí áûòü áîëüøå èëè ðàâåí 1. Íåäîïóñòèìûé íîìåð %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E800: Ïîääåðæêà àðàáñêîé ïèñüìåííîñòè íå áûëà àêòèâèðîâàíà ïðè êîìïèëÿöèè\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E801: ID already taken: %d"
msgstr "E801: Èäåíòèôèêàòîð ñ òàêèì íîìåðîì óæå çàíÿò %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
msgstr ""
"E802: Èäåíòèôèêàòîð äîëæåí áûòü áîëüøå èëè ðàâåí 1. Íåäîïóñòèìûé íîìåð %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E803: ID not found: %d"
msgstr "E803: Íå óäàëîñü íàéòè èäåíòèôèêàöèîííûé íîìåð %d"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Îïåðàöèÿ äåëåíèå ñ îñòàòêîì íå ïðèìåíèìà ê äàííûì òèïà Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E806: Using a Float as a String"
msgstr "E806: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
msgstr "E807: Â ôóíêöèè printf() îæèäàëñÿ òèï àðãóìåíòà Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü Number èëè Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
msgstr "E809: Ñïåöñèìâîë #< íåäîñòóïåí ïðè îòêëþ÷¸ííîì êîìïîíåíòå +eval"
-# :!~ Restorer
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ñ÷èòûâàíèå èëè çàïèñü âðåìåííûõ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
msgstr ""
"E811: Áëîêèðîâàíà ïðàâêà èëè óäàëåíèå áóôåðà, à òàêæå ïåðåõîä â äðóãîé áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
msgstr ""
"E812: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä âûçâàëè èçìåíåíèå ñîäåðæèìîãî èëè íàèìåíîâàíèÿ "
"áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
msgstr ""
"E813: Íå óäàëîñü çàêðûòü âñïëûâàþùåå îêíî èëè îêíî ïðè èñïîëíåíèè àâòîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
-msgstr "E814: Íå óäàëîñü çàêðûòü òåêóùåå îêíî. Èñïîëíÿþòñÿ àêòèâíûå àâòîêîìàíäû"
+msgstr ""
+"E814: Íå óäàëîñü çàêðûòü òåêóùåå îêíî. Èñïîëíÿþòñÿ àêòèâíûå àâòîêîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
@@ -9336,85 +7827,70 @@
"E815: Íå óäàëîñü ïîäêëþ÷èòü ôàéëû áèáëèîòåê ÿçûêà MzScheme. Êîìàíäà íå "
"âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E816: Cannot read patch output"
msgstr "E816: Íå óäàëîñü ñîçäàòü ðåçóëüòèðóþùèé ôàéë ïðèìåíåíèÿ èñïðàâëåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
msgstr ""
"E817: Â àëãîðèòìå Blowfish èñïîëüçîâàí íåäîïóñòèìûé ïîðÿäîê ñëåäîâàíèÿ áàéò"
-# :!~ Restorer
msgid "E818: sha256 test failed"
msgstr "E818: Ïðè ïðîâåðêå îáíàðóæåíû îøèáêè â ìåõàíèçìå øèôðîâàíèÿ ïî SHA-256"
-# :!~ Restorer
msgid "E819: Blowfish test failed"
msgstr ""
"E819: Ïðè ïðîâåðêå îáíàðóæåíû îøèáêè â ìåõàíèçìå øèôðîâàíèÿ ïî àëãîðèòìó "
"Blowfish"
-# :!~ Restorer
msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
msgstr ""
"E820: Ðàçìåðíîñòü 32-ðàçðÿäíîãî áåççíàêîâîãî öåëîãî íå ðàâíà ÷åòûð¸ì îêòåòàì"
-# :!~ Restorer
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
msgstr "E821: Â ôàéëå èñïîëüçóåòñÿ íåèçâåñòíûé ìåòîä øèôðîâàíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
msgstr "E822: Íå óäàëîñü îòêðûòü íà ÷òåíèå ôàéë èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E823: Not an undo file: %s"
msgstr "E823: Ôàéë ïîâðåæä¸í èëè íå ÿâëÿåòñÿ ôàéëîì èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
-msgstr "E824: Íå ïîääåðæèâàåìàÿ äàííîé ïðîãðàììîé Vim âåðñèÿ ôàéëà èçìåíåíèé %s"
+msgstr ""
+"E824: Íå ïîääåðæèâàåìàÿ äàííîé ïðîãðàììîé Vim âåðñèÿ ôàéëà èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
msgstr "E825: Îáíàðóæåíî ïîâðåæäåíèå %s â ôàéëå èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
msgstr "E826: Îøèáêà ïðè ðàñøèôðîâêå ôàéëà èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
msgstr "E827: Â äàííîé âåðñèè íå ïîääåðæèâàåòñÿ øèôðîâàííûé ôàéë èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
msgstr "E828: Íå óäàëîñü îòêðûòü íà çàïèñü ôàéë èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
msgstr "E829: Îøèáêà ïðè çàïèñè ôàéëà èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E830: Undo number %ld not found"
msgstr "E830: Íå íàéäåíî èçìåíåíèå íîìåð %ld"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
-msgstr "E832: Ðåäàêòèðóåìûé ôàéë íå øèôðîâàí, íî øèôðîâàí åãî ôàéë èçìåíåíèé %s"
+msgstr ""
+"E832: Ðåäàêòèðóåìûé ôàéë íå øèôðîâàí, íî øèôðîâàí åãî ôàéë èçìåíåíèé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
@@ -9422,47 +7898,40 @@
"E833: Â äàííîé âåðñèè íå ïîääåðæèâàåòñÿ øèôðîâàíèå è îáíàðóæåí øèôðîâàííûé "
"ôàéë %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
msgstr "E834: Êîíôëèêò çíà÷åíèé ïàðàìåòðîâ 'ambiwidth' è 'listchars'"
-# :!~ Restorer
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
msgstr "E835: Êîíôëèêò çíà÷åíèé ïàðàìåòðîâ 'ambiwidth' è 'fillchars'"
-# :!~ Restorer
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
-msgstr "E836:  äàííîé âåðñèè çàïðåù¸í âûçîâ êîìàíäû :python ïîñëå êîìàíäû :py3"
+msgstr ""
+"E836:  äàííîé âåðñèè çàïðåù¸í âûçîâ êîìàíäû :python ïîñëå êîìàíäû :py3"
-# :!~ Restorer
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
-msgstr "E837:  äàííîé âåðñèè çàïðåù¸í âûçîâ êîìàíäû :py3 ïîñëå êîìàíäû :python"
+msgstr ""
+"E837:  äàííîé âåðñèè çàïðåù¸í âûçîâ êîìàíäû :py3 ïîñëå êîìàíäû :python"
-# :!~ Restorer
msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
msgstr ""
"E838: Ñðåäà ðàçðàáîòêè NetBeans íå ïîääåðæèâàåòñÿ ñ ýòèì ãðàôè÷åñêèì "
"èíòåðôåéñîì"
-# :!~ Restorer
msgid "E840: Completion function deleted text"
msgstr ""
-"E840: Ôóíêöèÿ, çàäàííàÿ ïîëüçîâàòåëåì äëÿ ïîäñòàíîâêè, âûçâàëà óäàëåíèå òåêñòà"
+"E840: Ôóíêöèÿ, çàäàííàÿ ïîëüçîâàòåëåì äëÿ ïîäñòàíîâêè, âûçâàëà óäàëåíèå "
+"òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr ""
"E841: Çàðåçåðâèðîâàííûå ñëîâà çàïðåùåíû â íàèìåíîâàíèÿõ êîìàíä ïîëüçîâàòåëÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: Îòñóòñòâóåò íîìåð ñòðîêè äëÿ çàìåùåíèÿ ñïåöñèìâîëà <slnum>"
-# :!~ Restorer
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
msgstr "E843: Îøèáêà ïðè îáíîâëåíèè øèôðîâàííîãî ôàéëà ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E844: Invalid cchar value"
msgstr "E844: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïàðàìåòðà cchar"
@@ -9471,56 +7940,45 @@
msgstr "E845: Ñïèñîê ñëîâ çàïîëíåí ÷àñòè÷íî. Íåäîñòàòî÷íî îïåðàòèâíîé ïàìÿòè"
# #Restorer: `E846: Íå óêàçàí êîä êëàâèøè äëÿ ïàðàìåòðà: <óêàçàííûé ïàðàìåòð>`
-# :!~ Restorer
msgid "E846: Key code not set"
msgstr "E846: Íå óêàçàí êîä êëàâèøè äëÿ ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E847: Too many syntax includes"
msgstr ""
"E847: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïîäêëþ÷àåìûõ ôàéëîâ ñ ïðàâèëàìè ïîäñâåòêè "
"ñèíòàêñèñà"
-# :!~ Restorer
msgid "E848: Too many syntax clusters"
msgstr "E848: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî êîëëåêöèé ãðóïï ñèíòàêñèñà"
-# :!~ Restorer
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
msgstr "E849: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ãðóïï ïîäñâåòêè è ñèíòàêñèñà"
-# :!~ Restorer
msgid "E850: Invalid register name"
msgstr ""
"E850: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ ñèñòåìíûé áóôåð îáìåíà. Ðåãèñòðû * è + íåäîïóñòèìû"
# #Restorer: äëÿ UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåì
-# :!~ Restorer
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
msgstr ""
"E851: Ñáîé ïðè ñîçäàíèè íîâîãî ïðîöåññà ïðîãðàììû äëÿ çàïóñêà ãðàôè÷åñêîãî "
"èíòåðôåéñà"
# #Restorer: äëÿ UNIX-ïîäîáíûõ ñèñòåì
-# :!~ Restorer
msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
msgstr ""
"E852: Äî÷åðíèì ïðîöåññîì ïðîãðàììû íå âûïîëíåí çàïóñê ãðàôè÷åñêîãî èíòåðôåéñà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
msgstr "E853: Ïîâòîðíîå óêàçàíèå íàèìåíîâàíèÿ àðãóìåíòà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E854: Path too long for completion"
msgstr "E854: Ïðåâûøåíà äëèíà ìàðøðóòà ïðè ïîäñòàíîâêå"
-# :!~ Restorer
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
msgstr "E855: Èñïîëíåíèå êîìàíäû ïðåðâàíî ïî ïðè÷èíå äåéñòâèé àâòîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
"or two strings"
@@ -9528,42 +7986,34 @@
"E856: Â ôóíêöèè assert_fails() àðãóìåíò íîìåð 2 äîëæåí áûòü ñòðîêîé èëè "
"ñïèñêîì èç îäíîé ëèáî äâóõ ñòðîê"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
msgstr "E857: Äîëæåí áûòü çàäàí ñëîâàðíûé êëþ÷ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
msgstr "E858: Ðåçóëüòàò âûðàæåíèÿ íå ÿâëÿåòñÿ äîïóñòèìûì îáúåêòîì ÿçûêà Python"
-# :!~ Restorer
msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
msgstr ""
"E859: Îøèáêà ïðåîáðàçîâàíèÿ îáúåêòà ÿçûêà Python â òèï äàííûõ ïðîãðàììû Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
msgstr ""
-"E860: Åñëè çàäàí êëþ÷ \"both\", óêàæèòå çíà÷åíèå êëþ÷åé \"id\" è \"type\" èëè "
-"\"types\""
+"E860: Åñëè çàäàí êëþ÷ \"both\", óêàæèòå çíà÷åíèå êëþ÷åé \"id\" è \"type\" "
+"èëè \"types\""
-# :!~ Restorer
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
msgstr ""
"E861: Íå äîïóñêàåòñÿ îòêðûòèå åù¸ îäíîãî âñïëûâàþùåãî îêíà ñîäåðæàùåãî "
"òåðìèíàë"
-# :!~ Restorer
msgid "E862: Cannot use g: here"
msgstr "E862: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå â ôóíêöèè ñ àòðèáóòîì dict ïðèñòàâêè g:"
-# :!~ Restorer
msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
msgstr ""
"E863: Êîìàíäà çàïðåùåíà äëÿ âñïëûâàþùåãî îêíî ñîäåðæàùåìó áóôåð òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid ""
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
@@ -9572,1149 +8022,914 @@
"E864: Äëÿ ìåòàñèìâîëà \\%#= äîïóñòèìû 0, 1 èëè 2. Ìåõàíèçì ïîèñêà áûë "
"íàçíà÷åí àâòîìàòè÷åñêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
msgstr "E865: ÍÊÀ. Îøèáêà ñèíòàêñèñà ðåãóëÿðíîãî âûðàæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
msgstr "E866: ÍÊÀ. Çäåñü íå äîïóñêàåòñÿ ñèìâîë %c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
msgstr "E867: ÍÊÀ. Íåäîïóñòèìûé ìåòàñèìâîë \\z%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
msgstr "E867: ÍÊÀ. Íåäîïóñòèìûé ìåòàñèìâîë \\%%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
msgstr "E868: ÍÊÀ. Íå óäàëîñü ñîçäàòü êëàññ ñèìâîëüíûé ýêâèâàëåíò"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
msgstr "E869: ÍÊÀ. Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü êâàíòèôèêàòîð \\@%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
msgstr "E870: ÍÊÀ. Óêàçàíû íåäîïóñòèìûå çíà÷åíèÿ â èíòåðâàëüíîì êâàíòèôèêàòîðå"
-# :!~ Restorer
msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
msgstr "E871: ÍÊÀ. Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçûâàòü êâàíòèôèêàòîðà äëÿ êâàíòèôèêàòîðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
msgstr "E872: ÍÊÀ. Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïîäâûðàæåíèé âèäà \\("
-# :!~ Restorer
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
msgstr "E873: ÍÊÀ. Îòñóòñòâóåò ïàðíàÿ çàêðûâàþùàÿ êðóãëàÿ ñêîáêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
msgstr "E874: ÍÊÀ. Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü çàïèñü èç ñòåêà ïîñòôèêñíûõ çàïèñåé"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
"left on stack"
msgstr "E875: ÍÊÀ. Íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü âñå ïîñòôèêñíûå çàïèñè"
-# :!~ Restorer
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
msgstr "E876: ÍÊÀ. Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè äëÿ ñîõðàíåíèÿ âñåõ ñîñòîÿíèé ìåõàíèçìà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
msgstr "E877: ÍÊÀ. Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü ñèìâîëüíûé êëàññ %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
msgstr "E878: ÍÊÀ. Íå óäàëîñü âûäåëèòü ïàìÿòü äëÿ îáõîäà âåòâè!"
-# :!~ Restorer
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
msgstr "E879: ÍÊÀ. Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî ïîäâûðàæåíèé âèäà \\z("
-# :!~ Restorer
msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
msgstr ""
"E880: Èñêëþ÷åíèå SystemExit ÿçûêà Python íå îáðàáàòûâàåòñÿ ïðîãðàììîé Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
msgstr "E881: Íåïðåäâèäåííîå èçìåíåíèå êîëè÷åñòâà ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E882: Uniq compare function failed"
msgstr "E882: Îøèáêà ïðè âûïîëíåíèè ñðàâíåíèÿ â ôóíêöèè ïîèñêà äóáëèêàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more lines"
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
msgstr ""
-"E883: Ðåãèñòð ïîèñêà è ðåãèñòð âûðàæåíèÿ íå ìîãóò ñîäåðæàòü áîëåå îäíîé ñòðîêè"
+"E883: Ðåãèñòð ïîèñêà è ðåãèñòð âûðàæåíèÿ íå ìîãóò ñîäåðæàòü áîëåå îäíîé "
+"ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
msgstr ""
"E884: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ñèìâîëà äâîåòî÷èå â íàèìåíîâàíèè ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
msgstr "E885: Íåâîçìîæíî èçìåíèòü çíà÷îê %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
msgstr "E886: Íå óäàëîñü ïåðåèìåíîâàòü viminfo-ôàéë â %s"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
"loaded."
msgstr ""
"E887: Íå ïîäêëþ÷åí ìîäóëü site.py äëÿ ÿçûêà Python. Êîìàíäà íå âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
msgstr "E888: ÍÊÀ. Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êâàíòèôèêàòîðîâ äëÿ ìåòàñèìâîëà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E889: Number required"
msgstr "E889: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü Number"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
msgstr "E890: Ïîñòîðîííèå ñèìâîëû ïîñëå çàêðûâàþùåé êâàäðàòíîé ñêîáêè %s]%s"
-# :!~ Restorer
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
msgstr "E891: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E892: Using a String as a Float"
msgstr "E892: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí String"
-# :!~ Restorer
msgid "E893: Using a List as a Float"
msgstr "E893: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí List"
-# :!~ Restorer
msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
msgstr "E894: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
"could not be loaded."
msgstr ""
-"E895: Íå ïîäêëþ÷åí ìîäóëü racket/base äëÿ ÿçûêà MzScheme. Êîìàíäà íå âûïîëíåíà"
+"E895: Íå ïîäêëþ÷åí ìîäóëü racket/base äëÿ ÿçûêà MzScheme. Êîìàíäà íå "
+"âûïîëíåíà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
msgstr "E896: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List, Dictionary èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E897: List or Blob required"
msgstr "E897: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü List èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E898: socket() in channel_connect()"
msgstr ""
"E898: Ôóíêöèÿ socket() íå âåðíóëà äàííûå î ïîäêëþ÷åíèè â ôóíêöèþ "
"channel_connect()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
msgstr "E899: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
msgstr ""
"E900:  ôóíêöèè flatten() àðãóìåíò íîìåð 2 äîëæíî áûòü ïîëîæèòåëüíûì ÷èñëîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
msgstr "E901: Ôóíêöèÿ getaddrinfo() âåðíóëà â ôóíêöèþ channel_open() îøèáêó %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
msgstr ""
"E901: Ôóíêöèÿ gethostbyname() íå âåðíóëà äàííûå îá óçëå â ôóíêöèþ "
"channel_open()"
-# :!~ Restorer
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü ïîäêëþ÷åíèå ÷åðåç ïîðò"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
msgid "E903: Received command with non-string argument"
msgstr "E903: Àðãóìåíòû ïîëó÷åííîé êîìàíäû íå çàêëþ÷åíû â äâîéíûå êàâû÷êè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
msgstr ""
-"E904: Òèï äàííûõ ïîñëåäíåãî ïàðàìåòðà êîìàíäû expr èëè call äîëæåí áûòü Number"
+"E904: Òèï äàííûõ ïîñëåäíåãî ïàðàìåòðà êîìàíäû expr èëè call äîëæåí áûòü "
+"Number"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
msgstr "E904: Òèï äàííûõ âòîðîãî ïàðàìåòðà êîìàíäû call äîëæåí áûòü List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E905: Received unknown command: %s"
msgstr "E905: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü ïîëó÷åííóþ êîìàíäó %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E906: Not an open channel"
msgstr "E906: Îòñóòñòâóþò îòêðûòûå ñîåäèíåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E907: Using a special value as a Float"
msgstr "E907: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí Special"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
msgstr "E908: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åíû íåäîïóñòèìûå äàííûå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E909: Cannot index a special variable"
msgstr "E909: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå èíäåêñà äëÿ ñïåöèàëüíûõ òèïîâ äàííûõ"
-# :!~ Restorer
msgid "E910: Using a Job as a Number"
msgstr "E910: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Job"
-# :!~ Restorer
msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí Job"
-# :!~ Restorer
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr ""
"E912: Ôóíêöèè ch_evalexpr() è ch_sendexpr() íåïðèìåíèìû ê ñîåäèíåíèþ RAW èëè "
"NL"
-# :!~ Restorer
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
msgstr "E913: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Channel"
-# :!~ Restorer
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
msgstr "E914: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí Channel"
-# :!~ Restorer
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
msgstr ""
-"E915: Ïðè óñòàíîâêå êëþ÷ó in_io çíà÷åíèÿ buffer, òðåáóåòñÿ çàäàòü êëþ÷ in_buf "
-"èëè in_name"
+"E915: Ïðè óñòàíîâêå êëþ÷ó in_io çíà÷åíèÿ buffer, òðåáóåòñÿ çàäàòü êëþ÷ "
+"in_buf èëè in_name"
-# :!~ Restorer
msgid "E916: Not a valid job"
msgstr "E916: Íåäîïóñòèìîå íàèìåíîâàíèå çàäàíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå âîçâðàòíûõ âûçîâîâ ñ ôóíêöèåé %s()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
msgstr "E918: Ïåðåä âûçîâîì çàäàíèÿ óæå äîëæåí áûòü çàãðóæåí áóôåð %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
msgstr "E919: Â êàòàëîãàõ, óêàçàííûõ â ïàðàìåòðå '%s', íå íàéäåíî \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E920: _io file requires _name to be set"
msgstr ""
-"E920: Ïðè óñòàíîâêå êëþ÷àì *_io çíà÷åíèÿ file, òðåáóåòñÿ çàäàòü è êëþ÷è *_name"
+"E920: Ïðè óñòàíîâêå êëþ÷àì *_io çíà÷åíèÿ file, òðåáóåòñÿ çàäàòü è êëþ÷è "
+"*_name"
-# :!~ Restorer
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Íåäîïóñòèìûé òèï îáðàáîò÷èêà ñîîáùåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr ""
"E923:  ôóíêöèè function() àðãóìåíò íîìåð 2 äîëæåí áûòü ñïèñêîì èëè ñëîâàð¸ì"
-# :!~ Restorer
msgid "E924: Current window was closed"
msgstr "E924: Çàêðûòèå òåêóùåãî îêíà âûçâàíî èñïîëíåíèåì àâòîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "E925: Current quickfix list was changed"
msgstr "E925: Èçìåíåíèå ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ âûçâàíî èñïîëíåíèåì àâòîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "E926: Current location list was changed"
msgstr ""
"E926: Èçìåíåíèå ëîêàëüíîãî ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ âûçâàíî èñïîëíåíèåì àâòîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
msgstr "E927: Ïåðåäàííûé â ôóíêöèþ àðãóìåíò èìååò íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "E928: String required"
msgstr "E928: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
msgstr "E929: Îáíàðóæåíî ìíîæåñòâî âðåìåííûõ viminfo-ôàéëîâ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
msgstr "E930: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êîìàíäû :redir â ôóíêöèè execute()"
-# :!~ Restorer
msgid "E931: Buffer cannot be registered"
msgstr "E931: Íå óäàëîñü çàðåãèñòðèðîâàòü íîìåð áóôåðà â ñïèñêå áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
msgstr "E932: Îòñóòñòâóåò âûøåñòîÿùàÿ ôóíêöèÿ äëÿ ôóíêöèè çàìûêàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E933: Function was deleted: %s"
msgstr "E933: Ýòà ôóíêöèÿ áûëà óäàëåíà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
msgstr "E934: Íå äîïóñêàåòñÿ ïåðåõîä â áåçûìÿííûé áóôåð"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
msgstr "E935: Â ôóíêöèè submatch() çàäàí íåêîððåêòíûé íîìåð îáðàòíîé ññûëêè %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E936: Cannot delete the current group"
msgstr "E936: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå àêòèâíîé ãðóïïû àâòîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
msgstr "E937: Îáíàðóæåíà ïîïûòêà óäàëåíèÿ àêòèâíîãî áóôåðà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
msgstr "E938: Ïðè ðàçáîðå JSON îáíàðóæåí ïîâòîð êëþ÷à \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E939: Positive count required"
msgstr "E939: Ïàðàìåòð êîìàíäû äîëæåí áûòü çàäàí ïîëîæèòåëüíûì ÷èñëîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Íå óäàëîñü èçìåíèòü ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè äëÿ ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E941: Already started a server"
msgstr "E941: Îáíàðóæåíî, ÷òî óêàçàííûé ñåðâåð óæå ðàáîòàåò"
-# :!~ Restorer
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: Êîìïîíåíò +clientserver íåäîñòóïåí â ýòîé âåðñèè ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: Çàäàí îáðàòíûé ïîðÿäîê çíà÷åíèé â ñèìâîëüíîì êëàññå"
-# :!~ Restorer
msgid "E945: Range too large in character class"
msgstr "E945: Ïðåâûøåíî ìàêñèìàëüíîå çíà÷åíèå â ñèìâîëüíîì êëàññå"
-# :!~ Restorer
msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
msgstr "E946: Íå äîïóñêàåòñÿ ðåäàêòèðîâàíèå áóôåðà ñ ðàáîòàþùèì òåðìèíàëîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
msgstr "E947: Âûïîëíÿåòñÿ çàäàíèå â áóôåðå \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E948: Job still running"
msgstr "E948: Â òåêóùåì áóôåðå âûïîëíÿåòñÿ çàäàíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
msgstr ""
"E948: Â áóôåðå âûïîëíÿåòñÿ çàäàíèå (÷òîáû çàâåðøèòü, óêàæèòå ìîäèôèêàòîð !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E949: File changed while writing"
msgstr "E949:  ïðîöåññå çàïèñè ôàéë áûë èçìåí¸í"
# #Restorer: ïåðâûé %s çàìåíÿåòñÿ íà çíà÷åíèå èç 'tenc', âòîðîé %s èç 'enc'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
msgstr "E950: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü èçìåíåíèå êîäèðîâêè %s íà %s"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E951: \\% value too large"
msgstr "E951: Ïðåâûøåíî äîïóñòèìîå çíà÷åíèå ìåòàñèìâîëà \\%"
-# :!~ Restorer
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
msgstr "E952: Äåéñòâèÿ àâòîêîìàíä âûçâàëè öèêëè÷åñêîå ïîâòîðåíèå îïåðàöèé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E953: File exists: %s"
msgstr "E953: Îáíàðóæåí ñóùåñòâóþùèé ôàéë %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
msgstr ""
"E954: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ 24-ðàçðÿäíîå êîäèðîâàíèå öâåòà â ýòîé êîíôèãóðàöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E955: Not a terminal buffer"
msgstr "E955: Áóôåð íå ñâÿçàí ñ îêíîì òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
msgstr "E956: Íå äîïóñêàþòñÿ ðåêóðñèâíûå âûçîâû ïîèñêîâûõ çàïðîñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E957: Invalid window number"
msgstr "E957: Çàäàí íåêîððåêòíûé íîìåð îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "E958: Job already finished"
msgstr "E958: Çàäàíèå â áóôåðå òåðìèíàëà óæå çàâåðøåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E959: Invalid diff format."
msgstr "E959: Íåäîïóñòèìûé ôîðìàò ðåçóëüòèðóþùåãî ôàéëà ïðîãðàììû ñðàâíåíèÿ"
# #Restorer: åñëè ïðàâèëüíî ïîíÿë, ÷òîáû óâèäåòü ýòî ñîîáùåíèå 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
msgstr "E960: Îøèáêà ïðè àêòèâàöèè âñòðîåííîãî ìåõàíèçìà ñðàâíåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
msgstr "E961: Îòñóòñòâóåò íîìåð ñòðîêè äëÿ çàìåùåíèÿ ñïåöñèìâîëà <sflnum>"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Ïåðåäàííûé â ôóíêöèþ àðãóìåíò èìååò íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type"
msgstr "E963: Íåäîïóñòèìûé òèï çíà÷åíèÿ äëÿ ïåðåìåííîé v:%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
msgstr "E964: Íåäîïóñòèìûé íîìåð êîëîíêè %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E965: Missing property type name"
msgstr "E965: Íå óêàçàíû íàèìåíîâàíèÿ òèïîâ ñâîéñòâ òåêñòà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
msgstr "E966: Íåäîïóñòèìûé íîìåð ñòðîêè %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
msgstr ""
"E968: Òðåáóåòñÿ óêàçàòü çíà÷åíèå êëþ÷à \"id\" èëè çíà÷åíèå êëþ÷à \"type\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E969: Property type %s already defined"
msgstr "E969: Òèï ñâîéñòâà òåêñòà óæå îïðåäåë¸í %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
msgstr "E970: Íå ðàñïîçíàíî íàèìåíîâàíèå ãðóïïû ïîäñâåòêè '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E971: Property type %s does not exist"
msgstr "E971: Íå ñóùåñòâóåò òèï ñâîéñòâà òåêñòà ñ íàèìåíîâàíèåì %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
msgstr ""
"E972: Êîëè÷åñòâî çàìåùàåìûõ áàéò íå ñîîòâåòñòâóåò ðàçìåðó äàííûõ ñ òèïîì BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
msgstr ""
"E973: Äàííûå ñ òèïîì BLOB äîëæíû ñîäåðæàòü ÷¸òíîå êîëè÷åñòâî "
"øåñòíàäöàòåðè÷íûõ öèôð"
-# :!~ Restorer
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
msgstr "E974: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E975: Using a Blob as a Float"
msgstr "E975: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E976: Using a Blob as a String"
msgstr "E976: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
msgstr "E977: Îïåðàöèè ñðàâíåíèÿ äëÿ òèïà BLOB äîïóñòèìû òîëüêî ñ òèïîì BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E978: Invalid operation for Blob"
msgstr "E978: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ äëÿ òèïà äàííûõ BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
msgstr "E979: Âûõîä çà ãðàíèöû äèàïàçîíà äàííûõ òèï BLOB äëÿ èíäåêñà %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
msgstr "E980: Ýìóëÿöèÿ íèçêîóðîâíåâîãî ââîäà íå ïîääåðæèâàåòñÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
msgstr "E981: Êîìàíäà çàïðåùåíà â âàðèàíòå ïðîãðàììû rVim"
-# :!~ Restorer
msgid "E982: ConPTY is not available"
msgstr "E982: Íåäîñòóïåí ïñåâäîòåðìèíàë ConPTY"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E983: Duplicate argument: %s"
msgstr "E983: Ïîâòîð àðãóìåíòà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
msgstr "E984: Êîìàíäû :scriptversion óêàçàíà âíå êîìàíäíîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
msgstr ""
"E985: Îïåðàòîð .= íå ïîääåðæèâàåòñÿ êîìàíäíûìè ôàéëàìè âåðñèè 2 èëè ñòàðøå"
-# :!~ Restorer
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
msgstr ""
"E986: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ñòåêà èíäåêñîâ ÷åðåç ôóíêöèþ ïàðàìåòðà "
"'tagfunc'"
-# :!~ Restorer
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
msgstr ""
"E987: Ôóíêöèÿ, çàäàííàÿ â ïàðàìåòðå 'tagfunc', âåðíóëà íåäîïóñòèìûå äàííûå"
-# :!~ Restorer
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
msgstr ""
"E988: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü ãðàôè÷åñêèé èíòåðôåéñ. Ñáîé çàïóñêà ôàéëà gvim.exe"
-# :!~ Restorer
msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
msgstr ""
"E989: Îáÿçàòåëüíûå àðãóìåíòû äîëæíû óêàçûâàòüñÿ ïåðåä íåîáÿçàòåëüíûì "
"àðãóìåíòîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
msgstr "E990: Íå óêàçàí çàâåðøàþùèé ìàðêåð '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "E991: Cannot use =<< here"
msgstr "E991: Îïåðàòîð `=<<` íå ìîæåò áûòü ïðèìåí¸í"
-# :!~ Restorer
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
msgstr ""
"E992: Çàïðåùåíà óñòàíîâêà ïàðàìåòðà â ðåæèìíîé ñòðîêå ïðè òåêóùåì çíà÷åíèè "
"'modelineexpr'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
msgstr "E993: Âñïëûâàþùåå îêíî íå ñâÿçàíî ñ èäåíòèôèêàòîðîì îêíà %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
msgstr "E994: Êîìàíäà çàïðåùåíà âî âñïëûâàþùåì îêíå"
-# :!~ Restorer
msgid "E995: Cannot modify existing variable"
msgstr "E995: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå çíà÷åíèÿ ñóùåñòâóþùåé ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a range"
msgstr ""
"E996: Äëÿ çíà÷åíèé äèàïàçîíà íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock an option"
msgstr ""
"E996: Äëÿ çíà÷åíèé ïàðàìåòðîâ íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
msgstr ""
"E996: Äëÿ çíà÷åíèé ñïèñêà èëè ñëîâàðÿ íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî ñîñòîÿíèå "
"áëîêèðîâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
msgstr ""
"E996: Äëÿ çíà÷åíèé ïåðåìåííûõ îêðóæåíèÿ íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî ñîñòîÿíèå "
"áëîêèðîâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a register"
msgstr "E996: Äëÿ äàííûõ ðåãèñòðà íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E997: Tabpage not found: %d"
msgstr "E997: Íå óäàëîñü íàéòè âêëàäêó ïîä íîìåðîì %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
-msgstr "E998: Ôóíêöèÿ reduce() âûçâàíà äëÿ ïóñòîãî %s è áåç íà÷àëüíîãî çíà÷åíèÿ"
+msgstr ""
+"E998: Ôóíêöèÿ reduce() âûçâàíà äëÿ ïóñòîãî %s è áåç íà÷àëüíîãî çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
msgstr "E999:  ïðîãðàììå íå ïîääåðæèâàåòñÿ îáðàáîò÷èê êîìàíä âåðñèè %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1001: Variable not found: %s"
msgstr "E1001: Íå óäàëîñü íàéòè ïåðåìåííóþ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1002: Syntax error at %s"
msgstr "E1002: Ñèíòàêñè÷åñêàÿ îøèáêà â %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1003: Missing return value"
msgstr "E1003: Íå óêàçàíî âîçâðàùàåìîå çíà÷åíèå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
msgstr "E1004: Òðåáóåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïåðåä è ïîñëå '%s' â \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1005: Too many argument types"
msgstr "E1005: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî òèïîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1006: %s is used as an argument"
msgstr "E1006: Ïåðåìåííàÿ %s èñïîëüçóåòñÿ êàê àðãóìåíò ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
msgstr ""
"E1007: Îáÿçàòåëüíûå àðãóìåíòû äîëæíû óêàçûâàòüñÿ ïåðåä íåîáÿçàòåëüíûì "
"àðãóìåíòîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1008: Missing <type> after %s"
msgstr "E1008: Íå óêàçàí òèï äàííûõ â óãëîâûõ ñêîáêàõ äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1009: Missing > after type: %s"
msgstr "E1009: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ óãëîâàÿ ñêîáêà ïîñëå òèïà äàííûõ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1010: Type not recognized: %s"
msgstr "E1010: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü òèï äàííûõ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1011: Name too long: %s"
msgstr "E1011: Ïðåâûøåíà äëèíà íàèìåíîâàíèÿ ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
msgstr "E1012: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï äàííûõ. Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
msgstr "E1012: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï äàííûõ. Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr "E1013: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï àðãóìåíòà %d. Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
msgstr ""
"E1013: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï àðãóìåíòà %d. Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1014: Invalid key: %s"
msgstr "E1014: Íåäîïóñòèìûé êëþ÷ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1015: Name expected: %s"
msgstr "E1015: Ïðåäïîëàãàëîñü %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
msgstr "E1016: Äëÿ îáëàñòè äåéñòâèÿ %s íå äîïóñêàåòñÿ îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
msgstr "E1016: Íå äîïóñêàåòñÿ îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé îêðóæåíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1017: Variable already declared: %s"
msgstr "E1017: Ïåðåìåííàÿ óæå îáúÿâëåíà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
msgstr "E1018: Íå äîïóñêàåòñÿ ïðèñâîåíèå çíà÷åíèÿ êîíñòàíòíîé ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1019: Can only concatenate to string"
msgstr "E1019: Êîíêàòåíàöèÿ äîïóñêàåòñÿ òîëüêî äëÿ òèïà äàííûõ String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
msgstr "E1020: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå îïåðàòîðîâ ïðè îáúÿâëåíèè ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1021: Const requires a value"
msgstr "E1021: Òðåáóåòñÿ çàäàòü çíà÷åíèå äëÿ êîíñòàíòíîé ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E1022: Type or initialization required"
msgstr "E1022: Òðåáóåòñÿ óêàçàíèå òèïà èëè äàííûõ èíèöèàëèçàöèè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
msgstr "E1023: Îæèäàëîñü ëîãè÷åñêîå çíà÷åíèå, à ïîëó÷åí Number %lld"
-# :!~ Restorer
msgid "E1024: Using a Number as a String"
msgstr "E1024: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí Number"
-# :!~ Restorer
msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
msgstr "E1025: Çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà óêàçàíà âíå áëîêà èíñòðóêöèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E1026: Missing }"
msgstr "E1026: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1027: Missing return statement"
msgstr "E1027: Íå óêàçàíà êîìàíäà :return"
-# :!~ Restorer
msgid "E1028: Compiling :def function failed"
msgstr "E1028: Îøèáêà ïðè êîìïèëÿöèè ôóíêöèè, îáúÿâëåííîé êîìàíäîé :def"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1029: Expected %s but got %s"
msgstr "E1029: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ %s, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
msgstr "E1030: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí String \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1031: Cannot use void value"
msgstr "E1031: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå íà íåäåéñòâèòåëüíîå çíà÷åíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
msgstr "E1032: Íå óêàçàíà êîìàíäà :catch èëè :finally"
-# :!~ Restorer
msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
msgstr ""
"E1033: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êîìàíäû :catch ïîñëå ïåðåõâàò÷èêà âñåõ "
"èñêëþ÷åíèé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
msgstr "E1034: Îáíàðóæåíî èñïîëüçîâàíèå çàðåçåðâèðîâàííîãî ñëîâà â %s"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E1035: % requires number arguments"
-msgstr "E1035: Äëÿ îïåðàöèè äåëåíèå ñ îñòàòêîì òèï îïåðàíäîâ äîëæåí áûòü Number"
+msgstr ""
+"E1035: Äëÿ îïåðàöèè äåëåíèå ñ îñòàòêîì òèï îïåðàíäîâ äîëæåí áûòü Number"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
msgstr ""
"E1036: Òèï îïåðàíäîâ äîëæåí áûòü Number èëè Float äëÿ âûïîëíåíèÿ îïåðàöèè %c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
msgstr "E1037: Îïåðàöèÿ \"%s\" íå ïðèìåíèìà ê òèïó äàííûõ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
msgstr "E1038: Êîìàíäà :vim9script äîëæíà óêàçûâàòüñÿ òîëüêî â êîìàíäíîì ôàéëå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
msgstr ""
"E1039: Êîìàíäà :vim9script óêàçûâàåòñÿ ïåðâîé êîìàíäîé â êîìàíäíîì ôàéëå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
msgstr ""
"E1040: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êîìàíäû :scriptversion ïîñëå êîìàíäû :"
"vim9script"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
msgstr "E1041: Ïåðåîïðåäåëåíèå êîìïîíåíòà êîìàíäíîãî ôàéëà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
msgstr ""
"E1042: Êîìàíäà :export äîëæíà óêàçûâàòüñÿ òîëüêî â êîìàíäíûõ ôàéëàõ Vim9"
-# :!~ Restorer
msgid "E1043: Invalid command after :export"
msgstr "E1043: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà ïîñëå êîìàíäû :export"
-# :!~ Restorer
msgid "E1044: Export with invalid argument"
msgstr "E1044: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð ïðè âûçîâå êîìàíäû ýêñïîðòà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
msgstr "E1047: Îøèáêà ñèíòàêñèñà â âûçîâå êîìàíäû :import %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1048: Item not found in script: %s"
msgstr "E1048: Â êîìàíäíîì ôàéëå íå íàéäåí êîìïîíåíò %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
msgstr "E1049: Êîìïîíåíò íå ÿâëÿåòñÿ ýêñïîðòèðóåìûì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
msgstr "E1050: Òðåáóåòñÿ ñèìâîë äâîåòî÷èå ïåðåä çíà÷åíèåì äèàïàçîíà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1051: Wrong argument type for +"
msgstr "E1051: Íåäîïóñòèìûé òèï äàííûõ îïåðàíäà äëÿ îïåðàöèè ñëîæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
msgstr "E1052: Íå äîïóñêàåòñÿ îáúÿâëåíèå ïàðàìåòðà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1053: Could not import \"%s\""
msgstr "E1053: Íå óäàëîñü èìïîðòèðîâàòü \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
msgstr "E1054: Ýòà ïåðåìåííàÿ óæå îáúÿâëåíà â êîìàíäíîì ôàéëå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1055: Missing name after ..."
msgstr ""
"E1055: Íå óêàçàíî íàèìåíîâàíèå îñòàòî÷íîãî ïàðàìåòðà ïîñëå ñèìâîëà ìíîãîòî÷èå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1056: Expected a type: %s"
msgstr "E1056: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1057: Missing :enddef"
msgstr "E1057: Íå óêàçàíà êîìàíäà :enddef"
-# :!~ Restorer
msgid "E1058: Function nesting too deep"
msgstr "E1058: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåííûõ ôóíêöèé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
msgstr "E1059: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïåðåä ñèìâîëîì äâîåòî÷èå â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
-msgstr "E1060:  êîìàíäå :import îòñóòñòâóåò ñèìâîë òî÷êè ïîñëå íàèìåíîâàíèÿ %s"
+msgstr ""
+"E1060:  êîìàíäå :import îòñóòñòâóåò ñèìâîë òî÷êè ïîñëå íàèìåíîâàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1061: Cannot find function %s"
msgstr "E1061: Íå óäàëîñü íàéòè ôóíêöèþ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1062: Cannot index a Number"
msgstr "E1062: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå èíäåêñà äëÿ òèïà äàííûõ Number"
-# :!~ Restorer
msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
msgstr "E1063: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï äàííûõ äëÿ ïåðåìåííîé ñ ïðèñòàâêîé v:"
-# :!~ Restorer
msgid "E1064: Yank register changed while using it"
msgstr "E1064: Íåïðåäâèäåííîå èçìåíåíèå ñîäåðæèìîãî ðåãèñòðà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
msgstr "E1065: Íå äîïóñêàåòñÿ ñîêðàù¸ííàÿ çàïèñü êîìàíäû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
msgstr "E1066: Íå äîïóñêàåòñÿ îáúÿâëåíèå ðåãèñòðà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
msgstr "E1067: Óêàçàííûé ðàçäåëèòåëü íå ñîâïàäàåò ñ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
msgstr "E1068: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïåðåä '%s' â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
msgstr "E1069: Òðåáóåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå '%s' â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
msgstr "E1071: Íåäîïóñòèìàÿ ñòðîêà â âûçîâå êîìàíäû :import %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
msgstr "E1072: Íå äîïóñêàåòñÿ îïåðàöèÿ ñðàâíåíèÿ òèïà äàííûõ %s ñ òèïîì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1073: Name already defined: %s"
msgstr "E1073: Íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè óæå îïðåäåëåíî %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1074: No white space allowed after dot"
-msgstr "E1074: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå ñèìâîëà òî÷êè â êîìàíäå :import"
+msgstr ""
+"E1074: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå ñèìâîëà òî÷êè â êîìàíäå :import"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
msgstr "E1075: Ïðîñòðàíñòâî èì¸í íå ïîääåðæèâàåòñÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
msgstr "E1077: Íå óêàçàí òèï äàííûõ àðãóìåíòà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
msgstr "E1078: Íåäîïóñòèìûé ïàðàìåòð \"nested\". Èñïîëüçóéòå \"++nested\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
msgstr "E1079: Íå äîïóñêàåòñÿ îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé â êîìàíäíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1080: Invalid assignment"
msgstr "E1080: Íåäîïóñòèìîå ïðèñâàèâàíèå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1081: Cannot unlet %s"
msgstr "E1081: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1082: Command modifier without command"
msgstr "E1082: Çàäàí ìîäèôèêàòîð êîìàíäû áåç óêàçàíèÿ ñàìîé êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E1083: Missing backtick"
msgstr "E1083: Íå óêàçàí ñèìâîë ìàøèíîïèñíîãî îáðàòíîãî àïîñòðîôà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
msgstr "E1084: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå ôóíêöèé Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1085: Not a callable type: %s"
msgstr "E1085: Ïåðåìåííàÿ íå ìîæåò áûòü âûçâàíà êàê ôóíêöèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
msgstr "E1087: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå èíäåêñà ïðè îáúÿâëåíèè ïåðåìåííûõ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1088: Script cannot import itself"
msgstr "E1088: Íå äîïóñêàåòñÿ èìïîðòèðîâàíèå êîìàíäíûì ôàéëîì ñàìîãî ñåáÿ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1089: Unknown variable: %s"
msgstr "E1089: Íå ðàñïîçíàíà ïåðåìåííàÿ \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
msgstr "E1090: Íå äîïóñêàåòñÿ ïðèñâîåíèå çíà÷åíèÿ àðãóìåíòó %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
msgstr "E1091: Íåêîìïèëèðîâàííàÿ ôóíêöèÿ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1092: Cannot nest :redir"
msgstr "E1092: Íå äîïóñêàþòñÿ âëîæåííûå êîìàíäû :redir"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
msgstr "E1093: Êîëè÷åñòâî ýëåìåíòîâ äîëæíî áûòü %d, à ïîëó÷åíî %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E1094: Import can only be used in a script"
msgstr "E1094: Êîìàíäà :import äîëæíà óêàçûâàòüñÿ òîëüêî â êîìàíäíîì ôàéëå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1095: Unreachable code after :%s"
msgstr "E1095: Íå îáðàáîòàíî âûðàæåíèå ïîñëå êîìàíäû :%s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
msgstr "E1096: Âîçâðàùàåìîå ôóíêöèåé çíà÷åíèå çàäàíî áåç óêàçàíèÿ òèïà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1097: Line incomplete"
msgstr "E1097: Îòñóòñòâóåò ñèìâîë çàâåðøåíèÿ ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1098: String, List or Blob required"
msgstr "E1098: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü String, List èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
msgstr "E1099: Íåðàñïîçíàííàÿ îøèáêà ïðè èñïîëíåíèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
msgstr ""
"E1100: Â ÿçûêå Vim9 íå ïîääåðæèâàåòñÿ êîìàíäà %s. Âîçìîæíî, íå óêàçàíà "
"êîìàíäà :var"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
msgstr ""
"E1101: Íå äîïóñêàåòñÿ îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé êîìàíäíîãî ôàéëà â ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
-msgstr "E1102: Íå óäàëîñü íàéòè ëÿáäà-ôóíêöèþ %s"
+msgstr "E1102: Íå óäàëîñü íàéòè ëÿìáäà-ôóíêöèþ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1103: Dictionary not set"
msgstr "E1103: Ïóñòîé ñëîâàðü"
-# :!~ Restorer
msgid "E1104: Missing >"
msgstr "E1104: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ óãëîâàÿ ñêîáêà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
msgstr "E1105: Íå äîïóñêàåòñÿ ïðåîáðàçîâàíèå ê ñòðîêîâîìó òèïó äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1106: One argument too many"
msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
@@ -10722,341 +8937,274 @@
msgstr[1] "E1106: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà %d àðãóìåíòà áîëüøå"
msgstr[2] "E1106: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà %d àðãóìåíòîâ áîëüøå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
msgstr "E1107: Òèï äàííûõ äîëæåí áûòü String, List, Dictionary èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1109: List item %d is not a List"
msgstr "E1109: Òèï %d ýëåìåíòà ñïèñêà íå ÿâëÿåòñÿ List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
msgstr "E1110: Òðåáóåòñÿ çàäàòü âñå òðè ýëåìåíòà â %d ñïèñêå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1111: List item %d range invalid"
msgstr "E1111: Íåäîïóñòèìûé äèàïàçîí â %d ñïèñêå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
msgstr "E1112: Íåäîïóñòèìàÿ øèðèíà ÿ÷åéêè â %d ñïèñêå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
msgstr "E1113: Ïåðåêðûòèå äèàïàçîíîâ äëÿ çíà÷åíèÿ 0x%lx"
-# :!~ Restorer
msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
msgstr ""
-"E1114: Â ôóíêöèè setcellwidths() äîïóñòèìû ñèìâîëû èç äèàïàçîíà 0x80 è âûøå"
+"E1114:  ôóíêöèè setcellwidths() äîïóñòèìû ñèìâîëû íà÷èíàÿ ñ 0x80 è âûøå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
msgstr ""
"E1115:  ôóíêöèè assert_fails() çíà÷åíèåì àðãóìåíòà íîìåð 4 äîëæíî áûòü ÷èñëî"
-# :!~ Restorer
msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
msgstr ""
-"E1116:  ôóíêöèè assert_fails() çíà÷åíèåì àðãóìåíòà íîìåð 5 äîëæíà áûòü ñòðîêà"
+"E1116:  ôóíêöèè assert_fails() çíà÷åíèåì àðãóìåíòà íîìåð 5 äîëæíà áûòü "
+"ñòðîêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
-msgstr "E1117: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ìîäèôèêàòîðà ! äëÿ âëîæåííûõ êîìàíä :def"
+msgstr ""
+"E1117: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ìîäèôèêàòîðà ! äëÿ âëîæåííûõ êîìàíä :def"
-# :!~ Restorer
msgid "E1118: Cannot change locked list"
msgstr "E1118: Èçìåíåíèå ñïèñêà íå âûïîëíåíî. Óñòàíîâëåíà áëîêèðîâêà ñïèñêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1119: Cannot change locked list item"
msgstr ""
-"E1119: Èçìåíåíèå ýëåìåíòà ñïèñêà íå âûïîëíåíî. Óñòàíîâëåíà áëîêèðîâêà ýëåìåíòà"
+"E1119: Èçìåíåíèå ýëåìåíòà ñïèñêà íå âûïîëíåíî. Óñòàíîâëåíà áëîêèðîâêà "
+"ýëåìåíòà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1120: Cannot change dict"
msgstr "E1120: Èçìåíåíèå ñëîâàðÿ íå âûïîëíåíî. Óñòàíîâëåíà áëîêèðîâêà ñëîâàðÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1121: Cannot change dict item"
msgstr ""
"E1121: Èçìåíåíèå çàïèñè ñëîâàðÿ íå âûïîëíåíî. Óñòàíîâëåíà áëîêèðîâêà çàïèñè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1122: Variable is locked: %s"
msgstr "E1122: Îáíàðóæåíà áëîêèðîâêà ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
msgstr "E1123: Íå óêàçàí ñèìâîë çàïÿòîé ïåðåä àðãóìåíòîì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
msgstr "E1124: Êîìàíäà \"%s\" äîïóñêàåòñÿ òîëüêî â êîìàíäíîì ôàéëå Vim9"
-# :!~ Restorer
msgid "E1125: Final requires a value"
msgstr "E1125: Òðåáóåòñÿ çàäàòü çíà÷åíèå äëÿ ôèíàëèçèðîâàííîé ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
msgstr "E1126: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êîìàíäà :let â êîìàíäíîì ôàéëå Vim9"
-# :!~ Restorer
msgid "E1127: Missing name after dot"
msgstr "E1127: Íå óêàçàíî íàèìåíîâàíèå êëþ÷à ïîñëå ñèìâîëà òî÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1128: } without {"
msgstr ""
"E1128: Çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà áåç ïàðíîé îòêðûâàþùåé ôèãóðíîé ñêîáêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1129: Throw with empty string"
msgstr "E1129: Ïîñëå êîìàíäû :throw îòñóòñòâóåò âûðàæåíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1130: Cannot add to null list"
msgstr ""
"E1130: Äàííûå ñ òèïîì List îòñóòñòâóþò. Äîáàâëåíèå ýëåìåíòîâ íå âûïîëíåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E1131: Cannot add to null blob"
msgstr "E1131: Äàííûå ñ òèïîì BLOB îòñóòñòâóþò. Äîáàâëåíèå öèôð íå âûïîëíåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E1132: Missing function argument"
msgstr "E1132: Íå óêàçàí àðãóìåíò ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
msgstr ""
"E1133: Äàííûå ñ òèïîì Dictionary îòñóòñòâóþò. Ïðèñîåäèíåíèå çàïèñåé íå "
"âûïîëíåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E1134: Cannot extend a null list"
msgstr ""
"E1134: Äàííûå ñ òèïîì List îòñóòñòâóþò. Ïðèñîåäèíåíèå ýëåìåíòîâ íå âûïîëíåíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
msgstr "E1135: Îæèäàëîñü ëîãè÷åñêîå çíà÷åíèå, à ïîëó÷åí String \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
msgstr ""
-"E1136: Íàçíà÷àåìàÿ êîìàíäà <Cmd> äîëæíà çàâåðøàåòñÿ <CR> ïåðåä ñëåäóþùåé <Cmd>"
+"E1136: Íàçíà÷àåìàÿ êîìàíäà <Cmd> äîëæíà çàâåðøàåòñÿ <CR> ïåðåä ñëåäóþùåé "
+"<Cmd>"
-# :!~ Restorer
msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
msgstr "E1138: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åíî ëîãè÷åñêîå çíà÷åíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
msgstr "E1139: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ ïðÿìîóãîëüíàÿ ñêîáêà ïîñëå êëþ÷à ñëîâàðÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
msgstr "E1140: Ïàðàìåòð êîìàíäû :for äîëæåí áûòü â âèäå âëîæåííîãî ñïèñêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1141: Indexable type required"
msgstr "E1141: Òðåáóåòñÿ òèï äàííûõ äîïóñêàþùèõ èíäåêñàöèþ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
msgstr ""
"E1142: Ïðè âûçîâå ôóíêöèè test_garbagecollect_now() íå çàäàíà ïåðåìåííàÿ v:"
"testing"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
msgstr "E1143: Îòñóòñòâóåò âûðàæåíèå â \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
msgstr "E1144: Òðåáóåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå êîìàíäû \"%s\" â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
msgstr "E1145: Íå óêàçàí çàâåðøàþùèé ìàðêåð %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1146: Command not recognized: %s"
msgstr "E1146: Íå óäàëîñü ðàñïîçíàòü êîìàíäó %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1147: List not set"
msgstr "E1147: Ïóñòîé ñïèñîê"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1148: Cannot index a %s"
msgstr "E1148: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå èíäåêñà äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
msgstr "E1149: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå ïåðåìåííîé ïîñëå ïåðåãðóçêè ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1150: Script variable type changed"
msgstr "E1150: Èçìåí¸í òèï ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
msgid "E1151: Mismatched endfunction"
msgstr "E1151: Îáíàðóæåíà íåñîîòâåòñòâóþùàÿ êîìàíäà :endfunction"
-# :!~ Restorer
msgid "E1152: Mismatched enddef"
msgstr "E1152: Îáíàðóæåíà íåñîîòâåòñòâóþùàÿ êîìàíäà :enddef"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1153: Invalid operation for %s"
msgstr "E1153: Íåäîïóñòèìàÿ îïåðàöèÿ äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1154: Divide by zero"
msgstr "E1154: Îáíàðóæåíà ïîïûòêà äåëåíèÿ íà íîëü"
-# :!~ Restorer
msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
msgstr "E1155: Íå äîïóñêàåòñÿ îïðåäåëåíèå àâòîêîìàíä ñðàçó äëÿ âñåõ ñîáûòèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
msgstr "E1156: Íå äîïóñêàåòñÿ ðåêóðñèâíîå èçìåíåíèå ïåðå÷íÿ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1157: Missing return type"
msgstr "E1157: Íå óêàçàí òèï âîçâðàùàåìûõ äàííûõ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
msgstr ""
"E1158: Ôóíêöèÿ flatten() íåïðèìåíèìà â êîìàíäíîì ôàéëå Vim9. Èñïîëüçóéòå "
"ôóíêöèþ flattennew()"
-# :!~ Restorer
msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
msgstr "E1159: Íå äîïóñêàåòñÿ ðàçáèåíèå îêíà îäíîâðåìåííî ñ çàêðûòèåì áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
msgstr ""
-"E1160: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå çíà÷åíèÿ ïî óìîë÷àíèþ äëÿ îñòàòî÷íûõ ïàðàìåòðîâ"
+"E1160: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå çíà÷åíèÿ ïî óìîë÷àíèþ äëÿ îñòàòî÷íûõ "
+"ïàðàìåòðîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
msgstr "E1161: Íå óäàëîñü êîäèðîâàòü %s â JSON"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
msgstr "E1162: Íàèìåíîâàíèå ðåãèñòðà äîëæíî ñîñòîÿòü èç îäíîãî ñèìâîëà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
"E1163: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï äàííûõ ïåðåìåííîé %d. Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
msgstr ""
"E1163: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï äàííûõ ïåðåìåííîé %d. Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s "
"â %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
msgstr "E1164: Ïîñëå êîìàíäû :vim9cmd äîëæíà áûòü óêàçàíà ïîñëåäóþùàÿ êîìàíäà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
msgstr "E1165: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå äèàïàçîíà ñ îïåðàöèåé ïðèñâàèâàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
msgstr "E1166: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå äèàïàçîíà äëÿ äàííûõ òèïà Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
msgstr "E1167: Íàèìåíîâàíèå àðãóìåíòà êîíôëèêòóåò ñ ñóùåñòâóþùåé ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
msgstr "E1168: Ýòîò àðãóìåíò óæå îáúÿâëåí â êîìàíäíîì ôàéëå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
msgstr "E1169: Áîëüøàÿ ðåêóðñèâíîñòü âûðàæåíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
msgstr "E1170: Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ñèìâîëîâ #{ êàê íà÷àëî êîììåíòàðèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1171: Missing } after inline function"
msgstr "E1171: Íå óêàçàíà çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà âî âñòðàèâàåìîé ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
msgstr ""
"E1172: Íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå çíà÷åíèÿ ïî óìîë÷àíèþ â ëÿìáäà-ôóíêöèè"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ ïðè 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1173: Text found after %s: %s"
msgstr "E1173: Ïîñòîðîííèé òåêñò ïîñëå êîìàíäû %s %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1174: String required for argument %d"
msgstr "E1174: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
msgstr "E1175: Çíà÷åíèåì àðãóìåíòà íîìåð %d íå ìîæåò áûòü ïóñòàÿ ñòðîêà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1176: Misplaced command modifier"
msgstr "E1176: Íåäîïóñòèìûé ìîäèôèêàòîð êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1177: For loop on %s not supported"
msgstr "E1177: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ öèêë äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
msgstr ""
"E1178: Ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî äëÿ ëîêàëüíîé ïåðåìåííîé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
@@ -11065,54 +9213,44 @@
"Íå óäàëîñü èçâëå÷ü çíà÷åíèå ðàáî÷åãî êàòàëîãà èç %s. Ïðîâåðüòå íàñòðîéêè "
"êîìàíäíîé îáîëî÷êè OSC 7"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
msgstr "E1180: Äîïóñòèì òîëüêî òèï äàííûõ List äëÿ îñòàòî÷íîãî ïàðàìåòðà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
msgstr ""
"E1181: Çäåñü ñèìâîë ïîä÷¸ðêèâàíèÿ íåäîïóñòèì äëÿ ïðîïóñêà àðãóìåíòà ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
msgstr ""
"E1182: Íå äîïóñêàåòñÿ îïðåäåëåíèå ôóíêöèè ñëîâàðÿ â êîìàíäíîì ôàéëå Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
msgstr "E1183: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå äèàïàçîíà â îïåðàòîðå ïðèñâàèâàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1184: Blob not set"
msgstr "E1184: Ïóñòîé BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E1185: Missing :redir END"
msgstr "E1185: Íå óêàçàíà êîìàíäà `:redir END`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
msgstr "E1186: Âûðàæåíèå íå âîçâðàùàåò çíà÷åíèå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
msgstr "E1187: Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè îáðàáîòêå ôàéëà defaults.vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
-msgstr "E1188: Íå äîïóñêàåòñÿ ïåðåõîä â îêíî òåðìèíàëà èç îêíà êîìàíäíîé ñòðîêè"
+msgstr ""
+"E1188: Íå äîïóñêàåòñÿ ïåðåõîä â îêíî òåðìèíàëà èç îêíà êîìàíäíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
msgstr "E1189: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ïîñëå êîìàíäû :legacy êîìàíäû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1190: One argument too few"
msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
@@ -11120,355 +9258,286 @@
msgstr[1] "E1190: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà %d àðãóìåíòà ìåíüøå"
msgstr[2] "E1190: Â ôóíêöèþ ïåðåäàíî íà %d àðãóìåíòîâ ìåíüøå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
msgstr "E1191: Îáðàùåíèå ê íåêîìïèëèðîâàííîé ôóíêöèè \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1192: Empty function name"
msgstr "E1192: Îòñóòñòâóåò íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
msgstr ""
"E1193: Àëãîðèòì øèôðîâàíèÿ «XChaCha20» íå ïîääåðæèâàåòñÿ â äàííîé âåðñèè Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
msgstr "E1194: Íå óäàëîñü çàøèôðîâàòü çàãîëîâîê. Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
msgstr "E1195: Íå óäàëîñü çàøèôðîâàòü ôàéë. Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
msgstr "E1196: Íå óäàëîñü ðàñøèôðîâàòü çàãîëîâîê. Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
msgstr "E1197: Íå óäàëîñü ðàñøèôðîâàòü ôàéë. Íå âûäåëåíà íåîáõîäèìàÿ ïàìÿòü"
-# :!~ Restorer
msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
msgstr "E1198: Îøèáêà ðàñøèôðîâêè. Íåäîïóñòèìûé çàãîëîâîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
msgstr "E1199: Íå óäàëîñü ðàñøèôðîâàòü ôàéë. Íåäîñòàòî÷íî ïàìÿòè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1200: Decryption failed!"
msgstr "E1200: Îøèáêà ðàñøèôðîâêè!"
-# :!~ Restorer
msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
msgstr "E1201: Îøèáêà ðàñøèôðîâêè. Ïðåæäåâðåìåííîå îêîí÷àíèå ôàéëà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
msgstr "E1202: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå '%s' â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s"
msgstr "E1203: Íå äîïóñêàåòñÿ ñèìâîë òî÷êè äëÿ òèïà äàííûõ %s â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
msgstr "E1204: Çàïðåùåíî óêàçàíèå ÷èñëà ïîñëå ñèìâîëà òî÷êè â \\%%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E1205: No white space allowed between option and"
msgstr "E1205: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå íàèìåíîâàíèÿ ïàðàìåòðà è ïåðåä"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1206: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
msgstr "E1207: Âûðàæåíèå íåïðèìåíèìî %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
msgstr "E1208: Íå çàäàí òðåáóåìûé ïàðàìåòð ïðè óêàçàíèè àòðèáóòà -complete"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
msgstr "E1209: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå íîìåðà ñòðîêè â \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1210: Number required for argument %d"
msgstr "E1210: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Number"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1211: List required for argument %d"
msgstr "E1211: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1212: Bool required for argument %d"
msgstr "E1212: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü ëîãè÷åñêèì çíà÷åíèåì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
msgstr "E1213: Ïåðåîïðåäåëåíèå èìïîðòèðîâàííîãî êîìïîíåíòà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
msgstr "E1214: Äëÿ äèãðàôà äîëæíî áûòü óêàçàíî äâà ñèìâîëà, à çàäàíî %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
msgstr "E1215: Ñàì äèãðàô äîëæåí áûòü çàäàí êàê îäèí ñèìâîë, à íå %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
msgstr ""
"E1216: Â ôóíêöèè digraph_setlist() òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List, ãäå "
"âëîæåííûå òèïû List ñîäåðæàò äâà ýëåìåíòà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
msgstr "E1217: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Channel èëè Job"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1218: Job required for argument %d"
msgstr "E1218: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Job"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
msgstr "E1219: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Number èëè Float"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
msgstr "E1220: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü Number èëè String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
msgstr "E1221: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1222: String or List required for argument %d"
msgstr "E1222: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String èëè List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1223: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String èëè Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
msgstr ""
"E1224: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String, Number èëè List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
msgstr ""
"E1225: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String, List èëè Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1226: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü List èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1227: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü List èëè Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
msgstr ""
"E1228: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü List, Dictionary èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
-msgstr "E1229: Îæèäàëñÿ òèï Dictionary äëÿ îáðàáîòêè êëþ÷à \"%s\", à ïîëó÷åí %s"
+msgstr ""
+"E1229: Îæèäàëñÿ òèï Dictionary äëÿ îáðàáîòêè êëþ÷à \"%s\", à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
msgstr ""
-"E1230: Îøèáêà øèôðîâàíèÿ. Ïðîèçîø¸ë ñáîé â áèáëèîòå÷íîé ôóíêöèè sodium_mlock()"
+"E1230: Îøèáêà øèôðîâàíèÿ. Ïðîèçîø¸ë ñáîé â áèáëèîòå÷íîé ôóíêöèè "
+"sodium_mlock()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
msgstr "E1231: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå íåñêîëüêèõ êîìàíä ÷åðåç ñèìâîë '|' â %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
msgstr ""
"E1232: Àðãóìåíò ôóíêöèè exists_compiled() äîëæåí çàêëþ÷àòüñÿ â îäèíàðíûå "
"êàâû÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
msgstr ""
"E1233: Ôóíêöèÿ exists_compiled() ïðèìåíÿåòñÿ òîëüêî ê ôóíêöèÿì îïðåäåë¸ííûìè "
"êîìàíäîé :def"
-# :!~ Restorer
msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
msgstr "E1234: Ïîñëå êîìàíäû :legacy äîëæíà áûòü óêàçàíà ïîñëåäóþùàÿ êîìàíäà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
msgstr "E1236: Íå äîïóñêàåòñÿ îáðàùåíèå ê %s. Ýòî èìïîðòèðîâàííûé êîìïîíåíò"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
msgstr "E1237: Äëÿ òåêóùåãî áóôåðà íå ñóùåñòâóåò êîìàíäû ïîëüçîâàòåëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1238: Blob required for argument %d"
msgstr "E1238: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
msgstr "E1239: Íåäîïóñòèìîå çíà÷åíèå äëÿ òèïà äàííûõ BLOB %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E1240: Resulting text too long"
msgstr "E1240: Ïðåâûøåíà äëèíà ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1241: Separator not supported: %s"
msgstr "E1241: Â êîìàíäå óêàçàí íåäîïóñòèìûé ðàçäåëèòåëü ïàðàìåòðîâ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
msgstr ""
"E1242: Çàïðåù¸í ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïåðåä ðàçäåëèòåëåì ïàðàìåòðîâ â êîìàíäå %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
msgstr "E1243: Êîä ñèìâîëà âíå äèàïàçîíà çíà÷åíèé 32127 êîäèðîâêè ASCII"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1244: Bad color string: %s"
msgstr "E1244: Íåäîïóñòèìîå îáîçíà÷åíèå öâåòà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
msgstr "E1245: Íå äîïóñêàåòñÿ çàìåíà ñïåöñèìâîëà <sfile> â ôóíêöèè ÿçûêà Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
msgstr "E1246: Íå íàéäåíà ïåðåìåííàÿ äëÿ èçìåíåíèÿ ñîñòîÿíèÿ áëîêèðîâêè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1247: Line number out of range"
msgstr "E1247: Íîìåð ñòðîêè âûõîäèò çà ïðåäåëû äîïóñòèìûõ çíà÷åíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "E1248: Closure called from invalid context"
msgstr "E1248: Âëîæåííàÿ ôóíêöèÿ âûçâàíà èç íåäîïóñòèìîãî îêðóæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1249: Highlight group name too long"
msgstr "E1249: Íàèìåíîâàíèå ãðóïïû ïîäñâåòêè ïðåâûøàåò äîïóñòèìóþ äëèíó"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
msgstr "E1250: Â ôóíêöèè %s òèï àðãóìåíòà äîëæåí áûòü List, String èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
msgstr ""
"E1251: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü List, Dictionary, BLOB èëè "
"String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String, List èëè BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr ""
"E1254: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ëîêàëüíûõ ïåðåìåííûõ â êîìàíäå öèêëà :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
msgstr "E1255: Íàçíà÷åííàÿ êîìàíäà <Cmd> äîëæíà çàâåðøàòüñÿ ñèìâîëàìè <CR>"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1256: String or function required for argument %d"
msgstr "E1256: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String èëè Function"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
msgstr ""
"E1257: Íå óêàçàíî êëþ÷åâîå ñëîâî \"as\" èëè ðàñøèðåíèå ôàéëà .vim äëÿ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
msgstr ""
"E1258: Íå óêàçàí ñèìâîë òî÷êè ïîñëå íàèìåíîâàíèÿ èìïîðòèðóåìîãî êîìïîíåíòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
msgstr "E1259: Íå óêàçàíî íàèìåíîâàíèå ïîñëå èìïîðòèðóåìîãî êîìïîíåíòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
msgstr "E1260: Íå äîïóñêàåòñÿ óäàëåíèå êîìïîíåíòà â èìïîðòèðîâàííûõ äàííûõ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
msgstr ""
"E1261: Èìïîðòèðîâàíèå êîìàíäíîãî ôàéëà áåç óêàçàíèÿ êëþ÷åâîãî ñëîâà \"as\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
msgstr "E1262: Íå äîïóñêàåòñÿ ïîâòîðíîå èìïîðòèðîâàíèå êîìàíäíîãî ôàéëà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
msgstr ""
"E1263: Íå äîïóñêàþòñÿ íàèìåíîâàíèÿ ñ ñèìâîëîì '#'. Â êîìàíäíûõ ôàéëàõ Vim9 "
"èñïîëüçóåòñÿ ýêñïîðò"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
msgstr ""
@@ -11476,11 +9545,9 @@
"àâòîçàãðóæàåìîãî ôàéëà %s"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ òîëüêî ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå 'verbose'
-# :!~ Restorer
msgid "E1265: Cannot use a partial here"
msgstr "E1265: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå ÷àñòè÷íîé ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
"installation"
@@ -11488,801 +9555,619 @@
"E1266: Êðèòè÷åñêàÿ îøèáêà ïðè èíèöèàëèçàöèè ÿçûêà Python3. Ïðîâåðüòå "
"êîððåêòíîñòü óñòàíîâêè ìîäóëåé ÿçûêà Python3"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E1267: Íàèìåíîâàíèå ôóíêöèè äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
msgstr "E1268: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçûâàòü ïðèñòàâêó s: â êîìàíäíîì ôàéëå Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
msgstr "E1269: Íå äîïóñêàåòñÿ ñîçäàíèå ëîêàëüíîé ïåðåìåííîé â ôóíêöèè Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
msgstr "E1270: Íå äîïóñêàåòñÿ êîìàíäà âèäà :s\\/sub/ â êîìàíäíîì ôàéëå Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
msgstr ""
"E1271: Êîìïèëÿöèÿ âëîæåííîé ôóíêöèè âíå êîíòåêñòà âûøåñòîÿùåé ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
msgstr "E1272: Íåñîîòâåòñòâóþùèé êîíòåêñò äëÿ òèïà äàííûõ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
msgstr "E1273: ÍÊÀ. Íå óêàçàíî çíà÷åíèå â \\%%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
msgstr "E1274: Îòñóòñòâóåò êîìàíäíûé ôàéë äëÿ çàìåùåíèÿ ñïåöñèìâîëà <script>"
-# :!~ Restorer
msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
msgstr "E1275: Äëÿ êîìàíäû ->(expr) òèï äàííûõ äîëæåí áûòü String èëè Function"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
msgstr ""
"E1276: Äëÿ êëàâèàòóðíîé êîìàíäû èëè ñîêðàùåíèÿ óêàçàí íåäîïóñòèìûé ðåæèì '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
msgstr "E1277: Êîìïîíåíòû Channel è Job íåäîñòóïíû â äàííîé âåðñèè ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
msgstr "E1278: Çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà áåç ïàðíîé îòêðûâàþùåé â %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1279: Missing '}': %s"
msgstr "E1279: Íå óêàçàíà ïàðíàÿ çàêðûâàþùàÿ ôèãóðíàÿ ñêîáêà â %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1280: Illegal character in word"
msgstr "E1280: Íåäîïóñòèìûé ñèìâîë â ñëîâå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
msgstr "E1281: Àòîì '\\%%#=%c' äîëæåí óêàçûâàòüñÿ ïåðåä ïîèñêîâûì øàáëîíîì"
-# :!~ Restorer
msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
msgstr "E1282: Îïåðàíäû îïåðàöèè áèòîâîãî ñäâèãà äîëæíû áûòü ÷èñëàìè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
msgstr "E1283: Âåëè÷èíà áèòîâîãî ñäâèãà äîëæíà áûòü ïîëîæèòåëüíûì ÷èñëîì"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
msgstr ""
"E1284: Òèï äàííûõ â %d ýëåìåíòå ñïèñêà àðãóìåíòà íîìåð 1 äîëæåí áûòü "
"Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
msgstr "E1285: Íå óäàëîñü îñòàíîâèòü òàéìåð, îøèáêà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
msgstr "E1286: Íå óäàëîñü çàïóñòèòü òàéìåð, îøèáêà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
msgstr "E1287: Íå óäàëîñü óñòàíîâèòü îáðàáîò÷èê òàéìåðà, îøèáêà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
msgstr "E1288: Íå óäàëîñü ñáðîñèòü îáðàáîò÷èê òàéìåðà, îøèáêà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
msgstr "E1289: Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü îæèäàåìûé SIGALRM, îøèáêà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1290: substitute nesting too deep"
msgstr "E1290: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåííûõ êîìàíä çàìåíû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
msgstr "E1291: Íåäîïóñòèìûé àðãóìåíò %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E1292: Command-line window is already open"
msgstr "E1292: Îêíî êîìàíäíîé ñòðîêè óæå ñóùåñòâóåò"
-# :!~ Restorer
msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
msgstr ""
"E1293: Çàïðåùåíî îòðèöàòåëüíîå çíà÷åíèå ÈÄ ïîñëå äîáàâëåíèÿ âèðòóàëüíîãî "
"òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
msgstr ""
"E1294: Êëþ÷ \"text_align\" äîïóñòèì ïðè íóëåâîì çíà÷åíèè ïîçèöèè êîëîíêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
msgstr ""
"E1295: Íå äîïóñêàåòñÿ îäíîâðåìåííîå óêàçàíèå êëþ÷åé \"type\" è \"types\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
msgstr ""
"E1296: Êëþ÷ \"text_padding_left\" äîïóñòèì ïðè íóëåâîì çíà÷åíèè ïîçèöèè "
"êîëîíêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1297: Çíà÷åíèåì àðãóìåíòà íîìåð %d íå ìîæåò áûòü ïóñòîé ñëîâàðü"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
msgstr "E1298: Çíà÷åíèåì àðãóìåíòà íîìåð %d íå ìîæåò áûòü ïóñòîé ñïèñîê"
-# :!~ Restorer
msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
msgstr "E1299: Âî âðåìÿ ïîèñêà èíäåêñà áûëî íåïðåäâèäåííî çàêðûòî îêíî"
-# :!~ Restorer
msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
msgstr ""
"E1300: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå êîìàíäû :defer äëÿ ÷àñòè÷íîé ñëîâàðíîé ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
msgstr ""
-"E1301: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String, Number, List èëè BLOB"
+"E1301: Òèï äàííûõ àðãóìåíòà íîìåð %d äîëæåí áûòü String, Number, List èëè "
+"BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E1302: Script variable was deleted"
msgstr "E1302: Ïåðåìåííàÿ êîìàíäíîãî ôàéëà áûëà óäàëåíà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
msgstr ""
"E1303: Îò ïîëüçîâàòåëüñêîé ôóíêöèè ïîäñòàíîâêè îæèäàëñÿ òèï äàííûõ List, à "
"ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
msgstr "E1304: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçûâàòü òèïà äàííûõ äëÿ ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgid ""
+"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
msgstr ""
"E1305: Íåäîïóñòèìî óêàçûâàòü êëþ÷è \"length\", \"end_col\" è \"end_lnum\" c "
"êëþ÷îì \"text\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1306: Loop nesting too deep"
msgstr "E1306: Ïðåâûøåíî êîëè÷åñòâî âëîæåííûõ öèêëîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
msgstr ""
"E1307: Äëÿ àðãóìåíòà íîìåð %d ïîïûòêà èçìåíåíèÿ êîíñòàíòíîãî çíà÷åíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
msgstr "E1308: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ðàçìåðà îêíà âíå òåêóùåé âêëàäêè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
msgstr ""
"E1309: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå êëàâèàòóðíûõ êîìàíä ïðè ïðîñìîòðå èõ ïåðå÷íÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
msgstr "E1310: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ïóíêòîâ ìåíþ ïðè ïðîñìîòðå èõ ïåðå÷íÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
msgstr ""
"E1311: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå êîìàíä ïîëüçîâàòåëÿ ïðè ïðîñìîòðå èõ ïåðå÷íÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
msgstr "E1312: Çàïðåùåíî èçìåíåíèå ðàñïîëîæåíèÿ îêîí äëÿ ýòîé àâòîêîìàíäû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
msgstr "E1313: Çàïðåùåíî äîáàâëåíèå èëè óäàëåíèå çàïèñåé äëÿ êîìàíäû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1314: Íàèìåíîâàíèå êëàññà äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1315: White space required after name: %s"
msgstr "E1315: Òðåáóåòñÿ ïðîáåëüíûé ñèìâîë ïîñëå íàèìåíîâàíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
msgstr ""
"E1316: Òèï äàííûõ Class ìîæåò áûòü îïðåäåë¸í òîëüêî â êîìàíäíûõ ôàéëàõ Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1317: Invalid object variable declaration: %s"
msgstr "E1317: Íåäîïóñòèìîå îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé îáúåêòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
msgstr "E1318: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà â îáúÿâëåíèè êëàññà %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1319: Using a Class as a Number"
-msgstr "E1319: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1320: Using an Object as a Number"
msgstr "E1320: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí Object"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1321: Using a Class as a Float"
-msgstr "E1321: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1322: Using an Object as a Float"
msgstr "E1322: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí Object"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1323: Using a Class as a String"
-msgstr "E1323: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1324: Using an Object as a String"
msgstr "E1324: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí Object"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1325: Ó êëàññà \"%2$s\" îòñóòñòâóåò ìåòîä \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\""
msgstr "E1326: Ó îáúåêòà \"%2$s\" îòñóòñòâóåò ïåðåìåííàÿ \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1327: Object required, found %s"
msgstr "E1327: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Object, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
msgstr "E1328:  êîíñòðóêòîðå íà÷àëüíûì çíà÷åíèåì äîëæíî áûòü v:none, à íå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s"
msgstr "E1329: Íåäîïóñòèìîå îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé êëàññà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
msgstr "E1330: Íåäîïóñòèìûé òèï äàííûõ ïåðåìåííîé îáúåêòà %s"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
+"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
"\"const\""
msgstr ""
"E1331: Ïîñëå ìîäèôèêàòîðà äîñòóïà \"public\" òðåáóåòñÿ êîìàíäà :var ëèáî "
"êëþ÷åâîå ñëîâî \"static\", \"final\" èëè \"const\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
-msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s"
+msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s"
msgstr ""
"E1332: Íàèìåíîâàíèå îáùåé ïåðåìåííîé íå äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ñèìâîëà '_' %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1333: Îãðàíè÷åí äîñòóï ê çàùèù¸ííîé ïåðåìåííîé \"%s\" â êëàññå \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable"
msgstr "E1335: Ïåðåìåííàÿ \"%s\" â êëàññå \"%s\" ÿâëÿåòñÿ íåèçìåíÿåìîé"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1337: Ó êëàññà \"%2$s\" îòñóòñòâóåò ïåðåìåííàÿ êëàññà \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a negative "
-"id"
+"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
+"negative id"
msgstr ""
"E1339: Çàïðåùåíà âñòàâêà âèðòóàëüíîãî òåêñòà ïîñëå ïðèìåíåíèÿ îòðèöàòåëüíîãî "
"çíà÷åíèÿ ÈÄ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
msgstr "E1340: Îáíàðóæåíî ïîâòîðíîå îáúÿâëåíèå àðãóìåíòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
msgstr "E1341: Îáíàðóæåíî ïîâòîðíîå îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
msgstr ""
"E1342: Òèï Interface ìîæåò áûòü îïðåäåë¸í òîëüêî â êîìàíäíûõ ôàéëàõ Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1343: Íàèìåíîâàíèå èíòåðôåéñà äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface"
msgstr "E1344: Íå äîïóñêàåòñÿ èíèöèàëèçàöèÿ ïåðåìåííûõ â èíòåðôåéñå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
msgstr "E1345: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà â îáúÿâëåíèè èíòåðôåéñà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1346: Interface name not found: %s"
msgstr "E1346: Íå óäàëîñü íàéòè èíòåðôåéñ ñ íàèìåíîâàíèåì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
msgstr "E1347: Íåäîïóñòèìûé èíòåðôåéñ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1348: Variable \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1348: Íå ðåàëèçîâàíà ïåðåìåííàÿ \"%s\" èç èíòåðôåéñà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1349: Íå ðåàëèçîâàí ìåòîä \"%s\" èç èíòåðôåéñà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
msgstr "E1350: Ïîâòîð êëþ÷åâîãî ñëîâà \"implements\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
msgstr ""
"E1351: Ïîâòîð íàèìåíîâàíèÿ èíòåðôåéñà ïîñëå êëþ÷åâîãî ñëîâà \"implements\" %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
msgstr "E1352: Ïîâòîð êëþ÷åâîãî ñëîâà \"extends\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1353: Class name not found: %s"
msgstr "E1353: Íå óäàëîñü íàéòè êëàññ ñ íàèìåíîâàíèåì %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1354: Cannot extend %s"
msgstr "E1354: Íå óäàëîñü âûïîëíèòü íàñëåäîâàíèå %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1355: Duplicate function: %s"
msgstr "E1355: Ïîâòîð ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
msgstr "E1356: Ñðàçó ïîñëå êëþ÷åâîãî ñëîâà \"super\" äîëæåí áûòü ñèìâîë òî÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1357: Using \"super\" not in a class method"
msgstr "E1357: Êëþ÷åâîå ñëîâî \"super\" äîïóñòèìî òîëüêî äëÿ ìåòîäà êëàññà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
msgstr "E1358: Êëþ÷åâîå ñëîâî \"super\" äîïóñòèìî òîëüêî â äî÷åðíåì êëàññå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1359: Cannot define a \"new\" method in an abstract class"
msgstr "E1359: Íå äîïóñêàåòñÿ îïðåäåëåíèå ìåòîäà \"new\" â àáñòðàêòíîì êëàññå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1360: Using a null object"
msgstr "E1360: Îáíàðóæåí íåèíèöèàëèçèðîâàííûé òèï äàííûõ Object"
-# :!~ Restorer
msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
msgstr "E1361: Çíà÷åíèå \"NONE\" äîëæíî áûòü çàïèñàíî ïðîïèñíûìè áóêâàìè"
-# :!~ Restorer
msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
msgstr "E1362: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå èíèöèàëèçèðîâàííîãî òèïà äàííûõ Object"
-# :!~ Restorer
msgid "E1363: Incomplete type"
msgstr "E1363: Îáíàðóæåí íåïîëíûé òèï"
-# :!~ Restorer
msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
msgstr "E1364: Âíèìàíèå! Ïîâðåæä¸í áëîê óêàçàòåëåé"
-# :!~ Restorer
msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" method"
msgstr ""
"E1365: Íå äîïóñêàåòñÿ óêàçàíèå òèïà âîçâðàùàåìîãî çíà÷åíèÿ äëÿ ìåòîäà \"new\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1366: Cannot access protected method: %s"
msgstr "E1366: Îãðàíè÷åí äîñòóï ê çàùèù¸ííîìó ìåòîäó %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1367: Access level of variable \"%s\" of interface \"%s\" is different"
msgstr ""
"E1367: Íåñîîòâåòñòâóþùèé óðîâåíü äîñòóïà äëÿ ïåðåìåííîé \"%s\" èç èíòåðôåéñà "
"\"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or \"const\""
+"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or \"const"
+"\""
msgstr ""
-"E1368: Ïîñëå êëþ÷åâîãî ñëîâà \"static\" òðåáóåòñÿ êîìàíäà :var èëè :def, ëèáî "
-"êëþ÷åâîå ñëîâî \"final\" èëè \"const\""
+"E1368: Ïîñëå êëþ÷åâîãî ñëîâà \"static\" òðåáóåòñÿ êîìàíäà :var èëè :def, "
+"ëèáî êëþ÷åâîå ñëîâî \"final\" èëè \"const\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1369: Duplicate variable: %s"
msgstr "E1369: Ïîâòîð ïåðåìåííîé %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static"
msgstr "E1370: Íå äîïóñêàåòñÿ îïðåäåëåíèå ìåòîäà \"new\" êàê ñòàòè÷åñêîãî"
-# :!~ Restorer
msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\""
msgstr "E1371: Ïîñëå êëþ÷åâîãî ñëîâà \"abstract\" òðåáóåòñÿ êîìàíäà :def"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class"
msgstr ""
-"E1372: Íå äîïóñêàåòñÿ îïðåäåëåíèå â ðåàëüíîì êëàññå àáñòðàêòíîãî ìåòîäà \"%s\""
+"E1372: Íå äîïóñêàåòñÿ îïðåäåëåíèå â ðåàëüíîì êëàññå àáñòðàêòíîãî ìåòîäà \"%s"
+"\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1373: Íå ðåàëèçîâàí àáñòðàêòíûé ìåòîä \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1374: Ïåðåìåííàÿ êëàññà \"%s\" äîñòóïíà òîëüêî âíóòðè êëàññà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1375: Ïåðåìåííàÿ êëàññà \"%s\" äîñòóïíà òîëüêî ÷åðåç êëàññ \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr ""
"E1376: Ïåðåìåííàÿ îáúåêòà \"%s\" äîñòóïíà òîëüêî ÷åðåç îáúåêò êëàññà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\""
msgstr ""
"E1377: Íåñîîòâåòñòâóþùèé óðîâåíü äîñòóïà äëÿ ìåòîäà \"%s\" â êëàññå \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1378: Static member not supported in an interface"
msgstr "E1378: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò ñòàòè÷åñêèå ÷ëåíû"
-# :!~ Restorer
msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface"
msgstr "E1379: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò çàùèù¸ííûå ïåðåìåííûå"
-# :!~ Restorer
msgid "E1380: Protected method not supported in an interface"
msgstr "E1380: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò çàùèù¸ííûå ìåòîäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\""
msgstr "E1381: Ê èíòåðôåéñó íåïðèìåíèìî êëþ÷åâîå ñëîâî \"implements\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1382: Variable \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
-"E1382: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï äàííûõ ïåðåìåííîé \"%s\". Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí "
-"%s"
+"E1382: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï äàííûõ ïåðåìåííîé \"%s\". Îæèäàëñÿ %s, à "
+"ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1383: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr "E1383: Íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï ìåòîäà \"%s\". Îæèäàëñÿ %s, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1384: Ìåòîä êëàññà \"%s\" äîñòóïåí òîëüêî âíóòðè êëàññà \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1385: Ìåòîä êëàññà \"%s\" äîñòóïåí òîëüêî ÷åðåç êëàññ \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr "E1386: Ìåòîä îáúåêòà \"%s\" äîñòóïåí òîëüêî ÷åðåç îáúåêò êëàññà \"%s\""
-# :!~ Restorer
-msgid "E1387: Public variable not supported in an interface"
+msgid "E1387: public variable not supported in an interface"
msgstr "E1387: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò îáùèå ïåðåìåííûå"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1388: Public keyword not supported for a method"
+msgid "E1388: public keyword not supported for a method"
msgstr "E1388: Êëþ÷åâîå ñëîâî \"public\" íåïðèìåíèìî ê ìåòîäó"
-# :!~ Restorer
msgid "E1389: Missing name after implements"
msgstr "E1389: Íå óêàçàíî íàèìåíîâàíèå ïîñëå êëþ÷åâîãî ñëîâà \"implements\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" "
"method"
msgstr ""
-"E1390: Ïåðåìåííàÿ îáúåêòà \"this.%s\" ìîæåò óêàçûâàòüñÿ òîëüêî â ìåòîäå "
-"\"new\""
+"E1390: Ïåðåìåííàÿ îáúåêòà \"this.%s\" ìîæåò óêàçûâàòüñÿ òîëüêî â ìåòîäå \"new"
+"\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr ""
"E1391: Íå óäàëîñü èçìåíèòü ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè ïåðåìåííîé \"%s\" â êëàññå "
"\"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr ""
"E1392: Íå óäàëîñü èçìåíèòü ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè ïåðåìåííîé êëàññà \"%s\" â "
"êëàññå \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script"
msgstr "E1393: Òèï ìîæåò áûòü îïðåäåë¸í òîëüêî â êîìàíäíîì ôàéëå Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1394: Íàèìåíîâàíèå òèïà äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû %s"
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified"
-msgstr "E1395: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ïñåâäîíèìà òèïà \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists"
msgstr "E1396: Ïñåâäîíèì òèïà óæå ñóùåñòâóåò \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1397: Missing type alias name"
msgstr "E1397: Íå óêàçàíî íàèìåíîâàíèå äëÿ ïñåâäîíèìà òèïà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1398: Missing type alias type"
msgstr "E1398: Íå óêàçàí òèï äëÿ ïñåâäîíèìà òèïà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1399: Type can only be used in a script"
msgstr ""
"E1399: Ïñåâäîíèì òèïà ìîæåò áûòü îïðåäåë¸í òîëüêî íà óðîâíå êîìàíäíîãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number"
-msgstr "E1400: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí ïñåâäîíèì òèïà \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float"
-msgstr "E1401: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Float, à ïîëó÷åí ïñåâäîíèì òèïà \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String"
-msgstr "E1402: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí ïñåâäîíèì òèïà \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr ""
"E1403: Íå äîïóñêàåòñÿ â êà÷åñòâå çíà÷åíèÿ óêàçûâàòü ïñåâäîíèì òèïà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface"
msgstr "E1404: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò êëþ÷åâîå ñëîâî \"abstract\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1405: Íå äîïóñêàåòñÿ â êà÷åñòâå çíà÷åíèÿ óêàçûâàòü êëàññ \"%s\""
-# :!~ Restorer
-msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value"
-msgstr ""
-"E1406: Íå äîïóñêàåòñÿ â êà÷åñòâå ïåðåìåííîé èëè çíà÷åíèÿ óêàçûâàòü òèï Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value"
msgstr ""
"E1407: Íå äîïóñêàåòñÿ â êà÷åñòâå ïåðåìåííîé èëè çíà÷åíèÿ óêàçûâàòü ïñåâäîíèì "
"òèïà"
-# :!~ Restorer
msgid "E1408: Final variable not supported in an interface"
msgstr "E1408: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò ôèíàëèçèðîâàííûå ïåðåìåííûå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr ""
-"E1409: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå äîñòóïíîé òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ ïåðåìåííîé \"%s\" "
-"êëàññà \"%s\""
+"E1409: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå äîñòóïíîé òîëüêî äëÿ ÷òåíèÿ ïåðåìåííîé \"%s"
+"\" êëàññà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1410: Const variable not supported in an interface"
msgstr "E1410: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò êîíñòàíòíûå ïåðåìåííûå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\""
msgstr "E1411: Íå óêàçàí ñèìâîë òî÷êè ïîñëå íàèìåíîâàíèÿ îáúåêòà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported"
msgstr "E1412: Íå ïîääåðæèâàåòñÿ âñòðîåííûé ìåòîä îáúåêòà \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1413: Builtin class method not supported"
msgstr "E1413: Â êëàññå íå äîñòóïíû âñòðîåííûå ìåòîäû"
-# :!~ Restorer
msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script"
msgstr ""
"E1414: Òèï äàííûõ Enum ìîæåò áûòü îïðåäåë¸í òîëüêî â êîìàíäíûõ ôàéëàõ Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1415: Íàèìåíîâàíèå òèïà Enum äîëæíî íà÷èíàòüñÿ ñ ïðîïèñíîé áóêâû %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum"
msgstr "E1416: Òèï Enum íå ìîæåò íàñëåäîâàòüñÿ â êëàññàõ èëè äðóãèõ òèïàõ Enum"
-# :!~ Restorer
msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum"
msgstr "E1417: Èíòåðôåéñû íå ïîääåðæèâàþò òèïû äàííûõ Enum"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s"
msgstr "E1418: Íåäîïóñòèìîå îáúÿâëåíèå ïåðåìåííîé òèïà äàííûõ Enum %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s"
msgstr "E1419: Íåäîïóñòèìàÿ êîìàíäà â îáúÿâëåíèè òèïà äàííûõ Enum %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1420: Missing :endenum"
msgstr "E1420: Íå óêàçàíà êîìàíäà :endenum"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1421: Íå äîïóñêàåòñÿ â êà÷åñòâå çíà÷åíèÿ óêàçûâàòü òèï Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\""
msgstr "E1422: Ó òèïà äàííûõ Enum \"%2$s\" îòñóòñòâóåò ïåðåìåííàÿ \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified"
msgstr "E1423: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå çíà÷åíèÿ òèïà Enum \"%s.%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number"
msgstr "E1424: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ Number, à ïîëó÷åí òèï äàííûõ Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String"
msgstr "E1425: Îæèäàëñÿ òèï äàííûõ String, à ïîëó÷åí òèï äàííûõ Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified"
msgstr ""
"E1426: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå ïîðÿäêà çíà÷åíèé â òèïå äàííûõ Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified"
msgstr "E1427: Íå äîïóñêàåòñÿ èçìåíåíèå íàèìåíîâàíèÿ òèïà äàííûõ Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1428: Duplicate enum value: %s"
msgstr "E1428: Ïîâòîð çíà÷åíèÿ %s"
-# :!~ Restorer
+msgid "E1429: Class can only be used in a script"
+msgstr ""
+"E1429: Òèï äàííûõ Class ìîæåò áûòü îïðåäåë¸í òîëüêî íà óðîâíå êîìàíäíîãî "
+"ôàéëà"
+
#, c-format
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
msgstr "E1500: Óêàçàíû êàê ïîçèöèîííûå, òàê è íå ïîçèöèîííûå ñïåöèôèêàòîðû %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s"
msgstr "E1501: Àðãóìåíò íîìåð %d íå óêàçàí â ïîçèöèîííûõ ñïåöèôèêàòîðàõ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: "
@@ -12291,439 +10176,347 @@
"E1502: Äëÿ àðãóìåíòà íîìåð %d â ñïåöèôèêàöèè ïîçèöèè óêàçàí òèï %s, à â "
"ñïåöèôèêàöèè øèðèíû òèï %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s"
msgstr ""
-"E1503: Ñïåöèôèêàòîð ïîçèöèè íîìåð %d íå ñîîòâåòñòâóåò êîëè÷åñòâó àðãóìåíòîâ %s"
+"E1503: Ñïåöèôèêàòîð ïîçèöèè íîìåð %d íå ñîîòâåòñòâóåò êîëè÷åñòâó àðãóìåíòîâ "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s"
msgstr ""
"E1504: Äëÿ ñïåöèôèêàòîðà ïîçèöèè íîìåð %d óêàçàí íåñîîòâåòñòâóþùèé òèï %s/%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1505: Invalid format specifier: %s"
msgstr "E1505: Íåäîïóñòèìûå ñïåöèôèêàòîðû ôîðìàòà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key"
msgstr ""
"E1506: Íåäîñòàòî÷íûé ðàçìåð áóôåðà äëÿ êîïèðîâàíèÿ ðàñøèðåííîãî àòðèáóòà"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size "
"allowed"
msgstr ""
"E1508: Çíà÷åíèå ðàñøèðåííîãî àòðèáóòà ïðåâûøàåò ìàêñèìàëüíî äîïóñòèìûé ðàçìåð"
-# :!~ Restorer
msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute"
-msgstr "E1509: Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè ñ÷èòûâàíèè èëè çàïèñè ðàñøèðåííîãî àòðèáóòà"
+msgstr ""
+"E1509: Ïðîèçîøëà îøèáêà ïðè ñ÷èòûâàíèè èëè çàïèñè ðàñøèðåííîãî àòðèáóòà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1510: Value too large: %s"
msgstr "E1510: Ïðåâûøåíà äîïóñòèìàÿ âåëè÷èíà â çíà÷åíèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\""
msgstr "E1511:  äàííîì ïîëå óêàçàíî íåäîïóñòèìîå êîëè÷åñòâî ñèìâîëîâ \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\""
msgstr "E1512: Â äàííîì ïîëå íå ïîääåðæèâàþòñÿ ïîëíîøèðèííûå ñèìâîëû \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled"
msgstr "E1513: Íå óäàëîñü ñìåíèòü áóôåð. Óñòàíîâëåí ïàðàìåòð 'winfixbuf'"
# #Restorer: âûâîäèòñÿ, íàïðèìåð, ïî êîìàíäå `CTRL+g`, `g CTRL+g` è ò. ï.
-# :!~ Restorer
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- Áóôåð íå ñîäåðæèò òåêñò --"
-# :!~ Restorer
msgid "int"
msgstr "int"
-# :!~ Restorer
msgid "long int"
msgstr "long int"
-# :!~ Restorer
msgid "long long int"
msgstr "long long int"
-# :!~ Restorer
msgid "unsigned int"
msgstr "unsigned int"
-# :!~ Restorer
msgid "unsigned long int"
msgstr "unsigned long int"
-# :!~ Restorer
msgid "unsigned long long int"
msgstr "unsigned long long int"
-# :!~ Restorer
msgid "pointer"
msgstr "pointer"
-# :!~ Restorer
msgid "percent"
msgstr "percent"
-# :!~ Restorer
msgid "char"
msgstr "char"
-# :!~ Restorer
msgid "string"
msgstr "string"
-# :!~ Restorer
msgid "float"
msgstr "float"
-# :!~ Restorer
-#.
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Ïîèñê áóäåò ïðîäîëæåí îò ÍÈÆÍÅÉ ÃÐÀÍÈÖÛ äîêóìåíòà"
-# :!~ Restorer
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "Ïîèñê áóäåò ïðîäîëæåí îò ÂÅÐÕÍÅÉ ÃÐÀÍÈÖÛ äîêóìåíòà"
# #Restorer: äîïèñûâàåòñÿ ê ñîîáùåíèþ «Last set from» åñëè èçìåíåíèÿ áûëè â
# #Restorer: êîìàíäíîì ôàéëå, ïîëüçîâàòåëüñêîé ôóíêöèè èëè ðåæìíîé ñòðîêå
-# :!~ Restorer
msgid " line "
msgstr " ñòðîêà "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Need encryption key for \"%s\""
msgstr "Òðåáóåòñÿ ïàðîëü äëÿ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "empty keys are not allowed"
msgstr "çàïðåùåíû ïóñòûå êëþ÷è"
-# :!~ Restorer
msgid "dictionary is locked"
msgstr "îáúåêò Dictionary áëîêèðîâàí"
-# :!~ Restorer
msgid "list is locked"
msgstr "îáúåêò List áëîêèðîâàí"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
msgstr "íå óäàëîñü âûïîëíèòü äîáàâëåíèå â ñëîâàðü êëþ÷à %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "index must be int or slice, not %s"
msgstr ""
"èíäåêñ óêàçûâàåòñÿ êàê öåëîå ÷èñëî èëè êàê äèàïàçîí ÷èñåë. Íåäîïóñòèìûé "
"èíäåêñ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
msgstr "îæèäàëñÿ ýêçåìïëÿð str() èëè unicode(), à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
msgstr "îæèäàëñÿ ýêçåìïëÿð bytes() èëè str(), à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
msgstr ""
"îæèäàëñÿ ýêçåìïëÿð int(), long() èëè ÷òî-òî ïðèâîäèìîå ê long(), à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
msgstr "îæèäàëñÿ ýêçåìïëÿð int() èëè ÷òî-òî ïðèâîäèìîå ê int(), à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
msgid "value is too large to fit into C int type"
-msgstr "çíà÷åíèå áîëüøå ìàêñèìàëüíîé âåëè÷èíû öåëî÷èñëåííîãî òèïà äëÿ ÿçûêà Ñè"
+msgstr "çíà÷åíèå áîëüøå ìàêñèìàëüíîé âåëè÷èíû öåëî÷èñëåííîãî òèïà â ÿçûêå Ñè"
-# :!~ Restorer
msgid "value is too small to fit into C int type"
-msgstr "çíà÷åíèå ìåíüøå ìèíèìàëüíîé âåëè÷èíû öåëî÷èñëåííîãî òèïà äëÿ ÿçûêà Ñè"
+msgstr "çíà÷åíèå ìåíüøå ìèíèìàëüíîé âåëè÷èíû öåëî÷èñëåííîãî òèïà â ÿçûêå Ñè"
-# :!~ Restorer
msgid "number must be greater than zero"
msgstr "÷èñëî äîëæíî áûòü áîëüøå íóëÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "number must be greater or equal to zero"
msgstr "÷èñëî äîëæíî áûòü áîëüøå èëè ðàâíî íóëþ"
-# :!~ Restorer
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "ñâîéñòâà îáúåêòà OutputObject íå ìîãóò áûòü óäàëåíû"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "çàäàíî íåäîïóñòèìîå ñâîéñòâî %s"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to change directory"
msgstr "ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè ñìåíå êàòàëîãà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
msgstr ""
"ðåçóëüòàò ôóíêöèè imp.find_module() íåèçìåíÿåìûé ñïèñîê èç òð¸õ ýëåìåíòîâ, à "
"ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
msgstr ""
"ðåçóëüòàò ôóíêöèè imp.find_module() íåèçìåíÿåìûé ñïèñîê èç òð¸õ ýëåìåíòîâ, à "
"ïîëó÷åíî ýëåìåíòîâ %d"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
msgstr ""
"âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Ðåçóëüòàò ôóíêöèè imp.find_module() íåèçìåíÿåìûé ñïèñîê "
"áåç ýëåìåíòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
msgstr "ñâîéñòâà îáúåêòà vim.Dictionary íå ìîãóò áûòü óäàëåíû"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot modify fixed dictionary"
msgstr "ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè îáúåêòà íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "cannot set attribute %s"
msgstr "ó îáúåêòà íå óäàëîñü èçìåíèòü ñâîéñòâî %s"
-# :!~ Restorer
msgid "hashtab changed during iteration"
msgstr "çíà÷åíèÿ àññîöèàòèâíîãî ìàññèâà èçìåíèëèñü ïðè ïåðå÷èñëåíèè ýëåìåíòîâ"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
msgstr "îæèäàëàñü ïîñëåäîâàòåëüíîñòü èç äâóõ ýëåìåíòîâ, à ïîëó÷åíî %d"
-# :!~ Restorer
msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
msgstr ""
"íå äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòü â êîíñòðóêòîðå îáúåêòà List çàðåçåðâèðîâàííûå "
"ñëîâà"
-# :!~ Restorer
msgid "list index out of range"
msgstr "èíäåêñ ñïèñêà âûõîäèò çà ãðàíèöû äèàïàçîíà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
msgstr ""
-"âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü èç îáúåêòà Vim.List ýëåìåíò ñ èíäåêñîì "
-"%d"
+"âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Íå óäàëîñü ïîëó÷èòü èç îáúåêòà Vim.List ýëåìåíò ñ "
+"èíäåêñîì %d"
-# :!~ Restorer
msgid "slice step cannot be zero"
msgstr "íå äîïóñêàåòñÿ íóëåâîå çíà÷åíèå øàãà ïðèðàùåíèÿ âûáîðêè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
msgstr ""
"â âûáîðêå ñ ïðèðàùåíèåì ýëåìåíòîâ %d, ÷òî ìåíüøå ÷åì â ïðèñâàèâàåìîì ñïèñêå"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "internal error: no Vim list item %d"
msgstr "âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Îáúåêò vim.List íå ñîäåðæèò ýëåìåíò ñ èíäåêñîì %d"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: not enough list items"
msgstr "âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Íåäîñòàòî÷íî ýëåìåíòîâ ñïèñêà"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: failed to add item to list"
msgstr "âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Íå óäàëîñü âûïîëíèòü äîáàâëåíèå ýëåìåíòà â ñïèñîê"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
msgstr "ýëåìåíòîâ â ïðèñâàèâàåìîì ñïèñêå %d, à â âûáîðêå ñ ïðèðàùåíèåì èõ %d"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to add item to list"
msgstr "íå óäàëîñü âûïîëíèòü äîáàâëåíèå ýëåìåíòà â ñïèñîê"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot delete vim.List attributes"
msgstr "ñâîéñòâà îáúåêòà vim.List íå ìîãóò áûòü óäàëåíû"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot modify fixed list"
msgstr "ñîñòîÿíèå áëîêèðîâêè îáúåêòà íå ìîæåò áûòü èçìåíåíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unnamed function %s does not exist"
msgstr "íå ñóùåñòâóåò áåçûìÿííîé ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "íå ñóùåñòâóåò ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "failed to run function %s"
msgstr "ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè âûïîëíåíèè ôóíêöèè %s"
-# :!~ Restorer
msgid "unable to get option value"
msgstr "íå óäàëîñü ïîëó÷èòü çíà÷åíèå ñòðîêîâîãî ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: unknown option type"
msgstr "âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Íåðàñïîçíàííûé òèï ïàðàìåòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "problem while switching windows"
msgstr "âîçíèêëè ñëîæíîñòè ïðè ïîïûòêå ïîäêëþ÷åíèÿ ê îêíó"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to unset global option %s"
msgstr "íå äîïóñêàåòñÿ ñáðîñ ê íà÷àëüíûì çíà÷åíèÿì ó îáùåãî ïàðàìåòðà %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
msgstr ""
"íå äîïóñêàåòñÿ ñáðîñ ê íà÷àëüíûì çíà÷åíèÿì, åñëè íå óñòàíîâëåíî çíà÷åíèå ó "
"îáùåãî ïàðàìåòðà %s"
-# :!~ Restorer
msgid "attempt to refer to deleted tab page"
msgstr "óêàçàíà íåñóùåñòâóþùàÿ âêëàäêà"
-# :!~ Restorer
msgid "no such tab page"
msgstr "âêëàäêà ñ òàêèì íîìåðîì íå ñóùåñòâóåò"
-# :!~ Restorer
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "óêàçàíî íåñóùåñòâóþùåå îêíî"
-# :!~ Restorer
msgid "readonly attribute: buffer"
msgstr "óêàçàííûå ñâîéñòâà ÿâëÿþòñÿ íåèçìåíÿåìûìè: buffer"
-# :!~ Restorer
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "çàäàííàÿ ïîçèöèÿ êàðåòêè âûõîäèò çà ïðåäåëû êîëè÷åñòâà ñòðîê â áóôåðå"
-# :!~ Restorer
msgid "no such window"
msgstr "îêíî ñ òàêèì íîìåðîì íå ñóùåñòâóåò"
-# :!~ Restorer
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "óêàçàí íåñóùåñòâóþùèé áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to rename buffer"
msgstr "ó îáúåêòà íå óäàëîñü èçìåíèòü ñâîéñòâî name"
-# :!~ Restorer
msgid "mark name must be a single character"
msgstr "íàèìåíîâàíèå çàêëàäêè äîëæíî ñîñòîÿòü òîëüêî èç îäíîãî ñèìâîëà"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
msgstr "îæèäàëñÿ îáúåêò vim.Buffer, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "failed to switch to buffer %d"
msgstr "íå óäàëîñü ïåðåêëþ÷èòüñÿ íà óêàçàííûé áóôåð %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected vim.Window object, but got %s"
msgstr "îæèäàëñÿ îáúåêò vim.Window, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to find window in the current tab page"
msgstr "â òåêóùåé âêëàäêå îòñóòñòâóåò óêàçàííîå îêíî"
-# :!~ Restorer
msgid "did not switch to the specified window"
msgstr "íå óäàëîñü ïåðåêëþ÷èòüñÿ íà óêàçàííîå îêíî"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
msgstr "îæèäàëñÿ îáúåêò vim.TabPage, à ïîëó÷åí %s"
-# :!~ Restorer
msgid "did not switch to the specified tab page"
msgstr "íå óäàëîñü ïåðåêëþ÷èòüñÿ íà óêàçàííóþ âêëàäêó"
# #Restorer: íàïðèìåð, êîìàíäà `:pydo`
-# :!~ Restorer
msgid "failed to run the code"
msgstr "ïðîèçîø¸ë ñáîé ïðè èñïîëíåíèè êîäà ôóíêöèè"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
msgstr ""
"íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü â òèï Dictionary ïðîãðàììû Vim ïåðåäàííûé îáúåêò %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim list"
msgstr "íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü â òèï List ïðîãðàììû Vim ïåðåäàííûé îáúåêò %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
msgstr ""
"íå óäàëîñü ïðåîáðàçîâàòü â òèï äàííûõ ïðîãðàììû Vim ïåðåäàííûé îáúåêò %s"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: NULL reference passed"
msgstr "âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Ïåðåäàíà ññûëêà íà NULL"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: invalid value type"
msgstr "âíóòðåííÿÿ îøèáêà. Íåäîïóñòèìûé òèï äàííûõ çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
"You should now do the following:\n"
@@ -12735,7 +10528,6 @@
"- äîáàâèòü îáúåêò vim.path_hook â ñïèñîê sys.path_hooks\n"
"- äîáàâèòü îáúåêò vim.VIM_SPECIAL_PATH â ñïèñîê sys.path\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
@@ -12743,7 +10535,6 @@
"Â ñïèñêå sys.path íå óêàçàí ìàðøðóò ê ìîäóëþ\n"
"Òðåáóåòñÿ äîáàâèòü îáúåêò vim.VIM_SPECIAL_PATH â ñïèñîê sys.path"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
"All Files (*.*)\t*.*\n"
@@ -12751,11 +10542,9 @@
"Ôàéëû ðåäàêòîðà Vim (*.vim)\t*.vim\n"
"Âñå ôàéëû (*.*)\t*.*\n"
-# :!~ Restorer
msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
msgstr "Âñå ôàéëû (*.*)\t*.*\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"All Files (*.*)\t*.*\n"
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
@@ -12769,7 +10558,6 @@
"Ôàéëû ÿçûêà VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
"Ôàéëû ðåäàêòîðà Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
"All Files (*)\t*\n"
@@ -12777,11 +10565,9 @@
"Ôàéëû ðåäàêòîðà Vim (*.vim)\t*.vim\n"
"Âñå ôàéëû (*)\t*\n"
-# :!~ Restorer
msgid "All Files (*)\t*\n"
msgstr "Âñå ôàéëû (*)\t*\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"All Files (*)\t*\n"
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
@@ -12794,7 +10580,6 @@
"Ôàéëû ðåäàêòîðà Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ôàéëà desktop
-# :!~ Restorer
msgid "GVim"
msgstr "gVim"
@@ -12804,7 +10589,6 @@
msgstr "Òåêñòîâûé ðåäàêòîð"
# #Restorer: èñïîëüçóåòñÿ äëÿ ôàéëà desktop
-# :!~ Restorer
msgid "Edit text files"
msgstr "Ðåäàêòèðîâàòü òåêñòîâûå ôàéëû"
@@ -12818,107 +10602,89 @@
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "(local to window)"
msgstr "(îáëàñòü äåéñòâèÿ: òîëüêî äëÿ îêíà)"
-# :!~ Restorer
msgid "(local to buffer)"
msgstr "(îáëàñòü äåéñòâèÿ: òîëüêî äëÿ áóôåðà)"
-# :!~ Restorer
msgid "(global or local to buffer)"
msgstr "(îáëàñòü äåéñòâèÿ: îáùèé èëè òîëüêî äëÿ áóôåðà)"
-# :!~ Restorer
-msgid "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
msgstr ""
-"\"  ñòðîêàõ, íà÷èíàþùèõñÿ ñî ñëîâà «set», ïîêàçàíî òåêóùåå çíà÷åíèå "
+"\"  ñòðîêàõ, íà÷èíàþùèõñÿ ñî ñëîâà «set», óêàçàíî òåêóùåå çíà÷åíèå "
"ïàðàìåòðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
msgstr ""
-"\" ×òîáû ïðèìåíèòü ïàðàìåòð, íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> íà ñòðîêå ñî ñëîâîì "
+"\" ×òîáû ïðèìåíèòü ïàðàìåòð, íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> â ñòðîêå ñî ñëîâîì "
"«set»:"
-# :!~ Restorer
msgid "\" A boolean option will be toggled."
msgstr ""
-"\" äëÿ ïàðàìåòðîâ-ïåðåêëþ÷àòåëåé áóäåò èçìåíåíî çíà÷åíèå íà ïðîòèâîïîëîæíîå;"
+"\" äëÿ ïàðàìåòðîâ-ïåðåêëþ÷àòåëåé áóäåò èçìåíåíî çíà÷åíèå íà "
+"ïðîòèâîïîëîæíîå;"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"\" For other options you can edit the value before hitting <Enter>."
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
msgstr ""
-"\" äëÿ äðóãèõ ïàðàìåòðîâ íåîáõîäèìî ïåðåä ýòèì îòðåäàêòèðîâàòü èõ çíà÷åíèÿ"
+"\" äëÿ äðóãèõ ïàðàìåòðîâ íåîáõîäèìî ïåðåä ýòèì îòðåäàêòèðîâàòü èõ "
+"çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
msgstr ""
"\" ×òîáû ïîëó÷èòü ñïðàâêó ïî ïàðàìåòðó, íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> íà åãî "
"îïèñàíèè"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
msgstr ""
"\" ×òîáû áûñòðî ïåðåéòè ê ðàçäåëó, íàæìèòå êëàâèøó <ENTER> íà åãî íàçâàíèè"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
msgstr ""
-"\" ×òîáû îáíîâèòü çíà÷åíèå ïàðàìåòðà, íàæìèòå êëàâèøó <SPACE> íà ñòðîêå ñ "
+"\" ×òîáû îáíîâèòü çíà÷åíèå ïàðàìåòðà, íàæìèòå êëàâèøó <SPACE> â ñòðîêå ñ "
"«set»"
-# :!~ Restorer
msgid "important"
msgstr "Îñíîâíûå"
-# :!~ Restorer
msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
msgstr "ïî÷òè ïîëíàÿ èäåíòè÷íîñòü ðåäàêòîðó Vi (íå ðåêîìåíäóåòñÿ)"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
msgstr "ïåðå÷åíü ôëàãîâ äëÿ íàñòðîéêè ñîâìåñòèìîñòè ñ ðåäàêòîðîì Vi"
-# :!~ Restorer
msgid "use Insert mode as the default mode"
msgstr "ðåæèì âñòàâêè êàê îñíîâíîé ðåæèì ðàáîòû ðåäàêòîðà Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "paste mode, insert typed text literally"
msgstr ""
"ðåæèì äîáàâëåíèÿ; âñ¸ ÷òî íàáèðàåòñÿ íà êëàâèàòóðå,\n"
"âîñïðèíèìàåòñÿ êàê îáû÷íûé òåêñò"
-# :!~ Restorer
msgid "key sequence to toggle paste mode"
msgstr "êëàâèøè êëàâèàòóðû äëÿ ïåðåêëþ÷åíèÿ â ðåæèì äîáàâëåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
msgstr "êàòàëîãè, èñïîëüçóåìûå äëÿ èñïîëíÿåìûõ è âñïîìîãàòåëüíûõ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories used for plugin packages"
msgstr "êàòàëîãè, èñïîëüçóåìûå äëÿ ïàêåòîâ ïîäêëþ÷àåìûõ ìîäóëåé"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the main help file"
msgstr "ôàéë, èñïîëüçóåìûé êàê îñíîâíîé âî âñòðîåííîé äîêóìåíòàöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "moving around, searching and patterns"
msgstr "Ïåðåìåùåíèå ïî òåêñòó, ïîèñê è ïîèñêîâûå çàïðîñû"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
msgstr ""
"ïåðå÷åíü ôëàãîâ, óñòàíàâëèâàþùèõ êàêèìè êîìàíäàìè ìîæíî\n"
"ïåðåìåùàòü êàðåòêó îò ñòðîêè ê ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
"character of a line"
@@ -12926,109 +10692,86 @@
"óñòàíîâêà êàðåòêè íà ïåðâûé íåïðîáåëüíûé ñèìâîë â ñòðîêå\n"
"ïîñðåäñòâîì êîìàíä ïåðåìåùåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
msgstr "ðàçäåëèòåëü àáçàöåâ â òåðìèíàõ ìàêðîÿçûêà nroff"
-# :!~ Restorer
msgid "nroff macro names that separate sections"
msgstr "ðàçäåëèòåëü ïàðàãðàôîâ â òåðìèíàõ ìàêðîÿçûêà nroff"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directory names used for file searching"
msgstr "êàòàëîãè, â êîòîðûõ âûïîëíÿåòñÿ ïîèñê ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid ":cd without argument goes to the home directory"
msgstr ""
"ðàçðåøèòü ïåðåõîä â äîìàøíèé êàòàëîã ïî êîìàíäå :cd\n"
"íàáðàííîé áåç ïàðàìåòðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directory names used for :cd"
msgstr "êàòàëîãè, èñïîëüçóåìûå ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû :cd"
-# :!~ Restorer
msgid "change to directory of file in buffer"
msgstr "èçìåíÿòü ðàáî÷èé êàòàëîã íà êàòàëîã ôàéëà â áóôåðå"
-# :!~ Restorer
msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
msgstr "èçìåíÿòü êàòàëîã íà òåêóùèé ðàáî÷èé êàòàëîã òåðìèíàëà â áóôåðå"
-# :!~ Restorer
msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
msgstr "èñïîëüçóåòñÿ ñêâîçíîé ïîèñê ïî äîêóìåíòó"
-# :!~ Restorer
msgid "show match for partly typed search command"
msgstr "ïîäñâåòêà ñîâïàäåíèé ñ èñêîìûì òåêñòîì ïî ìåðå åãî íàáîðà"
-# :!~ Restorer
msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
msgstr "ýêðàíèðîâàíèå ñïåöèàëüíûõ ñèìâîëîâ â ïîèñêîâûõ çàïðîñàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "select the default regexp engine used"
msgstr ""
"ìåõàíèçì îáðàáîòêè ðåãóëÿðíûõ âûðàæåíèé èñïîëüçóåìûé\n"
"ïî óìîë÷àíèþ"
-# :!~ Restorer
msgid "ignore case when using a search pattern"
msgstr ""
"âûïîëíÿòü ïîèñê áåç ó÷¸òà ñòðî÷íûõ è ïðîïèñíûõ áóêâ\n"
"â ïîèñêîâîì çàïðîñå"
-# :!~ Restorer
msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
msgstr ""
"íå ó÷èòûâàòü çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'ignorecase' ïðè íàëè÷èè\n"
"â ïîèñêîâîì çàïðîñå ïðîïèñíûõ áóêâ"
-# :!~ Restorer
msgid "what method to use for changing case of letters"
msgstr "ìåòîä èíòåðïðåòàöèè ðåãèñòðà ñèìâîëîâ â êëàâèàòóðíûõ êîìàíäàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
msgstr ""
"ìàêñèìàëüíîå âûäåëåíèå ïàìÿòè â Êáàéò äëÿ îáðàáîòêè ïîèñêîâîãî\n"
"çàïðîñà"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern for a macro definition line"
msgstr "øàáëîí, èñïîëüçóåìûé äëÿ ïîèñêà äèðåêòèâû îïðåäåëåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern for an include-file line"
msgstr "øàáëîí, èñïîëüçóåìûé äëÿ ïîèñêà äèðåêòèâû ïîäêëþ÷åíèÿ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to transform an include line to a file name"
msgstr ""
"ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ïðåîáðàçîâàíèÿ èç äèðåêòèâû\n"
"ïîäêëþ÷åíèÿ ôàéëà â íàèìåíîâàíèå ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "tags"
msgstr "Èíäåêñèðîâàíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "use binary searching in tags files"
msgstr "èñïîëüçîâàòü äëÿ ïîèñêà â ôàéëàõ èíäåêñîâ áèíàðíûé ïîèñê"
-# :!~ Restorer
msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
msgstr ""
"ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñèìâîëîâ ñîïîñòàâëÿåìûõ ñ èíäåêñîì\n"
"Ïðè íóëåâîì çíà÷åíèè ëþáîå êîëè÷åñòâî"
-# :!~ Restorer
msgid "list of file names to search for tags"
msgstr "ïåðå÷åíü ôàéëîâ ñîäåðæàùèõ èíäåêñû"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"how to handle case when searching in tags files:\n"
"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
@@ -13036,109 +10779,85 @@
"ìåòîä ó÷¸òà ðåãèñòðà ñèìâîëîâ ïðè ïîèñêå èíäåêñîâ\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"followic\", \"ingore\" èëè \"match\""
-# :!~ Restorer
msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
msgstr "èíòåðïðåòèðîâàòü ðàñïîëîæåíèå ôàéëîâ îòíîñèòåëüíî ôàéëà èíäåêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "a :tag command will use the tagstack"
msgstr "äëÿ êîìàíäû :tag èñïîëüçóåòñÿ ñòåê èíäåêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
msgstr ""
"äîïîëíèòåëüíàÿ èíôîðìàöèÿ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè\n"
"èç ôàéëà èíäåêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "a function to be used to perform tag searches"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ïîèñêà èíäåêñîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "command for executing cscope"
msgstr "ïðîãðàììà, èñïîëíÿåìàÿ ïî êîìàíäå :cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "use cscope for tag commands"
msgstr "èíòåðïðåòèðîâàòü êîìàíäó :cscope êàê êîìàíäó :tag"
-# :!~ Restorer
msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
msgstr ""
"ïðèîðèòåò ïîèñêà â áàçàõ äàííûõ cscope è ôàéëàõ èíäåêñîâ\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: 0 èëè 1"
-# :!~ Restorer
msgid "give messages when adding a cscope database"
msgstr ""
"îòîáðàæàòü ñîîáùåíèÿ ïðè ïîäêëþ÷åíèè áàç äàííûõ ïðîãðàììû\n"
"cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "how many components of the path to show"
msgstr "êàêèå êîìïîíåíòû ìàðøðóòà ê ôàéëó îòîáðàæàòü"
-# :!~ Restorer
msgid "when to open a quickfix window for cscope"
msgstr "îòîáðàæàòü íàéäåííûå èíäåêñû â îêíå ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
msgstr "ïîñòðîåíèå ìàðøðóòà îòíîñèòåëüíî ðàñïîëîæåíèÿ ôàéëà cscope.out"
-# :!~ Restorer
msgid "displaying text"
msgstr "Îòîáðàæåíèå òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
msgstr "êîëè÷åñòâî ñòðîê ïðîêðó÷èâàåìûõ ïî êîìàíäå CTRL+U èëè CTRL+D"
-# :!~ Restorer
msgid "scroll by screen line"
msgstr "ïðîêðóòêà ÷àñòè÷íî îòîáðàæàåìîé ñòðîêè íà ýêðàíå"
-# :!~ Restorer
msgid "number of screen lines to show around the cursor"
msgstr "êîëè÷åñòâî êîíòåêñòíûõ ñòðîê äëÿ ñòðîêè ñ êàðåòêîé"
-# :!~ Restorer
msgid "long lines wrap"
msgstr "ðàçáèâêà äëèííûõ ñòðîê äëÿ îòîáðàæåíèÿ â ïðåäåëàõ îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
msgstr ""
"ðàçáèâêà äëèííûõ ñòðîêè ïî òåì ñèìâîëàì, êîòîðûå óêàçàíû â\n"
"ïàðàìåòðå 'breakat'"
-# :!~ Restorer
msgid "preserve indentation in wrapped text"
msgstr "ïðè ðàçáèâêå äëèííûõ ñòðîê ñîõðàíèòü îòñòóïû"
-# :!~ Restorer
msgid "adjust breakindent behaviour"
msgstr "íàñòðîéêè, èñïîëüçóåìûå äëÿ ïàðàìåòðà 'breakindent'"
-# :!~ Restorer
msgid "which characters might cause a line break"
msgstr "ñèìâîëû, ïîñëå êîòîðûõ âûïîëíÿåòñÿ ðàçáèâêà äëèííûõ ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "string to put before wrapped screen lines"
msgstr ""
"ñèìâîëû, îòîáðàæàåìûå â íà÷àëå ñòðîêè âèçóàëüíî ðàçáèòîé íà\n"
"íåñêîëüêî ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî êîëîíîê ïðè ãîðèçîíòàëüíîé ïðîêðóòêå"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî êîëîíîê ñïðàâà è ñëåâà îò êàðåòêè"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
@@ -13146,37 +10865,29 @@
"\"lastline\" èíäèêàöèÿ, åñëè ñòðîêà ÷àñòè÷íî îòîáðàæåíà â îêíå\n"
"\"uhex\" ïîêàç íåïå÷àòàåìûõ ñèìâîëîâ êàê øåñòíàäöàòåðè÷íîå çíà÷åíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
msgstr ""
"çàïîëíèòåëè äëÿ ñòðîêè ñîñòîÿíèÿ, ñâ¸ðíóòûõ ñòðîê è\n"
"ðàçäåëèòåëåé îêîí"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines used for the command-line"
msgstr "êîëè÷åñòâî ñòðîê èñïîëüçóåìûõ äëÿ îòîáðàæåíèÿ êîìàíäíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "width of the display"
msgstr "êîëè÷åñòâî îòîáðàæàåìûõ êîëîíîê"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines in the display"
msgstr "êîëè÷åñòâî îòîáðàæàåìûõ ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
msgstr "êîëè÷åñòâî ñòðîê ïðîêðó÷èâàåìûõ ïî êîìàíäå CTRL+F è CTRL+B"
-# :!~ Restorer
msgid "don't redraw while executing macros"
msgstr "íå ïåðåðèñîâûâàòü ýêðàí ïðè èñïîëíåíèè ìàêðîêîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
msgstr "çàäåðæêà â ìñ äëÿ ïàðàìåòðà 'hlsearch' è êîìàíäû :match"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"delay in msec for each char written to the display\n"
"(for debugging)"
@@ -13184,192 +10895,147 @@
"çàäåðæêà â ìñ ïðè ïðîðèñîâêå êàæäîãî ñèìâîëà íà ýêðàíå\n"
"(èñïîëüçóåòñÿ äëÿ òåñòèðîâàíèÿ)"
-# :!~ Restorer
msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
msgstr "îòîáðàæàòü ñèìâîë òàáóëÿöèè êàê ^I è ñèìâîë êîíöà ñòðîêè êàê $"
-# :!~ Restorer
msgid "list of strings used for list mode"
msgstr "ñèìâîëû, èñïîëüçóåìûå ïðè âêëþ÷¸ííîì ïàðàìåòðå 'list'"
-# :!~ Restorer
msgid "show the line number for each line"
msgstr "äëÿ êàæäîé ñòðîêè îòîáðàæàòü å¸ íîìåð"
-# :!~ Restorer
msgid "show the relative line number for each line"
msgstr "îòîáðàæàòü îòíîñèòåëüíûå íîìåðà ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "number of columns to use for the line number"
msgstr "êîëè÷åñòâî êîëîíîê, èñïîëüçóåìûõ ïîä ñòîëáåö ñ íîìåðàìè ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "controls whether concealable text is hidden"
msgstr "ñïîñîá ñêðûòèÿ òåêñòà, ïîìå÷åííîãî êàê ñêðûòûé"
-# :!~ Restorer
msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
msgstr "ðåæèìû, â êîòîðûõ òåêñò ïîä êàðåòêîé ìîæåò îñòàâàòüñÿ ñêðûòûì"
-# :!~ Restorer
msgid "syntax, highlighting and spelling"
msgstr ""
"Ðàñïîçíàâàíèå ñèíòàêñèñà ôàéëîâ, ïîäñâåòêà òåêñòà, ïðîâåðêà ïðàâîïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
msgstr ""
"ÿðêîñòü öâåòà ôîíà\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"dark\" èëè \"light\""
-# :!~ Restorer
msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
msgstr "òèï ôàéëà; ïðè íàëè÷èè çíà÷åíèÿ, àêòèâèðóåòñÿ ñîáûòèå FileType"
-# :!~ Restorer
msgid "name of syntax highlighting used"
msgstr "íàèìåíîâàíèå ñèíòàêñèñà, äëÿ êîòîðîãî èñïîëüçóåòñÿ ïîäñâåòêà"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum column to look for syntax items"
msgstr ""
"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî êîëîíîê, â êîòîðûõ âûïîëíÿåòñÿ ïîèñê\n"
"ýëåìåíòîâ ñèíòàêñèñà"
-# :!~ Restorer
msgid "which highlighting to use for various occasions"
msgstr "íàèìåíîâàíèÿ ãðóïï ïîäñâåòêè äëÿ ðàçëè÷íûõ ýëåìåíòîâ ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
msgstr "ïîäñâåòêà âñåõ íàéäåííûõ ñîâïàäåíèé ñ ïîèñêîâûì çàïðîñîì"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight group to use for the window"
msgstr "íàèìåíîâàíèå ãðóïï ïîäñâåòêè äëÿ òåêóùåãî îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "use GUI colors for the terminal"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ãðóïïû ïîäñâåòêè ÃÈÏ äëÿ òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight the screen column of the cursor"
msgstr "ïîäñâåòêà ñòîëáöà â ïîçèöèè êàðåòêè"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight the screen line of the cursor"
msgstr "ïîäñâåòêà ñòðîêè â ïîçèöèè êàðåòêè"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
msgstr "îáëàñòü ïîäñâåòêè, èñïîëüçóåìàÿ ïðè âêëþ÷¸ííîì 'cursorline'"
-# :!~ Restorer
msgid "columns to highlight"
msgstr "êîëîíêè, êîòîðûå áóäóò ïîäñâå÷èâàòüñÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight spelling mistakes"
msgstr "ïîäñâå÷èâàòü ñëîâà ñ îøèáêàìè íàïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of accepted languages"
msgstr "ÿçûêè, äëÿ êîòîðûõ áóäåò âûïîëíÿòüñÿ ïðîâåðêà ïðàâîïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "file that \"zg\" adds good words to"
msgstr "ñëîâàðü ïîëüçîâàòåëÿ, èñïîëüçóåìûé äëÿ êîìàíäû `zg`"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern to locate the end of a sentence"
msgstr "øàáëîí, èñïîëüçóåìûé äëÿ îïðåäåëåíèÿ îêîí÷àíèÿ ïðåäëîæåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "flags to change how spell checking works"
msgstr "ôëàãè, âëèÿþùèå íà ñïîñîá ïðîâåðêè ïðàâîïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "methods used to suggest corrections"
msgstr "ñïîñîá ïðåäîñòàâëåíèÿ âàðèàíòîâ íàïèñàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
msgstr "ðàçìåð âûäåëÿåìîé ïàìÿòè, èñïîëüçóåìîé êîìàíäîé :mkspell"
-# :!~ Restorer
msgid "multiple windows"
msgstr "Îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
msgstr ""
"îòîáðàæåíèå ñòðîêè ñîñòîÿíèÿ äëÿ åäèíñòâåííîãî îêíà\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: 0, 1 èëè 2"
-# :!~ Restorer
msgid "alternate format to be used for a status line"
msgstr "ïîëüçîâàòåëüñêèé ôîðìàò ñòðîêè ñîñòîÿíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
msgstr "ïîäãîíêà îêîí ïîä îäèí ðàçìåð ïðè äîáàâëåíèè èëè óäàëåíèè îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
msgstr ""
"ñïîñîá ïîäãîíêè ðàçìåðîâ îêîí ïðè âêëþ÷¸ííîì 'equalalways'\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"ver\", \"hor\" èëè \"both\""
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of lines used for the current window"
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê äëÿ àêòèâíîãî îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of lines used for any window"
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê äëÿ âñåõ îêîí"
-# :!~ Restorer
msgid "keep window focused on a single buffer"
msgstr "çàêðåïèòü çà îêíîì îäèí áóôåð"
-# :!~ Restorer
msgid "keep the height of the window"
msgstr "îñòàâëÿòü íåèçìåííîé âûñîòó îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "keep the width of the window"
msgstr "îñòàâëÿòü íåèçìåííîé øèðèíó îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns used for the current window"
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî êîëîíîê äëÿ àêòèâíîãî îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns used for any window"
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî êîëîíîê äëÿ âñåõ îêîí"
-# :!~ Restorer
msgid "initial height of the help window"
msgstr "íà÷àëüíàÿ âûñîòà îêíà âñòðîåííîé ñïðàâî÷íîé ñèñòåìû"
-# :!~ Restorer
msgid "use a popup window for preview"
msgstr "èñïîëüçîâàòü âñïëûâàþùåå îêíî äëÿ îêíà ïðîñìîòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "default height for the preview window"
msgstr "íà÷àëüíàÿ âûñîòà îêíà ïðîñìîòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "identifies the preview window"
msgstr "îïðåäåëèòü îêíî êàê îêíà ïðîñìîòðà"
-# :!~ Restorer
msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
msgstr "íå óäàëÿòü áóôåð, êîãäà îí áîëüøå íå îòîáðàæàåòñÿ â îêíå"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
"to a buffer"
@@ -13377,97 +11043,81 @@
"ïîâåäåíèå îêîí ïðè ïåðåêëþ÷åíèè íà äðóãîé áóôåð\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"useopen\", \"split\""
-# :!~ Restorer
msgid "a new window is put below the current one"
msgstr "ðàçìåùàòü íîâîå îêíà ïîä òåêóùèì îêíîì"
-# :!~ Restorer
msgid "determines scroll behavior for split windows"
msgstr "îïðåäåëÿåò ïîâåäåíèå êàðåòêè ïðè èçìåíåíèè ðàñïîëîæåíèÿ îêîí"
-# :!~ Restorer
msgid "a new window is put right of the current one"
msgstr "ðàçìåùàòü íîâîå îêíà ñïðàâà îò òåêóùåãî îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "this window scrolls together with other bound windows"
msgstr "ïðîêðóòêà òåêñòà ñèíõðîííî ñ äðóãèì ñâÿçàííûì îêíîì"
-# :!~ Restorer
msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
msgstr ""
"íàñòðîéêè, èñïîëüçóåìûå ïðè âêëþ÷¸ííîì 'scrollbind'\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"ver\", \"her\", \"jump\""
-# :!~ Restorer
msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
msgstr "èçìåíÿòü ïîçèöèþ êàðåòêè ñèíõðîííî ñ äðóãèì ñâÿçàííûì îêíîì"
-# :!~ Restorer
msgid "size of a terminal window"
msgstr "óñòàíàâëèâàåò ðàçìåð îêíà òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
msgstr ""
"êîäû êëàâèø, ïåðåäàâàåìûå â îêíî òåðìèíàëà ïåðåä îòïðàâêîé\n"
"êîìàíä ðåäàêòîðà Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
msgstr ""
"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê, ñîõðàíÿåìûõ äëÿ ïðîêðóòêè\n"
"â îêíå òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
msgid "type of pty to use for a terminal window"
msgstr "âèðòóàëüíàÿ êîíñîëü, èñïîëüçóåìàÿ ïðè îòêðûòèè îêíà òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the winpty dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè winpty"
-# :!~ Restorer
msgid "multiple tab pages"
msgstr "Âêëàäêè"
-# :!~ Restorer
msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
msgstr ""
"îòîáðàæåíèå ïàíåëè âêëàäîê\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: 0, 1 èëè 2"
-# :!~ Restorer
+msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
+msgstr ""
+"äåéñòâèÿ ïî çàêðûòèþ âêëàäêè\n"
+"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: left, uselast èëè íåò çíà÷åíèÿ"
+
msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
msgstr ""
"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî âêëàäîê, ñîçäàâàåìûõ\n"
"÷åðåç àðãóìåíò êîìàíäíîé ñòðîêè -p èëè ïî êîìàíäå `:tab all`"
-# :!~ Restorer
msgid "custom tab pages line"
msgstr "íàñòðîéêà âèäà ïàíåëè âêëàäîê"
-# :!~ Restorer
msgid "custom tab page label for the GUI"
msgstr "íàñòðîéêà ïîäïèñåé âêëàäîê â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
-# :!~ Restorer
msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
msgstr "íàñòðîéêà âñïëûâàþùèõ ïîäñêàçîê â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
-# :!~ Restorer
msgid "terminal"
msgstr "Òåðìèíàë"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the used terminal"
msgstr "íàèìåíîâàíèå èñïîëüçóåìîãî òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
msgid "alias for 'term'"
msgstr "ïñåâäîíèì äëÿ íàèìåíîâàíèÿ èç ïàðàìåòðà 'term'"
-# :!~ Restorer
msgid "check built-in termcaps first"
msgstr ""
"îáðàáîòêà âñòðîåííîé áàçû termcaps ïåðåä îáðàáîòêîé âíåøíèõ\n"
@@ -13477,7 +11127,6 @@
msgid "terminal connection is fast"
msgstr "ñîåäèíåíèå ñ òåðìèíàëîì ÿâëÿåòñÿ âûñîêîñêîðîñòíûì"
-# :!~ Restorer
msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
msgstr "çàïðîñ êîäîâ êëàâèø ïðè îáíàðóæåíèè òåðìèíàëà xterm"
@@ -13485,89 +11134,70 @@
msgid "terminal that requires extra redrawing"
msgstr "òåðìèíàë, òðåáóþùèé äîïîëíèòåëüíóþ îòðèñîâêó òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
msgstr "èñïîëüçóåìûé òåðìèíàëîì ïðîòîêîë îáìåíà äàííûõ ñ êëàâèàòóðîé"
-# :!~ Restorer
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
msgstr "ðàñïîçíàâàòü â ðåæèìå âñòàâêè êîäû êëàâèø íà÷èíàþùèåñÿ ñ <Esc>"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
msgstr "ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê ïðîêðó÷èâàåìûõ çà îäèí ðàç"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
msgstr ""
"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ïðîêðó÷èâàåìûõ ñòðîê ïåðåä íà÷àëîì\n"
"ïåðåðèñîâêè ñîäåðæèìîãî îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
msgstr "âèä êàðåòêè â çàâèñèìîñòè îò äåéñòâóþùåãî ðåæèìà ðàáîòû"
-# :!~ Restorer
msgid "show info in the window title"
msgstr "îòîáðàæàòü èíôîðìàöèþ â çàãîëîâêå îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
msgstr ""
"äëèíà íàäïèñè â çàãîëîâêå îêíà êàê ïðîöåíò îò çíà÷åíèÿ\n"
"ïàðàìåòðà 'columns'"
-# :!~ Restorer
msgid "when not empty, string to be used for the window title"
msgstr "âèä è ôîðìàò îòîáðàæàåìîé èíôîðìàöèè â çàãîëîâêå îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
msgstr ""
"òåêñò íàäïèñè, âûâîäèìîé â çàãîëîâêå îêíà ïîñëå çàâåðøåíèÿ\n"
"ðàáîòû ðåäàêòîðà Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "set the text of the icon for this window"
msgstr "îòîáðàæàòü òåêñò çíà÷êà â çàãîëîâêå îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "when not empty, text for the icon of this window"
msgstr "òåêñò çíà÷êà, îòîáðàæàåìîãî â çàãîëîâêå îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
msgstr ""
"âîññòàíîâèòü ñîäåðæèìîå ýêðàíà ïîñëå çàâåðøåíèÿ ðàáîòû\n"
"ðåäàêòîðà Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "using the mouse"
msgstr "Ìàíèïóëÿòîð «ìûøü»"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags for using the mouse"
msgstr "ôëàãè, âêëþ÷àþùèå ïîääåðæêó «ìûøè» äëÿ ðåæèìîâ ðàáîòû ðåäàêòîðà"
-# :!~ Restorer
msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
msgstr "àêòèâèðîâàòü îêíî ïðè ïåðåìåùåíèè íà íåãî óêàçàòåëÿ «ìûøè»"
-# :!~ Restorer
msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
msgstr ""
"ïðîêðóòêà êîë¸ñèêîì «ìûøè» ñîäåðæèìîãî îêíà, â êîòîðîì íàõîäèòñÿ\n"
"óêàçàòåëü «ìûøè»"
-# :!~ Restorer
msgid "hide the mouse pointer while typing"
msgstr "ñêðûòü óêàçàòåëü «ìûøè» ïðè íàáîðå òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "report mouse movement events"
msgstr "àêòèâèðîâàòü îïîâåùåíèå ïî ñîáûòèþ ïåðåìåùåíèÿ óêàçàòåëÿ «ìûøè»"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
"mouse button is used for"
@@ -13575,236 +11205,184 @@
"äåéñòâèÿ ïðîãðàììû ïðè íàæàòèè íà ïðàâóþ êíîïêó «ìûøè»\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"extend\", \"popup\" èëè \"popup_setpos\""
-# :!~ Restorer
msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
msgstr "âðåìÿ â ìñ íà ðàñïîçíàâàíèå äâîéíîãî íàæàòèÿ íà êíîïêó «ìûøè»"
-# :!~ Restorer
msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
msgstr ""
"òåðìèíàë, âûïîëíÿþùèé îáðàáîòêó ñîáûòèé «ìûøè»\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" è ò. ï."
-# :!~ Restorer
msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
msgstr "âèä óêàçàòåëÿ «ìûøè» â ðàçëè÷íûõ ðåæèìàõ ðàáîòû ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "GUI"
msgstr "Ãðàôè÷åñêèé èíòåðôåéñ ïîëüçîâàòåëÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of font names to be used in the GUI"
msgstr "øðèôòû, èñïîëüçóåìûå â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
-# :!~ Restorer
msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
msgstr "ïàðû øðèôòîâ, èñïîëüçóåìûå ïðè ìíîãîáàéòîâîé êîäèðîâêå"
-# :!~ Restorer
msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
msgstr "øðèôòû, èñïîëüçóåìûå ïðè îòîáðàæåíèè ñèìâîëîâ äâîéíîé øèðèíû"
-# :!~ Restorer
msgid "use smooth, antialiased fonts"
msgstr "èñïîëüçîâàòü øðèôòû ñî «ñãëàæèâàíèåì»"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags that specify how the GUI works"
msgstr "ôëàãè, çàäàþùèå ðàáîòó ïðîãðàììû â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
-# :!~ Restorer
msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
msgstr ""
"óñòàíîâèòü îòîáðàæàåìûå ýëåìåíòû äëÿ ïàíåëè èíñòðóìåíòîâ\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"icons\", \"text\", \"tooltips\""
-# :!~ Restorer
msgid "size of toolbar icons"
msgstr "ðàçìåð çíà÷êîâ íà ïàíåëè èíñòðóìåíòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "room (in pixels) left above/below the window"
msgstr "îáëàñòü ýêðàíà, îñòàþùàÿñÿ íå çàíÿòîé îêíîì ïðîãðàììû (â ïèêñåëÿõ)"
-# :!~ Restorer
msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
msgstr "ïåðå÷åíü ñèìâîëîâ êîäèðîâêè ASCII, èñïîëüçóåìûõ â ñîñòàâíûõ ñèìâîëàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "options for text rendering"
msgstr "íàñòðîéêè âèçóàëèçàöèè òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
msgstr ""
"èñïîëüçîâàòü ïñåâäîòåðìèíàë äëÿ îïåðàöèé ââîäà-âûâîäà\n"
"ñ êîìàíäíîé îáîëî÷êîé ñèñòåìû"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file browser"
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
msgstr ""
"êàòàëîã, èñïîëüçóåìûé äëÿ îêîí îòêðûòèÿ è ñîõðàíåíèÿ ôàéëîâ\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"last\", \"buffer\" èëè \"current\""
-# :!~ Restorer
msgid "language to be used for the menus"
msgstr "óñòàíîâèòü ÿçûê, èñïîëüçóåìûé äëÿ ïóíêòîâ ìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of items in one menu"
msgstr "ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî îòîáðàæàåìûõ ýëåìåíòîâ â ïóíêòå ìåíþ"
-# :!~ Restorer
msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
msgstr ""
"ïðàâèëà îáðàáîòêè íàæàòèÿ íà êëàâèàòóðå êëàâèøè ALT\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"no\", \"yes\" èëè \"menu\""
-# :!~ Restorer
msgid "number of pixel lines to use between characters"
msgstr "êîëè÷åñòâî ïèêñåëåé äëÿ ìåæñòðî÷íîãî ðàññòîÿíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
msgstr "çàäåðæêà â ìñ ïåðåä îòîáðàæåíèåì âñïëûâàþùåé âûíîñêè"
-# :!~ Restorer
msgid "use balloon evaluation in the GUI"
msgstr "èñïîëüçîâàòü âñïëûâàþùèå âûíîñêè â ãðàôè÷åñêîì èíòåðôåéñå"
-# :!~ Restorer
msgid "use balloon evaluation in the terminal"
msgstr "èñïîëüçîâàòü âñïëûâàþùèå âûíîñêè â îêíå òåðìèíàëà"
-# :!~ Restorer
msgid "expression to show in balloon eval"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ñîçäàíèÿ âñïëûâàþùåé âûíîñêè"
-# :!~ Restorer
msgid "printing"
msgstr "Ïå÷àòü"
-# :!~ Restorer
msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
msgstr "íàñòðîéêè ôîðìàòèðîâàíèÿ ïðè âûâîäå íà ïå÷àòü"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
msgstr "ïðèíòåð, èñïîëüçóåìûé ïðè èñïîëíåíèè êîìàíäû :hardcopy"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ ïðè ïå÷àòè PostScript ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
msgstr "øðèôò, èñïîëüçóåìûé ïðè âûâîäå íå ïå÷àòü"
-# :!~ Restorer
msgid "format of the header used for :hardcopy"
msgstr "ôîðìàò çàãîëîâêà, êîòîðûé âûâîäèòñÿ íà ïå÷àòü"
-# :!~ Restorer
msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
msgstr "êîäèðîâêà ñèìâîëîâ, èñïîëüçóåìàÿ ïðè ïå÷àòè PostScript ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
msgstr "íàáîð ñèìâîëîâ, èñïîëüçóåìûé ïðè ïå÷àòè ÊÊß ÿçûêîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
msgstr "øðèôòû, èñïîëüçóåìûå ïðè ïå÷àòè ÊÊß ÿçûêîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "messages and info"
msgstr "Îòîáðàæåíèå èíôîðìàöèè è ñîîáùåíèé ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
msgstr ""
"äîáàâèòü ôëàã 's' â ïàðàìåòð 'shortmess'\n"
"(íå ñîîáùàòü î äîñòèæåíèè ãðàíèö äîêóìåíòà ïðè ïîèñêå)"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags to make messages shorter"
msgstr "ôëàãè, óïðàâëÿþùèå êîëè÷åñòâîì îòîáðàæàåìûõ ñîîáùåíèé ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
msgstr ""
"îòîáðàæåíèå íàáðàííûõ êîìàíä òàì, ãäå óêàçàííî â ïàðàìåòðå\n"
"'showcmdloc'"
-# :!~ Restorer
msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
msgstr ""
"çàäàòü ìåñòî îòîáðàæåíèÿ êîìàíä ïðè óñòàíîâëåííîì ïàðàìåòðå\n"
"'showcmd'"
-# :!~ Restorer
msgid "display the current mode in the status line"
msgstr "îòîáðàæàòü òåêóùèé ðåæèì ðàáîòû ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "show cursor position below each window"
msgstr "îòîáðàæàòü èíôîðìàöèþ î ïîçèöèè êàðåòêè âíèçó îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "alternate format to be used for the ruler"
msgstr "ïîëüçîâàòåëüñêèé ôîðìàò îòîáðàæàåìîé èíôîðìàöèè âíèçó îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "threshold for reporting number of changed lines"
msgstr ""
"ïîðîãîâîå çíà÷åíèå, ïîñëå êîòîðîãî âûâîäèòñÿ èíôîðìàöèÿ\n"
"î êîëè÷åñòâå èçìåí¸ííûõ ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "the higher the more messages are given"
msgstr "äåòàëèçàöèÿ ñîîáùåíèé î ñîáûòèÿõ è äåéñòâèÿõ ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "file to write messages in"
msgstr "ôàéë, â êîòîðûé çàïèñûâàþòñÿ ïîäðîáíûå ñîîáùåíèÿ ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "pause listings when the screen is full"
msgstr "ïðèîñòàíîâêà âûâîäà ïðè çàïîëíåíèè ýêðàíà"
-# :!~ Restorer
msgid "start a dialog when a command fails"
msgstr "îòîáðàæàòü äèàëîãîâîå îêíî ïðè ðàçëè÷íûõ ñáîÿõ"
-# :!~ Restorer
msgid "ring the bell for error messages"
msgstr "çâóêîâîå îïîâåùåíèå ïðè âîçíèêíîâåíèè îøèáîê"
-# :!~ Restorer
msgid "use a visual bell instead of beeping"
msgstr "âèçóàëüíîå îïîâåùåíèå âìåñòî çâóêîâîãî"
-# :!~ Restorer
msgid "do not ring the bell for these reasons"
msgstr "ïåðå÷åíü ñîáûòèé, äëÿ êîòîðûõ íå áóäåò íèêàêèõ îïîâåùåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "list of preferred languages for finding help"
msgstr "ïðèîðèòåòíûå ÿçûêè ïðè ïîèñêå âî âñòðîåííîé äîêóìåíòàöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "selecting text"
msgstr "Âûáîðêà òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
msgstr ""
"çàäàòü ñïîñîá âûáîðêè òåêñòà\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"old\", \"inclusive\" èëè \"exclusive\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
"instead of Visual mode"
@@ -13812,7 +11390,6 @@
"ïåðåêëþ÷èòü â ðåæèì âûáîðêè, à íå â âèçóàëüíûé ðåæèì\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"mouse\", \"key\", \"cmd\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
@@ -13820,155 +11397,120 @@
"\"unnamed\" ðåãèñòð * èñïîëüçîâàòü êàê áåçûìÿííûé ðåãèñòð\n"
"\"autoselect\" âûäåëåííûé òåêñò âñåãäà ïîìåùàòü â áóôåð îáìåíà"
-# :!~ Restorer
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
msgstr ""
"äåéñòâèÿ, êîòîðûå ìîãóò âûïîëíÿòü ñïåöèàëüíûå êëàâèøè\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: êàê \"startsel\", òàê è \"stopsel\""
-# :!~ Restorer
msgid "editing text"
msgstr "Ðåäàêòèðîâàíèå"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of changes that can be undone"
msgstr "ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî èçìåíåíèé, êîòîðûå ìîæíî îòìåíèòü"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically save and restore undo history"
msgstr "àâòîìàòè÷åñêîå ñîõðàíåíèå è âîññòàíîâëåíèå æóðíàëà èçìåíåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories for undo files"
msgstr "êàòàëîãè, â êîòîðûõ áóäåò ñîçäàâàòüñÿ ôàéë æóðíàëà èçìåíåíèé"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
msgstr ""
"ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê, ñîõðàíÿåìûõ äëÿ îòìåíû\n"
"èçìåíåíèé ïðè ïåðåçàãðóçêå áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "changes have been made and not written to a file"
msgstr "â áóôåðå åñòü èçìåíåíèÿ, íî îíè íå ñîõðàíåíû â ôàéëå"
-# :!~ Restorer
msgid "buffer is not to be written"
msgstr "äëÿ áóôåðà, êîòîðûé íå ïîäëåæèò çàïèñè"
-# :!~ Restorer
msgid "changes to the text are possible"
msgstr "åñëè óñòàíîâëåíî, òî ðåäàêòèðîâàíèå áóôåðà ðàçðåøåíî"
-# :!~ Restorer
msgid "line length above which to break a line"
msgstr "ñòðîêè, êîòîðûå ïðåâûøàþò ýòó âåëè÷èíó, áóäóò ðàçðûâàòüñÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "margin from the right in which to break a line"
msgstr "âåëè÷èíà ïðàâîãî îòñòóïà, â êîòîðîì ïðîèñõîäèò ðàçðûâ ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
msgstr "äåéñòâèÿ êëàâèø <BS>, CTRL+W è ò. ï. â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "definition of what comment lines look like"
msgstr "îïðåäåëåíèå, êàêèå ñòðîêè ñ÷èòàòü êîììåíòàðèÿìè"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
msgstr "ïåðå÷åíü ïðàâèë äëÿ àâòîìàòè÷åñêîãî ôîðìàòèðîâàíèÿ òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern to recognize a numbered list"
msgstr "øàáëîí, èñïîëüçóåìûé äëÿ ðàñïîçíàâàíèÿ íóìåðîâàííûõ ñïèñêîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ôîðìàòèðîâàíèÿ ñòðîê ïî êîìàíäå `gq`"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
msgstr "ðàáîòà êîìàíä CTRL+N è CTRL+P ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
msgstr "èñïîëüçîâàòü âñïëûâàþùåå ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "options for the Insert mode completion info popup"
msgstr "èíôîðìàöèÿ âî âñïëûâàþùåì ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum height of the popup menu"
msgstr "ìàêñèìàëüíàÿ âûñîòà âñïëûâàþùåãî ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå"
-# :!~ Restorer
msgid "minimum width of the popup menu"
msgstr "ìèíèìàëüíàÿ øèðèíà âñïëûâàþùåãî ìåíþ ïðè ïîäñòàíîâêå"
-# :!~ Restorer
msgid "user defined function for Insert mode completion"
msgstr "ïîëüçîâàòåëüñêàÿ ôóíêöèÿ ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
msgstr ""
"ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ îïðåäåë¸ííîãî òèïà ôàéëà\n"
"ïðè ïîäñòàíîâêå â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "list of dictionary files for keyword completion"
msgstr "ñëîâàðè äëÿ ïîäñòàíîâêè êëþ÷åâûõ ñëîâ â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
msgstr "òåçàóðóñû äëÿ ïîäñòàíîâêè êëþ÷åâûõ ñëîâ â ðåæèìå âñòàâêè"
-# :!~ Restorer
msgid "function used for thesaurus completion"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ïîäñòàíîâêè èç òåçàóðóñ"
-# :!~ Restorer
msgid "adjust case of a keyword completion match"
msgstr ""
"êîððåêòèðîâêà ðåãèñòðà ñèìâîëîâ äëÿ ñîîòâåòñòâóþùèõ êëþ÷åâûõ ñëîâ\n"
"ïðè ïîäñòàíîâêå"
-# :!~ Restorer
msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
msgstr "ââîä äèãðàôîâ ñ èñïîëüçîâàíèåì êëàâèøè BACKSPACE; ñèì1 <BS> ñèì2"
-# :!~ Restorer
msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
msgstr "èñïîëüçîâàòü êîìàíäó `~` êàê îïåðàòîð"
-# :!~ Restorer
msgid "function called for the \"g@\" operator"
msgstr "ôóíêöèÿ, âûçûâàåìàÿ äëÿ îïåðàòîðà `g@`"
-# :!~ Restorer
msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
msgstr ""
"êðàòêîâðåìåííîå ïåðåìåùåíèå êàðåòêè íà ñîîòâåòñòâóþùèé\n"
"ïàðíûé ýëåìåíò"
-# :!~ Restorer
msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
msgstr ""
"çàäåðæêà â äåñÿòûõ äîëÿõ ñåêóíäû, íà êîòîðóþ êàðåòêà îñòà¸òñÿ\n"
"íà ïàðíîì ýëåìåíòå ïðè âêëþ÷¸ííîì 'showamtch'"
-# :!~ Restorer
msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
msgstr "ïàðíûå ýëåìåíòû, ïîèñê êîòîðûõ âûïîëíÿåòñÿ ïî êîìàíäå `%`"
-# :!~ Restorer
msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
msgstr "äîáàâèòü äâà ïðîáåëà ïîñëå ñèìâîëà òî÷êè ïðè îáúåäèíåíèè ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
@@ -13976,692 +11518,538 @@
"ôîðìàòû äàííûõ, ïîääåðæèâàåìûå êîìàíäàìè CTRL+A è CTRL+X\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\", \"unsigned\""
-# :!~ Restorer
msgid "tabs and indenting"
msgstr "Òàáóëÿöèÿ è îòñòóïû"
-# :!~ Restorer
msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
msgstr "÷èñëî ïðîïóñêîâ â òåêñòå, îáîçíà÷àþùåå òàáóëÿöèþ"
-# :!~ Restorer
msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
msgstr "êîëè÷åñòâî ïðîáåëîâ, âñòàâëÿåìûõ íà êàæäîì øàãå óñòàíîâêè îòñòóïà"
-# :!~ Restorer
msgid "list of number of spaces a tab counts for"
msgstr "ñïèñîê êîëè÷åñòâà ïðîáåëîâ, íà êîòîðîå îòñ÷èòûâàåòñÿ òàáóëÿöèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
msgstr ""
"ñïèñîê êîëè÷åñòâà ïðîáåëîâ, íà êîòîðîå îòñ÷èòûâàåòñÿ ðàññòàíîâêà\n"
"«ìÿãêîé» òàáóëÿöèè"
-# :!~ Restorer
msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
msgstr ""
"ïðè íàæàòèè êëàâèøè <TAB> , â íà÷àëå ñòðîêè áóäåò âñòàâêà ïðîáåëîâ\n"
"êàê çàäàíî â ïàðàìåòðå 'shiftwidth'"
-# :!~ Restorer
msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
msgstr "êîëè÷åñòâî ïðîáåëîâ, âñòàâëÿåìûõ ïðè íàæàòèè êëàâèøè <TAB>"
-# :!~ Restorer
msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
msgstr ""
"ïðèâîäèòü ê çíà÷åíèþ, çàäàííîìó â ïàðàìåòðå 'shiftwidth'\n"
"äëÿ êîìàíä :<< è :>>"
-# :!~ Restorer
msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
msgstr "çàìåíà â ðåæèìå âñòàâêè ñèìâîëà òàáóëÿöèè íà ïðîáåëû"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically set the indent of a new line"
msgstr "âêëþ÷èòü àâòîìàòè÷åñêóþ óñòàíîâêó îòñòóïà äëÿ íîâîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "do clever autoindenting"
msgstr "âêëþ÷èòü èíòåëëåêòóàëüíóþ àâòîìàòè÷åñêóþ óñòàíîâêó îòñòóïîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "enable specific indenting for C code"
msgstr "âêëþ÷èòü îòñòóïû äëÿ ÿçûêà Ñè"
-# :!~ Restorer
msgid "options for C-indenting"
msgstr "íàñòðîéêè äëÿ ðàññòàíîâêè îòñòóïîâ ÿçûêà Ñè"
-# :!~ Restorer
msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
msgstr ""
"êëàâèøè êëàâèàòóðû, àêòèâèðóþùèå â ðåæèìå âñòàâêè ðàññòàíîâêó\n"
"îòñòóïîâ äëÿ ÿçûêà Ñè"
-# :!~ Restorer
msgid "list of words that cause more C-indent"
msgstr "ñëîâà, ïðè ââîäå êîòîðûõ ïðîèñõîäèò óâåëè÷åíèå îòñòóïà"
-# :!~ Restorer
msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
msgstr ""
"êëþ÷åâûå ñëîâà, èñïîëüçóåìûå äëÿ îáúÿâëåíèÿ îáëàñòè âèäèìîñòè\n"
"Ïðèìåíÿåòñÿ äëÿ ôëàãà 'g' ïàðàìåòðà 'cinoptions'"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to obtain the indent of a line"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ îòñòóïîâ â ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
msgstr ""
"êëàâèøè êëàâèàòóðû, âûçûâàþùèå â ðåæèìå âñòàâêè ôóíêöèþ,\n"
"çàäàííóþ â ïàðàìåòðå 'indentexpr'"
-# :!~ Restorer
msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
msgstr "êîïèðîâàòü ïðîáåëüíûå ñèìâîëû îòñòóïà èç ïðåäûäóùåé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
msgstr "ñîõðàíèòü òèï ïðîáåëüíûõ ñèìâîëîâ ïðè èçìåíåíèè îòñòóïà"
-# :!~ Restorer
msgid "enable lisp mode"
msgstr "âêëþ÷èòü ðåæèì ïîääåðæêè ÿçûêà Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "words that change how lisp indenting works"
msgstr "ïåðå÷åíü ñëîâ, êîòîðûå âëèÿþò íà îòñòóïû â ðåæèìå Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "options for Lisp indenting"
msgstr "íàñòðîéêè äëÿ ðàññòàíîâêè îòñòóïîâ ÿçûêà Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "folding"
msgstr "Ñòðóêòóðèðîâàíèå òåêñòà"
-# :!~ Restorer
msgid "unset to display all folds open"
msgstr "åñëè íå óñòàíîâëåíî, òî ðàçâåðíóòü âñå ñâ¸ðíóòûå áëîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
msgstr "ñòðîêè ñòðóêòóðû, ñ óðîâíåì âûøå óêàçàííîãî, áóäóò ñâ¸ðíóòû"
-# :!~ Restorer
msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
msgstr "çíà÷åíèå ïàðàìåòðà 'foldlevel' ïåðåä íà÷àëîì ïðàâêè ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "width of the column used to indicate folds"
msgstr "øèðèíà ñòîëáöà äëÿ îòîáðàæåíèÿ ñîñòîÿíèÿ ñòðîê ñòðóêòóðû"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to display the text of a closed fold"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ïîêàçà ñîäåðæèìîãî ñâ¸ðíóòûõ ñòðîê"
-# :!~ Restorer
msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
msgstr ""
"óñòàíîâèòå çíà÷åíèå \"all\", ÷òîáû ñâåðíóòü ñòðîêè áëîêà ñòðóêòóðû,\n"
"êîãäà êàðåòêà âûéäåò çà åãî ãðàíèöû"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
msgstr "çàäà¸ò êîìàíäû, äëÿ êîòîðûõ áóäóò ðàçâ¸ðíóòû ñâ¸ðíóòûå ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
msgstr ""
"ìèíèìàëüíîå êîëè÷åñòâî ñòðîê íà ýêðàíå, äëÿ êîòîðûõ ñòðóêòóðà\n"
"ìîæåò áûòü ñâ¸ðíóòà"
-# :!~ Restorer
msgid "template for comments; used to put the marker in"
msgstr "øàáëîí êîììåíòàðèåâ; áóäåò èñïîëüçîâàí ïðè ðàññòàíîâêå ìàðêåðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
"\"syntax\" or \"diff\""
msgstr ""
-"ìåòîä ðàçìåòêè ñòðóêòóðû\n"
+"ìåòîä ðàçìåòêè ñòðóêòóðû òåêñòà\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
"\"syntax\" èëè \"diff\""
-# :!~ Restorer
msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
msgstr ""
"ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ ïðè óñòàíîâêå ïàðàìåòðà 'foldmethod'\n"
"â \"expr\""
-# :!~ Restorer
msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
msgstr ""
"íå ó÷èòûâàòü ýòè ñòðîêè ïðè óñòàíîâêå ïàðàìåòðà 'foldmethod'\n"
"â \"indent\""
-# :!~ Restorer
msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
msgstr ""
"èñïîëüçóåìûé ìàðêåð ïðè óñòàíîâêå ïàðàìåòðà 'foldmethod'\n"
"â \"marker\""
-# :!~ Restorer
msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
msgstr ""
"ìàêñèìàëüíàÿ âëîæåííîñòü ñòðóêòóð ïðè óñòàíîâêå ïàðàìåòðà\n"
"'foldmethod' â \"indent\" èëè \"syntax\""
-# :!~ Restorer
msgid "diff mode"
msgstr "Ðåæèì ñâåðêè ðàçëè÷èé"
-# :!~ Restorer
msgid "use diff mode for the current window"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ðåæèì ñâåðêè ðàçëè÷èé äëÿ òåêóùåãî îêíà"
-# :!~ Restorer
msgid "options for using diff mode"
msgstr "íàñòðîéêè, èñïîëüçóåìûå äëÿ ðåæèìà ñâåðêè ðàçëè÷èé"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to obtain a diff file"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ïîëó÷åíèÿ ôàéëà ðàçëè÷èé"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to patch a file"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ âíåñåíèÿ èñïðàâëåíèé â ôàéë"
-# :!~ Restorer
msgid "mapping"
msgstr "Êëàâèàòóðíûå êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum depth of mapping"
msgstr "ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî âëîæåííûõ êëàâèàòóðíûõ êîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "recognize mappings in mapped keys"
msgstr "ðàñïîçíàâàòü âëîæåííûå êëàâèàòóðíûå êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "allow timing out halfway into a mapping"
msgstr "óñòàíîâèòü çàäåðæêó ïðè ââîäå ÷àñòè÷íîé êëàâèàòóðíîé êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "allow timing out halfway into a key code"
msgstr "óñòàíîâèòü çàäåðæêó ïðè ââîäå ÷àñòè÷íîãî êîäà êëàâèøè"
-# :!~ Restorer
msgid "time in msec for 'timeout'"
msgstr "çíà÷åíèå ñ÷¸ò÷èêà â ìñ äëÿ ïàðàìåòðà 'timeout'"
-# :!~ Restorer
msgid "time in msec for 'ttimeout'"
msgstr "çíà÷åíèå ñ÷¸ò÷èêà â ìñ äëÿ ïàðàìåòðà 'ttimeout'"
-# :!~ Restorer
msgid "reading and writing files"
msgstr "Ñ÷èòûâàíèå è çàïèñü ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
msgstr "ïðè ñ÷èòûâàíèè ôàéëà èñïîëüçîâàòü íàñòðîéêè èç ðåæèìíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "allow setting expression options from a modeline"
msgstr "ðàçðåøèòü âû÷èñëåíèå âûðàæåíèé â ðåæèìíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines to check for modelines"
msgstr "êîëè÷åñòâî ïðîâåðÿåìûõ â ôàéëå ñòðîê íà íàëè÷èå ðåæèìíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "binary file editing"
msgstr "ðåäàêòèðîâàíèå äâîè÷íûõ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "last line in the file has an end-of-line"
msgstr "ïîñëåäíÿÿ ñòðîêà ôàéëà äîëæíà èìåòü ïðèçíàê êîíöà ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
msgstr "ïîñëå ïîñëåäíåé ñòðîêè äîëæåí áûòü ïðèçíàê êîíöà ôàéëà (CTRL-Z)"
-# :!~ Restorer
msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
msgstr "èñïðàâëÿòü îòñóòñòâóþùèé ïðèçíàê êîíöà ñòðîêè â êîíöå ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
msgstr "äîáàâëÿòü â ôàéë ìåòêó ïîðÿäêà ñëåäîâàíèÿ áàéò"
-# :!~ Restorer
msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
msgstr ""
"ôîðìàò èñïîëüçóåìîãî â ôàéëå ïðèçíàêà êîíöà ñòðîêè\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"dos\", \"unix\" èëè \"mac\""
-# :!~ Restorer
msgid "list of file formats to look for when editing a file"
msgstr "ôîðìàòû ôàéëà, êîòîðûå ïðîâåðÿþòñÿ ïåðåä íà÷àëîì ðåäàêòèðîâàíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "obsolete, use 'fileformat'"
msgstr "áîëüøå íå ïðèìåíÿåòñÿ, èñïîëüçîâàòü ïàðàìåòð 'fileformat'"
-# :!~ Restorer
msgid "obsolete, use 'fileformats'"
msgstr "áîëüøå íå ïðèìåíÿåòñÿ, èñïîëüçîâàòü ïàðàìåòð 'fileformats'"
-# :!~ Restorer
msgid "writing files is allowed"
msgstr "ðàçðåøèòü çàïèñü ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "write a backup file before overwriting a file"
msgstr "ïåðåä îïåðàöèÿìè èçìåíåíèÿ ôàéëà ñîçäàâàòü åãî âðåìåííóþ êîïèþ"
-# :!~ Restorer
msgid "keep a backup after overwriting a file"
msgstr "ñîçäàâàòü ðåçåðâíóþ êîïèþ ôàéëà ïîñëå åãî èçìåíåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
msgstr ""
"øàáëîíû, óêàçûâàþùèå, äëÿ êàêèõ ôàéëîâ íå ñîçäàâàòü ðåçåðâíûå\n"
"êîïèè"
-# :!~ Restorer
msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
msgstr ""
"ìåòîä ñîçäàíèÿ ðåçåðâíîé êîïèè èëè êîïèðîâàíèåì, èëè ïåðåèìåíîâàíèåì\n"
"ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories to put backup files in"
msgstr "êàòàëîãè, â êîòîðûõ ìîãóò ðàçìåùàòüñÿ ðåçåðâíûå êîïèè ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "file name extension for the backup file"
msgstr "ðàñøèðåíèå ôàéëà, èñïîëüçóåìîå äëÿ ðåçåðâíîé êîïèè"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
msgstr ""
"àâòîìàòè÷åñêè ñîõðàíÿòü èçìåíåíèÿ â áóôåðå ïðè ïåðåêëþ÷åíèè íà\n"
"äðóãîé ôàéë"
-# :!~ Restorer
msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
msgstr "êàê ïàðàìåòð 'autowrite', íî ïðèìåíÿåòñÿ è äëÿ äðóãèõ êîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "always write without asking for confirmation"
msgstr ""
"ïðè çàïèñè çàìåíèòü ñóùåñòâóþùèé ôàéë áåç âûäà÷è çàïðîñîâ\n"
"ïîäòâåðæäåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
msgstr "ïîâòîðíî ñ÷èòûâàòü ôàéë ïðè åãî èçìåíåíèè âíå ïðîãðàììû Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
msgstr "ñîõðàíèòü ïåðâîíà÷àëüíóþ âåðñèþ ôàéëà; çàäà¸ò ðàñøèðåíèå ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
msgstr "ïðèíóäèòåëüíî ñèíõðîíèçèðîâàòü ôàéë íà äèñêå ïîñëå åãî çàïèñè"
-# :!~ Restorer
msgid "use 8.3 file names"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ôîðìàò 8.3 äëÿ èìåíîâàíèÿ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
msgstr ""
"èñïîëüçîâàòü óêàçàííûé ìåòîä øèôðîâàíèÿ ïðè çàïèñè ôàéëîâ\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"zip\", \"blowfish\" èëè \"blowfish2\""
-# :!~ Restorer
msgid "the swap file"
msgstr "Ôàéë ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories for the swap file"
msgstr "êàòàëîãè, â êîòîðûõ ìîæåò ðàçìåùàòüñÿ ôàéë ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "use a swap file for this buffer"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ôàéë ïîäêà÷êè äëÿ äàííîãî áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
msgstr ""
"êàê âûïîëíÿòü ñèíõðîíèçàöèþ ôàéëà ïîäêà÷êè íà äèñêå\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"sync\", \"fsync\" èëè íåò çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
msgstr ""
"êîëè÷åñòâî ñèìâîëîâ, ïîñëå íàáîðà êîòîðûõ, áóäåò îáíîâë¸í\n"
"ôàéë ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
msgstr "âðåìÿ â ìñ, ïî èñòå÷åíèè êîòîðîãî, áóäåò îáíîâë¸í ôàéë ïîäêà÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
msgstr "ìàêñèìàëüíûé îáú¸ì ïàìÿòè â ÊÁàéò äîñòóïíûé äëÿ îäíîãî áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
msgstr "ìàêñèìàëüíûé îáú¸ì ïàìÿòè â ÊÁàéò äîñòóïíûé äëÿ âñåõ áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "command line editing"
msgstr "Êîìàíäíàÿ ñòðîêà"
-# :!~ Restorer
msgid "how many command lines are remembered"
msgstr "êîëè÷åñòâî çàïîìèíàåìûõ êîìàíä êîìàíäíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "key that triggers command-line expansion"
msgstr "êëàâèøà, âêëþ÷àþùàÿ ïîäñòàíîâêó â êîìàíäíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
msgstr "êàê ïàðàìåòð 'wildchar', íî ìîæåò áûòü â êëàâèàòóðíûõ êîìàíäàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies how command line completion works"
msgstr "çàäà¸ò, êàê áóäåò ðàáîòàòü ïîäñòàíîâêà â êîìàíäíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
msgstr "ïóñòàÿ ñòðîêà èëè \"tagfile\" äëÿ ôàéëîâ ñîîòâåòñòâóþùåãî èíäåêñà"
-# :!~ Restorer
msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
msgstr "ðàñøèðåíèÿ ôàéëîâ, êîòîðûå èìåþò íàèìåíüøèé ïðèîðèòåò"
-# :!~ Restorer
msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
msgstr "ðàñøèðåíèÿ ôàéëîâ, êîòîðûå äîáàâëÿþòñÿ ïðè ïîèñêå ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
msgstr ""
"øàáëîíû íàèìåíîâàíèé ôàéëîâ, êîòîðûå íå áóäóò ïðåäëàãàòüñÿ\n"
"ïðè ïîäñòàíîâêå â êîìàíäíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "ignore case when using file names"
msgstr "íå ó÷èòûâàòü ðåãèñòð ñèìâîëîâ äëÿ íàèìåíîâàíèé ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "ignore case when completing file names"
msgstr "íå ó÷èòûâàòü ðåãèñòð ñèìâîëîâ ïðè ïîäñòàíîâêå ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "command-line completion shows a list of matches"
msgstr "ïðè ïîäñòàíîâêå â êîìàíäíîé ñòðîêå ïîêàçûâàòü ñïèñîê âàðèàíòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "key used to open the command-line window"
msgstr "êëàâèøà êëàâèàòóðû äëÿ âûçîâà îêíà êîìàíäíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "height of the command-line window"
msgstr "íà÷àëüíàÿ âûñîòà îêíà êîìàíäíîé ñòðîêè"
-# :!~ Restorer
msgid "executing external commands"
msgstr "Âûçîâ âíåøíèõ êîìàíä è êîìàíäíàÿ îáîëî÷êà"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the shell program used for external commands"
msgstr "êîìàíäíàÿ îáîëî÷êà, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ âíåøíèõ êîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "when to use the shell or directly execute a command"
msgstr "âûçâàòü êîìàíäíóþ îáîëî÷êó èëè èñïîëíÿòü êîìàíäû íàïðÿìóþ"
-# :!~ Restorer
msgid "character(s) to enclose a shell command in"
msgstr "ñèìâîëû, êîòîðûìè îáðàìëÿþòñÿ êîìàíäû îáîëî÷êè"
-# :!~ Restorer
msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
msgstr "êàê ïàðàìåòð 'shellquote', íî ïðèìåíÿåòñÿ è äëÿ ïåðåíàïðàâëåíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
msgstr "ýêðàíèðóåìûå ñèìâîëû, åñëè ó ïàðàìåòðà 'shellxquote' çíà÷åíèå ("
-# :!~ Restorer
msgid "argument for 'shell' to execute a command"
msgstr ""
"êëþ÷, óêàçûâàþùèé êîìàíäíîé îáîëî÷êå çàâåðøåíèå ðàáîòû\n"
"ïîñëå èñïîëíåíèÿ êîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "used to redirect command output to a file"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ïåðåíàïðàâëåíèå âûâîäà êîìàíä îáîëî÷êè â ôàéë"
-# :!~ Restorer
msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
msgstr "äëÿ êîìàíä îáîëî÷êè èñïîëüçîâàòü âðåìåííûé ôàéë âìåñòî êîíâåéåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for \"=\" command"
msgstr "ïðîãðàììà, êîòîðàÿ áóäåò èñïîëíåíà ïî êîìàíäå `=`"
-# :!~ Restorer
msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
msgstr "ïðîãðàììà, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ ôîðìàòèðîâàíèÿ ñòðîê ïî êîìàíäå `gq`"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for the \"K\" command"
msgstr "ïðîãðàììà, êîòîðàÿ áóäåò èñïîëíåíà ïî êîìàíäå `K`"
-# :!~ Restorer
msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
msgstr "ñîîáùèòü ïðè èñïîëüçîâàíèè êîìàíäû îáîëî÷êè è èçìåíåíèè áóôåðà"
-# :!~ Restorer
msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
msgstr "Çàïóñê make è ðàáîòà ñ ôàéëîì ðåçóëüòàòîâ (quickfix)"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the file that contains error messages"
msgstr "ôàéë, ñîäåðæàùèé ñïèñîê ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "list of formats for error messages"
msgstr "ñïåöèôèêàòîðû ôîðìàòà äëÿ ðàçáîðà ôàéëà ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for the \":make\" command"
msgstr "ïðîãðàììà, êîòîðàÿ áóäåò èñïîëíåíà ïî êîìàíäå :make"
-# :!~ Restorer
msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
msgstr "ñòðîêà äëÿ çàïèñè âûâîäà êîìàíäû :make â ñïèñîê ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
msgstr ""
"ôàéë ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ, èñïîëüçóåìûé äëÿ ïðîãðàììû,\n"
"çàäàííîé â ïàðàìåòðå 'makeprg'"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for the \":grep\" command"
msgstr "ïðîãðàììà, êîòîðàÿ áóäåò èñïîëíåíà ïî êîìàíäå :grep"
-# :!~ Restorer
msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
msgstr ""
"ñïåöèôèêàòîðû ôîðìàòà äëÿ ðàçáîðà âûâîäà ïðîãðàììû,\n"
"çàäàííîé â ïàðàìåòðå 'grepprg'"
-# :!~ Restorer
msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
msgstr "êîäèðîâêà ñèìâîëîâ âûâîäà âíåøíèõ êîìàíä äëÿ :make è :grep"
# #Matvey Tarasov: <space>\n èç-çà òîãî, ÷òî èìÿ îïöèè 'quickfixtextfunc'
# #Matvey Tarasov: ñëèøêîì äëèííîå
-# :!~ Restorer
msgid "function to display text in the quickfix window"
msgstr ""
" \n"
"ôóíêöèÿ äëÿ îòîáðàæåíèÿ òåêñòà â îêíå ñïèñêà ðåçóëüòàòîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "system specific"
msgstr "Ñèñòåìíûå ïàðàìåòðû"
-# :!~ Restorer
msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
msgstr ""
"èñïîëüçîâàòü íàêëîííóþ ÷åðòó â íàèìåíîâàíèÿõ ôàéëîâ;\n"
"äëÿ UNIX-ïîäîáíûõ êîìàíäíûõ îáîëî÷åê"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies slash/backslash used for completion"
msgstr ""
"çàäà¸ò, êàêîé ñèìâîë èñïîëüçîâàòü êàê çàâåðøàþùèé\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"slash\" èëè \"backslash\""
-# :!~ Restorer
msgid "language specific"
msgstr "Ðåãèîíàëüíûå ïàðàìåòðû"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies the characters in a file name"
msgstr "çàäà¸ò ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â íàèìåíîâàíèÿõ ôàéëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies the characters in an identifier"
msgstr "çàäà¸ò ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â èäåíòèôèêàòîðàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies the characters in a keyword"
msgstr "çàäà¸ò ñèìâîëû, äîïóñòèìûå â óïðàâëÿþùèõ ñëîâàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies printable characters"
msgstr "çàäà¸ò ïå÷àòàåìûå ñèìâîëû"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies escape characters in a string"
msgstr "çàäà¸ò ýêðàíèðóþùèå ñèìâîëû, èñïîëüçóåìûå â ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "display the buffer right-to-left"
msgstr "îòîáðàæàòü ñîäåðæèìîå áóôåðà ñïðàâà íàëåâî"
-# :!~ Restorer
msgid "when to edit the command-line right-to-left"
msgstr "êîãäà ïðèìåíÿòü ââîä ñèìâîëîâ ñïðàâà íàëåâî â êîìàíäíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "insert characters backwards"
msgstr "âñòàâêà ñèìâîëîâ â îáðàòíîì íàïðàâëåíèè"
-# :!~ Restorer
msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
msgstr ""
"èñïîëüçîâàòü â ðåæèìå âñòàâêè è ðåæèìå êîìàíäíîé ñòðîêè\n"
"êîìáèíàöèþ êëàâèø CTRL+_ , ÷òîáû ïåðåêëþ÷àòü ïàðàìåòð 'revins'"
-# :!~ Restorer
msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
msgstr "ASCII-êîä ïåðâîé áóêâû åâðåéñêîãî àëôàâèòà"
-# :!~ Restorer
msgid "use Hebrew keyboard mapping"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ðàñêëàäêó êëàâèàòóðû äëÿ åâðåéñêîãî ÿçûêà"
-# :!~ Restorer
msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
msgstr ""
"èñïîëüçîâàòü ôîíåòè÷åñêóþ ðàñêëàäêó êëàâèàòóðû äëÿ\n"
"åâðåéñêîãî ÿçûêà"
-# :!~ Restorer
msgid "prepare for editing Arabic text"
msgstr "ïîäãîòîâèòü ê ðåäàêòèðîâàíèþ òåêñòà íà àðàáñêîì ÿçûêå"
-# :!~ Restorer
msgid "perform shaping of Arabic characters"
msgstr "âûïîëíÿòü ôîðìîîáðàçîâàíèå àðàáñêîé ïèñüìåííîñòè"
-# :!~ Restorer
msgid "terminal will perform bidi handling"
msgstr "îáðàáîòêó äâóíàïðàâëåííîãî ïèñüìà âûïîëíÿåò òåðìèíàë"
-# :!~ Restorer
msgid "name of a keyboard mapping"
msgstr "íàèìåíîâàíèå èñïîëüçóåìîãî ôàéëà ðàñêëàäêè êëàâèàòóðû"
-# :!~ Restorer
msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
msgstr "ïåðå÷åíü ñèìâîëîâ, êîòîðûå ïîäìåíÿþòñÿ â ðåæèìå êîìàíä"
-# :!~ Restorer
msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
msgstr ""
"ïðèìåíÿòü çíà÷åíèÿ ïàðàìåòðà 'langmap' äëÿ ñèìâîëîâ\n"
"â êëàâèàòóðíûõ êîìàíäàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
msgstr "áëîêèðîâàòü ìåòîä ââîäà (IME) è ñáðîñèòü íàñòðîéêè ìåòîäà ââîäà"
-# :!~ Restorer
msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
msgstr ""
"ïðè íàáîðå â ðåæèìå âñòàâêè èñïîëüçîâàòü îäíî èç ñëåäóþùèõ:\n"
"1 çíà÷åíèÿ èç :lmap; 2 ìåòîä ââîäà (IME); 0 êàê åñòü"
-# :!~ Restorer
msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
msgstr ""
"èñïîëüçóåìûé ñòèëü äëÿ îòîáðàæåíèÿ îêíà ìåòîäà ââîäà (IME):\n"
"0 on-the-spot; 1 over-the-spot"
-# :!~ Restorer
msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
msgstr ""
"ïðè íàáîðå ïîèñêîâîãî çàïðîñà èñïîëüçîâàòü îäíî èç ñëåäóþùèõ:\n"
"1 çíà÷åíèÿ èç :lmap; 2 ìåòîä ââîäà (IME); 0 êàê åñòü"
-# :!~ Restorer
msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
msgstr "èñïîëüçîâàòü ìåòîäà ââîäà (IME) ïðè íàáîðå â êîìàíäíîé ñòðîêå"
-# :!~ Restorer
msgid "function to obtain IME status"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ îïðåäåëåíèÿ ñîñòîÿíèÿ ìåòîäà ââîäà (IME)"
-# :!~ Restorer
msgid "function to enable/disable IME"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ âêëþ÷åíèÿ èëè îòêëþ÷åíèÿ ìåòîäà ââîäà (IME)"
-# :!~ Restorer
msgid "multi-byte characters"
msgstr "Ìíîãîáàéòîâûå êîäèðîâêè ñèìâîëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
@@ -14669,47 +12057,36 @@
"êîäèðîâêà ñèìâîëîâ, èñïîëüçóåìàÿ â ðåäàêòîðå Vim êàê âíóòðåííÿÿ\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"latin1\", \"utf-8\", \"euc-jp\", \"big5\" è äð."
-# :!~ Restorer
msgid "character encoding for the current file"
msgstr "êîäèðîâêà ñèìâîëîâ äëÿ òåêóùåãî ôàéëà"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically detected character encodings"
msgstr "àâòîìàòè÷åñêè ðàñïîçíàâàåìûå êîäèðîâêè ñèìâîëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "character encoding used by the terminal"
msgstr "êîäèðîâêà ñèìâîëîâ, èñïîëüçóåìàÿ â òåðìèíàëå"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used for character encoding conversion"
msgstr "ôóíêöèÿ, èñïîëüçóåìàÿ äëÿ èçìåíåíèÿ êîäèðîâêè ñèìâîëîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "delete combining (composing) characters on their own"
msgstr "óäàëåíèå îäèíî÷íîãî ñèìâîëà â êîìáèíèðîâàííûõ ñèìâîëàõ"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
msgstr "êîëè÷åñòâî îòîáðàæàåìûõ ñèìâîëîâ â îäíîì êîìáèíèðóåìîì ñèìâîëå"
-# :!~ Restorer
msgid "key that activates the X input method"
msgstr "êëàâèøà êëàâèàòóðû, àêòèâèðóþùàÿ ìåòîä ââîäà (IME) â X Window"
-# :!~ Restorer
msgid "width of ambiguous width characters"
msgstr "èñïîëüçóåìàÿ øèðèíà äëÿ ñèìâîëîâ ñ íåîïðåäåë¸ííîé øèðèíîé"
-# :!~ Restorer
msgid "emoji characters are full width"
msgstr "ñèìâîëû ýìîòèêîíîâ èíòåðïðåòèðîâàòü êàê ïîëíîøèðèííûå"
-# :!~ Restorer
msgid "various"
msgstr "Ïðî÷åå"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
"and/or \"onemore\""
@@ -14717,142 +12094,111 @@
"äëÿ êàêèõ ðåæèìîâ èñïîëüçîâàòü âèðòóàëüíîå ðåäàêòèðîâàíèå\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"block\", \"insert\", \"all\", \"onemore\""
-# :!~ Restorer
msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
msgstr "ïåðå÷åíü ñîáûòèé, äëÿ êîòîðûõ íå áóäóò èñïîëíÿòüñÿ àâòîêîìàíäû"
-# :!~ Restorer
msgid "load plugin scripts when starting up"
msgstr "çàãðóæàòü ïîäêëþ÷àåìûå ìîäóëè ïðè çàïóñêå ïðîãðàììû"
-# :!~ Restorer
msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
msgstr ""
"ðàçðåøèòü îáðàáîòêó ôàéëîâ .vimrc, .exrc èëè .gvimrc\n"
"â òåêóùåì êàòàëîãå"
-# :!~ Restorer
msgid "safer working with script files in the current directory"
msgstr "áåçîïàñíàÿ îáðàáîòêà êîìàíäíûõ ôàéëîâ â òåêóùåì êàòàëîãå"
-# :!~ Restorer
msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
msgstr "ôëàã 'g' äëÿ êîìàíäû :substitute óñòàíîâëåí âñåãäà"
-# :!~ Restorer
msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
msgstr "ïåðåêëþ÷àòü ôëàãè 'g' è 'c' äëÿ êîìàíäû :substitute"
-# :!~ Restorer
msgid "allow reading/writing devices"
msgstr "ðàçðåøàòü ÷òåíèå è çàïèñü ôàéëîâ óñòðîéñòâ"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum depth of function calls"
msgstr "ìàêñèìàëüíîå êîëè÷åñòâî âëîæåííûõ âûçîâîâ ôóíêöèé"
-# :!~ Restorer
msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
msgstr "íàñòðîéêè, óêàçûâàþùèå, ÷òî áóäåò çàïèñûâàòüñÿ â ôàéë ñåññèè"
-# :!~ Restorer
msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
msgstr ""
"íàñòðîéêè, óêàçûâàþùèå, ÷òî áóäåò çàïèñûâàòüñÿ â ôàéë,\n"
"ñîçäàâàåìûé ïî êîìàíäå :mkview"
-# :!~ Restorer
msgid "directory where to store files with :mkview"
msgstr ""
"êàòàëîã êóäà áóäóò ñîõðàíÿòüñÿ ôàéëû, ñîçäàâàåìûå ïî êîìàíäå\n"
":mkview"
-# :!~ Restorer
msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
msgstr "íàñòðîéêè, óêàçûâàþùèå, ÷òî áóäåò çàïèñûâàòüñÿ â viminfo-ôàéë"
-# :!~ Restorer
msgid "file name used for the viminfo file"
msgstr "íàèìåíîâàíèå ôàéëà, èñïîëüçóåìîãî âìåñòî ôàéëà .viminfî"
-# :!~ Restorer
msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
msgstr "÷òî äåëàòü, êîãäà áóôåð áîëüøå íå îòîáðàæàåòñÿ íè â îäíîì îêíå"
-# :!~ Restorer
msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
msgstr ""
"óñòàíîâèòü òèï áóôåðà\n"
"Âîçìîæíûå çíà÷åíèÿ: \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" èëè\n"
"íåò çíà÷åíèÿ"
-# :!~ Restorer
msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
msgstr "îòîáðàæàòü íàèìåíîâàíèå áóôåðà â ñïèñêå áóôåðîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
msgstr ""
"÷òîáû îòîáðàæàëèñü âñå ñîîáùåíèÿ îá îøèáêàõ, ïðèñâîéòå\n"
"ýòîìó ïàðàìåòðó çíà÷åíèå \"msg\""
-# :!~ Restorer
msgid "whether to show the signcolumn"
msgstr "ïîêàçûâàòü ñòîëáåö çíà÷êîâ"
-# :!~ Restorer
msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
msgstr "èíòåðâàë îïðîñà â ìñ äëÿ ïîòîêîâ MzScheme"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Lua dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ÿçûêà Lua"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Perl dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ÿçûêà Perl"
-# :!~ Restorer
msgid "whether to use Python 2 or 3"
msgstr "êàêóþ âåðñèþ ÿçûêà Python èñïîëüçîâàòü, 2 èëè 3"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 2 dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ÿçûêà Python âåðñèè 2"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 2 home directory"
msgstr "äîìàøíèé êàòàëîã äëÿ ôàéëîâ ÿçûêà Python âåðñèè 2"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 3 dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ÿçûêà Python âåðñèè 3"
# #Matvey Tarasov: <space>\n èç-çà òîãî, ÷òî èìÿ îïöèè 'pythonthreehome'
# #Matvey Tarasov: ñëèøêîì äëèííîå
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 3 home directory"
msgstr ""
" \n"
"äîìàøíèé êàòàëîã äëÿ ôàéëîâ ÿçûêà Python âåðñèè 3"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Ruby dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ÿçûêà Ruby"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Tcl dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ÿçûêà Tcl"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the MzScheme dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè ÿçûêà MzScheme"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
msgstr "ïîäêëþ÷àåìûé ôàéë äèíàìè÷åñêîé áèáëèîòåêè MzScheme GC"
-# :!~ Restorer
msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
msgstr ""
"Àêòèâèðîâàíî îêíî êîìàíäíîé ñòðîêè. ×òîáû åãî çàêðûòü, ââåäèòå êîìàíäó :q"
diff --git a/src/po/ru.po b/src/po/ru.po
index a679b4f..bb9753c 100644
--- a/src/po/ru.po
+++ b/src/po/ru.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# vim:tw=79:ts=8:ft=po:
# Russian translation for Vim
#
# Об условиях использования читайте в редакторе Vim ":help uganda"
@@ -21,18 +22,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: RuVim_0.9010225.290324\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: The Vim Project, <vim-dev@vim.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-29 13:02+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-29 13:57+0300\n"
+"Project-Id-Version: RuVim_0.9010733.170924\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-17 02:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-17 02:16+0300\n"
"Last-Translator: Restorer, <restorer@mail2k.ru>\n"
"Language-Team: RuVim, https://github.com/RestorerZ/RuVim\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
# ~!: earlier
@@ -40,7 +41,6 @@
msgstr "ОШИБКА: "
# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -50,7 +50,6 @@
"всего байт: выделено — освобождено %lu — %lu; рабочий набор %lu; пик %lu\n"
# #Restorer: выводится при анализе (профилировании) программы, функции и т. п.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
@@ -64,12 +63,10 @@
msgid "--Deleted--"
msgstr "-- Удалено --"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "автоматическое отключение автокоманд для события %s в <буфер=%d>"
-# :!~ Restorer
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Удаление активной группы автокоманд"
@@ -83,12 +80,10 @@
"--- Автокоманды ---"
# #Restorer: выводится, например, для команды `:doautocmd`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "No matching autocommands: %s"
msgstr "Отсутствуют автокоманды для события или файла %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "автокоманд по событию %s применимых к \"%s\""
@@ -106,26 +101,21 @@
msgstr "автокоманда %s"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "add() argument"
msgstr "аргумента функции add()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "insert() argument"
msgstr "аргумента функции insert()"
# #Restorer: в строке состояния (ruler)
-# :!~ Restorer
msgid "[Location List]"
msgstr "[локальный список результатов]"
# #Restorer: в строке состояния (ruler)
-# :!~ Restorer
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[список результатов]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d buffer unloaded"
msgid_plural "%d buffers unloaded"
@@ -133,7 +123,6 @@
msgstr[1] "%d буфера удалено из памяти"
msgstr[2] "%d буферов удалено из памяти"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d buffer deleted"
msgid_plural "%d buffers deleted"
@@ -141,7 +130,6 @@
msgstr[1] "%d буфера удалено из списка буферов"
msgstr[2] "%d буферов удалено из списка буферов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d buffer wiped out"
msgid_plural "%d buffers wiped out"
@@ -149,23 +137,19 @@
msgstr[1] "%d буфера удалено из памяти и списка буферов"
msgstr[2] "%d буферов удалено из памяти и списка буферов"
-# :!~ Restorer
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Внимание! Перечень наименований файлов заполнен полностью"
# #Restorer: в списке буферов, отображаемом по `:buffers`; `:files`; `:ls`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "каретка на строке %ld"
# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
msgid " [Modified]"
msgstr " [есть изменения]"
# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
msgid "[Not edited]"
msgstr "[нет изменений]"
@@ -176,7 +160,6 @@
# #Restorer: например, по команде `CTRL+G` или в строке состояния
# #Restorer: в командной строке при операциях с файлом и при 'shm' = r
-# :!~ Restorer
msgid "[RO]"
msgstr "[ТДЧ]"
@@ -187,7 +170,6 @@
msgstr "[только для чтения]"
# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
@@ -196,13 +178,11 @@
msgstr[2] "%ld строк -- %d %% --"
# #Restorer: например, по команде `CTRL+G`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "строка %ld из %ld -- %d %% -- колонка "
# #Restorer: в заголовке окна
-# :!~ Restorer
msgid "[No Name]"
msgstr "[безымянный]"
@@ -217,24 +197,19 @@
msgstr "[справка]"
# #Restorer: в строке состояния
-# :!~ Restorer
msgid "[Preview]"
msgstr "[просмотр]"
-# :!~ Restorer
msgid "All"
msgstr "Весь текст"
-# :!~ Restorer
msgid "Bot"
msgstr "Окончание"
-# :!~ Restorer
msgid "Top"
msgstr "Начало"
# #Restorer: локализуемое значение процента
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d %%"
@@ -267,16 +242,15 @@
msgid " (file (%d) of %d)"
msgstr " (файл (%d) из %d"
-# :!~ Restorer
msgid "[Command Line]"
msgstr "[командная строка]"
# #Restorer: в строке состояния для буфера с окном запроса и уведомления
-# :!~ Restorer
msgid "[Prompt]"
msgstr "[запрос]"
-# #Restorer: в строке состояния для буфера, ассоциированного со всплывающим окном
+# #Restorer: в строке состояния для буфера, ассоциированного со всплывающим
+# #Restorer: окном
# ~!: earlier
msgid "[Popup]"
msgstr "[всплывающий]"
@@ -287,12 +261,11 @@
msgstr "[временный]"
# #Restorer: при записи изменённого извне файла
-# :!~ Restorer
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "Внимание! Файл был изменён уже после того, как считан в буфер"
-# #Restorer: дописывается после сообщения «WARNING: The file has been changed since reading it!!!»
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: дописывается после сообщения «WARNING: The file has been changed
+# #Restorer: since reading it!!!»
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "Уверены, что хотите записать этот файл?"
@@ -306,7 +279,6 @@
msgstr "[новый файл]"
# #Restorer: скорее всего в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ОШИБКА ИЗМЕНЕНИЯ КОДИРОВКИ"
@@ -317,7 +289,6 @@
msgstr " в строке %ld;"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[без изменения кодировки]"
@@ -332,7 +303,6 @@
msgstr "[устройство]"
# #Restorer: в командной строке при операциях добавления в файл и при 'shm' = w
-# :!~ Restorer
msgid " [a]"
msgstr " [доб.]"
@@ -342,7 +312,6 @@
msgstr " добавлено"
# #Restorer: в командной строке при операциях записи файла и при 'shm' = w
-# :!~ Restorer
msgid " [w]"
msgstr " [зап.]"
@@ -351,7 +320,6 @@
msgid " written"
msgstr " записано"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -359,23 +327,18 @@
"\n"
"Внимание! Исходный файл может быть утрачен или повреждён.\n"
-# :!~ Restorer
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "Не завершайте работу программы, пока файл не будет успешно записан!"
-# :!~ Restorer
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Внимание! Изменения в открытом только для чтения файле"
-# :!~ Restorer
msgid "No display"
msgstr "Отсутствует подключение к X-серверу"
-# :!~ Restorer
msgid ": Send failed.\n"
msgstr " Сбой передачи\n"
-# :!~ Restorer
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr " Сбой передачи. Попытка выполнить локально\n"
@@ -385,21 +348,17 @@
msgid "%d of %d edited"
msgstr "отредактировано %d из %d"
-# :!~ Restorer
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "Сбой при отправке выражения. Отсутствует подключение\n"
-# :!~ Restorer
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr " Сбой при отправке выражения\n"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Содержимое буфера обмена получено из буфера CUT_BUFFER0"
# #Restorer: отображается по команде `i_CTRL+X`, если отключен вид «окно меню»
-# :!~ Restorer
msgid "tagname"
msgstr "индекс"
@@ -409,15 +368,12 @@
msgstr " тип файла\n"
# #Restorer: отображается по команде `:history`
-# :!~ Restorer
msgid "'history' option is zero"
msgstr "Значение параметра 'history' равно нулю"
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
msgstr "Внимание! Используется ненадёжное шифрование. Подробнее см. :help 'cm'"
-# :!~ Restorer
msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
msgstr ""
"Шифрование файла подкачки не поддерживается. Текущий буфер без файла подкачки"
@@ -435,12 +391,10 @@
msgstr "Введённые пароли не совпадают!"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[crypted]"
msgstr "[шифровано]"
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom opslimit \"%llu\" for Key derivation."
msgstr ""
@@ -448,7 +402,6 @@
"\"%llu\""
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default opslimit \"%llu\" for Key derivation."
msgstr ""
@@ -456,7 +409,6 @@
"\"%llu\""
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom memlimit \"%lu\" for Key derivation."
msgstr ""
@@ -464,7 +416,6 @@
"\"%lu\""
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default memlimit \"%lu\" for Key derivation."
msgstr ""
@@ -472,62 +423,53 @@
"\"%lu\""
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using custom algorithm \"%d\" for Key derivation."
-msgstr "XChaCha20v2: для получения ключа применён нестандартный алгоритм \"%d\""
+msgstr ""
+"XChaCha20v2: для получения ключа применён нестандартный алгоритм \"%d\""
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
msgstr "XChaCha20v2: для получения ключа применён стандартный алгоритм \"%d\""
-# :!~ Restorer
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr ""
-"Выполнено переключение в режим отладки. Чтобы продолжить, наберите \"cont\""
+"Выполнено переключение в режим диагностики. Чтобы продолжить, наберите \"cont"
+"\""
# #Restorer: команды `:debug`; выводится при изменении в точке останова
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
msgstr "прежнее значение = \"%s\""
# #Restorer: команды `:debug`; выводится при изменении в точке останова
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
msgstr "новое значение = \"%s\""
# #Restorer: команды `:debug`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "строка %ld, команда %s"
# #Restorer: команды `:debug`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "команда %s"
-# :!~ Restorer
msgid "frame is zero"
msgstr "Это начало стека вызовов. Кадр стека 0"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "frame at highest level: %d"
msgstr "Это вершина стека вызовов. Кадр стека %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Точка останова в \"%s%s\", строка %ld"
# #Restorer: команды `:breaklist`
-# :!~ Restorer
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Точки останова не определены"
@@ -535,47 +477,39 @@
# #Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на «func» или «file»; %s
# #Restorer: %s заменяется на наименование функции или буфера, соответственно;
# #Restorer: %ld - номер строки
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s строка %ld"
-# #Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на выражение, переменную...
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: %3d - номер точки останова; %s заменяется на выражение, переменную
#, c-format
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d выражение %s"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "extend() argument"
msgstr "аргумента функции extend()"
# #Restorer: 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr ""
-"Встроенному механизму сравнения недостаточно памяти на считывание буфера "
-"\"%s\""
+"Встроенному механизму сравнения недостаточно памяти на считывание буфера \"%s"
+"\""
# #Restorer: выводится в заголовке окна выбора файла
-# :!~ Restorer
msgid "Patch file"
msgstr "Файл с исправлениями"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Custom"
msgstr "Частная область"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Latin supplement"
msgstr "Дополнение к латинице"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Греческое и коптское письмо"
@@ -585,42 +519,34 @@
msgstr "Кириллица"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Hebrew"
msgstr "Еврейское письмо"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Arabic"
msgstr "Арабское письмо"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Latin extended"
msgstr "Расширенная латиница"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Greek extended"
msgstr "Расширенное греческое письмо"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Punctuation"
msgstr "Основная пунктуация"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Super- and subscripts"
msgstr "Надстрочные и подстрочные знаки"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Currency"
msgstr "Символы валют"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Other"
msgstr "Прочие символы"
@@ -640,7 +566,6 @@
msgstr "Математические операторы"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Technical"
msgstr "Разные технические символы"
@@ -660,17 +585,14 @@
msgstr "Геометрические фигуры"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Symbols"
msgstr "Разные символы"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "Dingbats"
msgstr "Декоративные символы"
# #Restorer: выводится в таблице символов по команде `:digraphs!`
-# :!~ Restorer
msgid "CJK symbols and punctuation"
msgstr "Китайские, корейские и японские символы и пунктуация"
@@ -689,12 +611,7 @@
msgid "Bopomofo"
msgstr "Чжуинь (бопомофо)"
-# :!~ Restorer
-msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
-msgstr "Сбор мусора прерван! Недостаточно памяти для установки ссылок"
-
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -704,13 +621,10 @@
# #Restorer: используется в функции confirm() если не заданы аргумент buttons
# #Restorer: используется как кнопка по умолчанию в окнах сообщений ГИП
-# :!~ Restorer
-#.
msgid "&Ok"
msgstr "&OK"
# #Restorer: используется в функции inputdialog()
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -718,52 +632,45 @@
"&OK\n"
"Отмена (&C)"
-# :!~ Restorer
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr ""
-"Количество вызовов функции inputrestore() превышает вызовы функции inputsave()"
+"Количество вызовов функции inputrestore() превышает вызовы функции "
+"inputsave()"
# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr ""
"<%s>%s%s десятичное %d; шестнадцатеричное %02x; восьмеричное %03o; диграф %s"
# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s десятичное %d; шестнадцатеричное %02x; восьмеричное %03o"
# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %04x; восьмеричное %o; диграф %s"
# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
# #Restorer: если подключен компонент +digraphs и для символа есть диграф
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %08x; восьмеричное %o; диграф %s"
# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %04x; восьмеричное %o"
# #Restorer: например, команда `:ascii` и `ga`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> десятичное %d; шестнадцатеричное %08x; восьмеричное %o"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
@@ -771,7 +678,6 @@
msgstr[1] "%ld строки перемещено"
msgstr[2] "%ld строк перемещено"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "Строк, отправленных на обработку внешней программе: %ld"
@@ -787,22 +693,18 @@
# #Restorer: выводится в диалоговом окне при перезаписи существующего файла
# #Restorer: см. E140
-# :!~ Restorer
msgid "Write partial file?"
msgstr "Сохранить только часть файла?"
# #Restorer: выводится в диалоговом окне при перезаписи существующего файла
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Заменить существующий файл \"%s\"?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Заменить существующий файл подкачки \"%s\"?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
@@ -811,7 +713,6 @@
"Для буфера \"%s\" установлен параметр 'readonly'.\n"
"Сохранить изменения?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
@@ -823,22 +724,18 @@
"Сохранить изменения?"
# #Restorer: заголовок окна открытия файла
-# :!~ Restorer
msgid "Edit File"
msgstr "Открыть файл"
# #Restorer: выводится, например, при исполнении команды `:substitute`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "заменить словом %s ? (y; n; a; q; l; CTRL+E; CTRL+Y)"
-# :!~ Restorer
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(прервано) "
# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld match on %ld line"
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
@@ -847,7 +744,6 @@
msgstr[2] "Найдено %ld совпадений в %ld строке"
# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld line"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
@@ -856,7 +752,6 @@
msgstr[2] "Выполнено %ld замен в %ld строке"
# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld match on %ld lines"
msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
@@ -865,7 +760,6 @@
msgstr[2] "Найдено %ld совпадений в %ld строках"
# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld lines"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
@@ -873,18 +767,15 @@
msgstr[1] "Выполнено %ld замены в %ld строках"
msgstr[2] "Выполнено %ld замен в %ld строках"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Во всех строках найдены совпадения с образцом %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Не найдены совпадения с образцом %s"
# #Restorer: выводится по команде `:oldfiles` и `echo v:oldfiles`
-# :!~ Restorer
msgid "No old files"
msgstr "Список ранее редактируемых файлов пуст"
@@ -894,25 +785,21 @@
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Сохранить изменения в \"%s\"?"
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Внимание! Непредвиденный переход в другой буфер (проверьте действия "
"автокоманд)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
"W20: Версии 2.x языка Python не поддерживаются. Отменена обработка файла %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
"W21: Версии 3.x языка Python не поддерживаются. Отменена обработка файла %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Переключение в Ex-режим. Чтобы переключить в режим команд, наберите visual"
@@ -924,21 +811,17 @@
msgstr "Выполнение %s"
# #Restorer: выводится в режиме отладки
-# :!~ Restorer
msgid "End of sourced file"
msgstr "Достигнуто окончание обрабатываемого командного файла"
# #Restorer: выводится в режиме отладки
-# :!~ Restorer
msgid "End of function"
msgstr "Достигнуто окончание обрабатываемой функции"
-# :!~ Restorer
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr ""
"Диапазон указан в обратной последовательности. Поменять значения местами?"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
@@ -951,21 +834,17 @@
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
-# :!~ Restorer
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Приветствуем Вас, пользователь программы Vim!"
-# :!~ Restorer
msgid "Already only one tab page"
msgstr "Команда не выполнена. Открыта только одна вкладка"
# #Restorer: заголовок модального окна открытия файла
-# :!~ Restorer
msgid "Edit File in new tab page"
msgstr "Открыть файл в новой вкладке"
# #Restorer: заголовок модального окна открытия файла
-# :!~ Restorer
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Открыть файл в новом окне"
@@ -976,29 +855,24 @@
msgstr "Вкладка %d"
# #Restorer: выводится по команде `:swapname`
-# :!~ Restorer
msgid "No swap file"
msgstr "Нет файла подкачки"
# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse read`
-# :!~ Restorer
msgid "Append File"
msgstr "Вставить файл"
# #Restorer: выводится по команде `:winpos`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr ""
-"Координаты верхнего левого угла окна программы по оси X: %d; по оси Y: %d"
+"Координаты верхнего левого угла окна программы по оси X %d; по оси Y %d"
# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse redir >`
-# :!~ Restorer
msgid "Save Redirection"
msgstr "Сохранить файл с сообщениями программы"
# #Restorer: в диалоге при обрыве редактирования, если буфер не связан с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "Untitled"
msgstr "безымянный"
@@ -1035,7 +909,6 @@
# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14
# #Restorer: составное сообщение. %s замещается на :continnue, :break, :finish
# #Restorer: или Error and interrupt, или Interrupt
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s приостановлено"
@@ -1069,7 +942,7 @@
msgid "Error and interrupt"
msgstr "Ошибка и прерывание"
-# #Restorer: заголовок окна в ГУИ и подставляемый текст в сообщение ex_eval.c
+# #Restorer: заголовок окна в ГИП и подставляемый текст в сообщение ex_eval.c
# #Restorer: выводится при 'verbose'>=14 для ex_eval.c
# #Restorer: составное сообщение в ex_eval.c.
# ~!: earlier
@@ -1088,7 +961,6 @@
msgid "is a directory"
msgstr "является каталогом"
-# :!~ Restorer
msgid "Illegal file name"
msgstr "Обнаружены недопустимые символы или превышена длина наименования файла"
@@ -1098,7 +970,6 @@
msgstr "не является файлом"
# #Restorer: в MS Windows системах
-# :!~ Restorer
msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
msgstr ""
"является устройством (чтение и запись отключены через параметр 'opendevice')"
@@ -1115,40 +986,32 @@
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[доступ запрещён]"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Программа Vim. Считывание из стандартного потока ввода...\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Считывание из стандартного потока ввода..."
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[fifo]"
msgstr "[именованный канал]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[socket]"
msgstr "[локальное соединение]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[character special]"
msgstr "[специальный файл устройства]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[CR missing]"
msgstr "[отсутствует символ возврата каретки]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[long lines split]"
msgstr "[разбиение строк]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
msgstr "[ОШИБКА ИЗМЕНЕНИЯ КОДИРОВКИ в строке %ld]"
@@ -1159,22 +1022,18 @@
msgstr "[НЕДОПУСТИМЫЙ БАЙТ в строке %ld]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[ОШИБКИ СЧИТЫВАНИЯ]"
-# :!~ Restorer
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr ""
"Отсутствует временный файл для выполнения операции изменения кодировки текста"
-# :!~ Restorer
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr ""
"Не удалось изменить кодировку текста, используя значение параметра "
"'charconvert'"
-# :!~ Restorer
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "Не удалось считать результат изменения кодировки текста"
@@ -1184,9 +1043,8 @@
msgstr "[dos]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# ~!: earlier
msgid "[dos format]"
-msgstr "[формат dos]"
+msgstr "[в формате dos]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
# ~!: earlier
@@ -1194,9 +1052,8 @@
msgstr "[mac]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# ~!: earlier
msgid "[mac format]"
-msgstr "[формат mac]"
+msgstr "[в формате mac]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
# ~!: earlier
@@ -1204,9 +1061,8 @@
msgstr "[unix]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# ~!: earlier
msgid "[unix format]"
-msgstr "[формат unix]"
+msgstr "[в формате unix]"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
# ~!: earlier
@@ -1218,7 +1074,6 @@
msgstr[2] "%ld строк, "
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%lld byte"
msgid_plural "%lld bytes"
@@ -1227,58 +1082,49 @@
msgstr[2] "%lld байт"
# #Restorer: добавляется к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[noeol]"
msgstr "[нет сзс]"
# #Restorer: дописывается к сообщению в командной строке при операциях с файлом
-# :!~ Restorer
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[нет символа завершения строки]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
-msgstr "W12: Внимание! Не связанные изменения содержимого буфера и файла \"%s\""
+msgstr ""
+"W12: Внимание! Не связанные изменения содержимого буфера и файла \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help W12`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W11: Внимание! После считывания в буфер, произошло изменение файла \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help W11`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
-"W16: Внимание! После считывания в буфер, изменены права доступа к файлу \"%s\""
+"W16: Внимание! После считывания в буфер, изменены права доступа к файлу \"%s"
+"\""
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help W16`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Внимание! При редактировании нового буфера обнаружен файл \"%s\""
# #Restorer: заголовок модального окна
-# :!~ Restorer
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
# #Restorer: наименование кнопок в окне диалога о внешних изменениях файла
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File\n"
@@ -1288,36 +1134,29 @@
"Считать файл (&L)\n"
"Считать и проверить (&A)"
-# :!~ Restorer
msgid "<empty>"
msgstr "<не указан>"
# #Restorer: дописывается к сообщению «E475: Invalid argument: %s»
-# :!~ Restorer
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
msgstr "в функции writefile(). Тип аргумента номер 1 должен быть List или BLOB"
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "Выбрать каталог"
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "Save File dialog"
msgstr "Сохранить файл"
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "Open File dialog"
msgstr "Открыть файл"
# #Restorer: передаётся в случае, если не удалось найти файлы по маске
-# :!~ Restorer
msgid "no matches"
msgstr "ничего не найдено"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
@@ -1336,15 +1175,15 @@
msgstr[1] "+-%s%3ld строки: "
msgstr[2] "+-%s%3ld строк: "
-# :!~ Restorer
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Сбор мусора прерван! Недостаточно памяти для установки ссылок"
+
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Не найдено в текущей строке, продолжение поиска"
-# :!~ Restorer
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-# :!~ Restorer
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
@@ -1352,11 +1191,9 @@
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тмена"
-# :!~ Restorer
msgid "_OK"
msgstr "Д_а"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -1367,17 +1204,14 @@
"Отмена (&C)"
# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
-# :!~ Restorer
msgid "OK"
msgstr "OK"
# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
-# :!~ Restorer
msgid "Yes"
msgstr "Да"
# #Restorer: наименование кнопки в диалоговом окне
-# :!~ Restorer
msgid "No"
msgstr "Нет"
@@ -1386,37 +1220,30 @@
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-# :!~ Restorer
msgid "Input _Methods"
msgstr "Метод _ввода"
# #Restorer: заголовок окна поиска и замены по команде `:promptrepl`
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "Заменить"
# #Restorer: заголовок окна поиска по команде `:promptfind`
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - Search..."
msgstr "Найти"
# #Restorer: заголовок поля поиска в окне поиска и окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "Find what:"
msgstr "Что:"
# #Restorer: заголовок поля замены в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "Replace with:"
msgstr "Чем:"
# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "Match whole word only"
msgstr "Только слово целиком"
# #Restorer: заголовок переключателя в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "Match case"
msgstr "С учётом регистра"
@@ -1436,12 +1263,10 @@
msgstr "Вниз"
# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "Find Next"
msgstr "Найти далее"
# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"
@@ -1451,11 +1276,9 @@
msgstr "Заменить все"
# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "_Close"
msgstr "О_тмена"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr ""
"Программа Vim. От диспетчера сеансов получен запрос на прекращение работы\n"
@@ -1475,7 +1298,6 @@
msgid "Open Tab..."
msgstr "Открыть вкладку..."
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Программа Vim. Непредвиденное закрытие основного окна\n"
@@ -1515,22 +1337,18 @@
msgstr "Д&а"
# #Restorer: заголовок поля в окне выбора файлов
-# :!~ Restorer
msgid "Selection"
msgstr "Выбрано"
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "Vim dialog"
msgstr "Программа Vim"
# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "Find &Next"
msgstr "&Найти далее"
# #Restorer: наименование кнопки в окне поиска и замены
-# :!~ Restorer
msgid "&Replace"
msgstr "&Заменить"
@@ -1550,55 +1368,45 @@
msgstr "Открыть вкладку..."
# #Restorer: наименование заголовка окна
-# :!~ Restorer
msgid "Find string"
msgstr "Найти"
# #Restorer: наименование заголовка окна
-# :!~ Restorer
msgid "Find & Replace"
msgstr "Заменить"
# #Restorer: заголовок окна
# #Restorer: это только заполнитель
-# :!~ Restorer
msgid "Not Used"
msgstr "Not Used"
# #Restorer: выпадающий список с типами файлов (фильтр)
# #Restorer: это только заполнитель
-# :!~ Restorer
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Directory\t*.nothing\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font0: %s"
msgstr "Шрифт font0 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d: %s"
msgstr "Шрифт font%d %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
msgstr ""
"ширина символов в font%d должна быть вдвое больше ширины символов в font0"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font0 width: %d"
msgstr "ширина символов в font0 %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Font%d width: %d"
msgstr "ширина символов в font%d %d"
# #Restorer: выводится в информационном окне
-# :!~ Restorer
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Указано недопустимое наименование шрифта"
@@ -1608,17 +1416,14 @@
msgstr "О&тменить"
# #Restorer: отображается, если шрифт не совпадает
-# :!~ Restorer
msgid "no specific match"
msgstr "отсутствуют совпадения"
# #Restorer: заголовок окна выбора шрифта
-# :!~ Restorer
msgid "Vim - Font Selector"
msgstr "Шрифт"
# #Restorer: наименование поля выбранного шрифта
-# :!~ Restorer
msgid "Name:"
msgstr "Шрифт:"
@@ -1638,7 +1443,6 @@
msgstr "Шрифт:"
# #Restorer: наименование поля с перечнем начертаний в окне выбора шрифта
-# :!~ Restorer
msgid "Style:"
msgstr "Начертание:"
@@ -1652,11 +1456,9 @@
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-# :!~ Restorer
msgid "No text to be printed"
msgstr "Отсутствует текст для печати"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Printing page %d (%d%%)"
msgstr "Печать страницы %d (%d %%)"
@@ -1666,12 +1468,10 @@
msgid " Copy %d of %d"
msgstr " Копия %d из %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Printed: %s"
msgstr "Отпечатано: %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Printing aborted"
msgstr "Печать отменена"
@@ -1679,87 +1479,69 @@
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Отправка на печать..."
-# :!~ Restorer
msgid "Print job sent."
msgstr "Задание отправлено на печать"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Не найден файл документации \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Недопустимый символ в наименовании группы"
-# :!~ Restorer
msgid "Add a new database"
msgstr "подключить базу данных cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Query for a pattern"
msgstr "отправить запрос в базу данных cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Show this message"
msgstr "краткая информация о командах"
-# :!~ Restorer
msgid "Kill a connection"
msgstr "отключить базу данных cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Reinit all connections"
msgstr "обновить подключение к базам данных cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "Show connections"
msgstr "показать подключённые базы данных cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Для команды не предусмотрен вывод результата в отдельном окне\n"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Выполнено подключение к базе данных cscope %s"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection setpgid failed"
msgstr ""
"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой вызова системной функции "
"setpgid()"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr ""
"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой вызова системной функции "
"execl() или CreateProcess()"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr ""
"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой установки режима записи "
"системной функцией fdopen()"
-# :!~ Restorer
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr ""
"Внутренняя функция cs_create_connection(). Сбой установки режима считывания "
"системной функцией fdopen()"
-# :!~ Restorer
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "Команды для работы с базами данных программы cscope:\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
msgstr "%-5s: %s%*s (образец: %s)"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" a: Find assignments to this symbol\n"
@@ -1784,17 +1566,14 @@
" t: поиск указанной текстовой строки\n"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "Выполнено отключение базы данных cscope %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Индекс базы данных cscope %s"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" # line"
@@ -1802,111 +1581,85 @@
"\n"
" № строка"
-# :!~ Restorer
msgid "filename / context / line\n"
msgstr " файл; контекст; строка, содержащая индекс\n"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Повторное подключение всех ранее подключённых баз данных cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "Отсутствуют подключённые базы данных программы cscope\n"
-# :!~ Restorer
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " № ПИД база данных относительный маршрут\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Lua library cannot be loaded."
msgstr "Не удалось подключить файл библиотеки языка Lua"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot save undo information"
msgstr "не удалось сохранить информация для отмены операций"
-# :!~ Restorer
msgid "invalid expression"
msgstr "недопустимое выражение"
-# :!~ Restorer
msgid "expressions disabled at compile time"
msgstr "компонент вычисления выражений отключён при компиляции"
-# :!~ Restorer
msgid "hidden option"
msgstr "параметр не поддерживается в этой версии программы"
-# :!~ Restorer
msgid "unknown option"
msgstr "не распознано наименование параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "window index is out of range"
msgstr "недопустимое значение идентификатора окна"
-# :!~ Restorer
msgid "couldn't open buffer"
msgstr "не удалось открыть буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot delete line"
msgstr "не удалось удалить строку"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot replace line"
msgstr "не удалось заменить строку"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot insert line"
msgstr "не удалось вставить строку"
-# :!~ Restorer
msgid "string cannot contain newlines"
msgstr "строка не должна содержать символы разделителя строк"
-# :!~ Restorer
msgid "error converting Scheme values to Vim"
msgstr ""
"ошибка преобразования типа данных языка Scheme в тип данных программы Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim error: ~a"
msgstr "Сообщение: ~a"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim error"
msgstr "Ошибка"
-# :!~ Restorer
msgid "buffer is invalid"
msgstr "получено недопустимое значение указателя на буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "window is invalid"
msgstr "получено недопустимое значение указателя на окно"
-# :!~ Restorer
msgid "linenr out of range"
msgstr "номер строки выходит за пределы значений диапазона"
-# :!~ Restorer
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "запрещено выполнение в изолированной среде программы Vim"
# #Restorer: Check! Is error number duble!
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Не удалось подключить файл библиотеки %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Не удалось подключить файл библиотеки языка Perl. Команда не выполнена"
-# :!~ Restorer
msgid "invalid buffer number"
msgstr "недопустимый номер буфера"
@@ -1914,75 +1667,61 @@
msgid "not implemented yet"
msgstr "пока не реализовано"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "не удалось заменить строки"
-# :!~ Restorer
msgid "invalid mark name"
msgstr "недопустимое наименование закладки"
-# :!~ Restorer
msgid "mark not set"
msgstr "закладка не установлена"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "row %d column %d"
msgstr "в строке %d, колонка %d"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot insert/append line"
msgstr "не удалось добавить строку"
-# :!~ Restorer
msgid "line number out of range"
msgstr "номер строки выходит за пределы значений диапазона"
-# :!~ Restorer
msgid "unknown flag: "
msgstr "не поддерживаемый параметр команды "
-# :!~ Restorer
msgid "unknown vimOption"
msgstr "не распознано наименование параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "keyboard interrupt"
msgstr "выполнение прервано пользователем"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr ""
-"объект буфера или окна в процессе удаления. Не удалось создать для них команду"
+"объект буфера или окна в процессе удаления. Не удалось создать для них "
+"команду"
-# :!~ Restorer
-msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr ""
"объект буфера или окна в процессе удаления. Не удалось зарегистрировать "
"команду"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"не найдена ссылка на буфер или окно. Не удалось зарегистрировать команду"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot get line"
msgstr "не удалось получить содержимое первой строки из диапазона"
-# :!~ Restorer
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Не удалось зарегистрировать наименование сервера команд"
# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "Выполняется изменение отступа в %ld строках... "
# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line indented "
msgid_plural "%ld lines indented "
@@ -1990,93 +1729,71 @@
msgstr[1] "В %ld строках изменён отступ"
msgstr[2] "В %ld строках изменён отступ"
-# :!~ Restorer
msgid " Keyword completion (^N^P)"
msgstr " Подстановка слова под кареткой CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgstr " Режим подстановки CTRL+X и CTRL+ (] D E F I K L N O P S U V Y)"
-# :!~ Restorer
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Подстановка целой строки CTRL+L и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " File name completion (^F^N^P)"
msgstr " Подстановка наименования файла CTRL+F и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Tag completion (^]^N^P)"
msgstr " Подстановка из файла индексов CTRL+] и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Path pattern completion (^N^P)"
msgstr " Подстановка маршрута к файлу CTRL+N и CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Definition completion (^D^N^P)"
msgstr " Подстановка определений CTRL+D и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
msgstr " Подстановка из словаря CTRL+K и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
msgstr " Подстановка из словаря синонимов CTRL+T и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
msgstr " Подстановка команд редактора Vim CTRL+V и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Подстановка из определений пользователя CTRL+U и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Omni completion (^O^N^P)"
msgstr " Подстановка по контексту CTRL+O и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
msgstr " Подстановка вариантов написания CTRL+S и CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
msgstr " Подстановка слов только из текущего буфера CTRL+N или CTRL+P"
-# :!~ Restorer
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Не задано значение параметра 'dictionary'"
-# :!~ Restorer
msgid "'thesaurus' option is empty"
msgstr "Не задано значение параметра 'thesaurus'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Просмотр словаря %s"
-# :!~ Restorer
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (вставка) Прокрутка текста клавишами CTRL+E и CTRL+Y"
-# :!~ Restorer
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (замена) Прокрутка текста клавишами CTRL+E и CTRL+Y"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Просмотр %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Scanning tags."
msgstr "Просмотр файла индексов"
-# :!~ Restorer
msgid "match in file"
msgstr "найдено в файле"
@@ -2093,7 +1810,6 @@
msgstr "Конец абзаца"
# #Restorer: выводится при автоподстановке
-# :!~ Restorer
msgid "Pattern not found"
msgstr "Отсутствуют варианты для подстановки"
@@ -2105,101 +1821,82 @@
msgid "Word from other line"
msgstr "Слово из другой строки"
-# :!~ Restorer
msgid "The only match"
msgstr "Единственный вариант"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "match %d of %d"
msgstr "вариант %d из %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "match %d"
msgstr "вариантов %d"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "flatten() argument"
msgstr "аргумента функции flatten()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "sort() argument"
msgstr "аргумента функции sort()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "uniq() argument"
msgstr "аргумента функции uniq()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "map() argument"
msgstr "аргумента функции map()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "mapnew() argument"
msgstr "аргумента функции mapnew()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "filter() argument"
msgstr "аргумента функции filter()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "foreach() argument"
msgstr "аргумента функции foreach()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "extendnew() argument"
msgstr "аргумента функции extendnew()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "remove() argument"
msgstr "аргумента функции remove()"
# #Restorer: дописывается, например, к сообщению E741 или E742
-# :!~ Restorer
msgid "reverse() argument"
msgstr "аргумента функции reverse()"
# #Restorer: выводится по команде `:language`
# #Restorer: первый %s заменяется на «messages », «ctype » или «time »
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Региональные настройки %s: \"%s\""
-# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочный аргумент в кавычках
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочный аргумент
+# #Restorer: в кавычках
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Не распознан аргумент командной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Превышено количество файлов, передаваемых в программу для правки"
-# :!~ Restorer
msgid "Argument missing after"
msgstr "Не указан обязательный параметр после"
-# :!~ Restorer
msgid "Garbage after option argument"
msgstr "Посторонние символы после аргумента командной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
"Превышено количество аргументов \"+команда\", \"-c команда\" или \"--cmd "
"команда\""
-# :!~ Restorer
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Недопустимое значение для аргумента командной строки"
@@ -2208,56 +1905,45 @@
msgid "%d files to edit\n"
msgstr "Файлов для редактирования: %d\n"
-# :!~ Restorer
msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
msgstr ""
"Среда разработки NetBeans не поддерживается с этим графическим интерфейсом\n"
-# :!~ Restorer
msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"Неподдерживаемый аргумент командной строки -nb. Отключено при компиляции\n"
-# :!~ Restorer
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Не поддерживается режим сравнения. Компонент отключён при компиляции"
-# :!~ Restorer
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Попытка повторного открытия командного файла \""
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "Не удалось открыть на считывание \""
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Не удалось открыть на запись файл протокола \""
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr ""
"Программа Vim. Не удалось запустить программу gVim из среды разработки "
"NetBeans\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
-msgstr "Программа Vim. Данная версия программы не работает в терминале Cygwin\n"
+msgstr ""
+"Программа Vim. Данная версия программы не работает в терминале Cygwin\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Программа Vim. Внимание! Вывод осуществляется не на терминал\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
msgstr "Программа Vim. Внимание! Ввод осуществляется не с терминала\n"
-# :!~ Restorer
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "команды, выполняемые перед обработкой файла .vimrc"
# #Restorer: выводится при ошибках, например, в аргументах командной строки
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2265,19 +1951,16 @@
"\n"
"Чтобы получить дополнительную информацию, наберите vim -h\n"
-# :!~ Restorer
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[файл ...] редактировать указанные файлы"
# #Restorer: чтобы перевод поместился в 80 символов, разбил на две строки
-# :!~ Restorer
msgid "- read text from stdin"
msgstr ""
"- считывать текст из стандартного потока\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t ввода"
# #Restorer: чтобы перевод поместился в 80 символов, разбил на две строки
-# :!~ Restorer
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
msgstr ""
"-t индекс редактировать файл, для которого создан\n"
@@ -2285,13 +1968,11 @@
# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
# #Restorer: изменил количество символов табуляции и пробелов, дабы было хорошо
-# :!~ Restorer
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr ""
"-q [файл результатов] редактировать файл, содержащий\n"
"\t\t\t\t\t\t первый результат из списка"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2302,12 +1983,10 @@
"Образец:"
# #Restorer: чтобы было выравнивание, пробелы не убирать
-# :!~ Restorer
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [аргументы] "
# #Restorer: чтобы было выравнивание, пробелы не убирать
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" or:"
@@ -2318,7 +1997,6 @@
# #Restorer: в main.c есть следующее:
# #Restorer: * VMS only uses upper case command lines. Interpret "-X" as "-x"
# #Restorer: * and "-/X" as "-X".
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
@@ -2326,7 +2004,6 @@
"\n"
"Чтобы распознавался аргумент в верхнем регистре, добавьте перед ним символ /"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2336,19 +2013,15 @@
"\n"
"Аргументы командной строки:\n"
-# :!~ Restorer
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tВсё последующее рассматривать как наименования файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
msgstr "--literal\t\tНе выполнять подстановку по маске в наименования файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
msgstr "-register\t\tРегистрация программы gVim в пространстве OLE"
-# :!~ Restorer
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
msgstr "-unregister\t\tОтмена регистрации программы gVim в пространстве OLE"
@@ -2356,111 +2029,87 @@
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
msgstr "-g\t\t\tЗапуск программы с графическим интерфейсом (как \"gvim\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
msgstr ""
"-f или --nofork\tПри запуске ГИП из активной задачи не отключаться от неё"
-# :!~ Restorer
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
msgstr "-v\t\t\tЗапуск программы в режиме Vi (как \"vi\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
msgstr "-e\t\t\tЗапуск программы в Ex-режиме (как \"ex\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
msgstr "-E\t\t\tЗапуск программы в улучшенном Ex-режиме"
-# :!~ Restorer
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
msgstr "-s\t\t\tЗапуск в режиме пакетной обработки (для \"Ex-режима\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
msgstr "-d\t\t\tЗапуск в режиме сравнения различий (как \"vimdiff\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y\t\t\tРабота в упрощённом варианте (как \"evim\", безрежимный)"
-# :!~ Restorer
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R\t\t\tРабота в варианте только для чтения (как \"view\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\tРабота с ограниченной функциональностью (как \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tРабота с ограничением функциональности (как \"rvim\")"
-# :!~ Restorer
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m\t\t\tРабота без возможности сохранения изменений"
-# :!~ Restorer
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
msgstr "-M\t\t\tРабота без возможности внесения изменений в текст"
-# :!~ Restorer
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
msgstr "-b\t\t\tЗапуск программы в режиме работы с двоичными данными"
-# :!~ Restorer
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
msgstr "-l\t\t\tЗапуск программы в режиме Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
msgstr "-C\t\t\tРабота в варианте совместимости с редактором Vi"
-# :!~ Restorer
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tРабота в варианте неполной совместимости с редактором Vi"
# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
-# :!~ Restorer
msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
msgstr ""
"-V[N][файл]\t\tУстановка детализации выводимых сообщений\n"
"\t\t\t [указав требуемый уровень N] [и файл для записи]"
-# :!~ Restorer
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
-msgstr "-D\t\t\tЗапуск программы в режиме отладки"
+msgstr "-D\t\t\tЗапуск программы в режиме диагностики"
-# :!~ Restorer
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
msgstr "-n\t\t\tРабота без создания файла подкачки на ГМД или ЖМД"
-# :!~ Restorer
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
msgstr "-r\t\t\tВывод перечня файлов подкачки и завершение работы"
# #Restorer: добавил ещё один \t, чтобы выглядело единообразно
-# :!~ Restorer
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r <файл>\t\tВосстановление аварийно завершённого сеанс"
+msgstr "-r <файл>\t\tВосстановление аварийно завершённого сеанса"
# ~!: earlier
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
msgstr "-L\t\t\tТо же, что и аргумент командной строки -r"
# #Restorer: это только для Amiga-like
-# :!~ Restorer
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
msgstr "-f\t\t\tНе использовать команду newcli для открытия окна"
# #Restorer: это только для Amiga-like
# #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно
-# :!~ Restorer
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
msgstr "-dev <устройство>\tИспользовать для операций ввода-вывода <устройство>"
-# :!~ Restorer
msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
msgstr "-A\t\t\tЗапуск программы с поддержкой арабской письменности"
-# :!~ Restorer
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tЗапуск программы с поддержкой еврейской письменности"
@@ -2468,57 +2117,46 @@
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <терминал>\tНазначить указанный тип <терминала>"
-# :!~ Restorer
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
msgstr "--not-a-term\t\tНе сообщать об отсутствии терминала для ввода-вывода"
-# :!~ Restorer
msgid "--gui-dialog-file {fname} For testing: write dialog text"
-msgstr "--gui-dialog-file {файл} Запись сообщений диалоговых окон. Для отладки"
+msgstr ""
+"--gui-dialog-file {файл} Запись сообщений диалоговых окон. Для диагностики"
-# :!~ Restorer
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
msgstr "--ttyfail\t\tЗавершить работу при отсутствии терминала ввода-вывода"
-# :!~ Restorer
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
msgstr "-u <файл>\t\tИспользовать вместо файлов .vimrc указанный <файл>"
-# :!~ Restorer
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
msgstr "-U <файл>\t\tИспользовать вместо файлов .gvimrc указанный <файл>"
-# :!~ Restorer
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tЗапуск программы без внешних подключаемых модулей"
# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
-# :!~ Restorer
msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
msgstr ""
"-p[N]\t\tСоздать вкладки для N файлов (по умолчанию создаётся\n"
"\t\t\t по одной вкладке на каждый файл)"
# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
-# :!~ Restorer
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr ""
"-o[N]\t\tСоздание окон для N файлов (по умолчанию создаётся\n"
"\t\t\t по одному окну на каждый файл)"
-# :!~ Restorer
msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
msgstr "-O[N]\t\tТо же, что и -o, но с вертикальным расположением окон"
-# :!~ Restorer
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
msgstr "+\t\t\tУстановка каретки на последней строке открытого файла"
-# :!~ Restorer
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
msgstr "+<номер>\t\tУстановка каретки на <номер> строки открытого файла"
-# :!~ Restorer
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
msgstr "--cmd <команда>\tИсполнение <команды> перед обработкой файла .vimrc"
@@ -2526,41 +2164,34 @@
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
msgstr "-c <команда>\t\tИсполнение <команды> после считывания первого файла"
-# :!~ Restorer
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
msgstr "-S <сеанс>\t\tЗапуск файла <сеанса> после считывания первого файла"
-# :!~ Restorer
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
msgstr "-s <сценарий>\tСчитывание команд режима команд из файла <сценария>"
-# :!~ Restorer
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <протокол>\tДобавление всех введённых команд в файл <протокола>"
-# :!~ Restorer
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <протокол>\tЗапись всех введённых команд в файл <протокола>"
-# :!~ Restorer
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
msgstr "-x\t\t\tИспользовать шифрование при считывании и записи файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tConnect Vim to this particular X-server"
msgstr "-display <display>\tПодключение программы к указанному X-серверу"
-# :!~ Restorer
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tЗапуск программы без подключения к X-серверу"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
-msgstr "--remote <файлы>\tРедактирование <файлов> на Vim-сервере, если доступен"
+msgstr ""
+"--remote <файлы>\tРедактирование <файлов> на Vim-сервере, если доступен"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
-msgstr "--remote-silent <файлы> То же, но не сообщать о недоступности сервера"
+msgstr ""
+"--remote-silent <файлы> То же, но не сообщать о недоступности сервера"
# #Restorer: добавил пару пробельных символов, дабы подравнять сообщение
# ~!: earlier
@@ -2569,48 +2200,40 @@
msgstr ""
"--remote-wait <файлы> То же, что и --remote, но с ожиданием завершения"
-# :!~ Restorer
-msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr ""
"--remote-wait-silent <файлы> То же, но не сообщать о недоступности сервера"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
msgstr ""
"--remote-tab[-wait][-silent] <файлы> То же, но вкладки для каждого файла"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <клавиши>\tОтправка на Vim-сервер кодов <клавиш> и выход"
-# :!~ Restorer
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr "--remote-expr <выраж>\tВычисление на Vim-сервере с выводом результата"
-# :!~ Restorer
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
msgstr "--serverlist\t\tВывод доступных Vim-серверов и завершение работы"
-# :!~ Restorer
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr ""
"--servername <назв>\tПодключение при наличии, либо стать сервером <назв>"
-# :!~ Restorer
msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
msgstr "--startuptime <файл>\tЗаписать хронометраж запуска программы в <файл>"
-# :!~ Restorer
msgid "--log <file>\t\tStart logging to <file> early"
-msgstr "--log <файл>\t\tЗапись протокола работы с этапа инициализации программы"
+msgstr ""
+"--log <файл>\t\tЗапись протокола работы с этапа инициализации программы"
-# :!~ Restorer
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <файл>\t\tИспользовать вместо файла .viminfo указанный <файл>"
# \n\t\t.. для умещения в 80 столбцов (С. Алёшин)
-# :!~ Restorer
msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
msgstr ""
"--clean\t\tЗапуск программы с настройками по умолчанию, в варианте\n"
@@ -2621,11 +2244,9 @@
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h или --help\tВывод справки (это сообщение) и завершение работы"
-# :!~ Restorer
msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
msgstr "--version\t\tВывод информации о версии программы и завершение работы"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
@@ -2633,46 +2254,36 @@
"\n"
"Аргументы запуска программы gVim (вариант для Motif):\n"
-# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display>"
msgstr "-display <сервер>\tПодключение программы к X-серверу <сервер>"
-# :!~ Restorer
msgid "-iconic\t\tStart Vim iconified"
msgstr "-iconic\t\tЗапуск программы в свёрнутом виде"
-# :!~ Restorer
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
msgstr "-background <цвет>\tНазначить указанный <цвет> цветом фона (или -bg)"
-# :!~ Restorer
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
msgstr "-foreground <цвет>\tНазначить указанный <цвет> цветом текста (или -fg)"
# #Restorer: убрал один \t, чтобы выглядело единообразно
-# :!~ Restorer
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
msgstr ""
"-font <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для обычного текста (или -fn)"
-# :!~ Restorer
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для жирного текста"
-# :!~ Restorer
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
msgstr "-italicfont <шрифт>\tНазначить указанный <шрифт> для наклонного текста"
-# :!~ Restorer
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr ""
"-geometry <размер>\tНазначить начальные размер и позицию окна (или -geom)"
-# :!~ Restorer
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
msgstr "-borderwidth <ширина>\tНазначить <ширину> рамки окна (или -bw)"
-# :!~ Restorer
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
msgstr "-scrollbarwidth <ширина> Назначить <ширину> полосы прокрутки (или -sw)"
@@ -2688,7 +2299,6 @@
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
msgstr "-xrm <ресурс>\tУстановка указанного <ресурса>"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
@@ -2696,84 +2306,67 @@
"\n"
"Аргументы запуска программы gVim (вариант для GTK+):\n"
-# :!~ Restorer
msgid "-display <display>\tRun Vim on <display> (also: --display)"
msgstr ""
"-display <сервер>\tПодключение программы к X-серверу <сервер> (--display)"
-# :!~ Restorer
msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
-msgstr "--role <роль>\tЗадать уникальную <роль> главного окна для идентификации"
+msgstr ""
+"--role <роль>\tЗадать уникальную <роль> главного окна для идентификации"
-# :!~ Restorer
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tОткрыть программу внутри другого компонента GTK"
-# :!~ Restorer
msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
msgstr "--echo-wid\t\tПоказ ИД окна программы gVim в стандартном выводе"
-# :!~ Restorer
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <заголовок окна>\tОткрыть программу в многодокументном приложении"
-# :!~ Restorer
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tОткрыть программу внутри другого компонента win32"
# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Seen modifyOtherKeys: true\n"
msgstr "Для терминала установлен режим modifyOtherKeys\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Unknown"
msgstr "не определено"
-# :!~ Restorer
msgid "Off"
msgstr "отключен"
-# :!~ Restorer
msgid "On"
msgstr "включен"
-# :!~ Restorer
msgid "Disabled"
msgstr "недоступно"
-# :!~ Restorer
msgid "Cleared"
msgstr "сброшено"
# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "modifyOtherKeys detected: %s\n"
msgstr "Состояние режима modifyOtherKeys: %s\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Kitty keyboard protocol: %s\n"
msgstr "Состояние протокола «kitty» обмена данными с клавиатурой: %s\n"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:abbreviata`
-# :!~ Restorer
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Отсутствуют сокращения"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:map`
-# :!~ Restorer
msgid "No mapping found"
msgstr "Отсутствуют клавиатурные команды"
# #Restorer: выводится по команде `:marks`
-# :!~ Restorer
msgid "No marks set"
msgstr "Закладки не установлены"
# #Restorer: выводится по команде `:marks`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -2782,7 +2375,6 @@
"Закл. Стр. Кол. Файл или текст"
# #Restorer: выводится по команде `:jumps`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
@@ -2791,7 +2383,6 @@
"Перех. Стр. Кол. Файл или текст"
# #Restorer: выводится по команде `:changes`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"change line col text"
@@ -2800,16 +2391,13 @@
" Изм. Стр. Кол. Текст"
# #Restorer: выводится по команде `:recover`
-# :!~ Restorer
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Укажите номер файла подкачки, который следует использовать (0 для отмены): "
-# :!~ Restorer
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Не удалось считать блок номер 0 из "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
@@ -2818,17 +2406,15 @@
"Возможно, не было изменений или программе Vim не удалось обновить файл "
"подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " несовместим с данной версией программы Vim.\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Для восстановления этого файла, используйте программу Vim версии 3.0\n"
-# :!~ Restorer
msgid " cannot be used on this computer.\n"
-msgstr " несовместим с программно-аппаратной архитектурой данного компьютера.\n"
+msgstr ""
+" несовместим с программно-аппаратной архитектурой данного компьютера.\n"
# ~!: earlier
msgid "The file was created on "
@@ -2846,7 +2432,6 @@
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " был повреждён (размер страницы меньше минимального значения)\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "Используется файл подкачки \"%s\""
@@ -2856,12 +2441,10 @@
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Исходный файл \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
msgstr "Шифрованный файл подкачки \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
@@ -2869,7 +2452,6 @@
"\n"
"Если после изменения пароля шифрования не было сохранение текстового файла,"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"enter the new crypt key."
@@ -2878,7 +2460,6 @@
"то наберите этот новый пароль."
# Перевод сообщения разделён на две части, часть первая (С. Алёшин)
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
@@ -2887,7 +2468,6 @@
"Если текстовый файл уже был сохранён после изменения пароля шифрования,"
# Перевод сообщения разделён на две части, часть вторая (С. Алёшин)
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"to use the same key for text file and swap file"
@@ -2895,11 +2475,9 @@
"\n"
"то нажмите клавишу <ENTER> и будет использован этот же самый пароль"
-# :!~ Restorer
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???МНОЖЕСТВО СТРОК ОТСУТСТВУЕТ"
-# :!~ Restorer
msgid "???LINE COUNT WRONG"
msgstr "???НЕ СОВПАДАЕТ КОЛИЧЕСТВО СТРОК"
@@ -2911,30 +2489,24 @@
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ОТСУТСТВУЮТ СТРОКИ"
-# :!~ Restorer
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???БЛОК ПРОПУЩЕН"
-# :!~ Restorer
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr ""
"Строки, которые, возможно, испорчены, помещены между метками ??? и ???END"
-# :!~ Restorer
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"Строки, которые были вставлены или удалены, помещены между метками ??? и ???"
"END"
-# :!~ Restorer
msgid "??? lines may be missing"
msgstr "??? эти строки, возможно, утрачены"
-# :!~ Restorer
msgid "???END"
msgstr "???END"
-# :!~ Restorer
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Чтобы получить дополнительную информацию, наберите `:help E312`"
@@ -2942,7 +2514,6 @@
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "Восстановление завершено. Проверьте, всё ли в порядке."
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
@@ -2954,11 +2525,9 @@
msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
msgstr "файлом при помощи программы diff)."
-# :!~ Restorer
msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
msgstr "Восстановление завершено. Содержимое буфера и файла идентичны."
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"You may want to delete the .swp file now."
@@ -2966,7 +2535,6 @@
"\n"
"Можете удалить файл подкачки."
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Note: process STILL RUNNING: "
@@ -2974,11 +2542,9 @@
"\n"
"Внимание! Процесс ещё работает "
-# :!~ Restorer
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
msgstr "Для текстового файла используется пароль из файла подкачки\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Swap files found:"
msgstr "Обнаруженные файлы подкачки:"
@@ -2986,7 +2552,6 @@
msgid " In current directory:\n"
msgstr " В текущем каталоге:\n"
-# :!~ Restorer
msgid " Using specified name:\n"
msgstr " С заданным наименованием:\n"
@@ -3002,11 +2567,9 @@
msgid " owned by: "
msgstr " владелец: "
-# :!~ Restorer
msgid " dated: "
msgstr " дата: "
-# :!~ Restorer
msgid " dated: "
msgstr " датированный: "
@@ -3014,11 +2577,9 @@
msgid " [from Vim version 3.0]"
msgstr " [от программы Vim версии 3.0]"
-# :!~ Restorer
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
msgstr " [не удалось распознать как файл подкачки для программы Vim]"
-# :!~ Restorer
msgid " file name: "
msgstr "связанный с файлом: "
@@ -3070,7 +2631,6 @@
msgid " (STILL RUNNING)"
msgstr " (РАБОТАЕТ)"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
@@ -3078,48 +2638,40 @@
"\n"
" [несовместим с данной версией программы Vim]"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
msgstr ""
"\n"
-" [несовместим с программно-аппаратной архитектурой данного компьютера]"
+" [несовместим с программно-аппаратной архитектурой данного "
+"компьютера]"
-# :!~ Restorer
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [не удалось считать]"
-# :!~ Restorer
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [не удалось открыть]"
# #Restorer: выводится по команде `:preserve`
-# :!~ Restorer
msgid "File preserved"
msgstr "Файл подкачки обновлён"
# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
-# :!~ Restorer
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "Внутренняя функция ml_append_int(). Значение stack_idx должно быть 0"
# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
-# :!~ Restorer
msgid "deleted block 1?"
msgstr "Внутренняя функция ml_delete(). Возможно, удалён блок 1"
# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
-# :!~ Restorer
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "Внутренняя функция ml_find_line(). Значение pe_line_count равно нулю"
# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
-# :!~ Restorer
msgid "Stack size increases"
msgstr "Внутренняя функция ml_add_stack(). Размер стека увеличился"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3127,23 +2679,21 @@
"\n"
"Обнаружен файл подкачки \""
-# С маленькой буквы, чтобы соответствовало по стилю соседним сообщениям (С. Алёшин).
+# С маленькой буквы, чтобы соответствовало по стилю соседним
+# сообщениям (С. Алёшин).
# ~!: earlier
msgid "While opening file \""
msgstr "при открытии файла: \""
-# :!~ Restorer
msgid " CANNOT BE FOUND"
msgstr " НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ"
# #Restorer:
-# :!~ Restorer
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr "Который имеет более позднюю дату, чем обнаруженный файл подкачки\n"
# #Restorer: добавлен второй "\n" и сдвинут к границе экрана,
# #Restorer: чтобы выделить текст визуально
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n"
@@ -3154,13 +2704,13 @@
"(1) Возможно, редактирование этого же файла выполняется в другой программе\n"
" на этом же компьютере или по сетевому подключению.\n"
"\n"
-"В этом случае лучше не редактировать этот файл или делать это осмотрительно,\n"
+"В этом случае лучше не редактировать этот файл или делать это "
+"осмотрительно,\n"
"чтобы не появилось два варианта одного и того же файла.\n"
"Будьте внимательны и ещё раз всё проверьте.\n"
"\n"
# #Restorer: добавлен "\n"
-# :!~ Restorer
msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr ""
"(2) Либо предыдущий сеанс работы программы с этим файлом был завершён "
@@ -3169,11 +2719,9 @@
"\n"
# #Restorer: сдвинут к границе экрана
-# :!~ Restorer
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr "В этом случае используйте команду :recover или `vim -r "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
@@ -3181,11 +2729,9 @@
"`,\n"
"чтобы выполнить восстановление данных (подробнее см. `:help recovery`).\n"
-# :!~ Restorer
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
msgstr "Если это уже было сделано, то удалите файл подкачки \""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
@@ -3194,29 +2740,23 @@
"чтобы в дальнейшем это сообщение больше не отображалось.\n"
# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
msgstr "Обнаруженный файл подкачки не требуется и будет удалён"
-# :!~ Restorer
msgid "Swap file \""
msgstr "Обнаружен файл подкачки \""
-# :!~ Restorer
msgid "\" already exists!"
msgstr "\"!"
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - ATTENTION"
msgstr "Внимание"
-# :!~ Restorer
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Обнаружен файл подкачки!"
# #Restorer: кнопки окно диалога при обнаружении существующего файла подкачки
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3231,7 +2771,6 @@
"Прервать (&A)"
# #Restorer: кнопки окно диалога при обнаружении существующего файла подкачки
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
@@ -3256,40 +2795,34 @@
"\n"
"--- Меню ---"
-# :!~ Restorer
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Открепить это меню"
# #Restorer: шаблон %s заменяется на наименование скрипта
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Error detected while compiling %s:"
msgstr "Обнаружена ошибка при компиляции %s"
# #Restorer: шаблон %s заменяется на наименование скрипта, автокоманды и т. п.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
msgstr "Обнаружена ошибка при обработке %s"
# #Restorer: шаблон %4ld заменяется на номер строки в скрипте и это сообщение
# #Restorer: дописывается к «Error detected while processing %s:»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %4ld:"
msgstr "строка %4ld:"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:messages`
-# :!~ Restorer
msgid "Messages maintainer: The Vim Project"
msgstr "Restorer, перевод на русский язык, 2020, <restorer@mail2k.ru>"
-# #Restorer: отображается если нажаты CTRL+C (CTRL+BREAK) и далее про продолжение
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: отображается если нажаты CTRL+C (CTRL+BREAK) и далее
+# #Restorer: про продолжение
msgid "Interrupt: "
msgstr "Прервано. "
-# :!~ Restorer
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Чтобы продолжить, нажмите клавишу <ENTER> или введите команду"
@@ -3299,21 +2832,17 @@
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s строка %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "-- More --"
msgstr "-- Далее --"
-# :!~ Restorer
msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
msgstr " SPACE/d/j - вниз, b/u/k - вверх на экран/страницу/строку; q - отбой "
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "Question"
msgstr "Запрос"
# #Restorer: кнопки общего окна диалога используемого в Vim
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
@@ -3322,7 +2851,6 @@
"Нет (&N)"
# #Restorer: кнопки общего окна диалога используемого в Vim
-# :!~ Restorer
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
@@ -3337,18 +2865,15 @@
"Отмена (&C)"
# #Restorer: выводится, например, по команде `z=`
-# :!~ Restorer
msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
msgstr ""
"Введите номер и нажмите <ENTER> или выберите мышью (если не указан, отмена): "
# #Restorer: выводится, например, по команде `:tselect` или `:browse oldfiles`
-# :!~ Restorer
msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
msgstr "Введите номер и нажмите клавишу <ENTER> (если не указан, отмена): "
# #Restorer: выводится, например, по команде `:copy`, `:paste`, `:delete`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld more line"
msgid_plural "%ld more lines"
@@ -3357,7 +2882,6 @@
msgstr[2] "%ld строк добавлено"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:copy`, `:paste`, `:delete`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line less"
msgid_plural "%ld fewer lines"
@@ -3365,8 +2889,8 @@
msgstr[1] "%ld строки удалено"
msgstr[2] "%ld строк удалено"
-# #Restorer: выводится если при вставке, удалении строк нажаты CTRL+C (CTRL+Break)
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится если при вставке, удалении строк нажаты CTRL+C
+# #Restorer: (CTRL+Break)
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (эта операция прервана)"
@@ -3376,29 +2900,24 @@
msgstr "Би-би!"
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Вызов командной оболочки для исполнения \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Внимание! Для данного терминал недоступна подсветка текста"
-# :!~ Restorer
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr ""
"Чтобы закрыть программу с отменой всех правок, наберите :qa! и нажмите "
"<ENTER>"
-# :!~ Restorer
msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
msgstr ""
"Чтобы завершить работу программы, наберите :qa и нажмите клавишу <ENTER>"
# #Restorer: выводится при исполнении операторов `<`, `>` и т. п.
# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line %sed %d time"
msgid_plural "%ld line %sed %d times"
@@ -3408,7 +2927,6 @@
# #Restorer: выводится при исполнении операторов `<`, `>` и т. п.
# #Restorer: выводится при значении 'report' <= %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d time"
msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
@@ -3417,13 +2935,11 @@
msgstr[2] "Сдвиг %ld строк в направлении -%s- выполнен %d раз"
# #Restorer: выводится при исполнении оператора `d` с большим кол-вом текста
-# :!~ Restorer
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "Не удалось сохранить текст во временный регистр. Выполнить удаление?"
# #Restorer: выводится при исполнении операторов `gU`, `~` и т. п.
# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line changed"
msgid_plural "%ld lines changed"
@@ -3433,7 +2949,6 @@
# #Restorer: выводится при исполнении операторов добавления и вычитания
# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d line changed"
msgid_plural "%d lines changed"
@@ -3442,21 +2957,18 @@
msgstr[2] "%d строк изменено"
# #Restorer: добавляется к сообщению о позиции каретки при блоковом выделении
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "колонок %ld; "
# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
# #Restorer: шаблон %s здесь заменяется на «колонок %ld;» из предыдущего msgid
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
msgstr "Выделено: %sстрок %ld из %ld; слов %lld из %lld; байт %lld из %lld"
# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
# #Restorer: шаблон %s здесь заменяется на «колонок %ld;» из предыдущего msgid
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
@@ -3466,21 +2978,19 @@
"%lld из %lld"
# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
msgstr ""
"Колонка %s из %s; строка %ld из %ld; слово %lld из %lld; байт %lld из %lld"
# #Restorer: выводится при, например, исполнении оператора `g CTRL+g`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
"%lld of %lld"
msgstr ""
-"Колонка %s из %s; строка %ld из %ld; слово %lld из %lld; литера %lld из %lld; "
-"байт %lld из %lld"
+"Колонка %s из %s; строка %ld из %ld; слово %lld из %lld; литера %lld из "
+"%lld; байт %lld из %lld"
# #Restorer: добавляется к сообщению о позиции каретки из предыдущих msgid
# #Restorer: вставил пробел перед скобкой, посмотрим, как будет выглядеть
@@ -3490,13 +3000,12 @@
msgstr " (+%lld с учётом МПБ)"
# #Restorer: может сразу написать это по-арабски
-# :!~ Restorer
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr ""
-"W17: Для работы с арабской письменностью введите команду `:set encoding=utf-8`"
+"W17: Для работы с арабской письменностью введите команду `:set "
+"encoding=utf-8`"
# #Restorer: выводится по команде `:set termcap`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -3505,7 +3014,6 @@
"--- Параметры терминала ---"
# #Restorer: выводится по команде `:setglobal [all]`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
@@ -3514,7 +3022,6 @@
"--- Значения общих параметров ---"
# #Restorer: выводится по команде `:setlocal [all]`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
@@ -3523,7 +3030,6 @@
"--- Значения локальных параметров ---"
# #Restorer: выводится по команде `:set [all]`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
@@ -3532,62 +3038,49 @@
"--- Параметры ---"
# #Restorer: отображается как `не удалось открыть intuition.library!?\n`
-# :!~ Restorer
msgid "cannot open "
msgstr "Не удалось подключить библиотеку "
-# :!~ Restorer
msgid "VIM: Can't open window!\n"
msgstr "Программа VIM. Не удалось отобразить окно на экране!\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-msgstr "Требуется операционная система Amigados версии 2.04 или более поздней\n"
+msgstr ""
+"Требуется операционная система Amigados версии 2.04 или более поздней\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
msgstr "Требуется %s версии %ld\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot open NIL:\n"
msgstr "Не удалось открыть устройство NIL:\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot create "
msgstr "Не удалось создать "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
msgstr "Работы программы Vim завершилась с кодом %d\n"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot change console mode ?!\n"
msgstr "Не удалось переключить режим работы консоли\n"
-# :!~ Restorer
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr ""
"Внутренняя функция mch_get_shellsize(). Возможно, не обнаружена консоль\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Cannot execute "
msgstr "Не удалось исполнить "
-# :!~ Restorer
msgid "shell "
msgstr "командной оболочки "
-# :!~ Restorer
msgid " returned\n"
msgstr " код возврата\n"
-# :!~ Restorer
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
msgstr "Значение ANCHOR_BUF_SIZE очень малое"
-# :!~ Restorer
msgid "I/O ERROR"
msgstr "Ошибка ввода-вывода"
@@ -3598,7 +3091,6 @@
# #Restorer: первый %s - наименование принтера, второй %s - наименование порта,
# #Restorer: к которому он подключен
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "%s к %s"
@@ -3608,16 +3100,13 @@
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Печать '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "DefaultFontNameForWindows"
msgstr "Consolas"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Подключение к X-серверу заняло %ld мс"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -3625,20 +3114,16 @@
"\n"
"Программа Vim. Получена ошибка от X-сервера\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "restoring display %s"
msgstr "Восстановление подключения к X-серверу %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "Произошла ошибка при проверке доступности X-сервера"
-# :!~ Restorer
msgid "Opening the X display timed out"
msgstr "Подключение к X-серверу не выполнено в отведённое время"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Could not get security context for "
@@ -3646,7 +3131,6 @@
"\n"
"Не удалось получить атрибут безопасности для "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Could not set security context for "
@@ -3654,17 +3138,14 @@
"\n"
"Не удалось назначить атрибут безопасности для "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Could not set security context %s for %s"
msgstr "Не удалось назначить атрибут безопасности %s для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
msgstr "Не удалось получить атрибут безопасности %s для %s. Атрибут удалён"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
@@ -3672,7 +3153,6 @@
"\n"
"Не удалось запустить командную оболочку sh\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"shell returned "
@@ -3680,7 +3160,6 @@
"\n"
"От командной оболочки получен код возврата "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
@@ -3688,7 +3167,6 @@
"\n"
"Не удалось создать конвейер\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
@@ -3696,7 +3174,6 @@
"\n"
"Произошла ошибка при вызове функции fork()\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
@@ -3712,41 +3189,33 @@
"\n"
"Выполнение команды прервано\n"
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "Потеряно соединение XSMP по протоколу ICE"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Could not load gpm library: %s"
msgstr "Не удалось подключить файл библиотеки gpm, ошибка %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "dlerror = \"%s\""
msgstr "Функция dlerror() вернула значение \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Произошла ошибка при подключении к X-серверу"
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP handling save-yourself request"
msgstr "XSMP обрабатывается запрос на сохранение сессии"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP opening connection"
msgstr "Открыто соединение по XSMP"
-# :!~ Restorer
msgid "XSMP ICE connection watch failed"
msgstr ""
"Произошла ошибка при установке слежения за подключением по протоколу ICE"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
msgstr "Функция SmcOpenConnection() вернула ошибку %s"
@@ -3755,30 +3224,28 @@
msgid "At line"
msgstr "на строке"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Программой Vim было перехвачено событие %s\n"
-# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event». Это и есть событие
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event».
+# #Restorer: Это и есть событие
msgid "close"
msgstr "закрытия"
-# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event». Это и есть событие
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event».
+# #Restorer: Это и есть событие
msgid "logoff"
msgstr "завершения сеанса"
-# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event». Это и есть событие
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: подставляется в сообщение «Vim: Caught %s event».
+# #Restorer: Это и есть событие
msgid "shutdown"
msgstr "выключения"
# #Restorer: всё-таки заключил слово «PATH» в знак процента, пока использую
# #Restorer: перевод только для себя. Добваил #, no-c-format
-# #Restorer: здесь подробности https://github.com/vim/vim/pull/6762#issuecomment-678662463
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: см. https://github.com/vim/vim/pull/6762#issuecomment-678662463
#, no-c-format
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
@@ -3793,11 +3260,9 @@
"наберите :help win32-vimrun"
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "Vim Warning"
msgstr "Внимание"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "shell returned %d"
msgstr "От командной оболочки получен код возврата %d"
@@ -3815,51 +3280,44 @@
# #Restorer: выводится, например, по команде `:cnewer`, `:chistory` и т. п.
# #Restorer: вместо %s подставляется >, если в текущем списке результатов
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
msgstr "%sсписок результатов %d из %d; записей: %d "
# #Restorer: при исполнении команды `:chistory`
-# :!~ Restorer
msgid "No entries"
msgstr "Нет записей"
# #Restorer: заголовок окна выбора файла
-# :!~ Restorer
msgid "Error file"
msgstr "Файл списка результатов"
# #Restorer: при исполнении команды `:vimgrep`, `:lgrep` и т. п.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\""
# #Restorer: дописывается к сообщению «E475: Invalid argument:»
-# :!~ Restorer
msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
msgstr ""
-"в функции setqflist(). Должен быть указан либо первый, либо последний аргумент"
+"в функции setqflist(). Должен быть указан либо первый, либо последний "
+"аргумент"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "Переключение на механизм «поиск с возвратом» для поискового шаблона: "
# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
-# :!~ Restorer
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Внешние подвыражение:\n"
# #Restorer: это сообщение для отладки. Надо ли...
-# :!~ Restorer
msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
msgstr ""
"Не удалось открыть на запись файл журнала. Вывод в стандартный поток ошибок"
-# #Restorer: если указан регистр, дописывается к сообщениям вида «1 line yanked%s»
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: если указан регистр, дописывается к сообщениям вида
+# #Restorer: «1 line yanked%s»
#, c-format
msgid " into \"%c"
msgstr " в регистр \"%c"
@@ -3867,7 +3325,6 @@
# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
# #Restorer: если при операции указывается конкретный регистр,
# #Restorer: то %s заменяется на сообщение « into \"%c»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "block of %ld line yanked%s"
msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
@@ -3878,7 +3335,6 @@
# #Restorer: выводится при значении 'report' < %ld
# #Restorer: если при операции указывается конкретный регистр,
# #Restorer: то %s заменяется на сообщение « into \"%c»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld line yanked%s"
msgid_plural "%ld lines yanked%s"
@@ -3887,7 +3343,6 @@
msgstr[2] "%ld строк скопировано%s"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:registers` или `:display`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Type Name Content"
@@ -3895,48 +3350,43 @@
"\n"
"Тип Рег. Содержимое"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g shift+r`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `g shift+r`
msgid " VREPLACE"
msgstr " РЕЖИМ ВИРТУАЛЬНОЙ ЗАМЕНЫ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `shift+r`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `shift+r`
msgid " REPLACE"
msgstr " РЕЖИМ ЗАМЕНЫ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `i`,`a`,`I` и т. п.
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `i`,`a`,`I` и т. п.
msgid " REVERSE"
msgstr " ЗЕРКАЛЬНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `i`,`a`,`I` и т. п.
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `i`,`a`,`I` и т. п.
msgid " INSERT"
msgstr " РЕЖИМ ВСТАВКИ"
# #Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима
-# :!~ Restorer
msgid " (insert)"
msgstr " (режим вставки)"
# #Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима
-# :!~ Restorer
msgid " (replace)"
msgstr " (режим замены)"
# #Restorer: наименование режима. При временном переключении из этого режима
-# :!~ Restorer
msgid " (vreplace)"
msgstr " (режим виртуальной замены)"
# #Restorer: наименование языка ввода, дописывается к наименованию режима
-# :!~ Restorer
msgid " Hebrew"
msgstr " иврит"
# #Restorer: наименование языка ввода, дописывается к наименованию режима
-# :!~ Restorer
msgid " Arabic"
msgstr " арабский"
@@ -3946,48 +3396,43 @@
msgstr " (вклейка)"
# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `v`
-# :!~ Restorer
msgid " VISUAL"
msgstr " РЕЖИМ ВИЗУАЛЬНЫЙ ПОСИМВОЛЬНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `shift+v`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `shift+v`
msgid " VISUAL LINE"
msgstr " РЕЖИМ ВИЗУАЛЬНЫЙ ПОСТРОЧНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `ctrl+v`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `ctrl+v`
msgid " VISUAL BLOCK"
msgstr " РЕЖИМ ВИЗУАЛЬНЫЙ БЛОКОВЫЙ"
# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g h`
-# :!~ Restorer
msgid " SELECT"
msgstr " РЕЖИМ ВЫБОРКИ ПОСИМВОЛЬНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g shitf+h`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `g shitf+h`
msgid " SELECT LINE"
msgstr " РЕЖИМ ВЫБОРКИ ПОСТРОЧНЫЙ"
-# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `g ctrl+h`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде
+# #Restorer: `g ctrl+h`
msgid " SELECT BLOCK"
msgstr " РЕЖИМ ВЫБОРКИ БЛОКОВЫЙ"
# #Restorer: наименование режима. Выводится в командной строке по команде `q`
-# :!~ Restorer
msgid "recording"
msgstr "ЗАПИСЬ В РЕГИСТР"
# #Restorer: при поиске файла в заданном каталоге, если 'verbose'>10
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" under \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Поиск \"%s\" в подкаталоге \"%s\" каталогов из \"%s\""
# #Restorer: при поиске файла в заданном каталоге, если 'verbose'>10
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Поиск \"%s\" в каталогах из \"%s\""
@@ -3998,111 +3443,97 @@
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "Поиск \"%s\""
-# #Restorer: если не нашли в каталогах из runtimepath или packpath и 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: если не нашли в каталогах из runtimepath или packpath
+# #Restorer: и 'verbose'>0
#, c-format
msgid "not found in '%s': \"%s\""
msgstr "В каталогах из '%s' не найдено \"%s\""
# #Restorer: заголовок окна
-# :!~ Restorer
msgid "Source Vim script"
msgstr "Файл команд программы Vim"
# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
msgstr "В качестве командного файла указан каталог \"%s\""
-# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки, 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки,
+# #Restorer: 'verbose'>0
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
msgstr "Ошибка при обработке командного файла \"%s\""
# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
msgstr "Ошибка в строке %ld при обработке командного файла \"%s\""
-# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки, 'verbose'>1
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки,
+# #Restorer: 'verbose'>1
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
msgstr "Обработка командного файла \"%s\""
# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>1
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
msgstr "В строке %ld вызов командного файла \"%s\""
# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim, 'verbose'>1
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
msgstr "Завершена обработка командного файла %s"
-# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки, 'verbose'>1
-# #Restorer: и при обработке пользовательской функции в режиме отладки, 'verbose'>12
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: при обработке командного файла программы Vim в режиме отладки,
+# #Restorer: 'verbose'>1
+# #Restorer: и при обработке пользовательской функции в режиме отладки,
+# #Restorer: 'verbose'>12
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "Начинается обработка %s"
# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "modeline"
msgstr "режимной строке"
# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "--cmd argument"
msgstr "аргументе командной строки --cmd"
# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "-c argument"
msgstr "аргументе командной строки -c"
# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "environment variable"
msgstr "переменной окружения"
# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "error handler"
msgstr "результате возникшей ошибки"
# #Restorer: дописывается к «Last set from» по команде `:verbose set`
-# :!~ Restorer
msgid "changed window size"
msgstr "результате изменения размера окна"
-# :!~ Restorer
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr ""
"W15: Внимание! Недопустимый разделитель строк. Возможно, пропущен символ <CR>"
-# :!~ Restorer
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (включает раннее показанные)"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath` и `:checkpath!`
-# :!~ Restorer
msgid "--- Included files "
msgstr "--- Подключаемые файлы"
# #Restorer: дописывается к «--- Included files » только для `:checkpath`
-# :!~ Restorer
msgid "not found "
msgstr ", не найденные"
-# #Restorer: дописывается к «--- Included files» по `:checkpath` и `:checkpath!`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: дописывается к «--- Included files» по `:checkpath` и
+# #Restorer: `:checkpath!`
msgid "in path ---\n"
msgstr " в каталогах заданных в параметре 'path' ---\n"
@@ -4110,43 +3541,36 @@
msgid " (Already listed)"
msgstr " (уже показано)"
-# :!~ Restorer
msgid " NOT FOUND"
msgstr " НЕ НАЙДЕН"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Просмотр в подключаемом файле %s"
# #Restorer: выводится при verbose >= 5
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching included file %s"
msgstr "Поиск подключаемого файла %s"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath`
-# :!~ Restorer
msgid "All included files were found"
msgstr "Все подключаемые файлы были просмотрены"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:checkpath!`
-# :!~ Restorer
msgid "No included files"
msgstr "Отсутствуют подключаемые файлы"
# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mkview`
-# :!~ Restorer
msgid "Save View"
msgstr "Сохранить файл представления"
# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mksession`
-# :!~ Restorer
msgid "Save Session"
msgstr "Сохранить файл сеанса"
-# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mkexrc` и `:browse mkvimrc`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: заголовок окна, выводится по команде `:browse mkexrc` и
+# #Restorer: `:browse mkvimrc`
msgid "Save Setup"
msgstr "Сохранить файл инициализации"
@@ -4176,7 +3600,6 @@
msgstr " группа=%s"
# #Restorer: например, по команде `:sign list`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
msgstr " строка=%ld; id=%d%s; наименование=%s приоритет=%d"
@@ -4192,69 +3615,56 @@
msgstr " (не поддерживается)"
# #Restorer: шаблоны %s заменяются на язык, кодировка, язык, соответственно
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
msgstr "Внимание! Не найден файл \"%s_%s.spl\" или \"%s_ascii.spl\""
# #Restorer: шаблоны %s заменяются на язык, кодировка, язык, соответственно
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr "Внимание! Не найден файл \"%s.%s.spl\" или \"%s.ascii.spl\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Внимание! Проверка правописания не поддерживается для региона %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d посторонние символы %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d превышена длина наименования аффикса %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Сжатие «дерева» слов..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Считывание файла с правилами написания \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading affix file %s..."
msgstr "Считывание файла аффиксов %s..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
msgstr ""
"В файле %s на строке %d произошёл сбой при изменении кодировки текста %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "Для файла %s не поддерживается изменение кодировки текста из %s в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d недопустимое значение правила FLAG %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
msgstr ""
"В файле %s на строке %d после значений флагов обнаружено правило FLAG %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
@@ -4262,7 +3672,6 @@
msgstr ""
"В файле %s на строке %d указан COMPOUNDFORBIDFLAG после PFX, что нежелательно"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
@@ -4270,45 +3679,39 @@
msgstr ""
"В файле %s на строке %d указан COMPOUNDPERMITFLAG после PFX, что нежелательно"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDRULES %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
msgstr ""
"В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDWORDMAX %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDMIN %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
-msgstr "В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDSYLMAX %s"
+msgstr ""
+"В файле %s на строке %d недопустимое значение правила COMPOUNDSYLMAX %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
msgstr ""
"В файле %s на строке %d недопустимое значение правила CHECKCOMPOUNDPATTERN %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
msgstr ""
-"В файле %s на строке %d недопустимый признак комбинирования блоков аффиксов %s"
+"В файле %s на строке %d недопустимый признак комбинирования блоков аффиксов "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d указан уже ранее определённый аффикс %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
@@ -4317,85 +3720,69 @@
"В файле %s на строке %d аффикс задан ещё и в каком-то из правил BAD, RARE, "
"KEEPCASE, NEEDAFFIX, NEEDCOMPOUND, NOSUGGEST %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d допустимо указать только Y или N, а не %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d недопустимое для выполнения поиска условие %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
-msgstr "В файле %s на строке %d для правил REP или REPSAL не указано количество"
+msgstr ""
+"В файле %s на строке %d для правил REP или REPSAL не указано количество"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Expected MAP count in %s line %d"
msgstr "В файле %s на строке %d для правила MAP не указано количество"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
msgstr "В файле %s на строке %d повтор символа в правиле MAP"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d нераспознанное или повторяющееся правило %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
msgstr "Отсутствует строка с правилом FOL, LOW или UPP в файле %s"
-# :!~ Restorer
msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
msgstr "Использование правила COMPOUNDSYLMAX без указания правила SYLLABLE"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many postponed prefixes"
msgstr "Большое количество отложенных префиксов"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many compound flags"
msgstr "Большое количество признаков составных слов"
-# :!~ Restorer
msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
msgstr ""
"Большое количество как отложенных префиксов, так и признаков составных слов"
# #Restorer: шаблон %s в SOFO заменяется или на «FROM», или на «TO»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Missing SOFO%s line in %s"
msgstr "Не указана строка с правилом SOFO%s в файле %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
msgstr "Обнаружено использование и правила SAL, и правила SOFO в файле %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d обнаружен не числовой признак %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d обнаружен недопустимый признак %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
msgstr "В другом файле аффиксов обнаружено несовпадающее значение для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading dictionary file %s..."
msgstr "Считывание файла словаря %s..."
@@ -4406,96 +3793,77 @@
msgstr "строка %6d, слово %6ld - %s"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d повтор слова %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
msgstr "В файле %s на строке %d находится первый повтор слова %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%d duplicate word(s) in %s"
msgstr "Обнаружено повторов слов: %d, файл %s "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
msgstr ""
"Не обработано слов с символами, не входящими в кодировку ASCII: %d, файл %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading word file %s..."
msgstr "Считывание файла с перечнем слов %s..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
msgstr ""
"В файле %s на строке %ld произошёл сбой при изменении кодировки текста %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
msgstr "В файле %s на строке %ld не обработан повтор /encoding= %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
msgstr ""
"В файле %s на строке %ld не обработан указанный после слова /encoding= %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
msgstr "В файле %s на строке %ld не обработан повтор /regions= %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
msgstr "В файле %s на строке %ld превышено количество регионов %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
msgstr ""
"В файле %s на строке %ld не обработан текст, указанный после символа '/' %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
msgstr "В файле %s на строке %ld обнаружен недопустимый номер региона %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
msgstr "В файле %s на строке %ld обнаружен нераспознанный признак %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "Не обработано слов с символами, не входящими в кодировку ASCII: %d"
# #Restorer: с версии 8.2 подставляется наименования сжимаемого «дерева» - %s
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
msgstr "Сжато узлов %s: %ld из %ld. Осталось %ld (%ld%%)"
-# :!~ Restorer
msgid "Reading back spell file..."
msgstr "Считывание записанного файла правил написания..."
-# :!~ Restorer
-#.
msgid "Performing soundfolding..."
msgstr "Построение префиксного «дерева» омофонов..."
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
msgstr "Количество слов после построение префиксного «дерева» омофонов %ld"
@@ -4505,7 +3873,6 @@
msgid "Total number of words: %d"
msgstr "Общее количество слов: %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Writing suggestion file %s..."
msgstr "Запись файла вариантов написания %s..."
@@ -4515,11 +3882,10 @@
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Оценка использования памяти при выполнении: %d байт"
-# :!~ Restorer
msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
-msgstr "Внимание! Указаны как правила для составных слов, так и правило NOBREAK"
+msgstr ""
+"Внимание! Указаны как правила для составных слов, так и правило NOBREAK"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Writing spell file %s..."
msgstr "Запись файла правил написания %s..."
@@ -4533,7 +3899,6 @@
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
msgstr "Слово '%.*s' удалено из %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Seek error in spellfile"
msgstr "Ошибка поиска данных при считывании файла правил написания"
@@ -4542,11 +3907,9 @@
msgid "Word '%.*s' added to %s"
msgstr "Слово '%.*s' добавлено в %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Отсутствуют варианты написания"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Sorry, only %ld suggestions"
msgstr "Вариантов написания %ld"
@@ -4564,48 +3927,39 @@
msgstr " < \"%.*s\""
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax`
-# :!~ Restorer
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Для текущего буфера не определены элементы синтаксиса"
-# :!~ Restorer
msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
msgstr ""
"Превышено указанное в параметре 'redrawtime' время обновления экрана. "
"Подсветка синтаксиса отключена"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax iskeyword`
-# :!~ Restorer
msgid "syntax iskeyword not set"
msgstr "Значение 'iskeyword', используемое при подсветке синтаксиса, не задано"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Ретроспективная синхронизация по строкам комментариев в стиле языка Си"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "no syncing"
msgstr "Ретроспективная синхронизация подсветки текста не выполняется"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "syncing starts at the first line"
msgstr "Ретроспективная синхронизация подсветки выполняется с первой строки"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid "syncing starts "
msgstr "Для ретроспективной синхронизации считано строк: "
# #Restorer: дописывается к сообщениям «syncing starts» и «minimal», «maximal»
-# :!~ Restorer
msgid " lines before top line"
msgstr " от верхней строки на экране"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
@@ -4613,9 +3967,10 @@
"\n"
"--- Элементы синтаксиса для синхронизации подсветки ---"
-# #Restorer: выводится следующей строкой после сообщения «--- Syntax sync items ---»
-# #Restorer: если задано хотя бы минимальное, максимальное, соседнее кол-во строк
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится следующей строкой после сообщения
+# #Restorer: «--- Syntax sync items ---»
+# #Restorer: если задано хотя бы минимальное, максимальное, соседнее
+# #Restorer: кол-во строк
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
@@ -4624,7 +3979,6 @@
"Ретроспективная синхронизация по элементам синтаксиса"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
@@ -4634,48 +3988,40 @@
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
# #Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items»
-# :!~ Restorer
msgid "from the first line"
msgstr "из первой строки"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
# #Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items»
-# :!~ Restorer
msgid "minimal "
msgstr "минимально строк: "
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
# #Restorer: сообщению «syncing on C-style comments», «syncing on items»
-# :!~ Restorer
msgid "maximal "
msgstr "максимально строк: "
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntax sync`, дописывается к
# #Restorer: сообщению «syncing starts» и «syncing on C-style comments»
-# :!~ Restorer
msgid "; match "
msgstr "; учитывается соседних строк: "
# #Restorer: объединяется с сообщением «; match» и дописывается к
# #Restorer: сообщению «syncing starts» и «syncing on C-style comments»
-# :!~ Restorer
msgid " line breaks"
msgstr " "
# #Restorer: выводится, например, по команде `:syntime report`
-# :!~ Restorer
msgid ""
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
msgstr ""
"ОБЩЕЕ ВРЕМЯ ВЫЗОВОВ ПРИМЕНЕНО ХУДШЕЕ СРЕДНЕЕ НАИМЕНОВАНИЕ ШАБЛОН"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Не существует файл индексов \"%s\""
# #Restorer: шаблон %s заменяется на «or more», если есть другие файлы индексов
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
msgstr "индексов %d из %d%s"
@@ -4685,12 +4031,10 @@
msgid " or more"
msgstr " и более"
-# :!~ Restorer
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " В наименование индекса символы с различающимся регистром!"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:tselect`
-# :!~ Restorer
msgid " # pri kind tag"
msgstr " № Пр. Тип Индекс"
@@ -4700,7 +4044,6 @@
msgstr "Файл\n"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:tags`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
@@ -4709,7 +4052,6 @@
" № На индекс Из строки В файле или тексте"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>=5
-# :!~ Restorer
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr ""
"Строка в файле индексов превышает допустимую длину. Обработка не выполнена"
@@ -4720,18 +4062,15 @@
msgstr "Перед байтом %ld"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>=5
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Поиск в файле индексов %s"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
msgstr "Поле с таким наименованием уже существует %s"
-# :!~ Restorer
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
msgstr "' терминал не распознан. Доступны следующие встроенные терминалы:"
@@ -4740,7 +4079,6 @@
msgstr "по умолчанию '"
# #Restorer: выводится, например, по команде `:set termcap`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -4749,7 +4087,6 @@
"--- Клавиши, доступные в терминале ---"
# #Restorer: диалог при остановке работы команды, программы в окне терминала
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Kill job in \"%s\"?"
msgstr "Завершить задание в \"%s\"?"
@@ -4760,7 +4097,6 @@
msgstr "Терминал"
# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
-# :!~ Restorer
msgid "Terminal-finished"
msgstr "Терминал; завершено"
@@ -4771,7 +4107,6 @@
msgstr "активирован"
# #Restorer: выводится в строке статуса и заголовке окна
-# :!~ Restorer
msgid "running"
msgstr "работает"
@@ -4780,13 +4115,12 @@
msgid "finished"
msgstr "завершено"
-# :!~ Restorer
msgid "(Invalid)"
msgstr "(недопустимое значение)"
-# #Restorer: в переводе формат был "число месяц год день недели час:минуты:секунды"
+# #Restorer: в переводе формат был
+# #Restorer: "число месяц год день недели час:минуты:секунды"
# #Restorer: изменил формат на "день недели число месяц год час:минуты:секунды"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %d %b %Y %H:%M:%S"
@@ -4802,115 +4136,103 @@
msgstr[2] "%ld секунд назад"
# #Restorer: я так понимаю, что это только для BeOS и иже с ней
-# :!~ Restorer
msgid "new shell started\n"
msgstr "Запуск командной оболочки\n"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr ""
"Программа Vim. Ошибка считывания из входного потока. Завершение работы...\n"
-# :!~ Restorer
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Отмена изменений недоступна. Продолжить?"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr ""
"Не удалось записать файл изменений ни в один из каталогов из параметра "
"'udodir'"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
msgstr "Не удалось считать и записать файл изменений %s"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
msgstr "Не удалось записать файл. Файл не является файлом изменений %s"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
msgstr "Изменения отсутствуют. Запись файла изменений не выполнена"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Writing undo file: %s"
msgstr "Запись файла изменений %s"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
msgstr ""
"Владельцем файла является другой пользователь. Не удалось считать файл "
"изменений %s"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
#, c-format
msgid "Reading undo file: %s"
msgstr "Считывание файла изменений %s"
-# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo` при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: выводится, например, для команд `:wundo` и `:rundo`
+# #Restorer: при 'verbose'>0
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "Содержимое файла было изменено. Информация об изменениях неприменима"
# #Restorer: выводится, например, при исполнении команд `:wundo` и `:rundo`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Finished reading undo file %s"
msgstr "Завершено считывание файла изменений %s"
-# :!~ Restorer
msgid "Already at oldest change"
msgstr "Достигнута первая запись изменений"
-# :!~ Restorer
msgid "Already at newest change"
msgstr "Достигнута последняя запись изменений"
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
-# :!~ Restorer
msgid "more line"
msgstr "строка возвращена"
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
-# :!~ Restorer
msgid "more lines"
msgstr "строки возвращено"
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
-# :!~ Restorer
msgid "line less"
msgstr "строка убрана"
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
-# :!~ Restorer
msgid "fewer lines"
msgstr "строки убрано"
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
-# :!~ Restorer
msgid "change"
msgstr "возвращено или убрано"
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: из-за того, что сначала выводится число, надо как-то извернуться
-# :!~ Restorer
msgid "changes"
msgstr "возвращено или убрано"
@@ -4918,7 +4240,6 @@
# #Restorer: выводится как «1 строка убрана; изменение № 75 10 с назад» или
# #Restorer: «25 возвращено или убрано; изменение № 750 98 с назад» или
# #Restorer: «4 строки возвращено; изменение № 175 23:33:07»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
msgstr "%ld %s; %s № %ld %s"
@@ -4926,29 +4247,24 @@
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: по большому счёту это не имеет смысла, так как показывает какой
# #Restorer: абсолютный номер изменения был использован, но он не всегда точен
-# :!~ Restorer
msgid "before"
msgstr "изменение"
# #Restorer: выводится в командной строке при отмене или возврате изменений
# #Restorer: по большому счёту это не имеет смысла, так как показывает какой
# #Restorer: абсолютный номер изменения был использован, но он не всегда точен
-# :!~ Restorer
msgid "after"
msgstr "изменение"
# #Restorer: выводится по команде `:undolist` при пустом перечне изменений
-# :!~ Restorer
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Изменения отсутствуют"
# #Restorer: заголовок таблицы по команде `:undolist`
-# :!~ Restorer
msgid "number changes when saved"
msgstr "№ абс. № отн. Когда Сохранено"
# #Restorer: выводится по команде `:command`
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
" Name Args Address Complete Definition"
@@ -4957,12 +4273,10 @@
" Команда Параметры Действует Подстановка Что делает"
# #Restorer: выводится по команде `:command`
-# :!~ Restorer
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Созданные пользователем команды не найдены"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: Посторонний текст после команды :endfunction %s"
@@ -4983,34 +4297,29 @@
# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12
# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции, #%ld --- значением
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
msgstr "%s вернула #%ld"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>=12
# #Restorer: шаблон %s заменяется наименованием функции, %s --- значением
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s вернула %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Function %s%s%s does not need compiling"
msgstr "Не требуется компиляция функции %s%s%s"
# #Restorer: первый %s заменяется на VIM_VERSION_LONG_ONLY (только наименование
-# #Restorer: программы), второй %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY (дата первого выпуска),
-# #Restorer: третий %s - датой текущей сборки
+# #Restorer: программы), второй %s - VIM_VERSION_DATE_ONLY
+# #Restorer: (дата первого выпуска), третий %s - датой текущей сборки
# #Restorer: выводится по команде vim.exe -h или `:version`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, сборка от %s)"
# #Restorer: см. VIMDLL в Make_mvc.mak
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
@@ -5019,7 +4328,6 @@
"Версия для MS Windows 64-разрядная с графическим и консольным интерфейсом"
# #Restorer: см. VIMDLL в Make_mvc.mak
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
@@ -5027,7 +4335,6 @@
"\n"
"Версия для MS Windows 32-разрядная c графическим и консольным интерфейсом"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit GUI version"
@@ -5035,7 +4342,6 @@
"\n"
"Версия для MS Windows 64-разрядная с графическим интерфейсом"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit GUI version"
@@ -5047,7 +4353,6 @@
msgid " with OLE support"
msgstr " с поддержкой OLE"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 64-bit console version"
@@ -5055,7 +4360,6 @@
"\n"
"Версия для MS Windows 64-разрядная консольная"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32-bit console version"
@@ -5071,7 +4375,6 @@
"\n"
"Версия для macOS"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"macOS version w/o darwin feat."
@@ -5087,7 +4390,6 @@
"\n"
"Версия для OpenVMS"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
@@ -5095,7 +4397,6 @@
"\n"
"Исправления: "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Extra patches: "
@@ -5108,7 +4409,6 @@
msgstr "С изменениями, внесёнными "
# #Restorer: убрал пробел, т. к. будет добавлен вместо «by»
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Compiled "
@@ -5117,11 +4417,9 @@
"Скомпилирована"
# #Restorer: дописывается к сообщению «Compiled »
-# :!~ Restorer
msgid "by "
msgstr " "
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"Huge version "
@@ -5129,8 +4427,7 @@
"\n"
"Максимальная версия "
-# #Restororer: После объединения Big и Normal версий
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: После объединения Big и Normal версий
msgid ""
"\n"
"Normal version "
@@ -5138,8 +4435,7 @@
"\n"
"Расширенная версия "
-# #Restororer: После объединения Tiny и Small версий
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: После объединения Tiny и Small версий
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
@@ -5151,7 +4447,6 @@
msgid "without GUI."
msgstr "без графического интерфейса."
-# :!~ Restorer
msgid "with GTK3 GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом GTK3."
@@ -5167,7 +4462,6 @@
msgid "with X11-Motif GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом X11-Motif."
-# :!~ Restorer
msgid "with Haiku GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом Haiku"
@@ -5179,7 +4473,6 @@
msgid "with GUI."
msgstr "с графическим интерфейсом."
-# :!~ Restorer
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " В этой версии включены (+) и отключены (-) следующие компоненты:\n"
@@ -5191,13 +4484,14 @@
msgid " user vimrc file: \""
msgstr " пользовательский файл vimrc: \""
-# ~!: earlier
msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr " второй пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr " 2-ой пользовательский файл vimrc: \""
-# ~!: earlier
msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr " третий пользовательский файл vimrc: \""
+msgstr " 3-ий пользовательский файл vimrc: \""
+
+msgid " 4th user vimrc file: \""
+msgstr " 4-ый пользовательский файл vimrc: \""
# ~!: earlier
msgid " user exrc file: \""
@@ -5205,7 +4499,7 @@
# ~!: earlier
msgid " 2nd user exrc file: \""
-msgstr " второй пользовательский файл exrc: \""
+msgstr " 2-ой пользовательский файл exrc: \""
# ~!: earlier
msgid " system gvimrc file: \""
@@ -5217,13 +4511,12 @@
# ~!: earlier
msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr "второй пользовательский файл gvimrc: \""
+msgstr " 2-ой пользовательский файл gvimrc: \""
# ~!: earlier
msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr "третий пользовательский файл gvimrc: \""
+msgstr " 3-ий пользовательский файл gvimrc: \""
-# :!~ Restorer
msgid " defaults file: \""
msgstr " файл предустановленных настроек: \""
@@ -5239,23 +4532,18 @@
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
msgstr " значение $VIMRUNTIME по умолчанию: \""
-# :!~ Restorer
msgid "Compilation: "
msgstr "Параметры сборки: "
-# :!~ Restorer
msgid "Compiler: "
msgstr "Сборщик: "
-# :!~ Restorer
msgid "Linking: "
msgstr "Связывание: "
-# :!~ Restorer
msgid " DEBUG BUILD"
-msgstr " СБОРКА ДЛЯ ОТЛАДКИ"
+msgstr " СБОРКА ДЛЯ ДИАГНОСТИКИ"
-# :!~ Restorer
msgid "VIM - Vi IMproved"
msgstr "VIM — Vi IMproved (улучшенный Vi)"
@@ -5265,164 +4553,143 @@
# #Restorer: фамилию написал как в ru.wikipedia.org. Посмотрел. Согласно
# #Restorer: книге "Имена собственные на стыке языков и культур" так и пишется.
-# #Restorer: фамилия переводится на русский как «Мельников» (см. www.moolenaar.net)
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: фамилия переводится на русский как «Мельников»
+# #Restorer: (см. www.moolenaar.net)
msgid "by Bram Moolenaar et al."
msgstr "Брам Моленар и другие"
-# :!~ Restorer
msgid "Vim is open source and freely distributable"
msgstr ""
"Редактор Vim — свободно распространяемая программа с открытым исходным кодом"
-# :!~ Restorer
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Несчастным детям Уганды требуется ваша помощь!"
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
msgstr ""
-"наберите :help iccf<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
+"наберите :help iccf<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :q<Enter> to exit "
msgstr ""
-"наберите :q<ENTER> чтобы завершить работу с программой "
+"наберите :q<ENTER> чтобы завершить работу с программой "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
msgstr ""
-"наберите :help<ENTER> или нажмите <F1> чтобы ознакомиться с документацией "
+"наберите :help<ENTER> или нажмите <F1> чтобы ознакомиться с документацией "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :help version9<Enter> for version info"
msgstr ""
-"наберите :help version9<ENTER> чтобы узнать подробнее об этой версии"
+"наберите :help version9<ENTER> чтобы узнать подробнее об этой версии"
-# :!~ Restorer
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Программа работает в режиме совместимости с редактором Vi"
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr ""
-"наберите :set nocp<ENTER> чтобы активировать возможности Vim "
+"наберите :set nocp<ENTER> чтобы активировать возможности Vim "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
msgstr ""
-"наберите :help cp-default<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
+"наберите :help cp-default<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr ""
-"меню Справка->Благотворительность чтобы узнать об этом подробнее"
+"меню Справка->Благотворительность чтобы узнать об этом подробнее "
# #Restorer: выводится только в ГИП при запуске gVim Easy
-# :!~ Restorer
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr ""
-"Упрощённый вариант. Всё что набирается, считается текстом и помещается в буфер"
+"Упрощённый вариант. Всё что набирается, считается текстом и заносится в буфер"
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr ""
-"меню Правка->Общие параметры->Режим вставки чтобы переключать из "
+"меню Правка->Общие параметры->Режим вставки чтобы переключать между "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# :!~ Restorer
msgid " for two modes "
msgstr ""
-" режима вставки в режим команд"
+" режимом вставки в режимом команд"
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
msgstr ""
-"меню Правка->Общие параметры->Совместимость с Vi чтобы активировать "
+"меню Правка->Общие параметры->Совместимость с Vi чтобы активировать "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
-# :!~ Restorer
msgid " for Vim defaults "
msgstr ""
-" возможности редактора Vim "
+" возможности редактора Vim "
-# :!~ Restorer
msgid "Sponsor Vim development!"
msgstr "Поддержите разработку программы «Редактор Vim»!"
-# :!~ Restorer
msgid "Become a registered Vim user!"
msgstr "Станьте зарегистрированным пользователем программы «Редактор Vim»!"
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
msgstr ""
-"наберите :help sponsor<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
+"наберите :help sponsor<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "type :help register<Enter> for information "
msgstr ""
-"наберите :help register<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
+"наберите :help register<ENTER> чтобы узнать об этом подробнее "
# #Restorer: пробелы не убирать, сделано для выравнивания сообщений
# #Restorer: выравнивается по самому длинному подобному сообщению
-# :!~ Restorer
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr ""
-"меню Справка->Содействие и регистрация чтобы узнать об этом подробнее"
+"меню Справка->Содействие и регистрация чтобы узнать об этом подробнее "
# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
-# #Restorer: E1016: Для области действия «глобальная» не может быть объявлена переменная %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Для области действия «глобальная» не может быть объявлена
+# #Restorer: переменная %s
msgid "global"
msgstr "«общий»"
# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так:
-# #Restorer: E1016: Для области действия «буфер» не может быть объявлена переменная %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Для области действия «буфер» не может быть объявлена
+# #Restorer: переменная %s
msgid "buffer"
msgstr "«буфер»"
# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
-# #Restorer: E1016: Для области действия «окно» не может быть объявлена переменная %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Для области действия «окно» не может быть объявлена
+# #Restorer: переменная %s
msgid "window"
msgstr "«окно»"
# #Restorer: подставляется в «E1016: Cannot declare a %s variable: %s» как
# #Restorer: первая %s. Может лучше не переводить? Пока сделал. Выглядит так
-# #Restorer: E1016: Для области действия «вкладка» не может быть объявлена переменная %s
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: E1016: Для области действия «вкладка» не может быть объявлена
+# #Restorer: переменная %s
msgid "tab"
msgstr "«вкладка»"
# #Restorer: дописывается в сообщение «E723: Missing end of Dictionary '}': %s»
-# :!~ Restorer
msgid "[end of lines]"
msgstr "и обнаружено окончание строки"
@@ -5436,7 +4703,6 @@
"# Перечень буферов:\n"
# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5446,31 +4712,25 @@
"# Журнал %s (от новых к старым):\n"
# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
-# :!~ Restorer
msgid "Command Line"
msgstr "командной строки"
# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
-# :!~ Restorer
msgid "Search String"
msgstr "поисковой строки"
# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
-# :!~ Restorer
msgid "Expression"
msgstr "вычислений"
# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
-# :!~ Restorer
msgid "Input Line"
msgstr "строки ввода"
# #Restorer: запись в viminfo-файл журнала (history) команд, поиска и проч.
-# :!~ Restorer
msgid "Debug Line"
-msgstr "команд отладки"
+msgstr "команд диагностики"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# Bar lines, copied verbatim:\n"
@@ -5478,14 +4738,13 @@
"\n"
"# Строки, начинающиеся с вертикальной линии, копируются как есть\n"
-# #Restorer: первый %s заменяется на E575:, второй %s на «Illegal starting char»
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: первый %s заменяется на E575:, второй %s
+# #Restorer: на «Illegal starting char»
#, c-format
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%s%s в viminfo-файле на строке "
# #Restorer: в viminfo-файле
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -5494,7 +4753,6 @@
"# Общие переменные:\n"
# #Restorer: запись в viminfo-файле
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -5505,7 +4763,6 @@
"$"
# #Restorer: шаблоны %s заменяются на слово «Substitute »
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5517,7 +4774,6 @@
"~"
# #Restorer: подставляется в «# Last %sSearch Pattern:»
-# :!~ Restorer
msgid "Substitute "
msgstr " замены"
@@ -5531,7 +4787,6 @@
"# Регистры:\n"
# #Restorer: в viminfo-файле
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -5540,7 +4795,6 @@
"# Журнал локальных закладок (от новых к старым):\n"
# #Restorer: в viminfo-файле
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
@@ -5549,7 +4803,6 @@
"# Журнал общих закладок:\n"
# #Restorer: в viminfo-файле
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
@@ -5557,7 +4810,6 @@
"\n"
"# Журнал переходов (в начале более новые):\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Этот viminfo-файл автоматически создан программой Vim %s.\n"
@@ -5571,777 +4823,614 @@
"\n"
# #Restorer: пишется в viminfo-файл
-# :!~ Restorer
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Значение параметра 'encoding' в момент записи файла\n"
# #Restorer: отображается при 'verbose'>0
# #Restorer: первый %s наименование файла, остальные на «info», «marks»,
# #Restorer: «oldfiles», «FAILED»
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
msgstr "Считывание из viminfo-файла \"%s\":%s%s%s%s"
# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " info"
msgstr " общей информации;"
# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " marks"
msgstr " данных о закладках;"
# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " oldfiles"
msgstr " данных о ранее редактируемых файлах"
# #Restorer: подставляется в сообщение «Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s»
-# :!~ Restorer
msgid " FAILED"
msgstr " НЕ ВЫПОЛНЕНО"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Запись viminfo-файла \"%s\""
# #Restorer: выводится при исполнении команд `CTRL+W SHIFT+T` или `CTRL+W o`
-# :!~ Restorer
msgid "Already only one window"
msgstr "В рабочей области присутствует только одно окно"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with Vim using &tabpages"
msgstr "Открыть файлы в отдельных вкладка&х программы Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Открыть все файлы в &одной программе Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Diff with Vim"
msgstr "Сравнить файлы в программе Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Открыть в &программе Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with existing Vim"
msgstr "Открыть в работающей программе Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Открыть в работающей программе Vim - "
-# :!~ Restorer
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Открыть отмеченные файлы в программе Vim"
# #Restorer: текст окна сообщений
-# :!~ Restorer
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
msgstr ""
"Сбой при создании процесса. Проверьте, что программа gVim установлена в "
"соответствующий каталог"
# #Restorer: заголовок окна сообщения
-# :!~ Restorer
msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "Ошибка"
+msgstr "Ошибка в gvimext.dll"
# ~!: earlier
msgid "Interrupted"
msgstr "Прервано"
-# :!~ Restorer
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr ""
"E10: После символа '\\' требуется указать одну из команд `/`, `?` или `&`"
-# :!~ Restorer
msgid "E11: Invalid in command-line window; :q<CR> closes the window"
msgstr ""
"E11: Неприменимо в окне командой строки. Чтобы закрыть это окно, наберите "
"команду :q<ENTER>"
-# :!~ Restorer
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
msgstr ""
"E12: Запрещены команды из файлов индекса и exrc или vimrc текущего каталога"
-# :!~ Restorer
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Файл уже существует (чтобы заменить, укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
msgstr "E15: Задано недопустимое выражение \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Указан недопустимый диапазон"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: Указанное значение является каталогом \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Недопустимые символы в присваиваемом выражении команды :let"
-# :!~ Restorer
msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
msgstr "E18: Недопустимые символы в присваиваемом выражении"
-# :!~ Restorer
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Закладка указывает на несуществующую строку"
-# :!~ Restorer
msgid "E20: Mark not set"
msgstr "E20: Не существует указанной закладки"
-# :!~ Restorer
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Буфер не может быть изменён. Не установлен параметр 'modifiable'"
-# :!~ Restorer
msgid "E22: Scripts nested too deep"
msgstr "E22: Превышено количество вызовов командного файла программы Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E23: No alternate file"
msgstr "E23: Отсутствуют соседние файлы"
-# :!~ Restorer
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Не существует указанного сокращения"
-# :!~ Restorer
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr ""
"E25: Поддержка графического интерфейса не была активирована при компиляции"
-# :!~ Restorer
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E26: Поддержка еврейской письменности не была активирована при компиляции\n"
-# :!~ Restorer
msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
msgstr "E27: Поддержка персидской письменности была убрана из программы\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
msgstr "E28: Не существует группы подсветки синтаксиса %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E29: No inserted text yet"
msgstr "E29: Регистр последнего набранного текста пуст"
-# :!~ Restorer
msgid "E30: No previous command line"
msgstr "E30: Регистр последней команды режима командной строки пуст"
-# :!~ Restorer
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Не существует указанной клавиатурной команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Требуется указать наименование файла"
-# :!~ Restorer
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
msgstr "E33: В этом сеансе работы не применялась строка замены"
-# :!~ Restorer
msgid "E34: No previous command"
msgstr "E34: В этом сеансе работы не вызывалась внешняя команда"
-# :!~ Restorer
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: В этом сеансе работы не применялся поисковый запрос"
-# :!~ Restorer
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Недостаточно места для создания нового окна"
-# :!~ Restorer
msgid "E37: No write since last change"
msgstr "E37: Данные в буфере не сохранены"
-# :!~ Restorer
msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
msgstr ""
"E37: Данные в буфере не сохранены (чтобы игнорировать, укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E39: Number expected"
msgstr "E39: В качестве аргумента должно быть указано число"
# #Restorer: а также для команд `:cfile` и т. п.
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: Не удалось открыть файл со списком результатов %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Недостаточно памяти!"
-# :!~ Restorer
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Отсутствуют записи в списке результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr ""
"E45: Установлен параметр 'readonly' (чтобы записать, укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E46: Cannot change read-only variable"
msgstr "E46: Не допускается присваивание значения неизменяемой переменной"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr ""
"E46: Не допускается присваивание значения неизменяемой переменной \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Ошибка считывания файла результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
msgstr "E48: Запрещено выполнение в изолированной среде"
-# :!~ Restorer
msgid "E49: Invalid scroll size"
msgstr "E49: Недопустимое значение количества строк при прокрутке"
-# :!~ Restorer
msgid "E50: Too many \\z("
msgstr "E50: Превышено количество подвыражений вида \\z("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E51: Too many %s("
msgstr "E51: Превышено количество подвыражений вида %s("
-# :!~ Restorer
msgid "E52: Unmatched \\z("
msgstr "E52: Отсутствует экранированная закрывающая круглая скобка для \\z("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E53: Unmatched %s%%("
msgstr "E53: Отсутствует экранированная закрывающая круглая скобка для %s%%("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E54: Unmatched %s("
msgstr "E54: Отсутствует экранированная закрывающая круглая скобка для %s("
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E55: Unmatched %s)"
msgstr "E55: Отсутствует экранированная открывающая круглая скобка для %s)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E59: Invalid character after %s@"
msgstr "E59: Недопустимый символ после метасимвола %s@"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: Превышено количество интервальных квантификаторов %s{...}"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
msgstr "E61: Не допускается указание квантификатора для квантификатора %s*"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
msgstr "E62: Не допускается указание квантификатора для квантификатора %s%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E63: Invalid use of \\_"
msgstr ""
"E63: Допускается применение метасимвола \\_ только с символьными классами"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
msgstr "E64: Отсутствуют элементы, предшествующие метасимволу %s%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Отсутствуют подвыражения для заданных обратных ссылок"
-# :!~ Restorer
msgid "E66: \\z( not allowed here"
msgstr "E66: Не допускается использовать подвыражения вида \\z("
-# :!~ Restorer
msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
msgstr "E67: Не допускается использовать обратные ссылки \\z1 - \\z9"
-# :!~ Restorer
msgid "E68: Invalid character after \\z"
msgstr "E68: Недопустимый символ после метасимвола \\z"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Отсутствует закрывающая квадратная скобка для %s%%["
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E70: Empty %s%%[]"
msgstr "E70: Отсутствуют элементы в классе факультативных элементов %s%%[]"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Недопустимый символ после метасимвола %s%%"
-# :!~ Restorer
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Ошибка при закрытии файла подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E73: Tag stack empty"
msgstr "E73: Отсутствуют индексы"
-# :!~ Restorer
msgid "E74: Command too complex"
msgstr "E74: Превышена длина результата выполнения клавиатурной команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E75: Name too long"
msgstr "E75: Превышена допустимая длина маршрута к файлу"
-# :!~ Restorer
msgid "E76: Too many ["
msgstr "E76: Превышено количество открывающих квадратных скобок"
-# :!~ Restorer
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Шаблону соответствует более одного файла"
-# :!~ Restorer
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Не удалось распознать наименование закладки"
-# :!~ Restorer
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Не распознано наименование файла при подстановке по маске"
-# :!~ Restorer
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Произошла ошибка в процессе записи"
-# :!~ Restorer
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: Идентификатор <SID> задан вне командного файла"
-# :!~ Restorer
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: Недостаточно памяти даже для одного буфера. Завершение работы..."
-# :!~ Restorer
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
msgstr ""
"E83: Недостаточно памяти для работы с буфером. Загружается другой буфер..."
-# :!~ Restorer
msgid "E84: No modified buffer found"
msgstr "E84: Отсутствуют изменённые буферы"
-# :!~ Restorer
msgid "E85: There is no listed buffer"
msgstr "E85: Указанный буфер отсутствует в списке буферов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
msgstr "E86: Не существует буфера под номером %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: Достигнута конечная позиция списка буферов"
-# :!~ Restorer
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
msgstr "E88: Достигнута начальная позиция списка буферов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
msgstr ""
"E89: Не сохранены данные в буфере %d (чтобы игнорировать, укажите "
"модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr ""
"E90: Команда не выполнена. Для работы программы требуется хотя бы один буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "E91: 'shell' option is empty"
msgstr "E91: Не задано значение параметра 'shell'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E92: Buffer %d not found"
msgstr "E92: Буфер под номером %d не обнаружен"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
msgstr "E93: Обнаружено несколько буферов с наименованием %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
msgstr "E94: Не удалось найти буфер с наименованием %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
msgstr "E95: Обнаружен буфер с таким же наименованием"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
msgstr "E96: Разрешено сравнение не более чем %d буферов"
-# :!~ Restorer
msgid "E97: Cannot create diffs"
msgstr ""
"E97: Не удалось запустить программу diff или получить вывод этой программы"
-# :!~ Restorer
msgid "E98: Cannot read diff output"
msgstr "E98: Не удалось считать файл с результатом сравнения"
-# :!~ Restorer
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Для текущего буфера на активирован режим сравнения"
-# :!~ Restorer
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Не обнаружено других буферов в режиме сравнения"
-# :!~ Restorer
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
msgstr "E101: Слияние не выполнено. Более двух буферов в режиме сравнения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
msgstr "E102: Не удалось найти буфер \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Не активирован режим сравнения для буфера \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Не допускается указание клавиши <ESC> при задании диграфа"
-# :!~ Restorer
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Команда :loadkeymap указана вне командного файла"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E106: Unsupported diff output format: %s"
msgstr "E106: Указанный формат результата сравнения не поддерживается %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
msgstr "E107: Не указаны аргументы в круглых скобках при вызове функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: Не существует переменной \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: Отсутствует символ двоеточия ':' в операторе проверки условия `?`"
+msgstr ""
+"E109: Отсутствует символ двоеточия ':' в операторе проверки условия `?`"
-# :!~ Restorer
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: При группировке выражений пропущена закрывающая круглая скобка"
-# :!~ Restorer
msgid "E111: Missing ']'"
msgstr "E111: Отсутствует закрывающая прямоугольная скобка"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
msgstr "E112: Требуется указать наименование параметра после %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
msgstr "E113: Не распознан параметр с наименованием %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E114: Missing double quote: %s"
msgstr ""
"E114: Значения строковых констант должны заключаться в двойные кавычки %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E115: Missing single quote: %s"
msgstr ""
"E115: Значения литеральных констант должны заключаться в одинарные кавычки %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
msgstr "E116: Заданы недопустимые аргументы в функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
msgstr "E117: Не распознана функция %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
msgstr "E118: Превышено количество аргументов в функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
msgstr "E119: Недостаточное количество аргументов в функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
msgstr "E120: Идентификатор <SID> задан вне командного файла для функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %s"
msgstr "E121: Отсутствует определение переменной %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
msgstr "E121: В пространстве имён %c отсутствует определение переменной %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
msgstr ""
"E122: Функции %s уже определена. Чтобы заменить её, укажите модификатор !"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E123: Undefined function: %s"
msgstr "E123: Функция с таким наименованием не определена %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
msgstr "E124: Не указаны круглые скобки при определении функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
msgstr "E125: Недопустимый аргумент %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: Не указана команда :endfunction"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
msgstr "E127: Переопределение не выполнено. Эта функция сейчас используется %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
msgstr ""
"E128: Наименование функции должно начинаться с символов \"s:\" или прописной "
"буквы %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E129: Function name required"
msgstr "E129: Требуется указать наименование функции"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Удаление не выполнено. Эта функция сейчас используется %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr ""
-"E132: Количество вызовов функций превышает значение в параметре 'maxfuncdepth'"
+"E132: Количество вызовов функций превышает значение в параметре "
+"'maxfuncdepth'"
-# :!~ Restorer
msgid "E133: :return not inside a function"
msgstr "E133: Команда :return указанна вне тела функции"
-# :!~ Restorer
msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
msgstr ""
"E134: Адрес назначения находится в том же диапазоне что и перемещаемые строки"
-# :!~ Restorer
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E135: Действия автокоманд по событиям *Filter* не должны изменять текущий "
"буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
msgstr ""
-"E136: Обнаружено множество ошибок в viminfo-файле. Считывание файла прекращено"
+"E136: Обнаружено множество ошибок в viminfo-файле. Считывание файла "
+"прекращено"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Отсутствуют права на запись viminfo-файла %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Не удалось выполнить запись viminfo-файла %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E139: File is loaded in another buffer"
msgstr "E139: Файл с таким наименованием открыт в другом буфере"
-# :!~ Restorer
msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
msgstr "E140: Чтобы сохранить только часть файла, укажите модификатор !"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
msgstr "E141: Отсутствует заданное наименование файла для буфера %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: Файл не сохранён. Запись отключена через параметр 'write'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
msgstr "E143: Действия автокоманд вызвали непредвиденное удаление буфера %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E144: Non-numeric argument to :z"
msgstr "E144: Требуется указать числовой параметр для команды :z"
-# :!~ Restorer
msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
msgstr ""
"E145: Команды командной оболочки и некоторая функциональность отключены в "
"варианте программы rVim"
-# :!~ Restorer
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr ""
"E146: Запрещены разделители шаблона поиска и строки замены в виде букв и цифр"
-# :!~ Restorer
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
msgstr ""
"E147: Не допускается рекурсивный вызов команды :global при указании диапазона"
-# :!~ Restorer
msgid "E148: Regular expression missing from :global"
msgstr "E148: Не указан шаблон поиска для команды :global"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: Не найдена документация по %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
msgstr "E150: Не удалось распознать как каталог %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E151: No match: %s"
msgstr "E151: Не удалось найти %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
msgstr "E152: Не удалось открыть на запись %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
msgstr "E153: Не удалось открыть на считывание %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
msgstr "E154: Повторный индекс \"%s\" в файле %s\\%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
msgstr "E155: Не удалось обнаружить значок %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E156: Missing sign name"
msgstr "E156: Не указано наименование значка"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
msgstr "E157: Недопустимый идентификатор значка %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
msgstr "E158: Недопустимое наименование буфера %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E159: Missing sign number"
msgstr "E159: Не указан номер значка"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
msgstr "E160: При определении значка указан недопустимый параметр %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
msgstr "E161: Не найдена точка останова %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
msgstr "E162: Не сохранены данные в буфере \"%s\""
@@ -6358,39 +5447,30 @@
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
msgstr "E165: Это последний файл"
-# :!~ Restorer
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
msgstr "E166: Ссылочный файл не может использоваться для записи"
-# :!~ Restorer
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
msgstr "E167: Команда :scriptencoding указана вне командного файла"
-# :!~ Restorer
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: Команда :finish указана вне командного файла"
-# :!~ Restorer
msgid "E169: Command too recursive"
msgstr "E169: Превышено количество вызовов вложенных команд"
-# :!~ Restorer
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Не указана команда :endwhile"
-# :!~ Restorer
msgid "E170: Missing :endfor"
msgstr "E170: Не указана команда :endfor"
-# :!~ Restorer
msgid "E171: Missing :endif"
msgstr "E171: Не указана команда :endif"
-# :!~ Restorer
msgid "E172: Missing marker"
msgstr "E172: Не указан маркер"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E173: %d more file to edit"
msgid_plural "E173: %d more files to edit"
@@ -6398,166 +5478,133 @@
msgstr[1] "E173: Остались не отредактированными %d файла"
msgstr[2] "E173: Остались не отредактированными %d файлов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
msgstr ""
"E174: Команда %s уже существует. Чтобы заменить её, укажите модификатор !"
-# :!~ Restorer
msgid "E175: No attribute specified"
msgstr "E175: Атрибут не определён"
-# :!~ Restorer
msgid "E176: Invalid number of arguments"
msgstr "E176: Задано недопустимое количество аргументов"
-# :!~ Restorer
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
msgstr ""
"E177: Разрешено указывать только один из атрибутов, или -count, или -range"
-# :!~ Restorer
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Недопустимое значение атрибута -range или -count"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E179: Argument required for %s"
msgstr "E179: Не задано значение атрибута %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
msgstr "E180: Для атрибута -complete задано недопустимое значение %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E180: Invalid address type value: %s"
msgstr "E180: Для атрибута -addr задано недопустимое значение %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
msgstr "E181: Недопустимый атрибут %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E182: Invalid command name"
msgstr "E182: Недопустимое наименование команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
msgstr ""
"E183: Наименования команд пользователя должны начинаться с прописной буквы"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Не существует команды пользователя %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
msgstr "E185: Не найдена цветовая схема \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Переходы в другой каталог ранее не выполнялись"
-# :!~ Restorer
msgid "E187: Directory unknown"
msgstr "E187: Не распознан каталог"
-# :!~ Restorer
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
msgstr ""
"E188: в данной системе не поддерживается определение координат окна программы"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr ""
"E189: Файл \"%s\" уже существует (чтобы заменить, укажите модификатор !)"
# #Restorer: см. E212
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
msgstr "E190: Не удалось открыть на запись файл \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
msgstr ""
"E191: Требуется указать букву, прямую или обратную кавычку как параметр "
"команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
msgstr "E192: Превышено количество повторных вызовов команды :normal"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E193: %s not inside a function"
msgstr "E193: Команда %s указана вне тела функции"
-# :!~ Restorer
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
msgstr ""
"E194: Отсутствует наименование соседнего файла для замещения спецсимвола '#'"
-# :!~ Restorer
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Не удалось открыть viminfo-файл на считывание"
-# :!~ Restorer
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr ""
"E196: В данной версии программы функциональность диграфов не поддерживается"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
msgstr "E197: Не удалось изменить региональные настройки для \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E199: Active window or buffer changed or deleted"
msgstr "E199: Удаление или изменение текущего окна или буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
msgstr ""
-"E200: В результате действий автокоманд по событиям *ReadPre файл стал нечитаем"
+"E200: В результате действий автокоманд по событиям *ReadPre файл стал "
+"нечитаем"
-# :!~ Restorer
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
"E201: Действия автокоманд по событиям *ReadPre не должны изменять текущий "
"буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
msgstr "E202: Не удалось считать файл после изменения кодировки текста"
-# :!~ Restorer
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr ""
"E203: Действия автокоманд вызвали удаление подготовленного к записи буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Действия автокоманд вызвали изменение количества строк буфере"
-# :!~ Restorer
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
msgstr ""
"E205: Не удалось сохранить исходный файл с расширением из параметра "
"'patchmode'"
-# :!~ Restorer
msgid "E206: Patchmode: can't touch empty original file"
msgstr "E206: Исходный файл не содержит данных или доступ к нему ограничен"
-# :!~ Restorer
msgid "E207: Can't delete backup file"
msgstr "E207: Не удалось удалить резервный файл"
@@ -6576,118 +5623,93 @@
msgid "E210: Error reading \"%s\""
msgstr "E210: Ошибка считывания файла \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
msgstr "E211: Этот файл стал недоступен \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: Не удалось открыть файл на запись"
-# :!~ Restorer
msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
msgstr ""
"E213: Не удалось изменить кодировку текста (чтобы записать без изменения, "
"укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
msgstr "E214: Ну удалось найти временный файл для продолжения операции записи"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
msgstr "E215: Требуется пробельный символ после символа '*' в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: Не существует события %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E216: No such group or event: %s"
msgstr "E216: Не существует группы или события %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr ""
"E217: Не допускается одновременное выполнение автокоманд для всех событий"
-# :!~ Restorer
msgid "E218: Autocommand nesting too deep"
msgstr "E218: Превышено количество вложенных автокоманд"
-# :!~ Restorer
msgid "E219: Missing {."
msgstr "E219: Не указана открывающая фигурная скобка"
-# :!~ Restorer
msgid "E220: Missing }."
msgstr "E220: Не указана закрывающая фигурная скобка"
-# :!~ Restorer
msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
msgstr "E221: Наименование маркера должно начинаться с прописной буквы"
-# :!~ Restorer
msgid "E223: Recursive mapping"
msgstr "E223: Превышено количество переназначений клавиатурной команды"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E224: Global abbreviation already exists for %s"
msgstr "E224: Обнаружено существующее общее сокращение %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E225: Global mapping already exists for %s"
msgstr "E225: Обнаружена существующая общая клавиатурная команда %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E226: Abbreviation already exists for %s"
msgstr "E226: Обнаружено существующее сокращение %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E227: Mapping already exists for %s"
msgstr "E227: Обнаружена существующая клавиатурная команда %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: Графический интерфейс программы не может быть запущен"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: Не удалось считать содержимое файла \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: Недопустимое значение параметра 'guifontwide'"
-# :!~ Restorer
msgid "E233: Cannot open display"
msgstr "E233: Не удалось выполнить подключение к X-серверу"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E234: Unknown fontset: %s"
msgstr "E234: Не удалось распознать шрифтовой набор %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
msgstr "E235: Не удалось распознать шрифт %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
msgstr "E236: Заданный шрифт не является моноширинным \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E237: Printer selection failed"
msgstr "E237: Ошибка при подключении к принтеру"
@@ -6696,58 +5718,47 @@
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Ошибка печати %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
msgstr "E239: Недопустимое описание значка %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E240: No connection to the X server"
msgstr "E240: Отсутствует подключение к X-серверу"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
msgstr "E241: Не удалось отправить сообщение для %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E242: Can't split a window while closing another"
msgstr ""
"E242: Не допускается разбиение окна одновременно с закрытием другого окна"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr ""
"E243: Не поддерживается аргумент командной строки -%s. Требуется версия "
"программы с поддержкой технологии OLE"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
msgstr ""
"E244: Недопустимое значение параметра %s \"%s\" в определении шрифта \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
msgstr "E245: Недопустимый параметр '%c' в определении шрифта \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
msgstr ""
"E246: Действия автокоманд по событию FileChangedShell вызвали удаление буфера"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E247: No registered server named \"%s\""
msgstr "E247: Не зарегистрирован сервер \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
msgstr "E248: Ошибка при отправке команды в другую программу"
-# :!~ Restorer
msgid "E249: Window layout changed unexpectedly"
msgstr "E249: Действия автокоманд вызвали изменение расположения окон"
@@ -6757,97 +5768,80 @@
msgstr "E250: В наборе шрифтов %s отсутствуют шрифты со следующими символами:"
# #Restorer: отображается только при специфических условиях
-# :!~ Restorer
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr ""
-"E251: Удалено зарегистрированное программой Vim свойство недопустимого формата"
+"E251: Удалено зарегистрированное программой Vim свойство недопустимого "
+"формата"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
msgstr "E252: В наборе шрифтов %s шрифт '%s' не является моноширинным"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s"
msgstr "E253: Набор шрифтов %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Недопустимое наименование цвета %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E255: Couldn't read in sign data"
msgstr "E255: Не удалось считать данные из файла заначка"
-# :!~ Restorer
msgid "E257: cstag: Tag not found"
msgstr "E257: По команде :cstag не удалось найти указанный индекс"
-# :!~ Restorer
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Не удалось отправить сообщение клиенту"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E259: No matches found for cscope query %s of %s"
msgstr "E259: В базах данных cscope по запросу %s не найден %s"
# #Restorer: выводится при значении 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E260: Missing name after ->"
msgstr "E260: Не указан вызываемый метод в записи ->"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E261: Cscope connection %s not found"
msgstr "E261: Отсутствует подключение к базе данных cscope номер %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E262: Error reading cscope connection %d"
msgstr "E262: Ошибка при считывании из базы данных cscope номер %d"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded."
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
msgstr ""
-"E263: Не удалось подключить файл библиотеки языка Python. Команда не выполнена"
+"E263: Не удалось подключить файл библиотеки языка Python. Команда не "
+"выполнена"
-# :!~ Restorer
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr ""
"E264: Ошибка при инициализации модулем языка Python объектов ввода-вывода"
-# :!~ Restorer
msgid "E265: $_ must be an instance of String"
msgstr "E265: Переменная $_ должна быть экземпляром объекта String"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Не удалось подключить файл библиотеки языка Ruby. Команда не выполнена"
-# :!~ Restorer
msgid "E267: Unexpected return"
msgstr "E267: Непредвиденное появление инструкции return"
-# :!~ Restorer
msgid "E268: Unexpected next"
msgstr "E268: Непредвиденное появление инструкции next"
-# :!~ Restorer
msgid "E269: Unexpected break"
msgstr "E269: Непредвиденное появление инструкции break"
-# :!~ Restorer
msgid "E270: Unexpected redo"
msgstr "E270: Непредвиденное появление инструкции redo"
-# :!~ Restorer
msgid "E271: Retry outside of rescue clause"
msgstr "E271: Обнаружена инструкция retry вне блока rescue"
@@ -6855,41 +5849,33 @@
msgid "E272: Unhandled exception"
msgstr "E272: Необработанное исключение"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E273: Unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: Неопределённое состояние %d"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
msgstr "E274: Не допускается пробельный символ перед круглыми скобками"
-# :!~ Restorer
msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
msgstr ""
"E275: Не допускается изменение свойства текста в удалённом из памяти буфере"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
msgstr "E276: Данная функция не может быть использована как метод %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E277: Unable to read a server reply"
msgstr "E277: Не удалось считать ответ сервера"
-# :!~ Restorer
msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
msgstr "E279: Аргумент ++shell не поддерживается в данной операционной системе"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E282: Не удалось считать файл \"%s\""
# #Restorer: выводится по команде `:marks`
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
msgstr "E283: Отсутствуют закладки, совпадающие с \"%s\""
@@ -6898,174 +5884,142 @@
msgid "E284: Cannot set IC values"
msgstr "E284: Не удалось назначить значения контекста ввода"
-# :!~ Restorer
msgid "E285: Failed to create input context"
msgstr "E285: Ошибка при создании контекста ввода"
# #Restorer: выводится при значении параметра 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Ошибка при запуске службы метода ввода"
-# :!~ Restorer
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
msgstr ""
-"E287: Внимание! Не удалось назначить функцию для остановки службы метода ввода"
+"E287: Внимание! Не удалось назначить функцию для остановки службы метода "
+"ввода"
-# :!~ Restorer
msgid "E288: Input method doesn't support any style"
msgstr "E288: Служба метода ввода не поддерживает стили отображения"
# #Restorer: выводится только при значении параметра 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E289: Input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: Служба метода ввода не поддерживает назначенный стиль отображения"
+msgstr ""
+"E289: Служба метода ввода не поддерживает назначенный стиль отображения"
# #Restorer: выводится для функции matchaddpos()
-# :!~ Restorer
msgid "E290: List or number required"
msgstr "E290: Значением аргумента {поз} должно быть число либо перечень чисел"
-# :!~ Restorer
msgid "E294: Seek error in swap file read"
msgstr "E294: Ошибка поиска блока данных при считывании файла подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E295: Read error in swap file"
msgstr "E295: Ошибка считывания блока данных из файла подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E296: Seek error in swap file write"
msgstr "E296: Ошибка поиска блока данных при записи файла подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E297: Write error in swap file"
msgstr "E297: Ошибка записи блока данных в файл подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Отсутствует модуль безопасности языка Perl. Исполнение команд в "
"изолированной среде ограничено"
-# :!~ Restorer
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
msgstr ""
"E300: Файл подкачки уже существует (возможно, атака по символьной ссылке)"
-# :!~ Restorer
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
msgstr "E301: Не удалось открыть файл подкачки. Возможно, он был удалён"
-# :!~ Restorer
msgid "E302: Could not rename swap file"
msgstr "E302: Не удалось переименовать файл подкачки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Не удалось открыть файл подкачки. Невозможно восстановить \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
msgstr "E305: Не обнаружен файл подкачки для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
msgstr "E306: Не удалось открыть %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
msgstr "E307: Не удалось распознать как файл подкачки %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
msgstr "E308: Внимание! Исходный файл возможно уже был изменён"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
msgstr "E309: Не удалось считать блок номер 1 из %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
msgstr ""
-"E310: Недопустимый идентификатор в блоке 1 (возможно, это не файл подкачки %s)"
+"E310: Недопустимый идентификатор в блоке 1 (возможно, это не файл подкачки "
+"%s)"
# ~!: earlier
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: Восстановление прервано"
-# :!~ Restorer
-msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: Ошибки при восстановлении. Такие строки помечены символами ???"
-# :!~ Restorer
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
msgstr "E313: Не обнаружен файл подкачки. Команда не выполнена"
-# :!~ Restorer
msgid "E314: Preserve failed"
msgstr "E314: Ошибка при обновлении файла подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
msgstr "E319: Команда недоступна в данной версии программы"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
msgstr "E321: Не удалось выполнить перезагрузку буфера \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E324: Can't open PostScript output file"
msgstr "E324: Не удалось открыть выходной файл в формате PostScript"
-# :!~ Restorer
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: Внимание!"
-# :!~ Restorer
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Обнаружено большое количество файлов подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
msgstr ""
"E327: В цепочке пунктов меню один из компонентов не является пунктом подменю"
-# :!~ Restorer
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Этот пункт меню определён для другого режима программы"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E329: No menu \"%s\""
msgstr "E329: Не существует пункт меню \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Цепочка пунктов меню не должна оканчиваться на пункте подменю"
-# :!~ Restorer
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
msgstr "E331: Не допускается размещать исполняемые пункты меню в строке меню"
-# :!~ Restorer
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
msgstr ""
"E332: Не допускается указывать разделитель как компонент в цепочке пунктов "
"меню"
-# :!~ Restorer
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: Цепочка пунктов меню должна оканчиваться исполняемым пунктом меню"
+msgstr ""
+"E333: Цепочка пунктов меню должна оканчиваться исполняемым пунктом меню"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
msgstr "E334: Не найден пункт меню %s"
@@ -7075,34 +6029,28 @@
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
msgstr "E335: Пункт меню не определён для режима %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: В цепочке пунктов меню должен быть указан пункт подменю"
-# :!~ Restorer
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Не найден пункт меню. Проверьте наименования пунктов меню"
-# :!~ Restorer
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr ""
"E338: Не поддерживается окно выбора файлов при работе программы в консоли"
-# :!~ Restorer
msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Превышена длина регулярного выражения"
-# :!~ Restorer
msgid "E340: Internal error; if you can reproduce please report a bug"
msgstr ""
-"E340: Внутренняя ошибка. Если возможно её воспроизвести, сообщите разработчику"
+"E340: Внутренняя ошибка. Если возможно её воспроизвести, сообщите "
+"разработчику"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
msgstr "E342: Недостаточно памяти! (выделяется %lu байт)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
@@ -7111,636 +6059,506 @@
"E343: Маска вида '**[число]' указывается последней или после неё должен быть "
"'%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
msgstr ""
"E344: Используя значения параметра 'cdpath' не удалось найти каталог \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E345: Используя значения параметра 'path' не удалось найти файл \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
msgstr "E346: В значении параметра 'cdpath' нет каталога \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: В каталогах из параметра 'path' нет файла \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E348: No string under cursor"
msgstr "E348: В позиции каретки отсутствует текст для выполнения поиска"
-# :!~ Restorer
msgid "E349: No identifier under cursor"
msgstr "E349: В позиции каретки отсутствует слово для выполнения поиска"
-# :!~ Restorer
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E350: Не удалось создать блок структуры при текущем значении параметра "
"'foldmethod'"
-# :!~ Restorer
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E351: Не удалось убрать блок структуры при текущем значении параметра "
"'foldmethod'"
-# :!~ Restorer
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr ""
"E352: Не удалось убрать отображение структуры при текущем значении параметра "
"'foldmethod'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
msgstr "E353: Отсутствуют данные в регистре %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
msgstr "E354: Недопустимое наименование регистра '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Не удалось распознать наименование параметра %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
msgstr "E357: Отсутствует сопоставленный символ в параметре 'langmap' для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr ""
"E358: В параметре 'langmap' посторонние символы после разделителя ';' %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E359: Screen mode setting not supported"
msgstr "E359: Установка режима экрана не поддерживается"
-# :!~ Restorer
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr ""
-"E360: Не удалось вызвать командную оболочку. Программа запущена с аргументом -"
-"f"
+"E360: Не удалось вызвать командную оболочку. Программа запущена с аргументом "
+"-f"
-# :!~ Restorer
msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
msgstr "E362: Ожидался тип данных Float, а получено логическое значение"
-# :!~ Restorer
msgid "E363: Pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
msgstr ""
"E363: Выделяемая под поисковый запрос память превышает значение в "
"'maxmempattern'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Ошибка при вызове из системной библиотеке функции \"%s()\""
+msgstr "E364: Ошибка при вызове из системной библиотеке функции %s()"
-# :!~ Restorer
msgid "E365: Failed to print PostScript file"
msgstr "E365: Ошибка при печати файла PostScript"
-# :!~ Restorer
msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
msgstr "E366: Запрещён переход во всплывающее окно"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
msgstr "E367: Не существует группы автокоманд \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E368: Got SIG%s in libcall()"
msgstr "E368: Полученный через функцию libcall() сигнал SIG%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E369: Invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Недопустимый метасимвол в классе факультативных элементов %s%%[]"
# #Restorer: Check! Is error number duble!
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s: %s"
msgstr "E370: Не удалось подключить файл библиотеки %s, ошибка %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E371: Command not found"
msgstr "E371: Не найден файл командной оболочки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
msgstr "E372: В форматной строке превышено количество спецификаторов %%%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
msgstr "E373: В форматной строке непредвиденное появление спецификатора %%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: Не указан символ закрывающей квадратной скобки в форматной строке"
+msgstr ""
+"E374: Не указан символ закрывающей квадратной скобки в форматной строке"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
msgstr "E375: В форматной строке не поддерживается спецификатор %%%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
msgstr "E376: В форматной строке недопустимый спецификатор %%%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
msgstr "E377: В форматной строке недопустимый спецификатор %%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
msgstr "E378: Не задано значение шаблона в параметре 'errorformat'"
-# :!~ Restorer
msgid "E379: Missing or empty directory name"
msgstr "E379: Указана пустая строка или ошибка в наименовании каталога"
-# :!~ Restorer
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
msgstr "E380: Достигнута нижняя граница списка результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "E381: At top of quickfix stack"
msgstr "E381: Достигнута верхняя граница списка результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: Невозможна запись буфера при текущем значении параметра 'buftype'"
+msgstr ""
+"E382: Невозможна запись буфера при текущем значении параметра 'buftype'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Недопустимый поисковый запрос %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E384: Search hit TOP without match for: %s"
msgstr "E384: Достигнута верхняя граница документа. Нет совпадений с %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E385: Search hit BOTTOM without match for: %s"
msgstr "E385: Достигнута нижняя граница документа. Нет совпадений с %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
msgstr ""
"E386: В поисковом запросе после символа ';' указывается команда `?` или `/`"
-# :!~ Restorer
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Искомое слово находится в текущей строке"
-# :!~ Restorer
msgid "E388: Couldn't find definition"
msgstr "E388: Не найдено определение"
-# :!~ Restorer
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Не найдены совпадения с шаблоном"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Недопустимый аргумент %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E391: Не существует коллекции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
msgstr "E392: Не существует коллекции %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: Здесь неприменим параметр grouphere или groupthere"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: Не найден объект области для группы %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E395: Contains argument not accepted here"
msgstr "E395: Здесь неприменим параметр contains"
-# :!~ Restorer
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Требуется указать наименование файла"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Не указан знак равенства в параметрах команды :syntax region %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
msgstr "E399: Указаны не все требуемые параметры для команды :syntax region %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E400: No cluster specified"
msgstr "E400: Не удалось создать коллекцию групп синтаксиса"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
msgstr "E401: Не удалось распознать символ разделителей шаблона %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
msgstr "E402: Посторонние символы после шаблона %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E403: syntax sync: Line continuations pattern specified twice"
msgstr "E403: Параметр linecont для команды `:syntax sync` указан дважды"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
msgstr "E404: Недопустимые параметры команды `:syntax sync` %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
msgstr "E405: Не указан знак равенства после %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
msgstr "E406: Отсутствуют значения параметра %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
msgstr "E407: Для этого параметра запрещено значение %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
msgstr "E408: В значениях параметра contains первым указывается значение %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
msgstr "E409: Не удалось распознать наименование группы %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Для команды :syntax указана недопустимая инструкция %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E411: Highlight group not found: %s"
msgstr "E411: Не найдена группу подсветки %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Указаны не все требуемые параметры в команде `:highlight link %s`"
+msgstr ""
+"E412: Указаны не все требуемые параметры в команде `:highlight link %s`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
msgstr "E413: Превышено количество параметров в команде `:highlight link %s`"
-# :!~ Restorer
msgid "E414: Group has settings, highlight link ignored"
msgstr ""
"E414: Не выполнено связывание групп подсветки. У группы уже заданы параметры"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E415: Unexpected equal sign: %s"
msgstr "E415: Непредвиденный знак равенства в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E416: Missing equal sign: %s"
msgstr "E416: Не указан знак равенства в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E417: Missing argument: %s"
msgstr "E417: Не указан параметр в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
msgstr "E418: Недопустимое значение параметра %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E418: I'm a teapot"
msgstr "E418: Это же чайник"
-# :!~ Restorer
msgid "E419: FG color unknown"
msgstr "E419: Не удалось получить цвет текста для установки значения параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "E420: BG color unknown"
msgstr "E420: Не удалось получить цвет фона для установки значения параметра"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
msgstr ""
"E421: Не удалось распознать именованное или числовое обозначение цвета в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E422: Terminal code too long: %s"
msgstr "E422: Превышено количество управляющих кодов терминала в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
msgstr "E423: Для команды :highlight задан недопустимый параметр %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Превышено количество атрибутов подсветки синтаксиса"
-# :!~ Restorer
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
msgstr "E425: Не допускается переход за первый совпадающий индекс"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E426: Tag not found: %s"
msgstr "E426: Не найден индекс %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Один соответствующий индекс"
-# :!~ Restorer
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
msgstr "E428: Не допускается переход за последний совпадающий индекс"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
msgstr "E429: Не существует файл индексов \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
msgstr "E430: Выполнено усечение маршрута для файла индексов %s\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
msgstr "E431: Неподдерживаемый формат строк в файле индексов \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
msgstr "E432: Обнаружены неупорядоченные записи в файле индексов %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E433: No tags file"
msgstr "E433: Требуемый файл индексов не указан в значении параметра 'tags'"
-# :!~ Restorer
msgid "E434: Can't find tag pattern"
msgstr "E434: Не найден индекс по заданному шаблону"
-# :!~ Restorer
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
msgstr "E435: Не найден индекс по заданному шаблону. Подбор вариантов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
msgstr "E436: В базе termcap не найдена запись \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E437: Terminal capability \"cm\" required"
msgstr "E437: Терминал обязан поддерживать команды перемещения каретки"
-# :!~ Restorer
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Отсутствует окно просмотра"
-# :!~ Restorer
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: Не допускается одновременное указание команд :topleft и :botright"
+msgstr ""
+"E442: Не допускается одновременное указание команд :topleft и :botright"
-# :!~ Restorer
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
msgstr ""
"E443: Неприменимо к окнам, имеющим различие либо по высоте, либо по ширине"
-# :!~ Restorer
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr ""
"E444: Команда не выполнена. Для работы программы требуется хотя бы одно окно"
-# :!~ Restorer
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: В других окнах имеются несохранённые данные"
-# :!~ Restorer
msgid "E446: No file name under cursor"
msgstr "E446: Не удалось распознать наименование файла в позиции каретки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Не найден в предопределённых каталогах файл \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E448: Could not load library function %s"
msgstr "E448: Файл библиотеки не подключен. Не удалось вызвать функцию %s"
# #Restorer: после этого сообщения дописывается : и потом само выражение
-# :!~ Restorer
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Не удалось вычислить полученное выражение"
-# :!~ Restorer
msgid "E450: Buffer number, text or a list required"
msgstr ""
"E450: Аргумент номер 1 должен быть номером буфера, строкой или список строк"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E451: Expected }: %s"
msgstr "E451: Не указана закрывающая фигурная скобка в %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E452: Double ; in list of variables"
msgstr "E452: В перечне переменных обнаружен повтор символа точка с запятой"
-# :!~ Restorer
msgid "E453: UL color unknown"
msgstr ""
"E453: Не удалось получить цвет линии подчёркивания для установки значения"
-# :!~ Restorer
msgid "E454: Function list was modified"
msgstr "E454: Обнаружено изменение списка функций"
-# :!~ Restorer
msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
msgstr "E455: Ошибка записи выходного файла в формате PostScript"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E456: Can't open file \"%s\""
msgstr "E456: Не удалось открыть файл \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
msgstr "E456: Не найден файл описаний PostScript \"%s.ps\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Не удалось считать файл описаний PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr ""
"E458: Не удалось считать запись из палитры. Цвета могут отображаться "
"некорректно"
-# :!~ Restorer
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr ""
"E459: У программы Vim отсутствуют права на исполнение в текущем каталоге"
-# :!~ Restorer
msgid "E460: Entries missing in mapset() dict argument"
msgstr "E460: Не указаны записи в аргументе dict функции mapset()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E461: Illegal variable name: %s"
msgstr "E461: Недопустимые символы в наименовании переменной %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
msgstr ""
"E462: Не выполнены подготовительные действия для перезагрузки буфера \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr ""
"E463: В среде разработки NetBeans данная область помечена как неизменяемая"
# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочная команда
-# :!~ Restorer
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Не распознана созданная пользователем команда"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
msgstr "E464: Не распознана созданная пользователем команда %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
msgstr "E465: Для команды :winsize требуется указать два числовых значения"
-# :!~ Restorer
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
msgstr "E466: Для команды :winpos требуется указать два числовых значения"
-# :!~ Restorer
msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
msgstr ""
"E467: Для значений custom* вторым значением указывается наименование функции"
-# :!~ Restorer
msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
msgstr ""
"E468: Расширенные параметры атрибута -complete разрешены в значениях custom*"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E469: Invalid cscopequickfix flag %c for %c"
msgstr "E469: Недопустимый флаг %c для значения параметра 'cscopequickfix' %c"
-# :!~ Restorer
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Выполнение команды прервано"
-# :!~ Restorer
msgid "E471: Argument required"
msgstr "E471: Требуется указать параметр команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E472: Command failed"
msgstr "E472: Ошибка при выполнении команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E474: Invalid argument"
msgstr "E474: Недопустимый аргумент"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E475: Invalid argument: %s"
msgstr "E475: Недопустимый аргумент %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s"
msgstr "E475: Недопустимое значение аргумента %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
msgstr "E475: Недопустимое значение аргумента %s как %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Недопустимая команда"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E476: Invalid command: %s"
msgstr "E476: Недопустимая команда %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E476: Invalid command: %s, expected %s"
msgstr "E476: Недопустимая команда %s, ожидалась команда %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E477: No ! allowed"
msgstr "E477: Не допускается указание модификатора ! с данной командой"
@@ -7748,127 +6566,101 @@
msgid "E478: Don't panic!"
msgstr "E478: Спокойствие, только спокойствие!"
-# :!~ Restorer
msgid "E479: No match"
msgstr "E479: Не обнаружено совпадений"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E480: No match: %s"
msgstr "E480: Не обнаружено совпадений с %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E481: No range allowed"
msgstr "E481: Не допускается указание диапазона строк в параметрах команды"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E482: Can't create file %s"
msgstr "E482: Не удалось создать файл %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E483: Can't get temp file name"
msgstr "E483: Не удалось получить наименование временного файла"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E484: Can't open file %s"
msgstr "E484: Не удалось открыть файл %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E485: Can't read file %s"
msgstr "E485: Не удалось считать файл %s"
# #Restorer: выводится при автоподстановке
-# :!~ Restorer
msgid "E486: Pattern not found"
msgstr "E486: Отсутствуют варианты для подстановки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E486: Pattern not found: %s"
msgstr "E486: Не найдены совпадения с образцом %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E487: Argument must be positive"
msgstr "E487: Заданное значение должно быть положительным числом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E487: Argument must be positive: %s"
msgstr "E487: Заданное значение %s должно быть положительным числом"
-# :!~ Restorer
msgid "E488: Trailing characters"
msgstr "E488: Посторонние завершающие символы"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E488: Trailing characters: %s"
msgstr "E488: Посторонние завершающие символы %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E489: No call stack to substitute for \"<stack>\""
msgstr ""
"E489: Отсутствует командный файл в стеке вызовов для замещения спецсимвола "
"<stack>"
-# :!~ Restorer
msgid "E490: No fold found"
msgstr "E490: Не обнаружено блоков со свёрнутым текстом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E491: JSON decode error at '%s'"
msgstr "E491: Ошибка при декодировании '%s'"
# #Restorer: после сообщения дописывается символ : и ошибочная команда
-# :!~ Restorer
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: Не удалось распознать команду"
# #Restorer: выводится только при обработке командных файлов и в Ex-режиме
-# :!~ Restorer
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Диапазон указан в обратной последовательности"
-# :!~ Restorer
msgid "E494: Use w or w>>"
msgstr "E494: Необходимо указать команду :write или :write>>"
-# :!~ Restorer
msgid "E495: No autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
msgstr "E495: Отсутствует файл для замещения в автокоманде спецсимвола <afile>"
-# :!~ Restorer
msgid "E496: No autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
msgstr ""
"E496: Отсутствует номер буфер для замещения в автокоманде спецсимвола <abuf>"
-# :!~ Restorer
msgid "E497: No autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
msgstr ""
"E497: Отсутствует образец для замещения в автокоманде спецсимвола <amatch>"
-# :!~ Restorer
msgid "E498: No :source file name to substitute for \"<sfile>\""
msgstr ""
"E498: Отсутствует командный файл для замещения в команде :source спецсимвола "
"<sfile>"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
msgstr ""
"E499: Если буфер не связан с файлом, спецсимвол '%' или '#' применяют с "
"модификаторами \":p:h\""
-# :!~ Restorer
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
msgstr "E500: В результате замещения спецсимвола была получена пустая строка"
-# :!~ Restorer
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Достигнуто окончание файла"
@@ -7877,76 +6669,63 @@
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "не является файлом или доступным на запись устройством"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
msgstr "E503: \"%s\" не является файлом или доступным на запись устройством"
-# :!~ Restorer
msgid "E503: Coffee is currently not available"
msgstr "E503: Кофе ещё не готов"
# #Restorer: ошибка E504:
-# :!~ Restorer
msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
-msgstr "файл только для чтения (чтобы записать, уберите флаг 'W' в 'cpoptions')"
+msgstr ""
+"файл только для чтения (чтобы записать, уберите флаг 'W' в 'cpoptions')"
# #Restorer: ошибка E505:
-# :!~ Restorer
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "файл только для чтения (чтобы записать, укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
msgstr ""
"E505: Файл \"%s\" только для чтения (чтобы записать, укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E506: Не удалось записать резервный файл (чтобы игнорировать, укажите "
"модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
"E507: Не удалось закрыть резервный файл (чтобы записать, укажите "
"модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
msgstr ""
"E508: Не удалось считать резервный файл (чтобы записать, укажите "
"модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
msgstr ""
"E509: Не удалось создать резервный файл (чтобы записать, укажите "
"модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
msgstr ""
"E510: Не удалось подготовить резервный файл (чтобы записать, укажите "
"модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E511: NetBeans already connected"
msgstr "E511: Соединение со средой разработки NetBeans уже установлено"
-# :!~ Restorer
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Ошибка закрытия файла после операции записи"
-# :!~ Restorer
msgid "E513: Write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
msgstr ""
"E513: Ошибка записи при изменении кодировки текста (чтобы игнорировать, "
"сбросьте параметр 'fenc')"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E513: Write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
@@ -7955,116 +6734,90 @@
"E513: Ошибка записи при изменении кодировки текста в строке %ld (чтобы "
"игнорировать, сбросьте параметр 'fenc')"
-# :!~ Restorer
msgid "E514: Write error (file system full?)"
msgstr "E514: Ошибка записи. Возможно, недостаточно места на диске"
-# :!~ Restorer
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Не удалось удалить буферы из памяти"
-# :!~ Restorer
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Не удалось удалить буферы из списка буферов"
-# :!~ Restorer
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Не удалось удалить буферы из памяти и списка буферов"
# #Restorer: `E518: Не распознан параметр: <указанный параметр>`
-# :!~ Restorer
msgid "E518: Unknown option"
msgstr "E518: Не распознан параметр"
# #Restorer: `E519: Не поддерживается параметр: <указанный параметр>`
-# :!~ Restorer
msgid "E519: Option not supported"
msgstr "E519: Не поддерживается параметр"
-# :!~ Restorer
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: В режимной строке запрещена установка параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Требуется числовое значение сразу после знака равенства"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
msgstr "E521: Требуется задать числовое значение &%s = '%s'"
# #Restorer: `E522: В базе termcap не обнаружен параметр: <указанный параметр>`
-# :!~ Restorer
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: В базе termcap отсутствует запись"
-# :!~ Restorer
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: В целях безопасности данные действия запрещены"
-# :!~ Restorer
msgid "E524: Missing colon"
msgstr "E524: Не указан символ двоеточия, как разделитель флага и значения"
-# :!~ Restorer
msgid "E525: Zero length string"
msgstr "E525: Не допускается установка пустого значения для"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E526: Missing number after <%s>"
msgstr "E526: Не указано числовое значение после символа <%s>"
-# :!~ Restorer
msgid "E527: Missing comma"
msgstr "E527: Не указан символ запятой, как разделитель значений"
-# :!~ Restorer
msgid "E528: Must specify a ' value"
msgstr "E528: Требуется указать значение для флага ' "
-# :!~ Restorer
msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
msgstr "E529: Не допускается установка пустого значения"
-# :!~ Restorer
msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
msgstr ""
"E530: При работе в графическом интерфейсе не допускается изменение параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
msgstr "E531: Чтобы запустить графический интерфейс, наберите команду :gui"
-# :!~ Restorer
msgid "E532: Highlighting color name too long in defineAnnoType"
msgstr "E532: Превышена длина наименования цвета в команде defineAnnoType"
-# :!~ Restorer
msgid "E533: Can't select wide font"
msgstr "E533: Не удалось подобрать шрифт с полноширинными символами"
-# :!~ Restorer
msgid "E534: Invalid wide font"
msgstr "E534: Недопустимое наименование шрифта с полноширинными символами"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
msgstr "E535: Недопустимый символ после флага <%c> в"
-# :!~ Restorer
msgid "E536: Comma required"
msgstr "E536: Не указан символ запятой, как разделитель маркеров в"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
msgstr ""
"E537: Значение параметра должно содержать символы %s или быть пустой строкой"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E538: Pattern found in every line: %s"
msgstr "E538: Во всех строках найдены совпадения с шаблоном %s"
@@ -8075,144 +6828,112 @@
msgid "E539: Illegal character <%s>"
msgstr "E539: Недопустимый символ <%s>"
-# :!~ Restorer
msgid "E540: Unclosed expression sequence"
msgstr "E540: Отсутствует закрывающая фигурная скобка после выражения"
-# :!~ Restorer
msgid "E542: Unbalanced groups"
msgstr "E542: Обнаружена незакрытая группа записей"
-# :!~ Restorer
msgid "E543: Not a valid codepage"
msgstr "E543: Недопустимая кодовая страница"
-# :!~ Restorer
msgid "E544: Keymap file not found"
msgstr "E544: Не найден файл с описанием раскладки клавиатуры"
-# :!~ Restorer
msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Не указан символ двоеточия, как разделитель режима и параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "E546: Illegal mode"
msgstr ""
"E546: Недопустимое значение режима в параметре 'guicursor' или 'mouseshape'"
-# :!~ Restorer
msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Недопустимый параметр, определяющий вид указателя «мыши»"
-# :!~ Restorer
msgid "E548: Digit expected"
msgstr "E548: Требуется указать числовое значение для параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "E549: Illegal percentage"
msgstr "E549: Недопустимое значение величины процента"
-# :!~ Restorer
msgid "E550: Missing colon"
msgstr "E550: Не указан символ двоеточия, как разделитель флага и его значения"
-# :!~ Restorer
msgid "E551: Illegal component"
msgstr "E551: Недопустимое количество компонентов для параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "E552: Digit expected"
msgstr "E552: Требуется указать числовое значение"
-# :!~ Restorer
msgid "E553: No more items"
msgstr "E553: Достигнута конечная запись"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Ошибка синтаксиса в интервальном квантификаторе %s{...}"
-# :!~ Restorer
msgid "E555: At bottom of tag stack"
msgstr "E555: Достигнута нижняя граница стека индексов"
-# :!~ Restorer
msgid "E556: At top of tag stack"
msgstr "E556: Достигнута верхняя граница стека индексов"
-# :!~ Restorer
msgid "E557: Cannot open termcap file"
msgstr "E557: Не удалось открыть файл базы termcap"
-# :!~ Restorer
msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
msgstr "E558: Не найдена информация об этом терминале в базе terminfo"
-# :!~ Restorer
msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
msgstr "E559: Не найдена информация об этом терминале в базе termcap"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
msgstr "E560: Образец: cs[cope] %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E561: Unknown cscope search type"
msgstr "E561: Не распознан запрос к базе данных cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
msgstr "E562: Образец: cstag <индекс>"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
msgstr "E563: Системная функция stat() для файла %s вернула код ошибки %d"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
msgstr ""
"E564: Не является каталогом или базой данных cscope указанное значение %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
msgstr "E565: Запрещена правка текста или изменение окна"
-# :!~ Restorer
msgid "E566: Could not create cscope pipes"
msgstr "E566: Не удалось создать канал подключения к программе cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "E567: No cscope connections"
msgstr "E567: Отсутствует подключение к базе данных cscope"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
msgid "E568: Duplicate cscope database not added"
msgstr "E568: Указанная база данных cscope уже подключена"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
"E571: Не удалось подключить файл библиотеки языка Tcl. Команда не выполнена"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E572: Exit code %d"
msgstr "E572: Код возврата %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E573: Invalid server id used: %s"
msgstr "E573: Недопустимый идентификатор сервера %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: В регистре нераспознанный тип данных %d"
@@ -8223,231 +6944,180 @@
msgstr "недопустимый начальный символ"
# #Restorer: выводится как ошибка E576:
-# :!~ Restorer
msgid "Missing '>'"
-msgstr "отсутствует символ закрывающей угловой скобки в записи журнала закладок"
+msgstr ""
+"отсутствует символ закрывающей угловой скобки в записи журнала закладок"
# #Restorer: выводится как ошибка E577:
-# :!~ Restorer
msgid "Illegal register name"
msgstr "недопустимое наименование регистра"
-# :!~ Restorer
msgid "E579: :if nesting too deep"
msgstr "E579: Превышено количество вложений команд :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E579: Block nesting too deep"
msgstr "E579: Превышено количество вложений блоков команд"
-# :!~ Restorer
msgid "E580: :endif without :if"
msgstr "E580: Для команды :endif отсутствует парная команды :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E581: :else without :if"
msgstr "E581: Для команды :else отсутствует парная команда :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E582: :elseif without :if"
msgstr "E582: Для команды :elseif отсутствует парная команда :if"
-# :!~ Restorer
msgid "E583: Multiple :else"
msgstr "E583: Обнаружено несколько следующих одна за другой команд :else"
-# :!~ Restorer
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: Команда :elseif указана сразу после команды :else"
-# :!~ Restorer
msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
msgstr "E585: Превышено количество вложений команд :while или :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E586: :continue without :while or :for"
msgstr "E586: Команда :continue указана вне цикла :while или :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E587: :break without :while or :for"
msgstr "E587: Команда :break указана вне цикла :while или :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: Для команды :endwhile отсутствует парная команда :while"
-# :!~ Restorer
msgid "E588: :endfor without :for"
msgstr "E588: Для команды :endfor отсутствует парная команда :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
msgstr "E589: Конфликт значений параметров 'backupext' и 'patchmode'"
-# :!~ Restorer
msgid "E590: A preview window already exists"
msgstr "E590: Обнаружено существующее окно просмотра. Отмена команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
msgstr ""
"E591: Значение параметра 'winheight' не должно быть меньше значения "
"'winminheight'"
-# :!~ Restorer
msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
msgstr ""
"E592: Значение параметра 'winwidth' не должно быть меньше значения "
"'winminwidth'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E593: Need at least %d lines"
msgstr "E593: Минимально возможное количество строк %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E594: Need at least %d columns"
msgstr "E594: Минимальное количество колонок %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
msgstr ""
"E595: Обнаружен непечатаемый символ или полноширинный символ в 'showbreak'"
-# :!~ Restorer
msgid "E596: Invalid font(s)"
msgstr "E596: Недопустимое наименование шрифта в"
-# :!~ Restorer
msgid "E597: Can't select fontset"
msgstr "E597: Не удалось назначить шрифтовой набор"
-# :!~ Restorer
msgid "E598: Invalid fontset"
msgstr "E598: Недопустимое наименование шрифтового набора"
-# :!~ Restorer
msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
msgstr "E599: Недопустимое значение параметра 'imactivatekey'"
-# :!~ Restorer
msgid "E600: Missing :endtry"
msgstr "E600: Не указана команда :endtry"
-# :!~ Restorer
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: Превышено количество вложений команд :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E602: :endtry without :try"
msgstr "E602: Для команды :endtry отсутствует парная команда :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E603: :catch without :try"
msgstr "E603: Для команды :catch отсутствует парная команда :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E604: :catch after :finally"
msgstr "E604: Команды :catch указана после команды :finally"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E605: Exception not caught: %s"
msgstr "E605: Не обработанная исключительная ситуация %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E606: :finally without :try"
msgstr "E606: Для команды :finally отсутствует парная команда :try"
-# :!~ Restorer
msgid "E607: Multiple :finally"
msgstr "E607: Несколько следующих одна за другой команд :finally"
-# :!~ Restorer
msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
msgstr ""
-"E608: В назначенных пользователем исключениях запрещено указание приставки VIM"
+"E608: В назначенных пользователем исключениях запрещено указание приставки "
+"VIM"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E609: Cscope error: %s"
msgstr "E609: Программа cscope вернула ошибку %s"
# #Restorer: выводится по команде `:argdelete`
-# :!~ Restorer
msgid "E610: No argument to delete"
msgstr "E610: Нет соответствующих файлов для удаления из списка аргументов"
-# :!~ Restorer
msgid "E611: Using a Special as a Number"
msgstr "E611: Ожидался тип данных Number, а получен Special"
-# :!~ Restorer
msgid "E612: Too many signs defined"
msgstr "E612: Превышено количество назначений значков"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
msgstr "E613: Не распознан шрифт в параметре 'printfont' %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E614: Class required"
-msgstr "E614: Тип данных должен быть Class"
-
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E616: Object required for argument %d"
msgstr "E616: Тип данных аргумента номер %d должен быть Object"
-# #Restorer: должен, по идее, отображаться также `сообщение: <указанный параметр>`
-# :!~ Restorer
+# #Restorer: должен, по идее, отображаться также
+# #Restorer: `сообщение: <указанный параметр>`
msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
msgstr "E617: В графическом интерфейсе GTK не может быть изменён параметр"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E618: File \"%s\" is not a PostScript resource file"
msgstr "E618: Файл не является файлом описаний PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E619: File \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
msgstr "E619: Файл не является допустимым файлом описаний PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
msgstr "E620: При выводе на печать не удалось преобразовать в кодировку \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
msgstr "E621: Не поддерживаемая версия файла описаний PostScript \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E622: Could not fork for cscope"
msgstr ""
"E622: Системная функция fork() для программы cscope завершилась с ошибкой"
-# :!~ Restorer
msgid "E623: Could not spawn cscope process"
msgstr "E623: Не удалось создание нового процесса программы cscope"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E624: Can't open file \"%s\""
msgstr "E624: Не удалось открыть файл \"%s\""
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E625: Cannot open cscope database: %s"
msgstr "E625: Не удалось открыть базу данных программы cscope %s"
# #Restorer: отображается при установленном параметре 'cscopeverbose'
-# :!~ Restorer
msgid "E626: Cannot get cscope database information"
msgstr "E626: Не удалось получить информацию о базе данных программы cscope"
@@ -8459,202 +7129,159 @@
msgid "E628: Missing ! or / in: %s"
msgstr "E628: Отсутствует символ '!' или '/' в команде %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E630: %s(): Write while not connected"
msgstr ""
"E630: При отсутствии подключения поступил запрос на запись из функции %s()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E631: %s(): Write failed"
msgstr "E631: Ошибка при выполнении записи функцией %s()"
-# :!~ Restorer
msgid "E632: Invalid buffer identifier in getLength"
msgstr "E632: Недопустимый идентификатор буфера в функции getLength"
-# :!~ Restorer
msgid "E633: Invalid buffer identifier in getText"
msgstr "E633: Недопустимый идентификатор буфера в функции getText"
-# :!~ Restorer
msgid "E634: Invalid buffer identifier in remove"
msgstr "E634: Недопустимый идентификатор буфера в функции remove"
-# :!~ Restorer
msgid "E635: Invalid buffer identifier in insert"
msgstr "E635: Недопустимый идентификатор буфера в функции insert"
-# :!~ Restorer
msgid "E636: Invalid buffer identifier in create"
msgstr "E636: Недопустимый идентификатор буфера в команде create"
-# :!~ Restorer
msgid "E637: Invalid buffer identifier in startDocumentListen"
msgstr "E637: Недопустимый идентификатор буфера в команде startDocumentListen"
-# :!~ Restorer
msgid "E638: Invalid buffer identifier in stopDocumentListen"
msgstr "E638: Недопустимый идентификатор буфера в команде stopDocumentListen"
-# :!~ Restorer
msgid "E639: Invalid buffer identifier in setTitle"
msgstr "E639: Недопустимый идентификатор буфера в команде setTitle"
-# :!~ Restorer
msgid "E640: Invalid buffer identifier in initDone"
msgstr "E640: Недопустимый идентификатор буфера в команде initDone"
-# :!~ Restorer
msgid "E641: Invalid buffer identifier in setBufferNumber"
msgstr "E641: Недопустимый идентификатор буфера в команде setBufferNumber"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E642: File %s not found in setBufferNumber"
msgstr "E642: Не удалось найти указанный в команде setBufferNumber файл %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E643: Invalid buffer identifier in setFullName"
msgstr "E643: Недопустимый идентификатор буфера в команде setFullName"
-# :!~ Restorer
msgid "E644: Invalid buffer identifier in editFile"
msgstr "E644: Недопустимый идентификатор буфера в команде editFile"
-# :!~ Restorer
msgid "E645: Invalid buffer identifier in setVisible"
msgstr "E645: Недопустимый идентификатор буфера в команде setVisible"
-# :!~ Restorer
msgid "E646: Invalid buffer identifier in setModified"
msgstr "E646: Недопустимый идентификатор буфера в команде setModified"
-# :!~ Restorer
msgid "E647: Invalid buffer identifier in setDot"
msgstr "E647: Недопустимый идентификатор буфера в команде setDot"
-# :!~ Restorer
msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
msgstr "E648: Недопустимый идентификатор буфера в команде close"
-# :!~ Restorer
msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
msgstr "E650: Недопустимый идентификатор буфера в команде defineAnnoType"
-# :!~ Restorer
msgid "E651: Invalid buffer identifier in addAnno"
msgstr "E651: Недопустимый идентификатор буфера в команде addAnno"
-# :!~ Restorer
msgid "E652: Invalid buffer identifier in getAnno"
msgstr "E652: Недопустимый идентификатор буфера в функции getAnno"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E654: Missing delimiter after search pattern: %s"
msgstr "E654: Не указан разделитель после поискового запроса %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
msgstr "E655: Циклические переходы по символическим ссылкам"
# #Restorer: ошибка E656:
-# :!~ Restorer
msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
msgstr "в ИСР NetBeans запрещена запись буферов, в которых нет изменений"
# #Restorer: ошибка E657:
-# :!~ Restorer
msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
msgstr "не допускается частичная запись буферов среды разработки NetBeans"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
msgstr "E658: Потеряно соединение среды разработки NetBeans с буфером %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
msgstr ""
-"E659: В данной версии программы не допускается рекурсивный вызов команд Python"
+"E659: В данной версии программы не допускается рекурсивный вызов команд "
+"Python"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
msgstr "E661: Для языка '%s' не найдена документация по %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E662: At start of changelist"
msgstr "E662: Достигнута первая запись журнала корректировок"
-# :!~ Restorer
msgid "E663: At end of changelist"
msgstr "E663: Достигнута последняя запись журнала корректировок"
-# :!~ Restorer
msgid "E664: Changelist is empty"
msgstr "E664: Отсутствуют записи в журнале корректировок"
-# :!~ Restorer
msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
msgstr ""
"E665: Не удалось запустить графический интерфейс программы. Отсутствует шрифт"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E666: Compiler not supported: %s"
msgstr "E666: Не поддерживается компилятор %s"
# #Restorer: в UNIX-подобных системах. См. параметр 'fsync'
-# :!~ Restorer
msgid "E667: Fsync failed"
msgstr "E667: Произошла ошибка при вызове системной функции fsync()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
msgstr ""
"E668: Отсутствуют права на чтение конфигурационного файла соединений с ИСР "
"NetBeans \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E669: Unprintable character in group name"
msgstr "E669: Непечатаемый символ в наименовании группы"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
msgstr ""
"E670: Для той же самой языковой группы используется другая кодировка в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
msgstr "E671: Не найдено окно с заголовком \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr ""
"E672: Не удалось открыть окно редактора Vim в другой многодокументной "
"программе"
-# :!~ Restorer
msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
msgstr "E673: Несоответствие между многобайтовой кодировкой и набором символов"
-# :!~ Restorer
msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
msgstr ""
"E674: Не задано значение параметра 'printmbcharset' для многобайтовой "
"кодировки"
-# :!~ Restorer
msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
msgstr "E675: Не задан шрифт по умолчанию при печати в многобайтовой кодировке"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E676: No matching autocommands for buftype=%s buffer"
msgstr ""
@@ -8664,671 +7291,535 @@
msgid "E677: Error writing temp file"
msgstr "E677: Ошибка записи во временный файл"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
msgstr ""
"E678: Недопустимый символ в сокращённом символьном классе цифр %s%%[dxouU]"
# #Restorer: выводится, например, при значении рекурсии >= 5
-# :!~ Restorer
msgid "E679: Recursive loop loading syncolor.vim"
msgstr "E679: Бесконечная повторная загрузка командного файла syncolor.vim"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
msgstr "E680: Недопустимый номер буфера в <buffer=%d>"
-# :!~ Restorer
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Не загружен указанный буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
msgstr "E682: Недопустимый разделитель поискового шаблона или сам шаблон"
-# :!~ Restorer
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Недопустимый шаблон поиска или не указано наименование файла"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E684: List index out of range: %ld"
msgstr "E684: Выход за границы диапазона данных тип List для индекса %ld"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Внутренняя ошибка. Функция %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
msgstr "E686: В функции %s тип аргумента должен быть List"
-# :!~ Restorer
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr ""
-"E687: Количество переменных меньше количества присваиваемых значений выражения"
+"E687: Количество переменных меньше количества присваиваемых значений "
+"выражения"
-# :!~ Restorer
msgid "E688: More targets than List items"
msgstr ""
-"E688: Количество переменных больше количества присваиваемых значений выражения"
+"E688: Количество переменных больше количества присваиваемых значений "
+"выражения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E689: Index not allowed after a %s: %s"
msgstr "E689: Не допускается указание индекса для типа данных %s в %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
msgstr "E690: Не указано ключевое слово \"in\" после команды :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E691: Can only compare List with List"
msgstr "E691: Операции сравнения для типа List допустимы только с типом List"
-# :!~ Restorer
msgid "E692: Invalid operation for List"
msgstr "E692: Недопустимая операция сравнения для типа данных List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E693: Class or class typealias required for argument %d"
msgstr ""
"E693: Тип данных аргумента номер %d должен быть Class или псевдоним класса"
-# :!~ Restorer
msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
msgstr "E694: Недопустимая операция сравнения для типа данных Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Не допускается указание индекса для переменных с типом Funcref"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
msgstr ""
-"E696: В данных тип List не указан символ запятой, как разделитель элементов %s"
+"E696: В данных тип List не указан символ запятой, как разделитель элементов "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
msgstr "E697: Не указана закрывающая квадратная скобка в данных тип List %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E698: Variable nested too deep for making a copy"
msgstr "E698: Не удалось выполнить копирование. Большая вложенность переменных"
-# :!~ Restorer
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: Превышение количества аргументов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E700: Unknown function: %s"
msgstr "E700: Не распознана функция %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: В функцию len() передан аргумент с недопустимым типом данных"
-# :!~ Restorer
msgid "E702: Sort compare function failed"
msgstr "E702: Ошибка при выполнении сравнения в функции сортировки"
-# :!~ Restorer
msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
msgstr "E703: Ожидался тип данных Number, а получен Funcref"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
msgstr ""
-"E704: Наименование переменной с типом Funcref должно быть с прописной буквы %s"
+"E704: Наименование переменной с типом Funcref должно быть с прописной буквы "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
msgstr "E705: Наименования переменной и функции совпадают %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E706: Argument of %s must be a List, String or Dictionary"
msgstr ""
"E706: В функции %s тип аргумента должен быть List, String или Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
msgstr "E707: Наименования функции и переменной совпадают %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E708: [:] must come last"
msgstr "E708: Диапазон индексов указывается после наименования переменной"
-# :!~ Restorer
msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
msgstr "E709: Диапазон индексов допустим для типа данных List или BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E710: List value has more items than targets"
msgstr "E710: Значений выражения больше, чем указанный диапазон переменной"
-# :!~ Restorer
msgid "E711: List value does not have enough items"
msgstr "E711: Значений выражения меньше, чем указанный диапазон переменной"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
msgstr "E712: В функции %s тип аргумента должен быть List или Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Требуется указать наименование ключа для типа Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E714: List required"
msgstr "E714: Тип данных должен быть List"
-# :!~ Restorer
msgid "E715: Dictionary required"
msgstr "E715: Тип данных должен быть Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E716: В типе данных Dictionary отсутствует ключ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E717: Dictionary entry already exists"
msgstr "E717: Запись уже существует в типе данных Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E718: Funcref required"
msgstr "E718: Тип данных должен быть Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
msgstr "E719: Не допускается указание диапазона для типа данных Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr ""
"E720: В типе данных Dictionary не указано двоеточие, как разделитель ключа и "
"значения %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
msgstr "E721: В типе данных Dictionary обнаружен повтор ключа \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
msgstr ""
"E722: В типе данных Dictionary не указана запятая, как разделитель записей %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
msgstr ""
"E723: В типе данных Dictionary не указана закрывающая фигурная скобка %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E724: Variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: Не удалось отобразить результат. Большая вложенность переменных"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
msgstr "E725: Вызов функции с атрибутом dict вне типа Dictionary %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E726: Stride is zero"
msgstr "E726: Задано нулевое значение шага приращения"
-# :!~ Restorer
msgid "E727: Start past end"
msgstr "E727: Недопустимая величина конечного значения"
-# :!~ Restorer
msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
msgstr "E728: Ожидался тип данных Number, а получен Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E729: Using a Funcref as a String"
msgstr "E729: Ожидался тип данных String, а получен Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E730: Using a List as a String"
msgstr "E730: Ожидался тип данных String, а получен List"
-# :!~ Restorer
msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
msgstr "E731: Ожидался тип данных String, а получен Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E732: Using :endfor with :while"
msgstr "E732: Для команды :while указана команда :endfor"
-# :!~ Restorer
msgid "E733: Using :endwhile with :for"
msgstr "E733: Для команды :for указана команда :endwhile"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Недопустимый тип операнда для данной операции %s="
-# :!~ Restorer
msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
msgstr ""
"E735: Операции сравнения для типа Dictionary допустимы только с Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
msgstr "E736: Недопустимая операция сравнения для типа данных Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E737: Key already exists: %s"
msgstr "E737: В объединяемых данных присутствует один и тот же ключ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E738: Can't list variables for %s"
msgstr "E738: Не удалось получить значения указанных переменных %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E739: Cannot create directory: %s"
msgstr "E739: Не удалось создать каталог %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E740: Too many arguments for function %s"
msgstr "E740: Превышено количество аргументов в функции %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E741: Value is locked"
msgstr "E741: Обнаружена блокировка значения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Обнаружена блокировка значения %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E742: Cannot change value"
msgstr "E742: Не допускается изменение неизменяемого значения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Не допускается изменение неизменяемого значения %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E743: Variable nested too deep for (un)lock"
msgstr ""
"E743: Состояние блокировки не может быть изменено. Большая вложенность "
"переменных"
-# :!~ Restorer
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr ""
"E744: В ИСР NetBeans не допускается изменение файлов открытых только для "
"чтения"
-# :!~ Restorer
msgid "E745: Using a List as a Number"
msgstr "E745: Ожидался тип данных Number, а получен List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
msgstr ""
"E746: Наименование файла не совпадает с наименованием в объявлении функции %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: В буфере есть правки (чтобы сменить каталог, укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E748: No previously used register"
msgstr ""
"E748: В текущем сеансе работы не использовались регистры для повтора операций"
-# :!~ Restorer
msgid "E749: Empty buffer"
msgstr "E749: Буфер не содержит текст"
-# :!~ Restorer
msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
msgstr ""
"E750: Чтобы провести анализ работы, введите команду \":profile start {файл}\""
-# :!~ Restorer
msgid "E751: Output file name must not have region name"
msgstr ""
"E751: В наименовании результирующего файла не допускается указание региона"
-# :!~ Restorer
msgid "E752: No previous spell replacement"
msgstr ""
"E752: В текущем сеансе работы подобное исправление написания ещё не "
"выполнялась"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E753: Not found: %s"
msgstr "E753: Не найден %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E754: Only up to %d regions supported"
msgstr "E754: Должно быть указано не более %d файлов для различных регионов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E755: Invalid region in %s"
msgstr "E755: Недопустимое наименование региона в файле %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E756: Spell checking is not possible"
msgstr "E756: Проверка правописания не активирована"
-# :!~ Restorer
msgid "E757: This does not look like a spell file"
msgstr "E757: Некорректный заголовок в данном файле правил написания"
-# :!~ Restorer
msgid "E758: Truncated spell file"
msgstr ""
"E758: Размер файла не соответствует требуемому. Возможно, файл повреждён"
-# :!~ Restorer
msgid "E759: Format error in spell file"
msgstr "E759: Недопустимый формат файла правил написания"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E760: No word count in %s"
msgstr "E760: Не задано количество слов в файле %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
msgstr "E761: В файле аффиксов отсутствует строка с правилом FOL, LOW или UPP"
-# :!~ Restorer
msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
msgstr "E762: Несоответствие количества символов в правилах FOL, LOW или UPP"
-# :!~ Restorer
msgid "E763: Word characters differ between spell files"
msgstr "E763: Кодировка символов различается в файлах правописания"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E764: Option '%s' is not set"
msgstr "E764: Не задано значение параметра '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
msgstr ""
"E765: В списке значений параметра 'spellfile' отсутствует запись под номером "
"%d"
-# :!~ Restorer
msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
msgstr "E766: Недостаточное количество аргументов в функции printf()"
-# :!~ Restorer
msgid "E767: Too many arguments for printf()"
msgstr "E767: Превышено количество аргументов в функции printf()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
msgstr ""
"E768: Обнаружен файл подкачки %s (чтобы игнорировать, используйте :silent!)"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E769: Missing ] after %s["
msgstr "E769: Не указана закрывающая квадратная скобка для %s["
-# :!~ Restorer
msgid "E770: Unsupported section in spell file"
msgstr "E770: Неподдерживаемый формат секции в файле правил написания"
-# :!~ Restorer
msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
msgstr "E771: Требуется обновление устаревшей версии файла правил написания"
-# :!~ Restorer
msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
msgstr ""
"E772: Файл правил написания предназначен для более новой версии программы Vim"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
msgstr "E773: Циклические символьные ссылки для \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
msgstr "E774: Отсутствует значение в параметре 'operatorfunc'"
-# :!~ Restorer
msgid "E775: Eval feature not available"
msgstr "E775: Компонент +eval недоступен в этой версии программы"
-# :!~ Restorer
msgid "E776: No location list"
msgstr "E776: Отсутствует локальный список результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "E777: String or List expected"
msgstr "E777: Тип данных должен быть String или List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
msgstr "E778: Некорректный заголовок в файле вариантов написания %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
msgstr ""
"E779: Требуется обновление устаревшей версии файла вариантов написания %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
msgstr ""
"E780: Требуется новая версия программа Vim для файла вариантов написания %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
msgstr ""
"E781: Несоответствие файла правил написания и файла вариантов написания %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E782: Error while reading .sug file: %s"
msgstr "E782: Ошибка при считывании файла вариантов написания %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E783: Duplicate char in MAP entry"
msgstr "E783: Обнаружен повтор символа в правиле MAP"
-# :!~ Restorer
msgid "E784: Cannot close last tab page"
msgstr ""
"E784: Команда не выполнена. Для работы программы требуется хотя бы одна "
"вкладка"
-# :!~ Restorer
msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
msgstr "E785: Функция complete() может быть вызвана только для режима вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Не допускается указание диапазона в качестве значения аргумента"
-# :!~ Restorer
msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
msgstr "E787: Содержимое буфера было непредвиденно изменено"
-# :!~ Restorer
msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
msgstr ""
-"E788: Запрещена правка буферов, если есть изменения в буфере только для чтения"
+"E788: Запрещена правка буферов, если есть изменения в буфере только для "
+"чтения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E789: Missing ']': %s"
msgstr ""
"E789: Не указана закрывающая квадратная скобка при задании ключевого слова %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
msgstr "E790: Запрещено применение команды :undojoin после отмены изменений"
-# :!~ Restorer
msgid "E791: Empty keymap entry"
msgstr ""
"E791: В файле с раскладкой клавиатуры отсутствует запись преобразования "
"символа"
-# :!~ Restorer
msgid "E792: Empty menu name"
msgstr "E792: Не задано наименование пункта меню"
-# :!~ Restorer
msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
msgstr ""
"E793: Нет других буферов в режиме сравнения и доступных для редактирования"
-# :!~ Restorer
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
msgstr "E794: Не допускается изменение переменной в изолированной среде"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
msgstr "E794: Не допускается изменение переменной в изолированной среде \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E795: Cannot delete variable"
msgstr "E795: Не допускается удаление неизменяемой переменной"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Не допускается удаление неизменяемой переменной %s"
# #Restorer: ошибка E796:
-# :!~ Restorer
msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
msgstr "запись на устройство отключена через значение параметра 'opendevice'"
-# :!~ Restorer
msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
msgstr ""
"E797: Буфер был удалён при исполнении автокоманд по событию SpellFileMissing"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
msgstr "E798: Идентификатор %d зарезервирован за командой :match"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
msgstr ""
"E799: Идентификатор должен быть больше или равен 1. Недопустимый номер %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr ""
"E800: Поддержка арабской письменности не была активирована при компиляции\n"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E801: ID already taken: %d"
msgstr "E801: Идентификатор с таким номером уже занят %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
msgstr ""
"E802: Идентификатор должен быть больше или равен 1. Недопустимый номер %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E803: ID not found: %d"
msgstr "E803: Не удалось найти идентификационный номер %d"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
msgstr "E804: Операция деление с остатком не применима к данным типа Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E805: Using a Float as a Number"
msgstr "E805: Ожидался тип данных Number, а получен Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E806: Using a Float as a String"
msgstr "E806: Ожидался тип данных String, а получен Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
msgstr "E807: В функции printf() ожидался тип аргумента Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E808: Number or Float required"
msgstr "E808: Тип данных должен быть Number или Float"
-# :!~ Restorer
msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
msgstr "E809: Спецсимвол #< недоступен при отключённом компоненте +eval"
-# :!~ Restorer
msgid "E810: Cannot read or write temp files"
msgstr "E810: Не удалось выполнить считывание или запись временных файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
msgstr ""
"E811: Блокирована правка или удаление буфера, а также переход в другой буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
msgstr ""
"E812: Действия автокоманд вызвали изменение содержимого или наименования "
"буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
msgstr ""
"E813: Не удалось закрыть всплывающее окно или окно при исполнении автокоманд"
-# :!~ Restorer
msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
-msgstr "E814: Не удалось закрыть текущее окно. Исполняются активные автокоманды"
+msgstr ""
+"E814: Не удалось закрыть текущее окно. Исполняются активные автокоманды"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
"loaded."
@@ -9336,85 +7827,70 @@
"E815: Не удалось подключить файлы библиотек языка MzScheme. Команда не "
"выполнена"
-# :!~ Restorer
msgid "E816: Cannot read patch output"
msgstr "E816: Не удалось создать результирующий файл применения исправлений"
-# :!~ Restorer
msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
msgstr ""
"E817: В алгоритме Blowfish использован недопустимый порядок следования байт"
-# :!~ Restorer
msgid "E818: sha256 test failed"
msgstr "E818: При проверке обнаружены ошибки в механизме шифрования по SHA-256"
-# :!~ Restorer
msgid "E819: Blowfish test failed"
msgstr ""
"E819: При проверке обнаружены ошибки в механизме шифрования по алгоритму "
"Blowfish"
-# :!~ Restorer
msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
msgstr ""
"E820: Размерность 32-разрядного беззнакового целого не равна четырём октетам"
-# :!~ Restorer
msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
msgstr "E821: В файле используется неизвестный метод шифрования"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
msgstr "E822: Не удалось открыть на чтение файл изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E823: Not an undo file: %s"
msgstr "E823: Файл повреждён или не является файлом изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
-msgstr "E824: Не поддерживаемая данной программой Vim версия файла изменений %s"
+msgstr ""
+"E824: Не поддерживаемая данной программой Vim версия файла изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
msgstr "E825: Обнаружено повреждение %s в файле изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
msgstr "E826: Ошибка при расшифровке файла изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
msgstr "E827: В данной версии не поддерживается шифрованный файл изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
msgstr "E828: Не удалось открыть на запись файл изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E829: Write error in undo file: %s"
msgstr "E829: Ошибка при записи файла изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E830: Undo number %ld not found"
msgstr "E830: Не найдено изменение номер %ld"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
-msgstr "E832: Редактируемый файл не шифрован, но шифрован его файл изменений %s"
+msgstr ""
+"E832: Редактируемый файл не шифрован, но шифрован его файл изменений %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
@@ -9422,47 +7898,40 @@
"E833: В данной версии не поддерживается шифрование и обнаружен шифрованный "
"файл %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
msgstr "E834: Конфликт значений параметров 'ambiwidth' и 'listchars'"
-# :!~ Restorer
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
msgstr "E835: Конфликт значений параметров 'ambiwidth' и 'fillchars'"
-# :!~ Restorer
msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
-msgstr "E836: В данной версии запрещён вызов команды :python после команды :py3"
+msgstr ""
+"E836: В данной версии запрещён вызов команды :python после команды :py3"
-# :!~ Restorer
msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
-msgstr "E837: В данной версии запрещён вызов команды :py3 после команды :python"
+msgstr ""
+"E837: В данной версии запрещён вызов команды :py3 после команды :python"
-# :!~ Restorer
msgid "E838: NetBeans is not supported with this GUI"
msgstr ""
"E838: Среда разработки NetBeans не поддерживается с этим графическим "
"интерфейсом"
-# :!~ Restorer
msgid "E840: Completion function deleted text"
msgstr ""
-"E840: Функция, заданная пользователем для подстановки, вызвала удаление текста"
+"E840: Функция, заданная пользователем для подстановки, вызвала удаление "
+"текста"
-# :!~ Restorer
msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
msgstr ""
"E841: Зарезервированные слова запрещены в наименованиях команд пользователя"
-# :!~ Restorer
msgid "E842: No line number to use for \"<slnum>\""
msgstr "E842: Отсутствует номер строки для замещения спецсимвола <slnum>"
-# :!~ Restorer
msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
msgstr "E843: Ошибка при обновлении шифрованного файла подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "E844: Invalid cchar value"
msgstr "E844: Недопустимое значение параметра cchar"
@@ -9471,56 +7940,45 @@
msgstr "E845: Список слов заполнен частично. Недостаточно оперативной памяти"
# #Restorer: `E846: Не указан код клавиши для параметра: <указанный параметр>`
-# :!~ Restorer
msgid "E846: Key code not set"
msgstr "E846: Не указан код клавиши для параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "E847: Too many syntax includes"
msgstr ""
"E847: Превышено количество подключаемых файлов с правилами подсветки "
"синтаксиса"
-# :!~ Restorer
msgid "E848: Too many syntax clusters"
msgstr "E848: Превышено количество коллекций групп синтаксиса"
-# :!~ Restorer
msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
msgstr "E849: Превышено количество групп подсветки и синтаксиса"
-# :!~ Restorer
msgid "E850: Invalid register name"
msgstr ""
"E850: Не поддерживается системный буфер обмена. Регистры * и + недопустимы"
# #Restorer: для UNIX-подобных систем
-# :!~ Restorer
msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
msgstr ""
"E851: Сбой при создании нового процесса программы для запуска графического "
"интерфейса"
# #Restorer: для UNIX-подобных систем
-# :!~ Restorer
msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
msgstr ""
"E852: Дочерним процессом программы не выполнен запуск графического интерфейса"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
msgstr "E853: Повторное указание наименования аргумента %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E854: Path too long for completion"
msgstr "E854: Превышена длина маршрута при подстановке"
-# :!~ Restorer
msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
msgstr "E855: Исполнение команды прервано по причине действий автокоманд"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
"or two strings"
@@ -9528,42 +7986,34 @@
"E856: В функции assert_fails() аргумент номер 2 должен быть строкой или "
"списком из одной либо двух строк"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
msgstr "E857: Должен быть задан словарный ключ \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
msgstr "E858: Результат выражения не является допустимым объектом языка Python"
-# :!~ Restorer
msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
msgstr ""
"E859: Ошибка преобразования объекта языка Python в тип данных программы Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E860: Need 'id' and 'type' or 'types' with 'both'"
msgstr ""
-"E860: Если задан ключ \"both\", укажите значение ключей \"id\" и \"type\" или "
-"\"types\""
+"E860: Если задан ключ \"both\", укажите значение ключей \"id\" и \"type\" "
+"или \"types\""
-# :!~ Restorer
msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
msgstr ""
"E861: Не допускается открытие ещё одного всплывающего окна содержащего "
"терминал"
-# :!~ Restorer
msgid "E862: Cannot use g: here"
msgstr "E862: Не допускается указание в функции с атрибутом dict приставки g:"
-# :!~ Restorer
msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
msgstr ""
"E863: Команда запрещена для всплывающего окно содержащему буфер терминала"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid ""
"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
@@ -9572,1149 +8022,914 @@
"E864: Для метасимвола \\%#= допустимы 0, 1 или 2. Механизм поиска был "
"назначен автоматически"
-# :!~ Restorer
msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
msgstr "E865: НКА. Ошибка синтаксиса регулярного выражения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
msgstr "E866: НКА. Здесь не допускается символ %c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
msgstr "E867: НКА. Недопустимый метасимвол \\z%c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
msgstr "E867: НКА. Недопустимый метасимвол \\%%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
msgstr "E868: НКА. Не удалось создать класс символьный эквивалент"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
msgstr "E869: НКА. Не удалось распознать квантификатор \\@%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
msgstr "E870: НКА. Указаны недопустимые значения в интервальном квантификаторе"
-# :!~ Restorer
msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
msgstr "E871: НКА. Не допускается указывать квантификатора для квантификатора"
-# :!~ Restorer
msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
msgstr "E872: НКА. Превышено количество подвыражений вида \\("
-# :!~ Restorer
msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
msgstr "E873: НКА. Отсутствует парная закрывающая круглая скобка"
-# :!~ Restorer
msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
msgstr "E874: НКА. Не удалось получить запись из стека постфиксных записей"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
"left on stack"
msgstr "E875: НКА. Не удалось преобразовать все постфиксные записи"
-# :!~ Restorer
msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
msgstr "E876: НКА. Недостаточно памяти для сохранения всех состояний механизма"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
msgstr "E877: НКА. Не удалось распознать символьный класс %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
msgstr "E878: НКА. Не удалось выделить память для обхода ветви!"
-# :!~ Restorer
msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
msgstr "E879: НКА. Превышено количество подвыражений вида \\z("
-# :!~ Restorer
msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
msgstr ""
"E880: Исключение SystemExit языка Python не обрабатывается программой Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
msgstr "E881: Непредвиденное изменение количества строк"
-# :!~ Restorer
msgid "E882: Uniq compare function failed"
msgstr "E882: Ошибка при выполнении сравнения в функции поиска дубликатов"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more lines"
+"E883: Search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
msgstr ""
-"E883: Регистр поиска и регистр выражения не могут содержать более одной строки"
+"E883: Регистр поиска и регистр выражения не могут содержать более одной "
+"строки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
msgstr ""
"E884: Не допускается указание символа двоеточие в наименовании функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E885: Not possible to change sign %s"
msgstr "E885: Невозможно изменить значок %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
msgstr "E886: Не удалось переименовать viminfo-файл в %s"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
"loaded."
msgstr ""
"E887: Не подключен модуль site.py для языка Python. Команда не выполнена"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
msgstr "E888: НКА. Не допускается указание квантификаторов для метасимвола %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E889: Number required"
msgstr "E889: Тип данных должен быть Number"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E890: Trailing char after ']': %s]%s"
msgstr "E890: Посторонние символы после закрывающей квадратной скобки %s]%s"
-# :!~ Restorer
msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
msgstr "E891: Ожидался тип данных Float, а получен Funcref"
-# :!~ Restorer
msgid "E892: Using a String as a Float"
msgstr "E892: Ожидался тип данных Float, а получен String"
-# :!~ Restorer
msgid "E893: Using a List as a Float"
msgstr "E893: Ожидался тип данных Float, а получен List"
-# :!~ Restorer
msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
msgstr "E894: Ожидался тип данных Float, а получен Dictionary"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
"could not be loaded."
msgstr ""
-"E895: Не подключен модуль racket/base для языка MzScheme. Команда не выполнена"
+"E895: Не подключен модуль racket/base для языка MzScheme. Команда не "
+"выполнена"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
msgstr "E896: В функции %s тип аргумента должен быть List, Dictionary или BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E897: List or Blob required"
msgstr "E897: Тип данных должен быть List или BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E898: socket() in channel_connect()"
msgstr ""
"E898: Функция socket() не вернула данные о подключении в функцию "
"channel_connect()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
msgstr "E899: В функции %s тип аргумента должен быть List или BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
msgstr ""
"E900: В функции flatten() аргумент номер 2 должно быть положительным числом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
msgstr "E901: Функция getaddrinfo() вернула в функцию channel_open() ошибку %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
msgstr ""
"E901: Функция gethostbyname() не вернула данные об узле в функцию "
"channel_open()"
-# :!~ Restorer
msgid "E902: Cannot connect to port"
msgstr "E902: Не удалось выполнить подключение через порт"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
msgid "E903: Received command with non-string argument"
msgstr "E903: Аргументы полученной команды не заключены в двойные кавычки"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
msgid "E904: Last argument for expr/call must be a number"
msgstr ""
-"E904: Тип данных последнего параметра команды expr или call должен быть Number"
+"E904: Тип данных последнего параметра команды expr или call должен быть "
+"Number"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>3
-# :!~ Restorer
msgid "E904: Third argument for call must be a list"
msgstr "E904: Тип данных второго параметра команды call должен быть List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E905: Received unknown command: %s"
msgstr "E905: Не удалось распознать полученную команду %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E906: Not an open channel"
msgstr "E906: Отсутствуют открытые соединения"
-# :!~ Restorer
msgid "E907: Using a special value as a Float"
msgstr "E907: Ожидался тип данных Float, а получен Special"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E908: Using an invalid value as a String: %s"
msgstr "E908: Ожидался тип данных String, а получены недопустимые данные %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E909: Cannot index a special variable"
msgstr "E909: Не допускается указание индекса для специальных типов данных"
-# :!~ Restorer
msgid "E910: Using a Job as a Number"
msgstr "E910: Ожидался тип данных Number, а получен Job"
-# :!~ Restorer
msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Ожидался тип данных Float, а получен Job"
-# :!~ Restorer
msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
msgstr ""
"E912: Функции ch_evalexpr() и ch_sendexpr() неприменимы к соединению RAW или "
"NL"
-# :!~ Restorer
msgid "E913: Using a Channel as a Number"
msgstr "E913: Ожидался тип данных Number, а получен Channel"
-# :!~ Restorer
msgid "E914: Using a Channel as a Float"
msgstr "E914: Ожидался тип данных Float, а получен Channel"
-# :!~ Restorer
msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
msgstr ""
-"E915: При установке ключу in_io значения buffer, требуется задать ключ in_buf "
-"или in_name"
+"E915: При установке ключу in_io значения buffer, требуется задать ключ "
+"in_buf или in_name"
-# :!~ Restorer
msgid "E916: Not a valid job"
msgstr "E916: Недопустимое наименование задания"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
msgstr "E917: Не допускается использование возвратных вызовов с функцией %s()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E918: Buffer must be loaded: %s"
msgstr "E918: Перед вызовом задания уже должен быть загружен буфер %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
msgstr "E919: В каталогах, указанных в параметре '%s', не найдено \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E920: _io file requires _name to be set"
msgstr ""
-"E920: При установке ключам *_io значения file, требуется задать и ключи *_name"
+"E920: При установке ключам *_io значения file, требуется задать и ключи "
+"*_name"
-# :!~ Restorer
msgid "E921: Invalid callback argument"
msgstr "E921: Недопустимый тип обработчика сообщений"
-# :!~ Restorer
msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
msgstr ""
"E923: В функции function() аргумент номер 2 должен быть списком или словарём"
-# :!~ Restorer
msgid "E924: Current window was closed"
msgstr "E924: Закрытие текущего окна вызвано исполнением автокоманд"
-# :!~ Restorer
msgid "E925: Current quickfix list was changed"
msgstr "E925: Изменение списка результатов вызвано исполнением автокоманд"
-# :!~ Restorer
msgid "E926: Current location list was changed"
msgstr ""
"E926: Изменение локального списка результатов вызвано исполнением автокоманд"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E927: Invalid action: '%s'"
msgstr "E927: Переданный в функцию аргумент имеет недопустимое значение '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "E928: String required"
msgstr "E928: Тип данных должен быть String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
msgstr "E929: Обнаружено множество временных viminfo-файлов %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
msgstr "E930: Не допускается указание команды :redir в функции execute()"
-# :!~ Restorer
msgid "E931: Buffer cannot be registered"
msgstr "E931: Не удалось зарегистрировать номер буфера в списке буферов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
msgstr "E932: Отсутствует вышестоящая функция для функции замыкания %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E933: Function was deleted: %s"
msgstr "E933: Эта функция была удалена %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
msgstr "E934: Не допускается переход в безымянный буфер"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E935: Invalid submatch number: %d"
msgstr "E935: В функции submatch() задан некорректный номер обратной ссылки %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E936: Cannot delete the current group"
msgstr "E936: Не допускается удаление активной группы автокоманд"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
msgstr "E937: Обнаружена попытка удаления активного буфера %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
msgstr "E938: При разборе JSON обнаружен повтор ключа \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E939: Positive count required"
msgstr "E939: Параметр команды должен быть задан положительным числом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
msgstr "E940: Не удалось изменить состояние блокировки для переменной %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E941: Already started a server"
msgstr "E941: Обнаружено, что указанный сервер уже работает"
-# :!~ Restorer
msgid "E942: +clientserver feature not available"
msgstr "E942: Компонент +clientserver недоступен в этой версии программы"
-# :!~ Restorer
msgid "E944: Reverse range in character class"
msgstr "E944: Задан обратный порядок значений в символьном классе"
-# :!~ Restorer
msgid "E945: Range too large in character class"
msgstr "E945: Превышено максимальное значение в символьном классе"
-# :!~ Restorer
msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
msgstr "E946: Не допускается редактирование буфера с работающим терминалом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
msgstr "E947: Выполняется задание в буфере \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E948: Job still running"
msgstr "E948: В текущем буфере выполняется задание"
-# :!~ Restorer
msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
msgstr ""
"E948: В буфере выполняется задание (чтобы завершить, укажите модификатор !)"
-# :!~ Restorer
msgid "E949: File changed while writing"
msgstr "E949: В процессе записи файл был изменён"
# #Restorer: первый %s заменяется на значение из 'tenc', второй %s из 'enc'
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
msgstr "E950: Не удалось выполнить изменение кодировки %s на %s"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E951: \\% value too large"
msgstr "E951: Превышено допустимое значение метасимвола \\%"
-# :!~ Restorer
msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
msgstr "E952: Действия автокоманд вызвали циклическое повторение операций"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E953: File exists: %s"
msgstr "E953: Обнаружен существующий файл %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
msgstr ""
"E954: Не поддерживается 24-разрядное кодирование цвета в этой конфигурации"
-# :!~ Restorer
msgid "E955: Not a terminal buffer"
msgstr "E955: Буфер не связан с окном терминала"
-# :!~ Restorer
msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
msgstr "E956: Не допускаются рекурсивные вызовы поисковых запросов"
-# :!~ Restorer
msgid "E957: Invalid window number"
msgstr "E957: Задан некорректный номер окна"
-# :!~ Restorer
msgid "E958: Job already finished"
msgstr "E958: Задание в буфере терминала уже завершено"
-# :!~ Restorer
msgid "E959: Invalid diff format."
msgstr "E959: Недопустимый формат результирующего файла программы сравнения"
# #Restorer: если правильно понял, чтобы увидеть это сообщение 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
msgid "E960: Problem creating the internal diff"
msgstr "E960: Ошибка при активации встроенного механизма сравнения"
-# :!~ Restorer
msgid "E961: No line number to use for \"<sflnum>\""
msgstr "E961: Отсутствует номер строки для замещения спецсимвола <sflnum>"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E962: Invalid action: '%s'"
msgstr "E962: Переданный в функцию аргумент имеет недопустимое значение '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E963: Setting v:%s to value with wrong type"
msgstr "E963: Недопустимый тип значения для переменной v:%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E964: Invalid column number: %ld"
msgstr "E964: Недопустимый номер колонки %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E965: Missing property type name"
msgstr "E965: Не указаны наименования типов свойств текста"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E966: Invalid line number: %ld"
msgstr "E966: Недопустимый номер строки %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
msgstr ""
"E968: Требуется указать значение ключа \"id\" или значение ключа \"type\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E969: Property type %s already defined"
msgstr "E969: Тип свойства текста уже определён %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
msgstr "E970: Не распознано наименование группы подсветки '%s'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E971: Property type %s does not exist"
msgstr "E971: Не существует тип свойства текста с наименованием %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
msgstr ""
"E972: Количество замещаемых байт не соответствует размеру данных с типом BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
msgstr ""
"E973: Данные с типом BLOB должны содержать чётное количество "
"шестнадцатеричных цифр"
-# :!~ Restorer
msgid "E974: Using a Blob as a Number"
msgstr "E974: Ожидался тип данных Number, а получен BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E975: Using a Blob as a Float"
msgstr "E975: Ожидался тип данных Float, а получен BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E976: Using a Blob as a String"
msgstr "E976: Ожидался тип данных String, а получен BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
msgstr "E977: Операции сравнения для типа BLOB допустимы только с типом BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E978: Invalid operation for Blob"
msgstr "E978: Недопустимая операция для типа данных BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
msgstr "E979: Выход за границы диапазона данных тип BLOB для индекса %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E980: Lowlevel input not supported"
msgstr "E980: Эмуляция низкоуровневого ввода не поддерживается"
-# :!~ Restorer
msgid "E981: Command not allowed in rvim"
msgstr "E981: Команда запрещена в варианте программы rVim"
-# :!~ Restorer
msgid "E982: ConPTY is not available"
msgstr "E982: Недоступен псевдотерминал ConPTY"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E983: Duplicate argument: %s"
msgstr "E983: Повтор аргумента %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
msgstr "E984: Команды :scriptversion указана вне командного файла"
-# :!~ Restorer
msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
msgstr ""
"E985: Оператор .= не поддерживается командными файлами версии 2 или старше"
-# :!~ Restorer
msgid "E986: Cannot modify the tag stack within tagfunc"
msgstr ""
"E986: Не допускается изменение стека индексов через функцию параметра "
"'tagfunc'"
-# :!~ Restorer
msgid "E987: Invalid return value from tagfunc"
msgstr ""
"E987: Функция, заданная в параметре 'tagfunc', вернула недопустимые данные"
-# :!~ Restorer
msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
msgstr ""
"E988: Не удалось запустить графический интерфейс. Сбой запуска файла gvim.exe"
-# :!~ Restorer
msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
msgstr ""
"E989: Обязательные аргументы должны указываться перед необязательным "
"аргументом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E990: Missing end marker '%s'"
msgstr "E990: Не указан завершающий маркер '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "E991: Cannot use =<< here"
msgstr "E991: Оператор `=<<` не может быть применён"
-# :!~ Restorer
msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
msgstr ""
"E992: Запрещена установка параметра в режимной строке при текущем значении "
"'modelineexpr'"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E993: Window %d is not a popup window"
msgstr "E993: Всплывающее окно не связано с идентификатором окна %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E994: Not allowed in a popup window"
msgstr "E994: Команда запрещена во всплывающем окне"
-# :!~ Restorer
msgid "E995: Cannot modify existing variable"
msgstr "E995: Не допускается изменение значения существующей переменной"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a range"
msgstr ""
"E996: Для значений диапазона не может быть изменено состояние блокировки"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock an option"
msgstr ""
"E996: Для значений параметров не может быть изменено состояние блокировки"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
msgstr ""
"E996: Для значений списка или словаря не может быть изменено состояние "
"блокировки"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
msgstr ""
"E996: Для значений переменных окружения не может быть изменено состояние "
"блокировки"
-# :!~ Restorer
msgid "E996: Cannot lock a register"
msgstr "E996: Для данных регистра не может быть изменено состояние блокировки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E997: Tabpage not found: %d"
msgstr "E997: Не удалось найти вкладку под номером %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
-msgstr "E998: Функция reduce() вызвана для пустого %s и без начального значения"
+msgstr ""
+"E998: Функция reduce() вызвана для пустого %s и без начального значения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
msgstr "E999: В программе не поддерживается обработчик команд версии %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1001: Variable not found: %s"
msgstr "E1001: Не удалось найти переменную %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1002: Syntax error at %s"
msgstr "E1002: Синтаксическая ошибка в %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1003: Missing return value"
msgstr "E1003: Не указано возвращаемое значение"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
msgstr "E1004: Требуется пробельный символ перед и после '%s' в \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1005: Too many argument types"
msgstr "E1005: Превышено количество типов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1006: %s is used as an argument"
msgstr "E1006: Переменная %s используется как аргумент функции"
-# :!~ Restorer
msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
msgstr ""
"E1007: Обязательные аргументы должны указываться перед необязательным "
"аргументом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1008: Missing <type> after %s"
msgstr "E1008: Не указан тип данных в угловых скобках для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1009: Missing > after type: %s"
msgstr "E1009: Не указана закрывающая угловая скобка после типа данных %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1010: Type not recognized: %s"
msgstr "E1010: Не удалось распознать тип данных %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1011: Name too long: %s"
msgstr "E1011: Превышена длина наименования функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
msgstr "E1012: Несоответствующий тип данных. Ожидался %s, а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
msgstr "E1012: Несоответствующий тип данных. Ожидался %s, а получен %s в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr "E1013: Несоответствующий тип аргумента %d. Ожидался %s, а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
msgstr ""
"E1013: Несоответствующий тип аргумента %d. Ожидался %s, а получен %s в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1014: Invalid key: %s"
msgstr "E1014: Недопустимый ключ %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1015: Name expected: %s"
msgstr "E1015: Предполагалось %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
msgstr "E1016: Для области действия %s не допускается объявление переменной %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
msgstr "E1016: Не допускается объявление переменной окружения %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1017: Variable already declared: %s"
msgstr "E1017: Переменная уже объявлена %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
msgstr "E1018: Не допускается присвоение значения константной переменной %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1019: Can only concatenate to string"
msgstr "E1019: Конкатенация допускается только для типа данных String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
msgstr "E1020: Не допускается указание операторов при объявлении переменной %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1021: Const requires a value"
msgstr "E1021: Требуется задать значение для константной переменной"
-# :!~ Restorer
msgid "E1022: Type or initialization required"
msgstr "E1022: Требуется указание типа или данных инициализации"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
msgstr "E1023: Ожидалось логическое значение, а получен Number %lld"
-# :!~ Restorer
msgid "E1024: Using a Number as a String"
msgstr "E1024: Ожидался тип данных String, а получен Number"
-# :!~ Restorer
msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
msgstr "E1025: Закрывающая фигурная скобка указана вне блока инструкций"
-# :!~ Restorer
msgid "E1026: Missing }"
msgstr "E1026: Не указана закрывающая фигурная скобка"
-# :!~ Restorer
msgid "E1027: Missing return statement"
msgstr "E1027: Не указана команда :return"
-# :!~ Restorer
msgid "E1028: Compiling :def function failed"
msgstr "E1028: Ошибка при компиляции функции, объявленной командой :def"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1029: Expected %s but got %s"
msgstr "E1029: Ожидался тип данных %s, а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
msgstr "E1030: Ожидался тип данных Number, а получен String \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1031: Cannot use void value"
msgstr "E1031: Не допускается указание на недействительное значение"
-# :!~ Restorer
msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
msgstr "E1032: Не указана команда :catch или :finally"
-# :!~ Restorer
msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
msgstr ""
"E1033: Не допускается указание команды :catch после перехватчика всех "
"исключений"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
msgstr "E1034: Обнаружено использование зарезервированного слова в %s"
-# :!~ Restorer
#, no-c-format
msgid "E1035: % requires number arguments"
-msgstr "E1035: Для операции деление с остатком тип операндов должен быть Number"
+msgstr ""
+"E1035: Для операции деление с остатком тип операндов должен быть Number"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
msgstr ""
"E1036: Тип операндов должен быть Number или Float для выполнения операции %c"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
msgstr "E1037: Операция \"%s\" не применима к типу данных %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
msgstr "E1038: Команда :vim9script должна указываться только в командном файле"
-# :!~ Restorer
msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
msgstr ""
"E1039: Команда :vim9script указывается первой командой в командном файле"
-# :!~ Restorer
msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
msgstr ""
"E1040: Не допускается указание команды :scriptversion после команды :"
"vim9script"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1041: Redefining script item: \"%s\""
msgstr "E1041: Переопределение компонента командного файла \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
msgstr ""
"E1042: Команда :export должна указываться только в командных файлах Vim9"
-# :!~ Restorer
msgid "E1043: Invalid command after :export"
msgstr "E1043: Недопустимая команда после команды :export"
-# :!~ Restorer
msgid "E1044: Export with invalid argument"
msgstr "E1044: Недопустимый параметр при вызове команды экспорта"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
msgstr "E1047: Ошибка синтаксиса в вызове команды :import %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1048: Item not found in script: %s"
msgstr "E1048: В командном файле не найден компонент %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
msgstr "E1049: Компонент не является экспортируемым %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
msgstr "E1050: Требуется символ двоеточие перед значением диапазона %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1051: Wrong argument type for +"
msgstr "E1051: Недопустимый тип данных операнда для операции сложения"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
msgstr "E1052: Не допускается объявление параметра %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1053: Could not import \"%s\""
msgstr "E1053: Не удалось импортировать \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
msgstr "E1054: Эта переменная уже объявлена в командном файле %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1055: Missing name after ..."
msgstr ""
"E1055: Не указано наименование остаточного параметра после символа многоточие"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1056: Expected a type: %s"
msgstr "E1056: Ожидался тип данных %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1057: Missing :enddef"
msgstr "E1057: Не указана команда :enddef"
-# :!~ Restorer
msgid "E1058: Function nesting too deep"
msgstr "E1058: Превышено количество вложенных функций"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
msgstr "E1059: Запрещён пробельный символ перед символом двоеточие в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
-msgstr "E1060: В команде :import отсутствует символ точки после наименования %s"
+msgstr ""
+"E1060: В команде :import отсутствует символ точки после наименования %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1061: Cannot find function %s"
msgstr "E1061: Не удалось найти функцию %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1062: Cannot index a Number"
msgstr "E1062: Не допускается указание индекса для типа данных Number"
-# :!~ Restorer
msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
msgstr "E1063: Несоответствующий тип данных для переменной с приставкой v:"
-# :!~ Restorer
msgid "E1064: Yank register changed while using it"
msgstr "E1064: Непредвиденное изменение содержимого регистра"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1065: Command cannot be shortened: %s"
msgstr "E1065: Не допускается сокращённая запись команды %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
msgstr "E1066: Не допускается объявление регистра %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
msgstr "E1067: Указанный разделитель не совпадает с %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
msgstr "E1068: Запрещён пробельный символ перед '%s' в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
msgstr "E1069: Требуется пробельный символ после '%s' в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
msgstr "E1071: Недопустимая строка в вызове команды :import %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
msgstr "E1072: Не допускается операция сравнения типа данных %s с типом %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1073: Name already defined: %s"
msgstr "E1073: Наименование функции уже определено %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1074: No white space allowed after dot"
-msgstr "E1074: Запрещён пробельный символ после символа точки в команде :import"
+msgstr ""
+"E1074: Запрещён пробельный символ после символа точки в команде :import"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
msgstr "E1075: Пространство имён не поддерживается %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1077: Missing argument type for %s"
msgstr "E1077: Не указан тип данных аргумента %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1078: Invalid command \"nested\", did you mean \"++nested\"?"
msgstr "E1078: Недопустимый параметр \"nested\". Используйте \"++nested\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1079: Cannot declare a variable on the command line"
msgstr "E1079: Не допускается объявление переменной в командной строке"
-# :!~ Restorer
msgid "E1080: Invalid assignment"
msgstr "E1080: Недопустимое присваивание"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1081: Cannot unlet %s"
msgstr "E1081: Не допускается удаление переменной %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1082: Command modifier without command"
msgstr "E1082: Задан модификатор команды без указания самой команды"
-# :!~ Restorer
msgid "E1083: Missing backtick"
msgstr "E1083: Не указан символ машинописного обратного апострофа"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
msgstr "E1084: Не допускается удаление функций Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1085: Not a callable type: %s"
msgstr "E1085: Переменная не может быть вызвана как функция %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
msgstr "E1087: Не допускается указание индекса при объявлении переменных"
-# :!~ Restorer
msgid "E1088: Script cannot import itself"
msgstr "E1088: Не допускается импортирование командным файлом самого себя"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1089: Unknown variable: %s"
msgstr "E1089: Не распознана переменная \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
msgstr "E1090: Не допускается присвоение значения аргументу %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
msgstr "E1091: Некомпилированная функция \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1092: Cannot nest :redir"
msgstr "E1092: Не допускаются вложенные команды :redir"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
msgstr "E1093: Количество элементов должно быть %d, а получено %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E1094: Import can only be used in a script"
msgstr "E1094: Команда :import должна указываться только в командном файле"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1095: Unreachable code after :%s"
msgstr "E1095: Не обработано выражение после команды :%s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
msgstr "E1096: Возвращаемое функцией значение задано без указания типа"
-# :!~ Restorer
msgid "E1097: Line incomplete"
msgstr "E1097: Отсутствует символ завершения строки"
-# :!~ Restorer
msgid "E1098: String, List or Blob required"
msgstr "E1098: Тип данных должен быть String, List или BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
msgstr "E1099: Нераспознанная ошибка при исполнении %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
msgstr ""
"E1100: В языке Vim9 не поддерживается команда %s. Возможно, не указана "
"команда :var"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
msgstr ""
"E1101: Не допускается объявление переменной командного файла в функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
-msgstr "E1102: Не удалось найти лябда-функцию %s"
+msgstr "E1102: Не удалось найти лямбда-функцию %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1103: Dictionary not set"
msgstr "E1103: Пустой словарь"
-# :!~ Restorer
msgid "E1104: Missing >"
msgstr "E1104: Не указана закрывающая угловая скобка"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
msgstr "E1105: Не допускается преобразование к строковому типу для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1106: One argument too many"
msgid_plural "E1106: %d arguments too many"
@@ -10722,341 +8937,274 @@
msgstr[1] "E1106: В функцию передано на %d аргумента больше"
msgstr[2] "E1106: В функцию передано на %d аргументов больше"
-# :!~ Restorer
msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
msgstr "E1107: Тип данных должен быть String, List, Dictionary или BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1109: List item %d is not a List"
msgstr "E1109: Тип %d элемента списка не является List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
msgstr "E1110: Требуется задать все три элемента в %d списке"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1111: List item %d range invalid"
msgstr "E1111: Недопустимый диапазон в %d списке"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
msgstr "E1112: Недопустимая ширина ячейки в %d списке"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
msgstr "E1113: Перекрытие диапазонов для значения 0x%lx"
-# :!~ Restorer
msgid "E1114: Only values of 0x80 and higher supported"
msgstr ""
-"E1114: В функции setcellwidths() допустимы символы из диапазона 0x80 и выше"
+"E1114: В функции setcellwidths() допустимы символы начиная с 0x80 и выше"
-# :!~ Restorer
msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
msgstr ""
"E1115: В функции assert_fails() значением аргумента номер 4 должно быть число"
-# :!~ Restorer
msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
msgstr ""
-"E1116: В функции assert_fails() значением аргумента номер 5 должна быть строка"
+"E1116: В функции assert_fails() значением аргумента номер 5 должна быть "
+"строка"
-# :!~ Restorer
msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
-msgstr "E1117: Не допускается указание модификатора ! для вложенных команд :def"
+msgstr ""
+"E1117: Не допускается указание модификатора ! для вложенных команд :def"
-# :!~ Restorer
msgid "E1118: Cannot change locked list"
msgstr "E1118: Изменение списка не выполнено. Установлена блокировка списка"
-# :!~ Restorer
msgid "E1119: Cannot change locked list item"
msgstr ""
-"E1119: Изменение элемента списка не выполнено. Установлена блокировка элемента"
+"E1119: Изменение элемента списка не выполнено. Установлена блокировка "
+"элемента"
-# :!~ Restorer
msgid "E1120: Cannot change dict"
msgstr "E1120: Изменение словаря не выполнено. Установлена блокировка словаря"
-# :!~ Restorer
msgid "E1121: Cannot change dict item"
msgstr ""
"E1121: Изменение записи словаря не выполнено. Установлена блокировка записи"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1122: Variable is locked: %s"
msgstr "E1122: Обнаружена блокировка переменной %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
msgstr "E1123: Не указан символ запятой перед аргументом %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
msgstr "E1124: Команда \"%s\" допускается только в командном файле Vim9"
-# :!~ Restorer
msgid "E1125: Final requires a value"
msgstr "E1125: Требуется задать значение для финализированной переменной"
-# :!~ Restorer
msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
msgstr "E1126: Не допускается указание команда :let в командном файле Vim9"
-# :!~ Restorer
msgid "E1127: Missing name after dot"
msgstr "E1127: Не указано наименование ключа после символа точки"
-# :!~ Restorer
msgid "E1128: } without {"
msgstr ""
"E1128: Закрывающая фигурная скобка без парной открывающей фигурной скобки"
-# :!~ Restorer
msgid "E1129: Throw with empty string"
msgstr "E1129: После команды :throw отсутствует выражение"
-# :!~ Restorer
msgid "E1130: Cannot add to null list"
msgstr ""
"E1130: Данные с типом List отсутствуют. Добавление элементов не выполнено"
-# :!~ Restorer
msgid "E1131: Cannot add to null blob"
msgstr "E1131: Данные с типом BLOB отсутствуют. Добавление цифр не выполнено"
-# :!~ Restorer
msgid "E1132: Missing function argument"
msgstr "E1132: Не указан аргумент функции"
-# :!~ Restorer
msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
msgstr ""
"E1133: Данные с типом Dictionary отсутствуют. Присоединение записей не "
"выполнено"
-# :!~ Restorer
msgid "E1134: Cannot extend a null list"
msgstr ""
"E1134: Данные с типом List отсутствуют. Присоединение элементов не выполнено"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
msgstr "E1135: Ожидалось логическое значение, а получен String \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
msgstr ""
-"E1136: Назначаемая команда <Cmd> должна завершается <CR> перед следующей <Cmd>"
+"E1136: Назначаемая команда <Cmd> должна завершается <CR> перед следующей "
+"<Cmd>"
-# :!~ Restorer
msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
msgstr "E1138: Ожидался тип данных Number, а получено логическое значение"
-# :!~ Restorer
msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
msgstr "E1139: Не указана закрывающая прямоугольная скобка после ключа словаря"
-# :!~ Restorer
msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
msgstr "E1140: Параметр команды :for должен быть в виде вложенного списка"
-# :!~ Restorer
msgid "E1141: Indexable type required"
msgstr "E1141: Требуется тип данных допускающих индексацию"
-# :!~ Restorer
msgid "E1142: Calling test_garbagecollect_now() while v:testing is not set"
msgstr ""
"E1142: При вызове функции test_garbagecollect_now() не задана переменная v:"
"testing"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
msgstr "E1143: Отсутствует выражение в \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
msgstr "E1144: Требуется пробельный символ после команды \"%s\" в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
msgstr "E1145: Не указан завершающий маркер %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1146: Command not recognized: %s"
msgstr "E1146: Не удалось распознать команду %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1147: List not set"
msgstr "E1147: Пустой список"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1148: Cannot index a %s"
msgstr "E1148: Не допускается указание индекса для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
msgstr "E1149: Недопустимое значение переменной после перегрузки функции %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1150: Script variable type changed"
msgstr "E1150: Изменён тип переменной"
-# :!~ Restorer
msgid "E1151: Mismatched endfunction"
msgstr "E1151: Обнаружена несоответствующая команда :endfunction"
-# :!~ Restorer
msgid "E1152: Mismatched enddef"
msgstr "E1152: Обнаружена несоответствующая команда :enddef"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1153: Invalid operation for %s"
msgstr "E1153: Недопустимая операция для %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1154: Divide by zero"
msgstr "E1154: Обнаружена попытка деления на ноль"
-# :!~ Restorer
msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
msgstr "E1155: Не допускается определение автокоманд сразу для всех событий"
-# :!~ Restorer
msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
msgstr "E1156: Не допускается рекурсивное изменение перечня файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "E1157: Missing return type"
msgstr "E1157: Не указан тип возвращаемых данных"
-# :!~ Restorer
msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script, use flattennew()"
msgstr ""
"E1158: Функция flatten() неприменима в командном файле Vim9. Используйте "
"функцию flattennew()"
-# :!~ Restorer
msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
msgstr "E1159: Не допускается разбиение окна одновременно с закрытием буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
msgstr ""
-"E1160: Не допускается указание значения по умолчанию для остаточных параметров"
+"E1160: Не допускается указание значения по умолчанию для остаточных "
+"параметров"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
msgstr "E1161: Не удалось кодировать %s в JSON"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
msgstr "E1162: Наименование регистра должно состоять из одного символа %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
"E1163: Несоответствующий тип данных переменной %d. Ожидался %s, а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
msgstr ""
"E1163: Несоответствующий тип данных переменной %d. Ожидался %s, а получен %s "
"в %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
msgstr "E1164: После команды :vim9cmd должна быть указана последующая команда"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
msgstr "E1165: Не допускается указание диапазона с операцией присваивания %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
msgstr "E1166: Не допускается указание диапазона для данных типа Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
msgstr "E1167: Наименование аргумента конфликтует с существующей переменной %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
msgstr "E1168: Этот аргумент уже объявлен в командном файле %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1169: Expression too recursive: %s"
msgstr "E1169: Большая рекурсивность выражения %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
msgstr "E1170: Не допускается использование символов #{ как начало комментария"
-# :!~ Restorer
msgid "E1171: Missing } after inline function"
msgstr "E1171: Не указана закрывающая фигурная скобка во встраиваемой функции"
-# :!~ Restorer
msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
msgstr ""
"E1172: Не допускается использование значения по умолчанию в лямбда-функции"
# #Restorer: выводится при 'verbose'>0
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1173: Text found after %s: %s"
msgstr "E1173: Посторонний текст после команды %s %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1174: String required for argument %d"
msgstr "E1174: Тип данных аргумента номер %d должен быть String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
msgstr "E1175: Значением аргумента номер %d не может быть пустая строка"
-# :!~ Restorer
msgid "E1176: Misplaced command modifier"
msgstr "E1176: Недопустимый модификатор команды"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1177: For loop on %s not supported"
msgstr "E1177: Не поддерживается цикл для %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
msgstr ""
"E1178: Состояние блокировки не может быть изменено для локальной переменной"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
@@ -11065,54 +9213,44 @@
"Не удалось извлечь значение рабочего каталога из %s. Проверьте настройки "
"командной оболочки OSC 7"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
msgstr "E1180: Допустим только тип данных List для остаточного параметра %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
msgstr ""
"E1181: Здесь символ подчёркивания недопустим для пропуска аргумента функции"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1182: Cannot define a dict function in Vim9 script: %s"
msgstr ""
"E1182: Не допускается определение функции словаря в командном файле Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
msgstr "E1183: Не допускается указание диапазона в операторе присваивания %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1184: Blob not set"
msgstr "E1184: Пустой BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E1185: Missing :redir END"
msgstr "E1185: Не указана команда `:redir END`"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
msgstr "E1186: Выражение не возвращает значение %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
msgstr "E1187: Произошла ошибка при обработке файла defaults.vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
-msgstr "E1188: Не допускается переход в окно терминала из окна командной строки"
+msgstr ""
+"E1188: Не допускается переход в окно терминала из окна командной строки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
msgstr "E1189: Не допускается указание после команды :legacy команды %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1190: One argument too few"
msgid_plural "E1190: %d arguments too few"
@@ -11120,355 +9258,286 @@
msgstr[1] "E1190: В функцию передано на %d аргумента меньше"
msgstr[2] "E1190: В функцию передано на %d аргументов меньше"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
msgstr "E1191: Обращение к некомпилированной функции \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1192: Empty function name"
msgstr "E1192: Отсутствует наименование функции"
-# :!~ Restorer
msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
msgstr ""
"E1193: Алгоритм шифрования «XChaCha20» не поддерживается в данной версии Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
msgstr "E1194: Не удалось зашифровать заголовок. Недостаточно памяти"
-# :!~ Restorer
msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
msgstr "E1195: Не удалось зашифровать файл. Недостаточно памяти"
-# :!~ Restorer
msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
msgstr "E1196: Не удалось расшифровать заголовок. Недостаточно памяти"
-# :!~ Restorer
msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
msgstr "E1197: Не удалось расшифровать файл. Не выделена необходимая память"
-# :!~ Restorer
msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
msgstr "E1198: Ошибка расшифровки. Недопустимый заголовок"
-# :!~ Restorer
msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
msgstr "E1199: Не удалось расшифровать файл. Недостаточно памяти"
-# :!~ Restorer
msgid "E1200: Decryption failed!"
msgstr "E1200: Ошибка расшифровки!"
-# :!~ Restorer
msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
msgstr "E1201: Ошибка расшифровки. Преждевременное окончание файла"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
msgstr "E1202: Запрещён пробельный символ после '%s' в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1203: Dot not allowed after a %s: %s"
msgstr "E1203: Не допускается символ точки для типа данных %s в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
msgstr "E1204: Запрещено указание числа после символа точки в \\%%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E1205: No white space allowed between option and"
msgstr "E1205: Запрещён пробельный символ после наименования параметра и перед"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1206: Тип данных аргумента номер %d должен быть Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
msgstr "E1207: Выражение неприменимо %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
msgstr "E1208: Не задан требуемый параметр при указании атрибута -complete"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
msgstr "E1209: Недопустимое значение номера строки в \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1210: Number required for argument %d"
msgstr "E1210: Тип данных аргумента номер %d должен быть Number"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1211: List required for argument %d"
msgstr "E1211: Тип данных аргумента номер %d должен быть List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1212: Bool required for argument %d"
msgstr "E1212: Тип данных аргумента номер %d должен быть логическим значением"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
msgstr "E1213: Переопределение импортированного компонента \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
msgstr "E1214: Для диграфа должно быть указано два символа, а задано %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
msgstr "E1215: Сам диграф должен быть задан как один символ, а не %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
msgstr ""
"E1216: В функции digraph_setlist() тип аргумента должен быть List, где "
"вложенные типы List содержат два элемента"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
msgstr "E1217: Тип данных аргумента номер %d должен быть Channel или Job"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1218: Job required for argument %d"
msgstr "E1218: Тип данных аргумента номер %d должен быть Job"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
msgstr "E1219: Тип данных аргумента номер %d должен быть Number или Float"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
msgstr "E1220: Тип данных аргумента номер %d должен быть Number или String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
msgstr "E1221: Тип данных аргумента номер %d должен быть String или BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1222: String or List required for argument %d"
msgstr "E1222: Тип данных аргумента номер %d должен быть String или List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1223: Тип данных аргумента номер %d должен быть String или Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
msgstr ""
"E1224: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, Number или List"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
msgstr ""
"E1225: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, List или Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1226: Тип данных аргумента номер %d должен быть List или BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1227: Тип данных аргумента номер %d должен быть List или Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
msgstr ""
"E1228: Тип данных аргумента номер %d должен быть List, Dictionary или BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
-msgstr "E1229: Ожидался тип Dictionary для обработки ключа \"%s\", а получен %s"
+msgstr ""
+"E1229: Ожидался тип Dictionary для обработки ключа \"%s\", а получен %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
msgstr ""
-"E1230: Ошибка шифрования. Произошёл сбой в библиотечной функции sodium_mlock()"
+"E1230: Ошибка шифрования. Произошёл сбой в библиотечной функции "
+"sodium_mlock()"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
msgstr "E1231: Не допускается указание нескольких команд через символ '|' в %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
msgstr ""
"E1232: Аргумент функции exists_compiled() должен заключаться в одинарные "
"кавычки"
-# :!~ Restorer
msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
msgstr ""
"E1233: Функция exists_compiled() применяется только к функциям определёнными "
"командой :def"
-# :!~ Restorer
msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
msgstr "E1234: После команды :legacy должна быть указана последующая команда"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
msgstr "E1236: Не допускается обращение к %s. Это импортированный компонент"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
msgstr "E1237: Для текущего буфера не существует команды пользователя %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1238: Blob required for argument %d"
msgstr "E1238: Тип данных аргумента номер %d должен быть BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
msgstr "E1239: Недопустимое значение для типа данных BLOB %d"
-# :!~ Restorer
msgid "E1240: Resulting text too long"
msgstr "E1240: Превышена длина строки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1241: Separator not supported: %s"
msgstr "E1241: В команде указан недопустимый разделитель параметров %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
msgstr ""
"E1242: Запрещён пробельный символ перед разделителем параметров в команде %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
msgstr "E1243: Код символа вне диапазона значений 32—127 кодировки ASCII"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1244: Bad color string: %s"
msgstr "E1244: Недопустимое обозначение цвета %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
msgstr "E1245: Не допускается замена спецсимвола <sfile> в функции языка Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
msgstr "E1246: Не найдена переменная для изменения состояния блокировки %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1247: Line number out of range"
msgstr "E1247: Номер строки выходит за пределы допустимых значений"
-# :!~ Restorer
msgid "E1248: Closure called from invalid context"
msgstr "E1248: Вложенная функция вызвана из недопустимого окружения"
-# :!~ Restorer
msgid "E1249: Highlight group name too long"
msgstr "E1249: Наименование группы подсветки превышает допустимую длину"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
msgstr "E1250: В функции %s тип аргумента должен быть List, String или BLOB"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
msgstr ""
"E1251: Тип данных аргумента номер %d должен быть List, Dictionary, BLOB или "
"String"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
msgstr "E1252: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, List или BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr ""
"E1254: Не допускается указание локальных переменных в команде цикла :for"
-# :!~ Restorer
msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
msgstr "E1255: Назначенная команда <Cmd> должна завершаться символами <CR>"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1256: String or function required for argument %d"
msgstr "E1256: Тип данных аргумента номер %d должен быть String или Function"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
msgstr ""
"E1257: Не указано ключевое слово \"as\" или расширение файла .vim для %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
msgstr ""
"E1258: Не указан символ точки после наименования импортируемого компонента %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
msgstr "E1259: Не указано наименование после импортируемого компонента %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
msgstr "E1260: Не допускается удаление компонента в импортированных данных %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
msgstr ""
"E1261: Импортирование командного файла без указания ключевого слова \"as\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
msgstr "E1262: Не допускается повторное импортирование командного файла %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1263: Cannot use name with # in Vim9 script, use export instead"
msgstr ""
"E1263: Не допускаются наименования с символом '#'. В командных файлах Vim9 "
"используется экспорт"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
msgstr ""
@@ -11476,11 +9545,9 @@
"автозагружаемого файла %s"
# #Restorer: выводится только при установленном параметре 'verbose'
-# :!~ Restorer
msgid "E1265: Cannot use a partial here"
msgstr "E1265: Не допускается указание частичной функции"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E1266: Critical error in python3 initialization, check your python3 "
"installation"
@@ -11488,801 +9555,619 @@
"E1266: Критическая ошибка при инициализации языка Python3. Проверьте "
"корректность установки модулей языка Python3"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1267: Function name must start with a capital: %s"
msgstr "E1267: Наименование функции должно начинаться с прописной буквы %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1268: Cannot use s: in Vim9 script: %s"
msgstr "E1268: Не допускается указывать приставку s: в командном файле Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1269: Cannot create a Vim9 script variable in a function: %s"
msgstr "E1269: Не допускается создание локальной переменной в функции Vim9 %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1270: Cannot use :s\\/sub/ in Vim9 script"
msgstr "E1270: Не допускается команда вида :s\\/sub/ в командном файле Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1271: Compiling closure without context: %s"
msgstr ""
"E1271: Компиляция вложенной функции вне контекста вышестоящей функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1272: Using type not in a script context: %s"
msgstr "E1272: Несоответствующий контекст для типа данных %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1273: (NFA regexp) missing value in '\\%%%c'"
msgstr "E1273: НКА. Не указано значение в \\%%%c"
-# :!~ Restorer
msgid "E1274: No script file name to substitute for \"<script>\""
msgstr "E1274: Отсутствует командный файл для замещения спецсимвола <script>"
-# :!~ Restorer
msgid "E1275: String or function required for ->(expr)"
msgstr "E1275: Для команды ->(expr) тип данных должен быть String или Function"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1276: Illegal map mode string: '%s'"
msgstr ""
"E1276: Для клавиатурной команды или сокращения указан недопустимый режим '%s'"
-# :!~ Restorer
msgid "E1277: Channel and job feature is not available"
msgstr "E1277: Компоненты Channel и Job недоступны в данной версии программы"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1278: Stray '}' without a matching '{': %s"
msgstr "E1278: Закрывающая фигурная скобка без парной открывающей в %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1279: Missing '}': %s"
msgstr "E1279: Не указана парная закрывающая фигурная скобка в %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1280: Illegal character in word"
msgstr "E1280: Недопустимый символ в слове"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1281: Atom '\\%%#=%c' must be at the start of the pattern"
msgstr "E1281: Атом '\\%%#=%c' должен указываться перед поисковым шаблоном"
-# :!~ Restorer
msgid "E1282: Bitshift operands must be numbers"
msgstr "E1282: Операнды операции битового сдвига должны быть числами"
-# :!~ Restorer
msgid "E1283: Bitshift amount must be a positive number"
msgstr "E1283: Величина битового сдвига должна быть положительным числом"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1284: Argument 1, list item %d: Dictionary required"
msgstr ""
"E1284: Тип данных в %d элементе списка аргумента номер 1 должен быть "
"Dictionary"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1285: Could not clear timeout: %s"
msgstr "E1285: Не удалось остановить таймер, ошибка %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1286: Could not set timeout: %s"
msgstr "E1286: Не удалось запустить таймер, ошибка %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1287: Could not set handler for timeout: %s"
msgstr "E1287: Не удалось установить обработчик таймера, ошибка %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1288: Could not reset handler for timeout: %s"
msgstr "E1288: Не удалось сбросить обработчик таймера, ошибка %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1289: Could not check for pending SIGALRM: %s"
msgstr "E1289: Не удалось получить ожидаемый SIGALRM, ошибка %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1290: substitute nesting too deep"
msgstr "E1290: Превышено количество вложенных команд замены"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1291: Invalid argument: %ld"
msgstr "E1291: Недопустимый аргумент %ld"
-# :!~ Restorer
msgid "E1292: Command-line window is already open"
msgstr "E1292: Окно командной строки уже существует"
-# :!~ Restorer
msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
msgstr ""
"E1293: Запрещено отрицательное значение ИД после добавления виртуального "
"текста"
-# :!~ Restorer
msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
msgstr ""
"E1294: Ключ \"text_align\" допустим при нулевом значении позиции колонки"
-# :!~ Restorer
msgid "E1295: Cannot specify both 'type' and 'types'"
msgstr ""
"E1295: Не допускается одновременное указание ключей \"type\" и \"types\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1296: Can only use left padding when column is zero"
msgstr ""
"E1296: Ключ \"text_padding_left\" допустим при нулевом значении позиции "
"колонки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1297: Non-NULL Dictionary required for argument %d"
msgstr "E1297: Значением аргумента номер %d не может быть пустой словарь"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1298: Non-NULL List required for argument %d"
msgstr "E1298: Значением аргумента номер %d не может быть пустой список"
-# :!~ Restorer
msgid "E1299: Window unexpectedly closed while searching for tags"
msgstr "E1299: Во время поиска индекса было непредвиденно закрыто окно"
-# :!~ Restorer
msgid "E1300: Cannot use a partial with dictionary for :defer"
msgstr ""
"E1300: Не допускается указание команды :defer для частичной словарной функции"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1301: String, Number, List or Blob required for argument %d"
msgstr ""
-"E1301: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, Number, List или BLOB"
+"E1301: Тип данных аргумента номер %d должен быть String, Number, List или "
+"BLOB"
-# :!~ Restorer
msgid "E1302: Script variable was deleted"
msgstr "E1302: Переменная командного файла была удалена"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1303: Custom list completion function does not return a List but a %s"
msgstr ""
"E1303: От пользовательской функции подстановки ожидался тип данных List, а "
"получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1304: Cannot use type with this variable: %s"
msgstr "E1304: Не допускается указывать типа данных для переменной %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
+msgid ""
+"E1305: Cannot use \"length\", \"end_col\" and \"end_lnum\" with \"text\""
msgstr ""
"E1305: Недопустимо указывать ключи \"length\", \"end_col\" и \"end_lnum\" c "
"ключом \"text\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1306: Loop nesting too deep"
msgstr "E1306: Превышено количество вложенных циклов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1307: Argument %d: Trying to modify a const %s"
msgstr ""
"E1307: Для аргумента номер %d попытка изменения константного значения %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1308: Cannot resize a window in another tab page"
msgstr "E1308: Не допускается изменение размера окна вне текущей вкладки"
-# :!~ Restorer
msgid "E1309: Cannot change mappings while listing"
msgstr ""
"E1309: Не допускается изменение клавиатурных команд при просмотре их перечня"
-# :!~ Restorer
msgid "E1310: Cannot change menus while listing"
msgstr "E1310: Не допускается изменение пунктов меню при просмотре их перечня"
-# :!~ Restorer
msgid "E1311: Cannot change user commands while listing"
msgstr ""
"E1311: Не допускается изменение команд пользователя при просмотре их перечня"
-# :!~ Restorer
msgid "E1312: Not allowed to change the window layout in this autocmd"
msgstr "E1312: Запрещено изменение расположения окон для этой автокоманды"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1313: Not allowed to add or remove entries (%s)"
msgstr "E1313: Запрещено добавление или удаление записей для команды %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1314: Class name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1314: Наименование класса должно начинаться с прописной буквы %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1315: White space required after name: %s"
msgstr "E1315: Требуется пробельный символ после наименования %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1316: Class can only be defined in Vim9 script"
msgstr ""
"E1316: Тип данных Class может быть определён только в командных файлах Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1317: Invalid object variable declaration: %s"
msgstr "E1317: Недопустимое объявление переменной объекта %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1318: Not a valid command in a class: %s"
msgstr "E1318: Недопустимая команда в объявлении класса %s"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1319: Using a Class as a Number"
-msgstr "E1319: Ожидался тип данных Number, а получен Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1320: Using an Object as a Number"
msgstr "E1320: Ожидался тип данных Number, а получен Object"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1321: Using a Class as a Float"
-msgstr "E1321: Ожидался тип данных Float, а получен Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1322: Using an Object as a Float"
msgstr "E1322: Ожидался тип данных Float, а получен Object"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1323: Using a Class as a String"
-msgstr "E1323: Ожидался тип данных String, а получен Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1324: Using an Object as a String"
msgstr "E1324: Ожидался тип данных String, а получен Object"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1325: Method \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1325: У класса \"%2$s\" отсутствует метод \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1326: Variable \"%s\" not found in object \"%s\""
msgstr "E1326: У объекта \"%2$s\" отсутствует переменная \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1327: Object required, found %s"
msgstr "E1327: Ожидался тип данных Object, а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1328: Constructor default value must be v:none: %s"
msgstr "E1328: В конструкторе начальным значением должно быть v:none, а не %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1329: Invalid class variable declaration: %s"
msgstr "E1329: Недопустимое объявление переменной класса %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1330: Invalid type for object variable: %s"
msgstr "E1330: Недопустимый тип данных переменной объекта %s"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E1331: Public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
+"E1331: public must be followed by \"var\" or \"static\" or \"final\" or "
"\"const\""
msgstr ""
"E1331: После модификатора доступа \"public\" требуется команда :var либо "
"ключевое слово \"static\", \"final\" или \"const\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
-msgid "E1332: Public variable name cannot start with underscore: %s"
+msgid "E1332: public variable name cannot start with underscore: %s"
msgstr ""
"E1332: Наименование общей переменной не должно начинаться с символа '_' %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1333: Cannot access protected variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr "E1333: Ограничен доступ к защищённой переменной \"%s\" в классе \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1335: Variable \"%s\" in class \"%s\" is not writable"
msgstr "E1335: Переменная \"%s\" в классе \"%s\" является неизменяемой"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1337: У класса \"%2$s\" отсутствует переменная класса \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a negative "
-"id"
+"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
+"negative id"
msgstr ""
"E1339: Запрещена вставка виртуального текста после применения отрицательного "
"значения ИД"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
msgstr "E1340: Обнаружено повторное объявление аргумента %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1341: Variable already declared in the class: %s"
msgstr "E1341: Обнаружено повторное объявление переменной %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1342: Interface can only be defined in Vim9 script"
msgstr ""
"E1342: Тип Interface может быть определён только в командных файлах Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1343: Interface name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1343: Наименование интерфейса должно начинаться с прописной буквы %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1344: Cannot initialize a variable in an interface"
msgstr "E1344: Не допускается инициализация переменных в интерфейсе"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1345: Not a valid command in an interface: %s"
msgstr "E1345: Недопустимая команда в объявлении интерфейса %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1346: Interface name not found: %s"
msgstr "E1346: Не удалось найти интерфейс с наименованием %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1347: Not a valid interface: %s"
msgstr "E1347: Недопустимый интерфейс %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1348: Variable \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1348: Не реализована переменная \"%s\" из интерфейса \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1349: Method \"%s\" of interface \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1349: Не реализован метод \"%s\" из интерфейса \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1350: Duplicate \"implements\""
msgstr "E1350: Повтор ключевого слова \"implements\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1351: Duplicate interface after \"implements\": %s"
msgstr ""
"E1351: Повтор наименования интерфейса после ключевого слова \"implements\" %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1352: Duplicate \"extends\""
msgstr "E1352: Повтор ключевого слова \"extends\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1353: Class name not found: %s"
msgstr "E1353: Не удалось найти класс с наименованием %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1354: Cannot extend %s"
msgstr "E1354: Не удалось выполнить наследование %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1355: Duplicate function: %s"
msgstr "E1355: Повтор функции %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1356: \"super\" must be followed by a dot"
msgstr "E1356: Сразу после ключевого слова \"super\" должен быть символ точки"
-# :!~ Restorer
msgid "E1357: Using \"super\" not in a class method"
msgstr "E1357: Ключевое слово \"super\" допустимо только для метода класса"
-# :!~ Restorer
msgid "E1358: Using \"super\" not in a child class"
msgstr "E1358: Ключевое слово \"super\" допустимо только в дочернем классе"
-# :!~ Restorer
msgid "E1359: Cannot define a \"new\" method in an abstract class"
msgstr "E1359: Не допускается определение метода \"new\" в абстрактном классе"
-# :!~ Restorer
msgid "E1360: Using a null object"
msgstr "E1360: Обнаружен неинициализированный тип данных Object"
-# :!~ Restorer
msgid "E1361: Cannot use color \"none\", did you mean \"NONE\"?"
msgstr "E1361: Значение \"NONE\" должно быть записано прописными буквами"
-# :!~ Restorer
msgid "E1362: Cannot use a non-null object"
msgstr "E1362: Не допускается указание инициализированного типа данных Object"
-# :!~ Restorer
msgid "E1363: Incomplete type"
msgstr "E1363: Обнаружен неполный тип"
-# :!~ Restorer
msgid "E1364: Warning: Pointer block corrupted"
msgstr "E1364: Внимание! Повреждён блок указателей"
-# :!~ Restorer
msgid "E1365: Cannot use a return type with the \"new\" method"
msgstr ""
"E1365: Не допускается указание типа возвращаемого значения для метода \"new\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1366: Cannot access protected method: %s"
msgstr "E1366: Ограничен доступ к защищённому методу %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1367: Access level of variable \"%s\" of interface \"%s\" is different"
msgstr ""
"E1367: Несоответствующий уровень доступа для переменной \"%s\" из интерфейса "
"\"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or \"const\""
+"E1368: Static must be followed by \"var\" or \"def\" or \"final\" or \"const"
+"\""
msgstr ""
-"E1368: После ключевого слова \"static\" требуется команда :var или :def, либо "
-"ключевое слово \"final\" или \"const\""
+"E1368: После ключевого слова \"static\" требуется команда :var или :def, "
+"либо ключевое слово \"final\" или \"const\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1369: Duplicate variable: %s"
msgstr "E1369: Повтор переменной %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1370: Cannot define a \"new\" method as static"
msgstr "E1370: Не допускается определение метода \"new\" как статического"
-# :!~ Restorer
msgid "E1371: Abstract must be followed by \"def\""
msgstr "E1371: После ключевого слова \"abstract\" требуется команда :def"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1372: Abstract method \"%s\" cannot be defined in a concrete class"
msgstr ""
-"E1372: Не допускается определение в реальном классе абстрактного метода \"%s\""
+"E1372: Не допускается определение в реальном классе абстрактного метода \"%s"
+"\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1373: Abstract method \"%s\" is not implemented"
msgstr "E1373: Не реализован абстрактный метод \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1374: Class variable \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1374: Переменная класса \"%s\" доступна только внутри класса \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1375: Class variable \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1375: Переменная класса \"%s\" доступна только через класс \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1376: Object variable \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr ""
"E1376: Переменная объекта \"%s\" доступна только через объект класса \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1377: Access level of method \"%s\" is different in class \"%s\""
msgstr ""
"E1377: Несоответствующий уровень доступа для метода \"%s\" в классе \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1378: Static member not supported in an interface"
msgstr "E1378: Интерфейсы не поддерживают статические члены"
-# :!~ Restorer
msgid "E1379: Protected variable not supported in an interface"
msgstr "E1379: Интерфейсы не поддерживают защищённые переменные"
-# :!~ Restorer
msgid "E1380: Protected method not supported in an interface"
msgstr "E1380: Интерфейсы не поддерживают защищённые методы"
-# :!~ Restorer
msgid "E1381: Interface cannot use \"implements\""
msgstr "E1381: К интерфейсу неприменимо ключевое слово \"implements\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1382: Variable \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
-"E1382: Несоответствующий тип данных переменной \"%s\". Ожидался %s, а получен "
-"%s"
+"E1382: Несоответствующий тип данных переменной \"%s\". Ожидался %s, а "
+"получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1383: Method \"%s\": type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr "E1383: Несоответствующий тип метода \"%s\". Ожидался %s, а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1384: Class method \"%s\" accessible only inside class \"%s\""
msgstr "E1384: Метод класса \"%s\" доступен только внутри класса \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1385: Class method \"%s\" accessible only using class \"%s\""
msgstr "E1385: Метод класса \"%s\" доступен только через класс \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1386: Object method \"%s\" accessible only using class \"%s\" object"
msgstr "E1386: Метод объекта \"%s\" доступен только через объект класса \"%s\""
-# :!~ Restorer
-msgid "E1387: Public variable not supported in an interface"
+msgid "E1387: public variable not supported in an interface"
msgstr "E1387: Интерфейсы не поддерживают общие переменные"
-# :!~ Restorer
-msgid "E1388: Public keyword not supported for a method"
+msgid "E1388: public keyword not supported for a method"
msgstr "E1388: Ключевое слово \"public\" неприменимо к методу"
-# :!~ Restorer
msgid "E1389: Missing name after implements"
msgstr "E1389: Не указано наименование после ключевого слова \"implements\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E1390: Cannot use an object variable \"this.%s\" except with the \"new\" "
"method"
msgstr ""
-"E1390: Переменная объекта \"this.%s\" может указываться только в методе "
-"\"new\""
+"E1390: Переменная объекта \"this.%s\" может указываться только в методе \"new"
+"\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1391: Cannot (un)lock variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr ""
"E1391: Не удалось изменить состояние блокировки переменной \"%s\" в классе "
"\"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1392: Cannot (un)lock class variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr ""
"E1392: Не удалось изменить состояние блокировки переменной класса \"%s\" в "
"классе \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1393: Type can only be defined in Vim9 script"
msgstr "E1393: Тип может быть определён только в командном файле Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1394: Type name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1394: Наименование типа должно начинаться с прописной буквы %s"
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1395: Type alias \"%s\" cannot be modified"
-msgstr "E1395: Не допускается изменение псевдонима типа \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1396: Type alias \"%s\" already exists"
msgstr "E1396: Псевдоним типа уже существует \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1397: Missing type alias name"
msgstr "E1397: Не указано наименование для псевдонима типа"
-# :!~ Restorer
msgid "E1398: Missing type alias type"
msgstr "E1398: Не указан тип для псевдонима типа"
-# :!~ Restorer
msgid "E1399: Type can only be used in a script"
msgstr ""
"E1399: Псевдоним типа может быть определён только на уровне командного файла"
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1400: Using type alias \"%s\" as a Number"
-msgstr "E1400: Ожидался тип данных Number, а получен псевдоним типа \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1401: Using type alias \"%s\" as a Float"
-msgstr "E1401: Ожидался тип данных Float, а получен псевдоним типа \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
-#, c-format
-msgid "E1402: Using type alias \"%s\" as a String"
-msgstr "E1402: Ожидался тип данных String, а получен псевдоним типа \"%s\""
-
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1403: Type alias \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr ""
"E1403: Не допускается в качестве значения указывать псевдоним типа \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1404: Abstract cannot be used in an interface"
msgstr "E1404: Интерфейсы не поддерживают ключевое слово \"abstract\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1405: Class \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1405: Не допускается в качестве значения указывать класс \"%s\""
-# :!~ Restorer
-msgid "E1406: Cannot use a Class as a variable or value"
-msgstr ""
-"E1406: Не допускается в качестве переменной или значения указывать тип Class"
-
-# :!~ Restorer
msgid "E1407: Cannot use a Typealias as a variable or value"
msgstr ""
"E1407: Не допускается в качестве переменной или значения указывать псевдоним "
"типа"
-# :!~ Restorer
msgid "E1408: Final variable not supported in an interface"
msgstr "E1408: Интерфейсы не поддерживают финализированные переменные"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1409: Cannot change read-only variable \"%s\" in class \"%s\""
msgstr ""
-"E1409: Не допускается изменение доступной только для чтения переменной \"%s\" "
-"класса \"%s\""
+"E1409: Не допускается изменение доступной только для чтения переменной \"%s"
+"\" класса \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1410: Const variable not supported in an interface"
msgstr "E1410: Интерфейсы не поддерживают константные переменные"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1411: Missing dot after object \"%s\""
msgstr "E1411: Не указан символ точки после наименования объекта %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1412: Builtin object method \"%s\" not supported"
msgstr "E1412: Не поддерживается встроенный метод объекта \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1413: Builtin class method not supported"
msgstr "E1413: В классе не доступны встроенные методы"
-# :!~ Restorer
msgid "E1414: Enum can only be defined in Vim9 script"
msgstr ""
"E1414: Тип данных Enum может быть определён только в командных файлах Vim9"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1415: Enum name must start with an uppercase letter: %s"
msgstr "E1415: Наименование типа Enum должно начинаться с прописной буквы %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1416: Enum cannot extend a class or enum"
msgstr "E1416: Тип Enum не может наследоваться в классах или других типах Enum"
-# :!~ Restorer
msgid "E1417: Abstract cannot be used in an Enum"
msgstr "E1417: Интерфейсы не поддерживают типы данных Enum"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1418: Invalid enum value declaration: %s"
msgstr "E1418: Недопустимое объявление переменной типа данных Enum %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1419: Not a valid command in an Enum: %s"
msgstr "E1419: Недопустимая команда в объявлении типа данных Enum %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1420: Missing :endenum"
msgstr "E1420: Не указана команда :endenum"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1421: Enum \"%s\" cannot be used as a value"
msgstr "E1421: Не допускается в качестве значения указывать тип Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1422: Enum value \"%s\" not found in enum \"%s\""
msgstr "E1422: У типа данных Enum \"%2$s\" отсутствует переменная \"%1$s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1423: Enum value \"%s.%s\" cannot be modified"
msgstr "E1423: Не допускается изменение значения типа Enum \"%s.%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1424: Using an Enum \"%s\" as a Number"
msgstr "E1424: Ожидался тип данных Number, а получен тип данных Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1425: Using an Enum \"%s\" as a String"
msgstr "E1425: Ожидался тип данных String, а получен тип данных Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1426: Enum \"%s\" ordinal value cannot be modified"
msgstr ""
"E1426: Не допускается изменение порядка значений в типе данных Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1427: Enum \"%s\" name cannot be modified"
msgstr "E1427: Не допускается изменение наименования типа данных Enum \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1428: Duplicate enum value: %s"
msgstr "E1428: Повтор значения %s"
-# :!~ Restorer
+msgid "E1429: Class can only be used in a script"
+msgstr ""
+"E1429: Тип данных Class может быть определён только на уровне командного "
+"файла"
+
#, c-format
msgid "E1500: Cannot mix positional and non-positional arguments: %s"
msgstr "E1500: Указаны как позиционные, так и не позиционные спецификаторы %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1501: format argument %d unused in $-style format: %s"
msgstr "E1501: Аргумент номер %d не указан в позиционных спецификаторах %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"E1502: Positional argument %d used as field width reused as different type: "
@@ -12291,439 +10176,347 @@
"E1502: Для аргумента номер %d в спецификации позиции указан тип %s, а в "
"спецификации ширины — тип %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1503: Positional argument %d out of bounds: %s"
msgstr ""
-"E1503: Спецификатор позиции номер %d не соответствует количеству аргументов %s"
+"E1503: Спецификатор позиции номер %d не соответствует количеству аргументов "
+"%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1504: Positional argument %d type used inconsistently: %s/%s"
msgstr ""
"E1504: Для спецификатора позиции номер %d указан несоответствующий тип %s/%s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1505: Invalid format specifier: %s"
msgstr "E1505: Недопустимые спецификаторы формата %s"
-# :!~ Restorer
msgid "E1506: Buffer too small to copy xattr value or key"
msgstr ""
"E1506: Недостаточный размер буфера для копирования расширенного атрибута"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"E1508: Size of the extended attribute value is larger than the maximum size "
"allowed"
msgstr ""
"E1508: Значение расширенного атрибута превышает максимально допустимый размер"
-# :!~ Restorer
msgid "E1509: Error occurred when reading or writing extended attribute"
-msgstr "E1509: Произошла ошибка при считывании или записи расширенного атрибута"
+msgstr ""
+"E1509: Произошла ошибка при считывании или записи расширенного атрибута"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1510: Value too large: %s"
msgstr "E1510: Превышена допустимая величина в значении %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1511: Wrong number of characters for field \"%s\""
msgstr "E1511: В данном поле указано недопустимое количество символов \"%s\""
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "E1512: Wrong character width for field \"%s\""
msgstr "E1512: В данном поле не поддерживаются полноширинные символы \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "E1513: Cannot switch buffer. 'winfixbuf' is enabled"
msgstr "E1513: Не удалось сменить буфер. Установлен параметр 'winfixbuf'"
# #Restorer: выводится, например, по команде `CTRL+g`, `g CTRL+g` и т. п.
-# :!~ Restorer
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "-- Буфер не содержит текст --"
-# :!~ Restorer
msgid "int"
msgstr "int"
-# :!~ Restorer
msgid "long int"
msgstr "long int"
-# :!~ Restorer
msgid "long long int"
msgstr "long long int"
-# :!~ Restorer
msgid "unsigned int"
msgstr "unsigned int"
-# :!~ Restorer
msgid "unsigned long int"
msgstr "unsigned long int"
-# :!~ Restorer
msgid "unsigned long long int"
msgstr "unsigned long long int"
-# :!~ Restorer
msgid "pointer"
msgstr "pointer"
-# :!~ Restorer
msgid "percent"
msgstr "percent"
-# :!~ Restorer
msgid "char"
msgstr "char"
-# :!~ Restorer
msgid "string"
msgstr "string"
-# :!~ Restorer
msgid "float"
msgstr "float"
-# :!~ Restorer
-#.
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Поиск будет продолжен от НИЖНЕЙ ГРАНИЦЫ документа"
-# :!~ Restorer
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "Поиск будет продолжен от ВЕРХНЕЙ ГРАНИЦЫ документа"
# #Restorer: дописывается к сообщению «Last set from» если изменения были в
# #Restorer: командном файле, пользовательской функции или режмной строке
-# :!~ Restorer
msgid " line "
msgstr " строка "
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "Need encryption key for \"%s\""
msgstr "Требуется пароль для \"%s\""
-# :!~ Restorer
msgid "empty keys are not allowed"
msgstr "запрещены пустые ключи"
-# :!~ Restorer
msgid "dictionary is locked"
msgstr "объект Dictionary блокирован"
-# :!~ Restorer
msgid "list is locked"
msgstr "объект List блокирован"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
msgstr "не удалось выполнить добавление в словарь ключа %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "index must be int or slice, not %s"
msgstr ""
"индекс указывается как целое число или как диапазон чисел. Недопустимый "
"индекс %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
msgstr "ожидался экземпляр str() или unicode(), а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
msgstr "ожидался экземпляр bytes() или str(), а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid ""
"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
msgstr ""
"ожидался экземпляр int(), long() или что-то приводимое к long(), а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
msgstr "ожидался экземпляр int() или что-то приводимое к int(), а получен %s"
-# :!~ Restorer
msgid "value is too large to fit into C int type"
-msgstr "значение больше максимальной величины целочисленного типа для языка Си"
+msgstr "значение больше максимальной величины целочисленного типа в языке Си"
-# :!~ Restorer
msgid "value is too small to fit into C int type"
-msgstr "значение меньше минимальной величины целочисленного типа для языка Си"
+msgstr "значение меньше минимальной величины целочисленного типа в языке Си"
-# :!~ Restorer
msgid "number must be greater than zero"
msgstr "число должно быть больше нуля"
-# :!~ Restorer
msgid "number must be greater or equal to zero"
msgstr "число должно быть больше или равно нулю"
-# :!~ Restorer
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "свойства объекта OutputObject не могут быть удалены"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "задано недопустимое свойство %s"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to change directory"
msgstr "произошёл сбой при смене каталога"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
msgstr ""
"результат функции imp.find_module() неизменяемый список из трёх элементов, а "
"получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
msgstr ""
"результат функции imp.find_module() неизменяемый список из трёх элементов, а "
"получено элементов %d"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
msgstr ""
"внутренняя ошибка. Результат функции imp.find_module() неизменяемый список "
"без элементов"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
msgstr "свойства объекта vim.Dictionary не могут быть удалены"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot modify fixed dictionary"
msgstr "состояние блокировки объекта не может быть изменено"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "cannot set attribute %s"
msgstr "у объекта не удалось изменить свойство %s"
-# :!~ Restorer
msgid "hashtab changed during iteration"
msgstr "значения ассоциативного массива изменились при перечислении элементов"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
msgstr "ожидалась последовательность из двух элементов, а получено %d"
-# :!~ Restorer
msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
msgstr ""
"не допускается использовать в конструкторе объекта List зарезервированные "
"слова"
-# :!~ Restorer
msgid "list index out of range"
msgstr "индекс списка выходит за границы диапазона"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "internal error: failed to get Vim list item %d"
msgstr ""
-"внутренняя ошибка. Не удалось получить из объекта Vim.List элемент с индексом "
-"%d"
+"внутренняя ошибка. Не удалось получить из объекта Vim.List элемент с "
+"индексом %d"
-# :!~ Restorer
msgid "slice step cannot be zero"
msgstr "не допускается нулевое значение шага приращения выборки"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
msgstr ""
"в выборке с приращением элементов %d, что меньше чем в присваиваемом списке"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "internal error: no Vim list item %d"
msgstr "внутренняя ошибка. Объект vim.List не содержит элемент с индексом %d"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: not enough list items"
msgstr "внутренняя ошибка. Недостаточно элементов списка"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: failed to add item to list"
msgstr "внутренняя ошибка. Не удалось выполнить добавление элемента в список"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
msgstr "элементов в присваиваемом списке %d, а в выборке с приращением их %d"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to add item to list"
msgstr "не удалось выполнить добавление элемента в список"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot delete vim.List attributes"
msgstr "свойства объекта vim.List не могут быть удалены"
-# :!~ Restorer
msgid "cannot modify fixed list"
msgstr "состояние блокировки объекта не может быть изменено"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unnamed function %s does not exist"
msgstr "не существует безымянной функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "не существует функции %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "failed to run function %s"
msgstr "произошёл сбой при выполнении функции %s"
-# :!~ Restorer
msgid "unable to get option value"
msgstr "не удалось получить значение строкового параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: unknown option type"
msgstr "внутренняя ошибка. Нераспознанный тип параметра"
-# :!~ Restorer
msgid "problem while switching windows"
msgstr "возникли сложности при попытке подключения к окну"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to unset global option %s"
msgstr "не допускается сброс к начальным значениям у общего параметра %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
msgstr ""
"не допускается сброс к начальным значениям, если не установлено значение у "
"общего параметра %s"
-# :!~ Restorer
msgid "attempt to refer to deleted tab page"
msgstr "указана несуществующая вкладка"
-# :!~ Restorer
msgid "no such tab page"
msgstr "вкладка с таким номером не существует"
-# :!~ Restorer
msgid "attempt to refer to deleted window"
msgstr "указано несуществующее окно"
-# :!~ Restorer
msgid "readonly attribute: buffer"
msgstr "указанные свойства являются неизменяемыми: buffer"
-# :!~ Restorer
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "заданная позиция каретки выходит за пределы количества строк в буфере"
-# :!~ Restorer
msgid "no such window"
msgstr "окно с таким номером не существует"
-# :!~ Restorer
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "указан несуществующий буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to rename buffer"
msgstr "у объекта не удалось изменить свойство name"
-# :!~ Restorer
msgid "mark name must be a single character"
msgstr "наименование закладки должно состоять только из одного символа"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
msgstr "ожидался объект vim.Buffer, а получен %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "failed to switch to buffer %d"
msgstr "не удалось переключиться на указанный буфер %d"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected vim.Window object, but got %s"
msgstr "ожидался объект vim.Window, а получен %s"
-# :!~ Restorer
msgid "failed to find window in the current tab page"
msgstr "в текущей вкладке отсутствует указанное окно"
-# :!~ Restorer
msgid "did not switch to the specified window"
msgstr "не удалось переключиться на указанное окно"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
msgstr "ожидался объект vim.TabPage, а получен %s"
-# :!~ Restorer
msgid "did not switch to the specified tab page"
msgstr "не удалось переключиться на указанную вкладку"
# #Restorer: например, команда `:pydo`
-# :!~ Restorer
msgid "failed to run the code"
msgstr "произошёл сбой при исполнении кода функции"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
msgstr ""
"не удалось преобразовать в тип Dictionary программы Vim переданный объект %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim list"
msgstr "не удалось преобразовать в тип List программы Vim переданный объект %s"
-# :!~ Restorer
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim structure"
msgstr ""
"не удалось преобразовать в тип данных программы Vim переданный объект %s"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: NULL reference passed"
msgstr "внутренняя ошибка. Передана ссылка на NULL"
-# :!~ Restorer
msgid "internal error: invalid value type"
msgstr "внутренняя ошибка. Недопустимый тип данных значения"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
"You should now do the following:\n"
@@ -12735,7 +10528,6 @@
"- добавить объект vim.path_hook в список sys.path_hooks\n"
"- добавить объект vim.VIM_SPECIAL_PATH в список sys.path\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
@@ -12743,7 +10535,6 @@
"В списке sys.path не указан маршрут к модулю\n"
"Требуется добавить объект vim.VIM_SPECIAL_PATH в список sys.path"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
"All Files (*.*)\t*.*\n"
@@ -12751,11 +10542,9 @@
"Файлы редактора Vim (*.vim)\t*.vim\n"
"Все файлы (*.*)\t*.*\n"
-# :!~ Restorer
msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
msgstr "Все файлы (*.*)\t*.*\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"All Files (*.*)\t*.*\n"
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
@@ -12769,7 +10558,6 @@
"Файлы языка VB (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
"Файлы редактора Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
"All Files (*)\t*\n"
@@ -12777,11 +10565,9 @@
"Файлы редактора Vim (*.vim)\t*.vim\n"
"Все файлы (*)\t*\n"
-# :!~ Restorer
msgid "All Files (*)\t*\n"
msgstr "Все файлы (*)\t*\n"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"All Files (*)\t*\n"
"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
@@ -12794,7 +10580,6 @@
"Файлы редактора Vim (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
# #Restorer: используется для файла desktop
-# :!~ Restorer
msgid "GVim"
msgstr "gVim"
@@ -12804,7 +10589,6 @@
msgstr "Текстовый редактор"
# #Restorer: используется для файла desktop
-# :!~ Restorer
msgid "Edit text files"
msgstr "Редактировать текстовые файлы"
@@ -12818,107 +10602,89 @@
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "(local to window)"
msgstr "(область действия: только для окна)"
-# :!~ Restorer
msgid "(local to buffer)"
msgstr "(область действия: только для буфера)"
-# :!~ Restorer
msgid "(global or local to buffer)"
msgstr "(область действия: общий или только для буфера)"
-# :!~ Restorer
-msgid "\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
msgstr ""
-"\" В строках, начинающихся со слова «set», показано текущее значение "
+"\" В строках, начинающихся со слова «set», указано текущее значение "
"параметров"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
msgstr ""
-"\" Чтобы применить параметр, нажмите клавишу <ENTER> на строке со словом "
+"\" Чтобы применить параметр, нажмите клавишу <ENTER> в строке со словом "
"«set»:"
-# :!~ Restorer
msgid "\" A boolean option will be toggled."
msgstr ""
-"\" для параметров-переключателей будет изменено значение на противоположное;"
+"\" для параметров-переключателей будет изменено значение на "
+"противоположное;"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"\" For other options you can edit the value before hitting <Enter>."
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
msgstr ""
-"\" для других параметров необходимо перед этим отредактировать их значения"
+"\" для других параметров необходимо перед этим отредактировать их "
+"значения"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
msgstr ""
"\" Чтобы получить справку по параметру, нажмите клавишу <ENTER> на его "
"описании"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
msgstr ""
"\" Чтобы быстро перейти к разделу, нажмите клавишу <ENTER> на его названии"
-# :!~ Restorer
msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
msgstr ""
-"\" Чтобы обновить значение параметра, нажмите клавишу <SPACE> на строке с "
+"\" Чтобы обновить значение параметра, нажмите клавишу <SPACE> в строке с "
"«set»"
-# :!~ Restorer
msgid "important"
msgstr "Основные"
-# :!~ Restorer
msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
msgstr "почти полная идентичность редактору Vi (не рекомендуется)"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
msgstr "перечень флагов для настройки совместимости с редактором Vi"
-# :!~ Restorer
msgid "use Insert mode as the default mode"
msgstr "режим вставки как основной режим работы редактора Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "paste mode, insert typed text literally"
msgstr ""
"режим добавления; всё что набирается на клавиатуре,\n"
"воспринимается как обычный текст"
-# :!~ Restorer
msgid "key sequence to toggle paste mode"
msgstr "клавиши клавиатуры для переключения в режим добавления"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
msgstr "каталоги, используемые для исполняемых и вспомогательных файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories used for plugin packages"
msgstr "каталоги, используемые для пакетов подключаемых модулей"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the main help file"
msgstr "файл, используемый как основной во встроенной документации"
-# :!~ Restorer
msgid "moving around, searching and patterns"
msgstr "Перемещение по тексту, поиск и поисковые запросы"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
msgstr ""
"перечень флагов, устанавливающих какими командами можно\n"
"перемещать каретку от строки к строке"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
"character of a line"
@@ -12926,109 +10692,86 @@
"установка каретки на первый непробельный символ в строке\n"
"посредством команд перемещения"
-# :!~ Restorer
msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
msgstr "разделитель абзацев в терминах макроязыка nroff"
-# :!~ Restorer
msgid "nroff macro names that separate sections"
msgstr "разделитель параграфов в терминах макроязыка nroff"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directory names used for file searching"
msgstr "каталоги, в которых выполняется поиск файлов"
-# :!~ Restorer
msgid ":cd without argument goes to the home directory"
msgstr ""
"разрешить переход в домашний каталог по команде :cd\n"
"набранной без параметров"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directory names used for :cd"
msgstr "каталоги, используемые при исполнении команды :cd"
-# :!~ Restorer
msgid "change to directory of file in buffer"
msgstr "изменять рабочий каталог на каталог файла в буфере"
-# :!~ Restorer
msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
msgstr "изменять каталог на текущий рабочий каталог терминала в буфере"
-# :!~ Restorer
msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
msgstr "используется сквозной поиск по документу"
-# :!~ Restorer
msgid "show match for partly typed search command"
msgstr "подсветка совпадений с искомым текстом по мере его набора"
-# :!~ Restorer
msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
msgstr "экранирование специальных символов в поисковых запросах"
-# :!~ Restorer
msgid "select the default regexp engine used"
msgstr ""
"механизм обработки регулярных выражений используемый\n"
"по умолчанию"
-# :!~ Restorer
msgid "ignore case when using a search pattern"
msgstr ""
"выполнять поиск без учёта строчных и прописных букв\n"
"в поисковом запросе"
-# :!~ Restorer
msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
msgstr ""
"не учитывать значение параметра 'ignorecase' при наличии\n"
"в поисковом запросе прописных букв"
-# :!~ Restorer
msgid "what method to use for changing case of letters"
msgstr "метод интерпретации регистра символов в клавиатурных командах"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
msgstr ""
"максимальное выделение памяти в Кбайт для обработки поискового\n"
"запроса"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern for a macro definition line"
msgstr "шаблон, используемый для поиска директивы определений"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern for an include-file line"
msgstr "шаблон, используемый для поиска директивы подключения файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to transform an include line to a file name"
msgstr ""
"функция, используемая для преобразования из директивы\n"
"подключения файла в наименование файла"
-# :!~ Restorer
msgid "tags"
msgstr "Индексирование"
-# :!~ Restorer
msgid "use binary searching in tags files"
msgstr "использовать для поиска в файлах индексов бинарный поиск"
-# :!~ Restorer
msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
msgstr ""
"минимальное количество символов сопоставляемых с индексом\n"
"При нулевом значении — любое количество"
-# :!~ Restorer
msgid "list of file names to search for tags"
msgstr "перечень файлов содержащих индексы"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"how to handle case when searching in tags files:\n"
"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
@@ -13036,109 +10779,85 @@
"метод учёта регистра символов при поиске индексов\n"
"Возможные значения: \"followic\", \"ingore\" или \"match\""
-# :!~ Restorer
msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
msgstr "интерпретировать расположение файлов относительно файла индексов"
-# :!~ Restorer
msgid "a :tag command will use the tagstack"
msgstr "для команды :tag используется стек индексов"
-# :!~ Restorer
msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
msgstr ""
"дополнительная информация при подстановке в режиме вставки\n"
"из файла индексов"
-# :!~ Restorer
msgid "a function to be used to perform tag searches"
msgstr "функция, используемая для поиска индексов"
-# :!~ Restorer
msgid "command for executing cscope"
msgstr "программа, исполняемая по команде :cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "use cscope for tag commands"
msgstr "интерпретировать команду :cscope как команду :tag"
-# :!~ Restorer
msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
msgstr ""
"приоритет поиска в базах данных cscope и файлах индексов\n"
"Возможные значения: 0 или 1"
-# :!~ Restorer
msgid "give messages when adding a cscope database"
msgstr ""
"отображать сообщения при подключении баз данных программы\n"
"cscope"
-# :!~ Restorer
msgid "how many components of the path to show"
msgstr "какие компоненты маршрута к файлу отображать"
-# :!~ Restorer
msgid "when to open a quickfix window for cscope"
msgstr "отображать найденные индексы в окне списка результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
msgstr "построение маршрута относительно расположения файла cscope.out"
-# :!~ Restorer
msgid "displaying text"
msgstr "Отображение текста"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
msgstr "количество строк прокручиваемых по команде CTRL+U или CTRL+D"
-# :!~ Restorer
msgid "scroll by screen line"
msgstr "прокрутка частично отображаемой строки на экране"
-# :!~ Restorer
msgid "number of screen lines to show around the cursor"
msgstr "количество контекстных строк для строки с кареткой"
-# :!~ Restorer
msgid "long lines wrap"
msgstr "разбивка длинных строк для отображения в пределах окна"
-# :!~ Restorer
msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
msgstr ""
"разбивка длинных строки по тем символам, которые указаны в\n"
"параметре 'breakat'"
-# :!~ Restorer
msgid "preserve indentation in wrapped text"
msgstr "при разбивке длинных строк сохранить отступы"
-# :!~ Restorer
msgid "adjust breakindent behaviour"
msgstr "настройки, используемые для параметра 'breakindent'"
-# :!~ Restorer
msgid "which characters might cause a line break"
msgstr "символы, после которых выполняется разбивка длинных строк"
-# :!~ Restorer
msgid "string to put before wrapped screen lines"
msgstr ""
"символы, отображаемые в начале строки визуально разбитой на\n"
"несколько строк"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
msgstr "минимальное количество колонок при горизонтальной прокрутке"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
msgstr "минимальное количество колонок справа и слева от каретки"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
@@ -13146,37 +10865,29 @@
"\"lastline\" — индикация, если строка частично отображена в окне\n"
"\"uhex\" — показ непечатаемых символов как шестнадцатеричное значение"
-# :!~ Restorer
msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
msgstr ""
"заполнители для строки состояния, свёрнутых строк и\n"
"разделителей окон"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines used for the command-line"
msgstr "количество строк используемых для отображения командной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "width of the display"
msgstr "количество отображаемых колонок"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines in the display"
msgstr "количество отображаемых строк"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
msgstr "количество строк прокручиваемых по команде CTRL+F и CTRL+B"
-# :!~ Restorer
msgid "don't redraw while executing macros"
msgstr "не перерисовывать экран при исполнении макрокоманд"
-# :!~ Restorer
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
msgstr "задержка в мс для параметра 'hlsearch' и команды :match"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"delay in msec for each char written to the display\n"
"(for debugging)"
@@ -13184,192 +10895,147 @@
"задержка в мс при прорисовке каждого символа на экране\n"
"(используется для тестирования)"
-# :!~ Restorer
msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
msgstr "отображать символ табуляции как ^I и символ конца строки как $"
-# :!~ Restorer
msgid "list of strings used for list mode"
msgstr "символы, используемые при включённом параметре 'list'"
-# :!~ Restorer
msgid "show the line number for each line"
msgstr "для каждой строки отображать её номер"
-# :!~ Restorer
msgid "show the relative line number for each line"
msgstr "отображать относительные номера строк"
-# :!~ Restorer
msgid "number of columns to use for the line number"
msgstr "количество колонок, используемых под столбец с номерами строк"
-# :!~ Restorer
msgid "controls whether concealable text is hidden"
msgstr "способ скрытия текста, помеченного как скрытый"
-# :!~ Restorer
msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
msgstr "режимы, в которых текст под кареткой может оставаться скрытым"
-# :!~ Restorer
msgid "syntax, highlighting and spelling"
msgstr ""
"Распознавание синтаксиса файлов, подсветка текста, проверка правописания"
-# :!~ Restorer
msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
msgstr ""
"яркость цвета фона\n"
"Возможные значения: \"dark\" или \"light\""
-# :!~ Restorer
msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
msgstr "тип файла; при наличии значения, активируется событие FileType"
-# :!~ Restorer
msgid "name of syntax highlighting used"
msgstr "наименование синтаксиса, для которого используется подсветка"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum column to look for syntax items"
msgstr ""
"максимальное количество колонок, в которых выполняется поиск\n"
"элементов синтаксиса"
-# :!~ Restorer
msgid "which highlighting to use for various occasions"
msgstr "наименования групп подсветки для различных элементов программы"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
msgstr "подсветка всех найденных совпадений с поисковым запросом"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight group to use for the window"
msgstr "наименование групп подсветки для текущего окна"
-# :!~ Restorer
msgid "use GUI colors for the terminal"
msgstr "использовать группы подсветки ГИП для терминала"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight the screen column of the cursor"
msgstr "подсветка столбца в позиции каретки"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight the screen line of the cursor"
msgstr "подсветка строки в позиции каретки"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
msgstr "область подсветки, используемая при включённом 'cursorline'"
-# :!~ Restorer
msgid "columns to highlight"
msgstr "колонки, которые будут подсвечиваться"
-# :!~ Restorer
msgid "highlight spelling mistakes"
msgstr "подсвечивать слова с ошибками написания"
-# :!~ Restorer
msgid "list of accepted languages"
msgstr "языки, для которых будет выполняться проверка правописания"
-# :!~ Restorer
msgid "file that \"zg\" adds good words to"
msgstr "словарь пользователя, используемый для команды `zg`"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern to locate the end of a sentence"
msgstr "шаблон, используемый для определения окончания предложения"
-# :!~ Restorer
msgid "flags to change how spell checking works"
msgstr "флаги, влияющие на способ проверки правописания"
-# :!~ Restorer
msgid "methods used to suggest corrections"
msgstr "способ предоставления вариантов написания"
-# :!~ Restorer
msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
msgstr "размер выделяемой памяти, используемой командой :mkspell"
-# :!~ Restorer
msgid "multiple windows"
msgstr "Окна"
-# :!~ Restorer
msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
msgstr ""
"отображение строки состояния для единственного окна\n"
"Возможные значения: 0, 1 или 2"
-# :!~ Restorer
msgid "alternate format to be used for a status line"
msgstr "пользовательский формат строки состояния"
-# :!~ Restorer
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
msgstr "подгонка окон под один размер при добавлении или удалении окна"
-# :!~ Restorer
msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
msgstr ""
"способ подгонки размеров окон при включённом 'equalalways'\n"
"Возможные значения: \"ver\", \"hor\" или \"both\""
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of lines used for the current window"
msgstr "минимальное количество строк для активного окна"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of lines used for any window"
msgstr "минимальное количество строк для всех окон"
-# :!~ Restorer
msgid "keep window focused on a single buffer"
msgstr "закрепить за окном один буфер"
-# :!~ Restorer
msgid "keep the height of the window"
msgstr "оставлять неизменной высоту окна"
-# :!~ Restorer
msgid "keep the width of the window"
msgstr "оставлять неизменной ширину окна"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns used for the current window"
msgstr "минимальное количество колонок для активного окна"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of columns used for any window"
msgstr "минимальное количество колонок для всех окон"
-# :!~ Restorer
msgid "initial height of the help window"
msgstr "начальная высота окна встроенной справочной системы"
-# :!~ Restorer
msgid "use a popup window for preview"
msgstr "использовать всплывающее окно для окна просмотра"
-# :!~ Restorer
msgid "default height for the preview window"
msgstr "начальная высота окна просмотра"
-# :!~ Restorer
msgid "identifies the preview window"
msgstr "определить окно как окна просмотра"
-# :!~ Restorer
msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
msgstr "не удалять буфер, когда он больше не отображается в окне"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
"to a buffer"
@@ -13377,97 +11043,81 @@
"поведение окон при переключении на другой буфер\n"
"Возможные значения: \"useopen\", \"split\""
-# :!~ Restorer
msgid "a new window is put below the current one"
msgstr "размещать новое окна под текущим окном"
-# :!~ Restorer
msgid "determines scroll behavior for split windows"
msgstr "определяет поведение каретки при изменении расположения окон"
-# :!~ Restorer
msgid "a new window is put right of the current one"
msgstr "размещать новое окна справа от текущего окна"
-# :!~ Restorer
msgid "this window scrolls together with other bound windows"
msgstr "прокрутка текста синхронно с другим связанным окном"
-# :!~ Restorer
msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
msgstr ""
"настройки, используемые при включённом 'scrollbind'\n"
"Возможные значения: \"ver\", \"her\", \"jump\""
-# :!~ Restorer
msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
msgstr "изменять позицию каретки синхронно с другим связанным окном"
-# :!~ Restorer
msgid "size of a terminal window"
msgstr "устанавливает размер окна терминала"
-# :!~ Restorer
msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
msgstr ""
"коды клавиш, передаваемые в окно терминала перед отправкой\n"
"команд редактора Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
msgstr ""
"максимальное количество строк, сохраняемых для прокрутки\n"
"в окне терминала"
-# :!~ Restorer
msgid "type of pty to use for a terminal window"
msgstr "виртуальная консоль, используемая при открытии окна терминала"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the winpty dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки winpty"
-# :!~ Restorer
msgid "multiple tab pages"
msgstr "Вкладки"
-# :!~ Restorer
msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
msgstr ""
"отображение панели вкладок\n"
"Возможные значения: 0, 1 или 2"
-# :!~ Restorer
+msgid "behaviour when closing tab pages: left, uselast or empty"
+msgstr ""
+"действия по закрытию вкладки\n"
+"Возможные значения: left, uselast или нет значения"
+
msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
msgstr ""
"максимальное количество вкладок, создаваемых\n"
"через аргумент командной строки -p или по команде `:tab all`"
-# :!~ Restorer
msgid "custom tab pages line"
msgstr "настройка вида панели вкладок"
-# :!~ Restorer
msgid "custom tab page label for the GUI"
msgstr "настройка подписей вкладок в графическом интерфейсе"
-# :!~ Restorer
msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
msgstr "настройка всплывающих подсказок в графическом интерфейсе"
-# :!~ Restorer
msgid "terminal"
msgstr "Терминал"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the used terminal"
msgstr "наименование используемого терминала"
-# :!~ Restorer
msgid "alias for 'term'"
msgstr "псевдоним для наименования из параметра 'term'"
-# :!~ Restorer
msgid "check built-in termcaps first"
msgstr ""
"обработка встроенной базы termcaps перед обработкой внешних\n"
@@ -13477,7 +11127,6 @@
msgid "terminal connection is fast"
msgstr "соединение с терминалом является высокоскоростным"
-# :!~ Restorer
msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
msgstr "запрос кодов клавиш при обнаружении терминала xterm"
@@ -13485,89 +11134,70 @@
msgid "terminal that requires extra redrawing"
msgstr "терминал, требующий дополнительную отрисовку текста"
-# :!~ Restorer
msgid "what keyboard protocol to use for which terminal"
msgstr "используемый терминалом протокол обмена данных с клавиатурой"
-# :!~ Restorer
msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
msgstr "распознавать в режиме вставки коды клавиш начинающиеся с <Esc>"
-# :!~ Restorer
msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
msgstr "минимальное количество строк прокручиваемых за один раз"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
msgstr ""
"максимальное количество прокручиваемых строк перед началом\n"
"перерисовки содержимого окна"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
msgstr "вид каретки в зависимости от действующего режима работы"
-# :!~ Restorer
msgid "show info in the window title"
msgstr "отображать информацию в заголовке окна"
-# :!~ Restorer
msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
msgstr ""
"длина надписи в заголовке окна как процент от значения\n"
"параметра 'columns'"
-# :!~ Restorer
msgid "when not empty, string to be used for the window title"
msgstr "вид и формат отображаемой информации в заголовке окна"
-# :!~ Restorer
msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
msgstr ""
"текст надписи, выводимой в заголовке окна после завершения\n"
"работы редактора Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "set the text of the icon for this window"
msgstr "отображать текст значка в заголовке окна"
-# :!~ Restorer
msgid "when not empty, text for the icon of this window"
msgstr "текст значка, отображаемого в заголовке окна"
-# :!~ Restorer
msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
msgstr ""
"восстановить содержимое экрана после завершения работы\n"
"редактора Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "using the mouse"
msgstr "Манипулятор «мышь»"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags for using the mouse"
msgstr "флаги, включающие поддержку «мыши» для режимов работы редактора"
-# :!~ Restorer
msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
msgstr "активировать окно при перемещении на него указателя «мыши»"
-# :!~ Restorer
msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
msgstr ""
"прокрутка колёсиком «мыши» содержимого окна, в котором находится\n"
"указатель «мыши»"
-# :!~ Restorer
msgid "hide the mouse pointer while typing"
msgstr "скрыть указатель «мыши» при наборе текста"
-# :!~ Restorer
msgid "report mouse movement events"
msgstr "активировать оповещение по событию перемещения указателя «мыши»"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
"mouse button is used for"
@@ -13575,236 +11205,184 @@
"действия программы при нажатии на правую кнопку «мыши»\n"
"Возможные значения: \"extend\", \"popup\" или \"popup_setpos\""
-# :!~ Restorer
msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
msgstr "время в мс на распознавание двойного нажатия на кнопку «мыши»"
-# :!~ Restorer
msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
msgstr ""
"терминал, выполняющий обработку событий «мыши»\n"
"Возможные значения: \"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\" и т. п."
-# :!~ Restorer
msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
msgstr "вид указателя «мыши» в различных режимах работы программы"
-# :!~ Restorer
msgid "GUI"
msgstr "Графический интерфейс пользователя"
-# :!~ Restorer
msgid "list of font names to be used in the GUI"
msgstr "шрифты, используемые в графическом интерфейсе"
-# :!~ Restorer
msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
msgstr "пары шрифтов, используемые при многобайтовой кодировке"
-# :!~ Restorer
msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
msgstr "шрифты, используемые при отображении символов двойной ширины"
-# :!~ Restorer
msgid "use smooth, antialiased fonts"
msgstr "использовать шрифты со «сглаживанием»"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags that specify how the GUI works"
msgstr "флаги, задающие работу программы в графическом интерфейсе"
-# :!~ Restorer
msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
msgstr ""
"установить отображаемые элементы для панели инструментов\n"
"Возможные значения: \"icons\", \"text\", \"tooltips\""
-# :!~ Restorer
msgid "size of toolbar icons"
msgstr "размер значков на панели инструментов"
-# :!~ Restorer
msgid "room (in pixels) left above/below the window"
msgstr "область экрана, остающаяся не занятой окном программы (в пикселях)"
-# :!~ Restorer
msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
msgstr "перечень символов кодировки ASCII, используемых в составных символах"
-# :!~ Restorer
msgid "options for text rendering"
msgstr "настройки визуализации текста"
-# :!~ Restorer
msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
msgstr ""
"использовать псевдотерминал для операций ввода-вывода\n"
"с командной оболочкой системы"
-# :!~ Restorer
msgid ""
-"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file browser"
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
msgstr ""
"каталог, используемый для окон открытия и сохранения файлов\n"
"Возможные значения: \"last\", \"buffer\" или \"current\""
-# :!~ Restorer
msgid "language to be used for the menus"
msgstr "установить язык, используемый для пунктов меню"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of items in one menu"
msgstr "максимальное количество отображаемых элементов в пункте меню"
-# :!~ Restorer
msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
msgstr ""
"правила обработки нажатия на клавиатуре клавиши ALT\n"
"Возможные значения: \"no\", \"yes\" или \"menu\""
-# :!~ Restorer
msgid "number of pixel lines to use between characters"
msgstr "количество пикселей для межстрочного расстояния"
-# :!~ Restorer
msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
msgstr "задержка в мс перед отображением всплывающей выноски"
-# :!~ Restorer
msgid "use balloon evaluation in the GUI"
msgstr "использовать всплывающие выноски в графическом интерфейсе"
-# :!~ Restorer
msgid "use balloon evaluation in the terminal"
msgstr "использовать всплывающие выноски в окне терминала"
-# :!~ Restorer
msgid "expression to show in balloon eval"
msgstr "функция, используемая для создания всплывающей выноски"
-# :!~ Restorer
msgid "printing"
msgstr "Печать"
-# :!~ Restorer
msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
msgstr "настройки форматирования при выводе на печать"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
msgstr "принтер, используемый при исполнении команды :hardcopy"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
msgstr "функция, используемая при печати PostScript файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
msgstr "шрифт, используемый при выводе не печать"
-# :!~ Restorer
msgid "format of the header used for :hardcopy"
msgstr "формат заголовка, который выводится на печать"
-# :!~ Restorer
msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
msgstr "кодировка символов, используемая при печати PostScript файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
msgstr "набор символов, используемый при печати ККЯ языков"
-# :!~ Restorer
msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
msgstr "шрифты, используемые при печати ККЯ языков"
-# :!~ Restorer
msgid "messages and info"
msgstr "Отображение информации и сообщений программы"
-# :!~ Restorer
msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
msgstr ""
"добавить флаг 's' в параметр 'shortmess'\n"
"(не сообщать о достижении границ документа при поиске)"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags to make messages shorter"
msgstr "флаги, управляющие количеством отображаемых сообщений программы"
-# :!~ Restorer
msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
msgstr ""
"отображение набранных команд там, где указанно в параметре\n"
"'showcmdloc'"
-# :!~ Restorer
msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
msgstr ""
"задать место отображения команд при установленном параметре\n"
"'showcmd'"
-# :!~ Restorer
msgid "display the current mode in the status line"
msgstr "отображать текущий режим работы программы"
-# :!~ Restorer
msgid "show cursor position below each window"
msgstr "отображать информацию о позиции каретки внизу окна"
-# :!~ Restorer
msgid "alternate format to be used for the ruler"
msgstr "пользовательский формат отображаемой информации внизу окна"
-# :!~ Restorer
msgid "threshold for reporting number of changed lines"
msgstr ""
"пороговое значение, после которого выводится информация\n"
"о количестве изменённых строк"
-# :!~ Restorer
msgid "the higher the more messages are given"
msgstr "детализация сообщений о событиях и действиях программы"
-# :!~ Restorer
msgid "file to write messages in"
msgstr "файл, в который записываются подробные сообщения программы"
-# :!~ Restorer
msgid "pause listings when the screen is full"
msgstr "приостановка вывода при заполнении экрана"
-# :!~ Restorer
msgid "start a dialog when a command fails"
msgstr "отображать диалоговое окно при различных сбоях"
-# :!~ Restorer
msgid "ring the bell for error messages"
msgstr "звуковое оповещение при возникновении ошибок"
-# :!~ Restorer
msgid "use a visual bell instead of beeping"
msgstr "визуальное оповещение вместо звукового"
-# :!~ Restorer
msgid "do not ring the bell for these reasons"
msgstr "перечень событий, для которых не будет никаких оповещений"
-# :!~ Restorer
msgid "list of preferred languages for finding help"
msgstr "приоритетные языки при поиске во встроенной документации"
-# :!~ Restorer
msgid "selecting text"
msgstr "Выборка текста"
-# :!~ Restorer
msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
msgstr ""
"задать способ выборки текста\n"
"Возможные значения: \"old\", \"inclusive\" или \"exclusive\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
"instead of Visual mode"
@@ -13812,7 +11390,6 @@
"переключить в режим выборки, а не в визуальный режим\n"
"Возможные значения: \"mouse\", \"key\", \"cmd\""
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
@@ -13820,155 +11397,120 @@
"\"unnamed\" — регистр * использовать как безымянный регистр\n"
"\"autoselect\" — выделенный текст всегда помещать в буфер обмена"
-# :!~ Restorer
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
msgstr ""
"действия, которые могут выполнять специальные клавиши\n"
"Возможные значения: как \"startsel\", так и \"stopsel\""
-# :!~ Restorer
msgid "editing text"
msgstr "Редактирование"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of changes that can be undone"
msgstr "максимальное количество изменений, которые можно отменить"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically save and restore undo history"
msgstr "автоматическое сохранение и восстановление журнала изменений"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories for undo files"
msgstr "каталоги, в которых будет создаваться файл журнала изменений"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
msgstr ""
"максимальное количество строк, сохраняемых для отмены\n"
"изменений при перезагрузке буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "changes have been made and not written to a file"
msgstr "в буфере есть изменения, но они не сохранены в файле"
-# :!~ Restorer
msgid "buffer is not to be written"
msgstr "для буфера, который не подлежит записи"
-# :!~ Restorer
msgid "changes to the text are possible"
msgstr "если установлено, то редактирование буфера разрешено"
-# :!~ Restorer
msgid "line length above which to break a line"
msgstr "строки, которые превышают эту величину, будут разрываться"
-# :!~ Restorer
msgid "margin from the right in which to break a line"
msgstr "величина правого отступа, в котором происходит разрыв строки"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
msgstr "действия клавиш <BS>, CTRL+W и т. п. в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "definition of what comment lines look like"
msgstr "определение, какие строки считать комментариями"
-# :!~ Restorer
msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
msgstr "перечень правил для автоматического форматирования текста"
-# :!~ Restorer
msgid "pattern to recognize a numbered list"
msgstr "шаблон, используемый для распознавания нумерованных списков"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
msgstr "функция, используемая для форматирования строк по команде `gq`"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
msgstr "работа команд CTRL+N и CTRL+P при подстановке в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
msgstr "использовать всплывающее меню при подстановке в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "options for the Insert mode completion info popup"
msgstr "информация во всплывающем меню при подстановке в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum height of the popup menu"
msgstr "максимальная высота всплывающего меню при подстановке"
-# :!~ Restorer
msgid "minimum width of the popup menu"
msgstr "минимальная ширина всплывающего меню при подстановке"
-# :!~ Restorer
msgid "user defined function for Insert mode completion"
msgstr "пользовательская функция при подстановке в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
msgstr ""
"функция, используемая для определённого типа файла\n"
"при подстановке в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "list of dictionary files for keyword completion"
msgstr "словари для подстановки ключевых слов в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
msgstr "тезаурусы для подстановки ключевых слов в режиме вставки"
-# :!~ Restorer
msgid "function used for thesaurus completion"
msgstr "функция, используемая для подстановки из тезаурус"
-# :!~ Restorer
msgid "adjust case of a keyword completion match"
msgstr ""
"корректировка регистра символов для соответствующих ключевых слов\n"
"при подстановке"
-# :!~ Restorer
msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
msgstr "ввод диграфов с использованием клавиши BACKSPACE; сим1 <BS> сим2"
-# :!~ Restorer
msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
msgstr "использовать команду `~` как оператор"
-# :!~ Restorer
msgid "function called for the \"g@\" operator"
msgstr "функция, вызываемая для оператора `g@`"
-# :!~ Restorer
msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
msgstr ""
"кратковременное перемещение каретки на соответствующий\n"
"парный элемент"
-# :!~ Restorer
msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
msgstr ""
"задержка в десятых долях секунды, на которую каретка остаётся\n"
"на парном элементе при включённом 'showamtch'"
-# :!~ Restorer
msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
msgstr "парные элементы, поиск которых выполняется по команде `%`"
-# :!~ Restorer
msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
msgstr "добавить два пробела после символа точки при объединении строк"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
@@ -13976,692 +11518,538 @@
"форматы данных, поддерживаемые командами CTRL+A и CTRL+X\n"
"Возможные значения: \"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\", \"unsigned\""
-# :!~ Restorer
msgid "tabs and indenting"
msgstr "Табуляция и отступы"
-# :!~ Restorer
msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
msgstr "число пропусков в тексте, обозначающее табуляцию"
-# :!~ Restorer
msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
msgstr "количество пробелов, вставляемых на каждом шаге установки отступа"
-# :!~ Restorer
msgid "list of number of spaces a tab counts for"
msgstr "список количества пробелов, на которое отсчитывается табуляция"
-# :!~ Restorer
msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
msgstr ""
"список количества пробелов, на которое отсчитывается расстановка\n"
"«мягкой» табуляции"
-# :!~ Restorer
msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
msgstr ""
"при нажатии клавиши <TAB> , в начале строки будет вставка пробелов\n"
"как задано в параметре 'shiftwidth'"
-# :!~ Restorer
msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
msgstr "количество пробелов, вставляемых при нажатии клавиши <TAB>"
-# :!~ Restorer
msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
msgstr ""
"приводить к значению, заданному в параметре 'shiftwidth'\n"
"для команд :<< и :>>"
-# :!~ Restorer
msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
msgstr "замена в режиме вставки символа табуляции на пробелы"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically set the indent of a new line"
msgstr "включить автоматическую установку отступа для новой строки"
-# :!~ Restorer
msgid "do clever autoindenting"
msgstr "включить интеллектуальную автоматическую установку отступов"
-# :!~ Restorer
msgid "enable specific indenting for C code"
msgstr "включить отступы для языка Си"
-# :!~ Restorer
msgid "options for C-indenting"
msgstr "настройки для расстановки отступов языка Си"
-# :!~ Restorer
msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
msgstr ""
"клавиши клавиатуры, активирующие в режиме вставки расстановку\n"
"отступов для языка Си"
-# :!~ Restorer
msgid "list of words that cause more C-indent"
msgstr "слова, при вводе которых происходит увеличение отступа"
-# :!~ Restorer
msgid "list of scope declaration names used by cino-g"
msgstr ""
"ключевые слова, используемые для объявления области видимости\n"
"Применяется для флага 'g' параметра 'cinoptions'"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to obtain the indent of a line"
msgstr "функция, используемая для получения отступов в строке"
-# :!~ Restorer
msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
msgstr ""
"клавиши клавиатуры, вызывающие в режиме вставки функцию,\n"
"заданную в параметре 'indentexpr'"
-# :!~ Restorer
msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
msgstr "копировать пробельные символы отступа из предыдущей строки"
-# :!~ Restorer
msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
msgstr "сохранить тип пробельных символов при изменении отступа"
-# :!~ Restorer
msgid "enable lisp mode"
msgstr "включить режим поддержки языка Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "words that change how lisp indenting works"
msgstr "перечень слов, которые влияют на отступы в режиме Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "options for Lisp indenting"
msgstr "настройки для расстановки отступов языка Lisp"
-# :!~ Restorer
msgid "folding"
msgstr "Структурирование текста"
-# :!~ Restorer
msgid "unset to display all folds open"
msgstr "если не установлено, то развернуть все свёрнутые блоки"
-# :!~ Restorer
msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
msgstr "строки структуры, с уровнем выше указанного, будут свёрнуты"
-# :!~ Restorer
msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
msgstr "значение параметра 'foldlevel' перед началом правки файла"
-# :!~ Restorer
msgid "width of the column used to indicate folds"
msgstr "ширина столбца для отображения состояния строк структуры"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to display the text of a closed fold"
msgstr "функция, используемая для показа содержимого свёрнутых строк"
-# :!~ Restorer
msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
msgstr ""
"установите значение \"all\", чтобы свернуть строки блока структуры,\n"
"когда каретка выйдет за его границы"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
msgstr "задаёт команды, для которых будут развёрнуты свёрнутые строки"
-# :!~ Restorer
msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
msgstr ""
"минимальное количество строк на экране, для которых структура\n"
"может быть свёрнута"
-# :!~ Restorer
msgid "template for comments; used to put the marker in"
msgstr "шаблон комментариев; будет использован при расстановке маркеров"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
"\"syntax\" or \"diff\""
msgstr ""
-"метод разметки структуры\n"
+"метод разметки структуры текста\n"
"Возможные значения: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
"\"syntax\" или \"diff\""
-# :!~ Restorer
msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
msgstr ""
"функция, используемая при установке параметра 'foldmethod'\n"
"в \"expr\""
-# :!~ Restorer
msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
msgstr ""
"не учитывать эти строки при установке параметра 'foldmethod'\n"
"в \"indent\""
-# :!~ Restorer
msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
msgstr ""
"используемый маркер при установке параметра 'foldmethod'\n"
"в \"marker\""
-# :!~ Restorer
msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
msgstr ""
"максимальная вложенность структур при установке параметра\n"
"'foldmethod' в \"indent\" или \"syntax\""
-# :!~ Restorer
msgid "diff mode"
msgstr "Режим сверки различий"
-# :!~ Restorer
msgid "use diff mode for the current window"
msgstr "использовать режим сверки различий для текущего окна"
-# :!~ Restorer
msgid "options for using diff mode"
msgstr "настройки, используемые для режима сверки различий"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to obtain a diff file"
msgstr "функция, используемая для получения файла различий"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used to patch a file"
msgstr "функция, используемая для внесения исправлений в файл"
-# :!~ Restorer
msgid "mapping"
msgstr "Клавиатурные команды"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum depth of mapping"
msgstr "максимальное количество вложенных клавиатурных команд"
-# :!~ Restorer
msgid "recognize mappings in mapped keys"
msgstr "распознавать вложенные клавиатурные команды"
-# :!~ Restorer
msgid "allow timing out halfway into a mapping"
msgstr "установить задержку при вводе частичной клавиатурной команды"
-# :!~ Restorer
msgid "allow timing out halfway into a key code"
msgstr "установить задержку при вводе частичного кода клавиши"
-# :!~ Restorer
msgid "time in msec for 'timeout'"
msgstr "значение счётчика в мс для параметра 'timeout'"
-# :!~ Restorer
msgid "time in msec for 'ttimeout'"
msgstr "значение счётчика в мс для параметра 'ttimeout'"
-# :!~ Restorer
msgid "reading and writing files"
msgstr "Считывание и запись файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
msgstr "при считывании файла использовать настройки из режимной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "allow setting expression options from a modeline"
msgstr "разрешить вычисление выражений в режимной строке"
-# :!~ Restorer
msgid "number of lines to check for modelines"
msgstr "количество проверяемых в файле строк на наличие режимной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "binary file editing"
msgstr "редактирование двоичных файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "last line in the file has an end-of-line"
msgstr "последняя строка файла должна иметь признак конца строки"
-# :!~ Restorer
msgid "last line in the file followed by CTRL-Z"
msgstr "после последней строки должен быть признак конца файла (CTRL-Z)"
-# :!~ Restorer
msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
msgstr "исправлять отсутствующий признак конца строки в конце файла"
-# :!~ Restorer
msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
msgstr "добавлять в файл метку порядка следования байт"
-# :!~ Restorer
msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
msgstr ""
"формат используемого в файле признака конца строки\n"
"Возможные значения: \"dos\", \"unix\" или \"mac\""
-# :!~ Restorer
msgid "list of file formats to look for when editing a file"
msgstr "форматы файла, которые проверяются перед началом редактирования"
-# :!~ Restorer
msgid "obsolete, use 'fileformat'"
msgstr "больше не применяется, использовать параметр 'fileformat'"
-# :!~ Restorer
msgid "obsolete, use 'fileformats'"
msgstr "больше не применяется, использовать параметр 'fileformats'"
-# :!~ Restorer
msgid "writing files is allowed"
msgstr "разрешить запись файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "write a backup file before overwriting a file"
msgstr "перед операциями изменения файла создавать его временную копию"
-# :!~ Restorer
msgid "keep a backup after overwriting a file"
msgstr "создавать резервную копию файла после его изменения"
-# :!~ Restorer
msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
msgstr ""
"шаблоны, указывающие, для каких файлов не создавать резервные\n"
"копии"
-# :!~ Restorer
msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
msgstr ""
"метод создания резервной копии — или копированием, или переименованием\n"
"файла"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories to put backup files in"
msgstr "каталоги, в которых могут размещаться резервные копии файла"
-# :!~ Restorer
msgid "file name extension for the backup file"
msgstr "расширение файла, используемое для резервной копии"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
msgstr ""
"автоматически сохранять изменения в буфере при переключении на\n"
"другой файл"
-# :!~ Restorer
msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
msgstr "как параметр 'autowrite', но применяется и для других команд"
-# :!~ Restorer
msgid "always write without asking for confirmation"
msgstr ""
"при записи заменить существующий файл без выдачи запросов\n"
"подтверждения"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
msgstr "повторно считывать файл при его изменении вне программы Vim"
-# :!~ Restorer
msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
msgstr "сохранить первоначальную версию файла; задаёт расширение файла"
-# :!~ Restorer
msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
msgstr "принудительно синхронизировать файл на диске после его записи"
-# :!~ Restorer
msgid "use 8.3 file names"
msgstr "использовать формат 8.3 для именования файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
msgstr ""
"использовать указанный метод шифрования при записи файлов\n"
"Возможные значения: \"zip\", \"blowfish\" или \"blowfish2\""
-# :!~ Restorer
msgid "the swap file"
msgstr "Файл подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "list of directories for the swap file"
msgstr "каталоги, в которых может размещаться файл подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "use a swap file for this buffer"
msgstr "использовать файл подкачки для данного буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
msgstr ""
"как выполнять синхронизацию файла подкачки на диске\n"
"Возможные значения: \"sync\", \"fsync\" или нет значения"
-# :!~ Restorer
msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
msgstr ""
"количество символов, после набора которых, будет обновлён\n"
"файл подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
msgstr "время в мс, по истечении которого, будет обновлён файл подкачки"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
msgstr "максимальный объём памяти в КБайт доступный для одного буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
msgstr "максимальный объём памяти в КБайт доступный для всех буферов"
-# :!~ Restorer
msgid "command line editing"
msgstr "Командная строка"
-# :!~ Restorer
msgid "how many command lines are remembered"
msgstr "количество запоминаемых команд командной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "key that triggers command-line expansion"
msgstr "клавиша, включающая подстановку в командной строке"
-# :!~ Restorer
msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
msgstr "как параметр 'wildchar', но может быть в клавиатурных командах"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies how command line completion works"
msgstr "задаёт, как будет работать подстановка в командной строке"
-# :!~ Restorer
msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
msgstr "пустая строка или \"tagfile\" для файлов соответствующего индекса"
-# :!~ Restorer
msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
msgstr "расширения файлов, которые имеют наименьший приоритет"
-# :!~ Restorer
msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
msgstr "расширения файлов, которые добавляются при поиске файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
msgstr ""
"шаблоны наименований файлов, которые не будут предлагаться\n"
"при подстановке в командной строке"
-# :!~ Restorer
msgid "ignore case when using file names"
msgstr "не учитывать регистр символов для наименований файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "ignore case when completing file names"
msgstr "не учитывать регистр символов при подстановке файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "command-line completion shows a list of matches"
msgstr "при подстановке в командной строке показывать список вариантов"
-# :!~ Restorer
msgid "key used to open the command-line window"
msgstr "клавиша клавиатуры для вызова окна командной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "height of the command-line window"
msgstr "начальная высота окна командной строки"
-# :!~ Restorer
msgid "executing external commands"
msgstr "Вызов внешних команд и командная оболочка"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the shell program used for external commands"
msgstr "командная оболочка, используемая для внешних команд"
-# :!~ Restorer
msgid "when to use the shell or directly execute a command"
msgstr "вызвать командную оболочку или исполнять команды напрямую"
-# :!~ Restorer
msgid "character(s) to enclose a shell command in"
msgstr "символы, которыми обрамляются команды оболочки"
-# :!~ Restorer
msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
msgstr "как параметр 'shellquote', но применяется и для перенаправления"
-# :!~ Restorer
msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
msgstr "экранируемые символы, если у параметра 'shellxquote' значение ("
-# :!~ Restorer
msgid "argument for 'shell' to execute a command"
msgstr ""
"ключ, указывающий командной оболочке завершение работы\n"
"после исполнения команды"
-# :!~ Restorer
msgid "used to redirect command output to a file"
msgstr "использовать перенаправление вывода команд оболочки в файл"
-# :!~ Restorer
msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
msgstr "для команд оболочки использовать временный файл вместо конвейера"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for \"=\" command"
msgstr "программа, которая будет исполнена по команде `=`"
-# :!~ Restorer
msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
msgstr "программа, используемая для форматирования строк по команде `gq`"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for the \"K\" command"
msgstr "программа, которая будет исполнена по команде `K`"
-# :!~ Restorer
msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
msgstr "сообщить при использовании команды оболочки и изменении буфера"
-# :!~ Restorer
msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
msgstr "Запуск make и работа с файлом результатов (quickfix)"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the file that contains error messages"
msgstr "файл, содержащий список результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "list of formats for error messages"
msgstr "спецификаторы формата для разбора файла списка результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for the \":make\" command"
msgstr "программа, которая будет исполнена по команде :make"
-# :!~ Restorer
msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
msgstr "строка для записи вывода команды :make в список результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
msgstr ""
"файл списка результатов, используемый для программы,\n"
"заданной в параметре 'makeprg'"
-# :!~ Restorer
msgid "program used for the \":grep\" command"
msgstr "программа, которая будет исполнена по команде :grep"
-# :!~ Restorer
msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
msgstr ""
"спецификаторы формата для разбора вывода программы,\n"
"заданной в параметре 'grepprg'"
-# :!~ Restorer
msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
msgstr "кодировка символов вывода внешних команд для :make и :grep"
# #Matvey Tarasov: <space>\n из-за того, что имя опции 'quickfixtextfunc'
# #Matvey Tarasov: слишком длинное
-# :!~ Restorer
msgid "function to display text in the quickfix window"
msgstr ""
" \n"
"функция для отображения текста в окне списка результатов"
-# :!~ Restorer
msgid "system specific"
msgstr "Системные параметры"
-# :!~ Restorer
msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
msgstr ""
"использовать наклонную черту в наименованиях файлов;\n"
"для UNIX-подобных командных оболочек"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies slash/backslash used for completion"
msgstr ""
"задаёт, какой символ использовать как завершающий\n"
"Возможные значения: \"slash\" или \"backslash\""
-# :!~ Restorer
msgid "language specific"
msgstr "Региональные параметры"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies the characters in a file name"
msgstr "задаёт символы, допустимые в наименованиях файлов"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies the characters in an identifier"
msgstr "задаёт символы, допустимые в идентификаторах"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies the characters in a keyword"
msgstr "задаёт символы, допустимые в управляющих словах"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies printable characters"
msgstr "задаёт печатаемые символы"
-# :!~ Restorer
msgid "specifies escape characters in a string"
msgstr "задаёт экранирующие символы, используемые в строке"
-# :!~ Restorer
msgid "display the buffer right-to-left"
msgstr "отображать содержимое буфера справа налево"
-# :!~ Restorer
msgid "when to edit the command-line right-to-left"
msgstr "когда применять ввод символов справа налево в командной строке"
-# :!~ Restorer
msgid "insert characters backwards"
msgstr "вставка символов в обратном направлении"
-# :!~ Restorer
msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
msgstr ""
"использовать в режиме вставки и режиме командной строки\n"
"комбинацию клавиш CTRL+_ , чтобы переключать параметр 'revins'"
-# :!~ Restorer
msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
msgstr "ASCII-код первой буквы еврейского алфавита"
-# :!~ Restorer
msgid "use Hebrew keyboard mapping"
msgstr "использовать раскладку клавиатуры для еврейского языка"
-# :!~ Restorer
msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
msgstr ""
"использовать фонетическую раскладку клавиатуры для\n"
"еврейского языка"
-# :!~ Restorer
msgid "prepare for editing Arabic text"
msgstr "подготовить к редактированию текста на арабском языке"
-# :!~ Restorer
msgid "perform shaping of Arabic characters"
msgstr "выполнять формообразование арабской письменности"
-# :!~ Restorer
msgid "terminal will perform bidi handling"
msgstr "обработку двунаправленного письма выполняет терминал"
-# :!~ Restorer
msgid "name of a keyboard mapping"
msgstr "наименование используемого файла раскладки клавиатуры"
-# :!~ Restorer
msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
msgstr "перечень символов, которые подменяются в режиме команд"
-# :!~ Restorer
msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
msgstr ""
"применять значения параметра 'langmap' для символов\n"
"в клавиатурных командах"
-# :!~ Restorer
msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
msgstr "блокировать метод ввода (IME) и сбросить настройки метода ввода"
-# :!~ Restorer
msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
msgstr ""
"при наборе в режиме вставки использовать одно из следующих:\n"
"1 — значения из :lmap; 2 — метод ввода (IME); 0 — как есть"
-# :!~ Restorer
msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
msgstr ""
"используемый стиль для отображения окна метода ввода (IME):\n"
"0 — on-the-spot; 1 — over-the-spot"
-# :!~ Restorer
msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
msgstr ""
"при наборе поискового запроса использовать одно из следующих:\n"
"1 — значения из :lmap; 2 — метод ввода (IME); 0 — как есть"
-# :!~ Restorer
msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
msgstr "использовать метода ввода (IME) при наборе в командной строке"
-# :!~ Restorer
msgid "function to obtain IME status"
msgstr "функция, используемая для определения состояния метода ввода (IME)"
-# :!~ Restorer
msgid "function to enable/disable IME"
msgstr "функция, используемая для включения или отключения метода ввода (IME)"
-# :!~ Restorer
msgid "multi-byte characters"
msgstr "Многобайтовые кодировки символов"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
@@ -14669,47 +12057,36 @@
"кодировка символов, используемая в редакторе Vim как внутренняя\n"
"Возможные значения: \"latin1\", \"utf-8\", \"euc-jp\", \"big5\" и др."
-# :!~ Restorer
msgid "character encoding for the current file"
msgstr "кодировка символов для текущего файла"
-# :!~ Restorer
msgid "automatically detected character encodings"
msgstr "автоматически распознаваемые кодировки символов"
-# :!~ Restorer
msgid "character encoding used by the terminal"
msgstr "кодировка символов, используемая в терминале"
-# :!~ Restorer
msgid "expression used for character encoding conversion"
msgstr "функция, используемая для изменения кодировки символов"
-# :!~ Restorer
msgid "delete combining (composing) characters on their own"
msgstr "удаление одиночного символа в комбинированных символах"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
msgstr "количество отображаемых символов в одном комбинируемом символе"
-# :!~ Restorer
msgid "key that activates the X input method"
msgstr "клавиша клавиатуры, активирующая метод ввода (IME) в X Window"
-# :!~ Restorer
msgid "width of ambiguous width characters"
msgstr "используемая ширина для символов с неопределённой шириной"
-# :!~ Restorer
msgid "emoji characters are full width"
msgstr "символы эмотиконов интерпретировать как полноширинные"
-# :!~ Restorer
msgid "various"
msgstr "Прочее"
-# :!~ Restorer
msgid ""
"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
"and/or \"onemore\""
@@ -14717,142 +12094,111 @@
"для каких режимов использовать виртуальное редактирование\n"
"Возможные значения: \"block\", \"insert\", \"all\", \"onemore\""
-# :!~ Restorer
msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
msgstr "перечень событий, для которых не будут исполняться автокоманды"
-# :!~ Restorer
msgid "load plugin scripts when starting up"
msgstr "загружать подключаемые модули при запуске программы"
-# :!~ Restorer
msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
msgstr ""
"разрешить обработку файлов .vimrc, .exrc или .gvimrc\n"
"в текущем каталоге"
-# :!~ Restorer
msgid "safer working with script files in the current directory"
msgstr "безопасная обработка командных файлов в текущем каталоге"
-# :!~ Restorer
msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
msgstr "флаг 'g' для команды :substitute установлен всегда"
-# :!~ Restorer
msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
msgstr "переключать флаги 'g' и 'c' для команды :substitute"
-# :!~ Restorer
msgid "allow reading/writing devices"
msgstr "разрешать чтение и запись файлов устройств"
-# :!~ Restorer
msgid "maximum depth of function calls"
msgstr "максимальное количество вложенных вызовов функций"
-# :!~ Restorer
msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
msgstr "настройки, указывающие, что будет записываться в файл сессии"
-# :!~ Restorer
msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
msgstr ""
"настройки, указывающие, что будет записываться в файл,\n"
"создаваемый по команде :mkview"
-# :!~ Restorer
msgid "directory where to store files with :mkview"
msgstr ""
"каталог куда будут сохраняться файлы, создаваемые по команде\n"
":mkview"
-# :!~ Restorer
msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
msgstr "настройки, указывающие, что будет записываться в viminfo-файл"
-# :!~ Restorer
msgid "file name used for the viminfo file"
msgstr "наименование файла, используемого вместо файла .viminfо"
-# :!~ Restorer
msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
msgstr "что делать, когда буфер больше не отображается ни в одном окне"
-# :!~ Restorer
msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
msgstr ""
"установить тип буфера\n"
"Возможные значения: \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\" или\n"
"нет значения"
-# :!~ Restorer
msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
msgstr "отображать наименование буфера в списке буферов"
-# :!~ Restorer
msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
msgstr ""
"чтобы отображались все сообщения об ошибках, присвойте\n"
"этому параметру значение \"msg\""
-# :!~ Restorer
msgid "whether to show the signcolumn"
msgstr "показывать столбец значков"
-# :!~ Restorer
msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
msgstr "интервал опроса в мс для потоков MzScheme"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Lua dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Lua"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Perl dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Perl"
-# :!~ Restorer
msgid "whether to use Python 2 or 3"
msgstr "какую версию языка Python использовать, 2 или 3"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 2 dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Python версии 2"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 2 home directory"
msgstr "домашний каталог для файлов языка Python версии 2"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 3 dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Python версии 3"
# #Matvey Tarasov: <space>\n из-за того, что имя опции 'pythonthreehome'
# #Matvey Tarasov: слишком длинное
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Python 3 home directory"
msgstr ""
" \n"
"домашний каталог для файлов языка Python версии 3"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Ruby dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Ruby"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the Tcl dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка Tcl"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the MzScheme dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки языка MzScheme"
-# :!~ Restorer
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
msgstr "подключаемый файл динамической библиотеки MzScheme GC"
-# :!~ Restorer
msgid "You discovered the command-line window! You can close it with \":q\"."
msgstr ""
"Активировано окно командной строки. Чтобы его закрыть, введите команду :q"