Update runtime files
diff --git a/READMEdir/README_os390.txt b/READMEdir/README_os390.txt
index 8aa33ae..e0a0bdb 100644
--- a/READMEdir/README_os390.txt
+++ b/READMEdir/README_os390.txt
@@ -11,8 +11,8 @@
 
 First get the source code in one big tar file and ftp it a binary to z/OS. If
 the tar file is initially compressed with gzip (tar.gz) or bzip2 (tar.bz2)
-uncompress it on your PC, as this tools are (most likely) not available on the
-mainframe.
+uncompress it on your PC, as these tools are (most likely) not available on
+the mainframe.
 
 To reduce the size of the tar file you might compress it into a zip file. On
 z/OS Unix you might have the command "jar" from java to uncompress a zip. Use:
@@ -82,8 +82,8 @@
 
 There are two ways for building VIM with X11 support. The first way is simple
 and results in a big executable (~13 Mb), the second needs a few additional
-steps and results in a much smaller executable (~4.5 Mb). This examples assume
-you want Motif.
+steps and results in a much smaller executable (~4.5 Mb). These examples
+assume you want Motif.
 
   The easy way:
     $ export CC=cc
diff --git a/runtime/autoload/xmlformat.vim b/runtime/autoload/xmlformat.vim
index ea89401..30b09f1 100644
--- a/runtime/autoload/xmlformat.vim
+++ b/runtime/autoload/xmlformat.vim
@@ -1,6 +1,6 @@
 " Vim plugin for formatting XML
-" Last Change: Thu, 07 Dec 2018
-"     Version: 0.1
+" Last Change: 2019 Oct 24
+"     Version: 0.2
 "      Author: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
 "  Repository: https://github.com/chrisbra/vim-xml-ftplugin
 "     License: VIM License
@@ -22,44 +22,73 @@
     " do not fall back to internal formatting
     return 0
   endif
+  let count_orig = v:count
   let sw  = shiftwidth()
   let prev = prevnonblank(v:lnum-1)
   let s:indent = indent(prev)/sw
   let result = []
   let lastitem = prev ? getline(prev) : ''
   let is_xml_decl = 0
-  " split on `<`, but don't split on very first opening <
-  for item in split(join(getline(v:lnum, (v:lnum + v:count - 1))), '.\@<=[>]\zs')
-    if s:EndTag(item)
-      let s:indent = s:DecreaseIndent()
-      call add(result, s:Indent(item))
-    elseif s:EmptyTag(lastitem)
-      call add(result, s:Indent(item))
-    elseif s:StartTag(lastitem) && s:IsTag(item)
-      let s:indent += 1
-      call add(result, s:Indent(item))
-     else
-       if !s:IsTag(item)
-         " Simply split on '<'
-         let t=split(item, '.<\@=\zs')
-         let s:indent+=1
-         call add(result, s:Indent(t[0]))
-         let s:indent = s:DecreaseIndent()
-         call add(result, s:Indent(t[1]))
-       else
+  " go through every line, but don't join all content together and join it
+  " back. We might lose empty lines
+  let list = getline(v:lnum, (v:lnum + count_orig - 1))
+  let current = 0
+  for line in list
+    " Keep empty input lines?
+    if empty(line)
+      call add(result, '')
+      continue
+    elseif line !~# '<[/]\?[^>]*>'
+      let nextmatch = match(list, '<[/]\?[^>]*>', current)
+      let line .= join(list[(current + 1):(nextmatch-1)], "\n")
+      call remove(list, current+1, nextmatch-1)
+    endif
+    " split on `>`, but don't split on very first opening <
+    " this means, items can be like ['<tag>', 'tag content</tag>']
+    for item in split(line, '.\@<=[>]\zs')
+      if s:EndTag(item)
+        let s:indent = s:DecreaseIndent()
         call add(result, s:Indent(item))
+      elseif s:EmptyTag(lastitem)
+        call add(result, s:Indent(item))
+      elseif s:StartTag(lastitem) && s:IsTag(item)
+        let s:indent += 1
+        call add(result, s:Indent(item))
+      else
+        if !s:IsTag(item)
+          " Simply split on '<', if there is one,
+          " but reformat according to &textwidth
+          let t=split(item, '.<\@=\zs')
+          " t should only contain 2 items, but just be safe here
+          if s:IsTag(lastitem)
+            let s:indent+=1
+          endif
+          let result+=s:FormatContent([t[0]])
+          if s:EndTag(t[1])
+            let s:indent = s:DecreaseIndent()
+          endif
+          "for y in t[1:]
+            let result+=s:FormatContent(t[1:])
+          "endfor
+        else
+          call add(result, s:Indent(item))
+        endif
       endif
-     endif
-     let lastitem = item
-   endfor
+      let lastitem = item
+    endfor
+    let current += 1
+  endfor
 
-   if !empty(result)
-    exe v:lnum. ",". (v:lnum + v:count - 1). 'd'
+  if !empty(result)
+    let lastprevline = getline(v:lnum + count_orig)
+    let delete_lastline = v:lnum + count_orig - 1 == line('$')
+    exe v:lnum. ",". (v:lnum + count_orig - 1). 'd'
     call append(v:lnum - 1, result)
     " Might need to remove the last line, if it became empty because of the
     " append() call
     let last = v:lnum + len(result)
-    if getline(last) is ''
+    " do not use empty(), it returns true for `empty(0)`
+    if getline(last) is '' && lastprevline is '' && delete_lastline
       exe last. 'd'
     endif
   endif
@@ -88,6 +117,7 @@
   let is_comment = s:IsComment(a:tag)
   return a:tag =~? '^\s*<[^/?]' && !is_comment
 endfunc
+" Check if tag is a Comment start {{{1
 func! s:IsComment(tag)
   return a:tag =~? '<!--'
 endfunc
@@ -108,6 +138,43 @@
 func! s:EmptyTag(tag)
   return a:tag =~ '/>\s*$'
 endfunc
+" Format input line according to textwidth {{{1
+func! s:FormatContent(list)
+  let result=[]
+  let limit = 80
+  if &textwidth > 0
+    let limit = &textwidth
+  endif
+  let column=0
+  let idx = -1
+  let add_indent = 0
+  let cnt = 0
+  for item in a:list
+    for word in split(item, '\s\+\S\+\zs') 
+      let column += strdisplaywidth(word, column)
+      if match(word, "^\\s*\n\\+\\s*$") > -1
+        call add(result, '')
+        let idx += 1
+        let column = 0
+        let add_indent = 1
+      elseif column > limit || cnt == 0
+        let add = s:Indent(s:Trim(word))
+        call add(result, add)
+        let column = strdisplaywidth(add)
+        let idx += 1
+      else
+        if add_indent
+          let result[idx] = s:Indent(s:Trim(word))
+        else
+          let result[idx] .= ' '. s:Trim(word)
+        endif
+        let add_indent = 0
+      endif
+      let cnt += 1
+    endfor
+  endfor
+  return result
+endfunc
 " Restoration And Modelines: {{{1
 let &cpo= s:keepcpo
 unlet s:keepcpo
diff --git a/runtime/doc/eval.txt b/runtime/doc/eval.txt
index 09310e6..a167d5f 100644
--- a/runtime/doc/eval.txt
+++ b/runtime/doc/eval.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*eval.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 13
+*eval.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 26
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -4242,8 +4242,8 @@
 		Expand special items in {expr} like what is done for an Ex
 		command such as `:edit`.  This expands special keywords, like
 		with |expand()|, and environment variables, anywhere in
-		{expr}.  Returns the expanded string.
-		Example: >
+		{expr}.  "~user" and "~/path" are only expanded at the start.
+		Returns the expanded string.  Example: >
 			:echo expandcmd('make %<.o')
 
 <		Can also be used as a |method|: >
@@ -6492,8 +6492,8 @@
 		    a:bufnr	the buffer that was changed
 		    a:start	first changed line number
 		    a:end	first line number below the change
-		    a:added	total number of lines added, negative if lines
-				were deleted
+		    a:added	number of lines added, negative if lines were
+				deleted
 		    a:changes	a List of items with details about the changes
 
 		Example: >
@@ -7506,7 +7506,7 @@
 			row		top screen row (0 first row)
 			col		leftmost screen column (0 first col)
 			size		total nr of items
-			scrollbar	|TRUE| if visible
+			scrollbar	|TRUE| if scrollbar is visible
 
 		The values are the same as in |v:event| during
 		|CompleteChanged|.
diff --git a/runtime/doc/helphelp.txt b/runtime/doc/helphelp.txt
index ce73f8c..3f335d8 100644
--- a/runtime/doc/helphelp.txt
+++ b/runtime/doc/helphelp.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*helphelp.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 May 04
+*helphelp.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 18
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -102,7 +102,11 @@
 			current file.  See |help-translated|.
 
 						 	*:helpc* *:helpclose*
-:helpc[lose]            Close one help window, if there is one.
+:helpc[lose]		Close one help window, if there is one.
+			Vim will try to restore the window layout (including
+			cursor position) to the same layout it was before
+			opening the help window initially.  This might cause
+			triggering several autocommands.
 
 							*:helpg* *:helpgrep*
 :helpg[rep] {pattern}[@xx]
diff --git a/runtime/doc/map.txt b/runtime/doc/map.txt
index daa1cf2..d1202a7 100644
--- a/runtime/doc/map.txt
+++ b/runtime/doc/map.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*map.txt*       For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Jun 02
+*map.txt*       For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 20
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
diff --git a/runtime/doc/message.txt b/runtime/doc/message.txt
index 8160d21..570278a 100644
--- a/runtime/doc/message.txt
+++ b/runtime/doc/message.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*message.txt*   For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Aug 23
+*message.txt*   For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 19
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
diff --git a/runtime/doc/options.txt b/runtime/doc/options.txt
index e62ee89..029a072 100644
--- a/runtime/doc/options.txt
+++ b/runtime/doc/options.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*options.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 20
+*options.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 26
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -6497,10 +6497,10 @@
 	For Unix the default it "| tee".  The stdout of the compiler is saved
 	in a file and echoed to the screen.  If the 'shell' option is "csh" or
 	"tcsh" after initializations, the default becomes "|& tee".  If the
-	'shell' option is "sh", "ksh", "mksh", "pdksh", "zsh" or "bash" the
-	default becomes "2>&1| tee".  This means that stderr is also included.
-	Before using the 'shell' option a path is removed, thus "/bin/sh" uses
-	"sh".
+	'shell' option is "sh", "ksh", "mksh", "pdksh", "zsh", "zsh-beta",
+	"bash" or "fish" the default becomes "2>&1| tee".  This means that
+	stderr is also included.  Before using the 'shell' option a path is
+	removed, thus "/bin/sh" uses "sh".
 	The initialization of this option is done after reading the ".vimrc"
 	and the other initializations, so that when the 'shell' option is set
 	there, the 'shellpipe' option changes automatically, unless it was
@@ -6540,13 +6540,14 @@
 	The name of the temporary file can be represented by "%s" if necessary
 	(the file name is appended automatically if no %s appears in the value
 	of this option).
-	The default is ">".  For Unix, if the 'shell' option is "csh", "tcsh"
-	or "zsh" during initializations, the default becomes ">&".  If the
-	'shell' option is "sh", "ksh" or "bash" the default becomes
-	">%s 2>&1".  This means that stderr is also included.
-	For Win32, the Unix checks are done and additionally "cmd" is checked
-	for, which makes the default ">%s 2>&1".  Also, the same names with
-	".exe" appended are checked for.
+	The default is ">".  For Unix, if the 'shell' option is "csh" or
+	"tcsh" during initializations, the default becomes ">&".  If the
+	'shell' option is "sh", "ksh", "mksh", "pdksh", "zsh",
+	"zsh-beta","bash" or "fish", the default becomes ">%s 2>&1".  This
+	means that stderr is also included.  For Win32, the Unix checks are
+	done and additionally "cmd" is checked for, which makes the default
+	">%s 2>&1".  Also, the same names with ".exe" appended are checked
+	for.
 	The initialization of this option is done after reading the ".vimrc"
 	and the other initializations, so that when the 'shell' option is set
 	there, the 'shellredir' option changes automatically unless it was
diff --git a/runtime/doc/popup.txt b/runtime/doc/popup.txt
index d1dfd86..2ac54b6 100644
--- a/runtime/doc/popup.txt
+++ b/runtime/doc/popup.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*popup.txt*  For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Sep 25
+*popup.txt*  For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 20
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -305,8 +305,9 @@
 		Get the |window-ID| for the popup info window, as it used by
 		the popup menu.  See |complete-popup|.  The info popup is
 		hidden when not used, it can be deleted with |popup_clear()|
-		and |popup_close()|.
-		Return zero if there is none.
+		and |popup_close()|.  Use |popup_show()| to reposition it to
+		the item in the popup menu.
+		Returns zero if there is none.
 
 
 popup_findpreview()					*popup_findpreview()*
@@ -314,7 +315,6 @@
 		Return zero if there is none.
 
 
-
 popup_getoptions({id})					*popup_getoptions()*
 		Return the {options} for popup {id} in a Dict.
 		A zero value means the option was not set.  For "zindex" the
diff --git a/runtime/doc/quickfix.txt b/runtime/doc/quickfix.txt
index f2bc327..8c1943b 100644
--- a/runtime/doc/quickfix.txt
+++ b/runtime/doc/quickfix.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*quickfix.txt*  For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Aug 06
+*quickfix.txt*  For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 22
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -486,7 +486,7 @@
 				etc.
 <			When the current file can't be |abandon|ed and the [!]
 			is not present, the command fails.
-			When an error is detected execution stops.
+			When going to the next entry fails execution stops.
 			The last buffer (or where an error occurred) becomes
 			the current buffer.
 			{cmd} can contain '|' to concatenate several commands.
diff --git a/runtime/doc/syntax.txt b/runtime/doc/syntax.txt
index 08a532c..e45ff81 100644
--- a/runtime/doc/syntax.txt
+++ b/runtime/doc/syntax.txt
@@ -1158,6 +1158,26 @@
    :let filetype_w = "cweb"
 
 
+DART						*dart.vim* *ft-dart-syntax*
+
+Dart is an object-oriented, typed, class defined, garbage collected language
+used for developing mobile, desktop, web, and back-end applications.  Dart uses
+a C-like syntax derived from C, Java, and JavaScript, with features adopted
+from Smalltalk, Python, Ruby, and others.
+
+More information about the language and its development environment at the
+official Dart language website at https://dart.dev
+
+dart.vim syntax detects and highlights Dart statements, reserved words,
+type declarations, storage classes, conditionals, loops, interpolated values,
+and comments.  There is no support idioms from Flutter or any other Dart
+framework.
+
+Changes, fixes?  Submit an issue or pull request via:
+
+https://github.com/pr3d4t0r/dart-vim-syntax/
+
+
 DESKTOP					   *desktop.vim* *ft-desktop-syntax*
 
 Primary goal of this syntax file is to highlight .desktop and .directory files
diff --git a/runtime/doc/tags b/runtime/doc/tags
index 1e8b1cb..b45fe2b 100644
--- a/runtime/doc/tags
+++ b/runtime/doc/tags
@@ -5050,6 +5050,7 @@
 Terminal-Normal	terminal.txt	/*Terminal-Normal*
 Terminal-mode	terminal.txt	/*Terminal-mode*
 TerminalOpen	autocmd.txt	/*TerminalOpen*
+TerminalWinOpen	autocmd.txt	/*TerminalWinOpen*
 TextChanged	autocmd.txt	/*TextChanged*
 TextChangedI	autocmd.txt	/*TextChangedI*
 TextChangedP	autocmd.txt	/*TextChangedP*
@@ -5790,8 +5791,10 @@
 compl-whole-line	insert.txt	/*compl-whole-line*
 complete()	eval.txt	/*complete()*
 complete-functions	insert.txt	/*complete-functions*
+complete-item-kind	insert.txt	/*complete-item-kind*
 complete-items	insert.txt	/*complete-items*
 complete-popup	insert.txt	/*complete-popup*
+complete-popuphidden	insert.txt	/*complete-popuphidden*
 complete_CTRL-E	insert.txt	/*complete_CTRL-E*
 complete_CTRL-Y	insert.txt	/*complete_CTRL-Y*
 complete_add()	eval.txt	/*complete_add()*
@@ -5951,6 +5954,7 @@
 daW	motion.txt	/*daW*
 dab	motion.txt	/*dab*
 dap	motion.txt	/*dap*
+dart.vim	syntax.txt	/*dart.vim*
 das	motion.txt	/*das*
 date-functions	usr_41.txt	/*date-functions*
 dav	pi_netrw.txt	/*dav*
@@ -6402,6 +6406,7 @@
 ft-css-omni	insert.txt	/*ft-css-omni*
 ft-cweb-syntax	syntax.txt	/*ft-cweb-syntax*
 ft-cynlib-syntax	syntax.txt	/*ft-cynlib-syntax*
+ft-dart-syntax	syntax.txt	/*ft-dart-syntax*
 ft-dash-syntax	syntax.txt	/*ft-dash-syntax*
 ft-desktop-syntax	syntax.txt	/*ft-desktop-syntax*
 ft-dircolors-syntax	syntax.txt	/*ft-dircolors-syntax*
@@ -7694,6 +7699,7 @@
 modeline	options.txt	/*modeline*
 modeline-local	options.txt	/*modeline-local*
 modeline-version	options.txt	/*modeline-version*
+modifyOtherKeys	map.txt	/*modifyOtherKeys*
 moo.vim	syntax.txt	/*moo.vim*
 more-compatible	version5.txt	/*more-compatible*
 more-prompt	message.txt	/*more-prompt*
@@ -9375,6 +9381,7 @@
 terminal	terminal.txt	/*terminal*
 terminal-api	terminal.txt	/*terminal-api*
 terminal-client-server	terminal.txt	/*terminal-client-server*
+terminal-close	terminal.txt	/*terminal-close*
 terminal-colors	os_unix.txt	/*terminal-colors*
 terminal-communication	terminal.txt	/*terminal-communication*
 terminal-cursor-style	terminal.txt	/*terminal-cursor-style*
diff --git a/runtime/doc/terminal.txt b/runtime/doc/terminal.txt
index 6bf04eb..586bc08 100644
--- a/runtime/doc/terminal.txt
+++ b/runtime/doc/terminal.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*terminal.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Sep 26
+*terminal.txt*	For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 20
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
diff --git a/runtime/doc/textprop.txt b/runtime/doc/textprop.txt
index f637d4c..9cf8227 100644
--- a/runtime/doc/textprop.txt
+++ b/runtime/doc/textprop.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*textprop.txt*  For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Sep 04
+*textprop.txt*  For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 23
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -6,13 +6,6 @@
 
 Displaying text with properties attached.	*textprop* *text-properties*
 
-THIS IS UNDER DEVELOPMENT - ANYTHING MAY STILL CHANGE  *E967*
-
-What is not working yet:
-- Adjusting column/length when inserting text
-- Text properties spanning more than one line
-- prop_find()
-
 
 1. Introduction			|text-prop-intro|
 2. Functions			|text-prop-functions|
@@ -94,6 +87,12 @@
 Nevertheless, when text is inserted or deleted the text may need to be parsed
 and the text properties updated.  But this can be done asynchronously.
 
+
+Internal error *E967*
+
+If you see E967, please report the bug.  You can do this at Github:
+https://github.com/vim/vim/issues/new
+
 ==============================================================================
 2. Functions						*text-prop-functions*
 
diff --git a/runtime/doc/todo.txt b/runtime/doc/todo.txt
index 47d59e9..2e247a7 100644
--- a/runtime/doc/todo.txt
+++ b/runtime/doc/todo.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*todo.txt*      For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 16
+*todo.txt*      For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 26
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL	  by Bram Moolenaar
@@ -38,20 +38,11 @@
 							*known-bugs*
 -------------------- Known bugs and current work -----------------------
 
-'completeopt' "popup" variant that uses a callback after the popup has been
-created, so the contents can be changed.  Make it hidden, callback
-or later has to make it visible. #4924  Setting the buffer contents later
-doesn't work well.
+Termdebug:  Ctrl-W . doesn't work with modifyOtherKeys set.
 
 Popup windows:
 - Use popup (or popup menu) for command line completion
 - Implement flip option
-- Why does 'nrformats' leak from the popup window buffer???
-  Happens in Test_simple_popup() at:
-      call VerifyScreenDump(buf, 'Test_popupwin_04a', {})
-  Only when this line is in defaults.vim:
-    set nrformats-=octal
-- For the "moved" property also include mouse movement?
 - Make redrawing more efficient and avoid flicker:
     - put popup menu also in popup_mask?
 - Any other commands to disable in a popup window?
@@ -62,8 +53,11 @@
 - When drawing on top half a double-wide character, display ">" or "<" in the
   incomplete cell.
 
-Text properties: See comment at top of src/textprop.c.
+Text properties:
 - Implement prop_find() #4970
+- Adjusting column/length when inserting text
+- Text properties spanning more than one line
+- prop_find()
 
 'incsearch' with :s: (#3321)
 - Get E20 when using command history to get "'<,'>s/a/b" and no Visual area
@@ -99,8 +93,6 @@
   with another Vim instance.
 
 Terminal emulator window:
-- When typing "exit" in a terminal window with a shell and it's the only
-  window, should exit Vim instead of editing another buffer. (#4539)
 - When the job in the terminal doesn't use mouse events, let the scroll wheel
   scroll the scrollback, like a terminal does at the shell prompt. #2490
   And use modeless selection.  #2962
@@ -137,35 +129,21 @@
 E453, E454, E460, E489, E491, E565, E578, E610, E611, E653,
 E654, E856, E857, E860, E861, E863, E889, E900
 
-Try out enabling modifyOtherKeys in xterm:
-     CSI > 4 ; 2 m
-Need to disable when going to cooked mode:
-    CSI > 4 ; m
-Known problems:
--  CTRL-V key inserts Esc sequence
-
-Patch to skip tests that don't work when run as root. (James McCoy, #5020)
-Or just bail out completely?
-
-Patch to test right click. (Dominique Pelle, #5018)
-
-Python output doesn't stop when got_int is set. #5053
-Check got_int in write_output() in if_py_both.h?
+"gN" does not work properly with single-char search pattern. (Jaehwang Jerry
+Jung, #5075)
 
 Running test_gui and test_gui_init with Motif sometimes kills the window
 manager.  Problem with Motif? Now test_gui crashes in submenu_change().
 Athena is OK.
 Motif: Build on Ubuntu can't enter any text in dialog text fields.
 
-Improve running tests on MS-Windows: #4922
-
 In a function these two lines are different:
     let [a, b, c] =<< trim END      fails
     let [a,b,c] =<< trim END        works
 issue #5051
 
 Patch to properly break CJK lines: Anton Kochkov, #3875
-Should be ready to include now.
+Flag in 'formatoptions' is not used in the tests.
 
 Remove check for cmd_silent when calling search_stat()? (Gary Johnson)
 
@@ -338,6 +316,8 @@
 
 Problem with :tlmenu: Detach item added with all modes?  Issue #3563.
 
+Add an argument to expandcmd() to expand like ":next" does.
+
 The quoting of the [command] argument of :terminal is not clearly documented.
 Give a few examples. (#4288)
 
@@ -353,8 +333,6 @@
 read with "-s scriptin" expects escape codes.  Probably "scriptout" needs to
 be adjusted. (Daniel Steinberg, 2019 Feb 24, #4041)
 
-":registers" should indicate char/block/linewise.  (Ayberk Aydin, #4546)
-
 Patch for ambiguous width characters in libvterm on MS-Windows 10.
 (Nobuhiro Takasaki, #4411)
 
@@ -631,6 +609,9 @@
 
 Display error when a conceal match uses '\%>1l'. (#4854)
 
+Add a windowID argument to placing a sign, so that it only shows up in one
+window for the buffer.
+
 Request to add sign_setlist() to make it faster to add a lot of signs, e.g.
 when adding a sign for every quickfix entry. (#4557)
 
diff --git a/runtime/doc/various.txt b/runtime/doc/various.txt
index 2c9f8b2..386dd9b 100644
--- a/runtime/doc/various.txt
+++ b/runtime/doc/various.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*various.txt*   For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Sep 28
+*various.txt*   For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 17
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -389,7 +389,7 @@
 N  *+menu*		|:menu|
 N  *+mksession*		|:mksession|
 T  *+modify_fname*	|filename-modifiers|
-N  *+mouse*		Mouse handling |mouse-using|
+T  *+mouse*		Mouse handling |mouse-using|
 N  *+mouseshape*	|'mouseshape'|
 B  *+mouse_dec*		Unix only: Dec terminal mouse handling |dec-mouse|
 N  *+mouse_gpm*		Unix only: Linux console mouse handling |gpm-mouse|
diff --git a/runtime/doc/windows.txt b/runtime/doc/windows.txt
index d999962..0c37cf5 100644
--- a/runtime/doc/windows.txt
+++ b/runtime/doc/windows.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*windows.txt*   For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Aug 18
+*windows.txt*   For Vim version 8.1.  Last change: 2019 Oct 18
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Bram Moolenaar
@@ -312,6 +312,9 @@
 		    :+quit  " quit the next window
 		    :+2quit " quit the second next window
 <
+		When closing a help window, Vim will try to restore the
+		previous window layout |:helpclose|.
+
 :q[uit]!
 :{count}q[uit]!
 		Without {count}: Quit the current window.  If {count} is
diff --git a/runtime/filetype.vim b/runtime/filetype.vim
index 39121cf..d61d3b1 100644
--- a/runtime/filetype.vim
+++ b/runtime/filetype.vim
@@ -1,7 +1,7 @@
 " Vim support file to detect file types
 "
 " Maintainer:	Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
-" Last Change:	2019 Oct 04
+" Last Change:	2019 Oct 19
 
 " Listen very carefully, I will say this only once
 if exists("did_load_filetypes")
diff --git a/runtime/ftplugin/meson.vim b/runtime/ftplugin/meson.vim
new file mode 100644
index 0000000..e432ebf
--- /dev/null
+++ b/runtime/ftplugin/meson.vim
@@ -0,0 +1,19 @@
+" Vim filetype plugin file
+" Language:	meson
+" License:	VIM License
+" Original Author:	Laurent Pinchart <laurent.pinchart@ideasonboard.com>
+" Last Change:		2018 Nov 27
+
+if exists("b:did_ftplugin") | finish | endif
+let b:did_ftplugin = 1
+let s:keepcpo= &cpo
+set cpo&vim
+
+setlocal commentstring=#\ %s
+setlocal comments=:#
+
+setlocal shiftwidth=2
+setlocal softtabstop=2
+
+let &cpo = s:keepcpo
+unlet s:keepcpo
diff --git a/runtime/gvim.desktop b/runtime/gvim.desktop
index 7805cd5..044852b 100644
--- a/runtime/gvim.desktop
+++ b/runtime/gvim.desktop
@@ -4,16 +4,19 @@
 # Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file
 Name[de]=GVim
 Name[eo]=GVim
+Name[tr]=GVim
 Name=GVim
 # Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
 GenericName[de]=Texteditor
 GenericName[eo]=Tekstoredaktilo
 GenericName[ja]=テキストエディタ
+GenericName[tr]=Metin Düzenleyici
 GenericName=Text Editor
 # Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
 Comment[de]=Textdateien bearbeiten
 Comment[eo]=Redakti tekstajn dosierojn
 Comment[ja]=テキストファイルを編集します
+Comment[tr]=Metin dosyaları düzenle
 Comment=Edit text files
 # The translations should come from the po file. Leave them here for now, they will
 # be overwritten by the po file when generating the desktop.file!
@@ -82,7 +85,6 @@
 Comment[ta]=உரை கோப்புகளை தொகுக்கவும்
 Comment[th]=แก้ไขแฟ้มข้อความ
 Comment[tk]=Metin faýllary editle
-Comment[tr]=Metin dosyalarını düzenle
 Comment[uk]=Редактор текстових файлів
 Comment[vi]=Soạn thảo tập tin văn bản
 Comment[wa]=Asspougnî des fitchîs tecses
@@ -96,6 +98,7 @@
 Keywords[de]=Text;Editor;
 Keywords[eo]=Teksto;redaktilo;
 Keywords[ja]=テキスト;エディタ;
+Keywords[tr]=Metin;düzenleyici;
 Keywords=Text;editor;
 # Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate
 Icon[de]=gvim
diff --git a/runtime/indent/meson.vim b/runtime/indent/meson.vim
new file mode 100644
index 0000000..f116781
--- /dev/null
+++ b/runtime/indent/meson.vim
@@ -0,0 +1,180 @@
+" Vim indent file
+" Language:		Meson
+" License:		VIM License
+" Maintainer:		Nirbheek Chauhan <nirbheek.chauhan@gmail.com>
+" Original Authors:	David Bustos <bustos@caltech.edu>
+"			Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
+" Last Change:		2019 Oct 18
+
+" Only load this indent file when no other was loaded.
+if exists("b:did_indent")
+  finish
+endif
+let b:did_indent = 1
+
+" Some preliminary settings
+setlocal nolisp		" Make sure lisp indenting doesn't supersede us
+setlocal autoindent	" indentexpr isn't much help otherwise
+
+setlocal indentexpr=GetMesonIndent(v:lnum)
+setlocal indentkeys+==elif,=else,=endforeach,=endif,0)
+
+" Only define the function once.
+if exists("*GetMesonIndent")
+  finish
+endif
+let s:keepcpo= &cpo
+set cpo&vim
+
+" Come here when loading the script the first time.
+
+let s:maxoff = 50	" maximum number of lines to look backwards for ()
+
+function GetMesonIndent(lnum)
+  echom getline(line("."))
+
+  " If this line is explicitly joined: If the previous line was also joined,
+  " line it up with that one, otherwise add two 'shiftwidth'
+  if getline(a:lnum - 1) =~ '\\$'
+    if a:lnum > 1 && getline(a:lnum - 2) =~ '\\$'
+      return indent(a:lnum - 1)
+    endif
+    return indent(a:lnum - 1) + (exists("g:mesonindent_continue") ? eval(g:mesonindent_continue) : (shiftwidth() * 2))
+  endif
+
+  " If the start of the line is in a string don't change the indent.
+  if has('syntax_items')
+	\ && synIDattr(synID(a:lnum, 1, 1), "name") =~ "String$"
+    return -1
+  endif
+
+  " Search backwards for the previous non-empty line.
+  let plnum = prevnonblank(v:lnum - 1)
+
+  if plnum == 0
+    " This is the first non-empty line, use zero indent.
+    return 0
+  endif
+
+  " If the previous line is inside parenthesis, use the indent of the starting
+  " line.
+  " Trick: use the non-existing "dummy" variable to break out of the loop when
+  " going too far back.
+  call cursor(plnum, 1)
+  let parlnum = searchpair('(\|{\|\[', '', ')\|}\|\]', 'nbW',
+	  \ "line('.') < " . (plnum - s:maxoff) . " ? dummy :"
+	  \ . " synIDattr(synID(line('.'), col('.'), 1), 'name')"
+	  \ . " =~ '\\(Comment\\|Todo\\|String\\)$'")
+  if parlnum > 0
+    let plindent = indent(parlnum)
+    let plnumstart = parlnum
+  else
+    let plindent = indent(plnum)
+    let plnumstart = plnum
+  endif
+
+
+  " When inside parenthesis: If at the first line below the parenthesis add
+  " a 'shiftwidth', otherwise same as previous line.
+  " i = (a
+  "       + b
+  "       + c)
+  call cursor(a:lnum, 1)
+  let p = searchpair('(\|{\|\[', '', ')\|}\|\]', 'bW',
+	  \ "line('.') < " . (a:lnum - s:maxoff) . " ? dummy :"
+	  \ . " synIDattr(synID(line('.'), col('.'), 1), 'name')"
+	  \ . " =~ '\\(Comment\\|Todo\\|String\\)$'")
+  if p > 0
+    if p == plnum
+      " When the start is inside parenthesis, only indent one 'shiftwidth'.
+      let pp = searchpair('(\|{\|\[', '', ')\|}\|\]', 'bW',
+	  \ "line('.') < " . (a:lnum - s:maxoff) . " ? dummy :"
+	  \ . " synIDattr(synID(line('.'), col('.'), 1), 'name')"
+	  \ . " =~ '\\(Comment\\|Todo\\|String\\)$'")
+      if pp > 0
+	return indent(plnum) + (exists("g:pyindent_nested_paren") ? eval(g:pyindent_nested_paren) : shiftwidth())
+      endif
+      return indent(plnum) + (exists("g:pyindent_open_paren") ? eval(g:pyindent_open_paren) : shiftwidth())
+    endif
+    if plnumstart == p
+      return indent(plnum)
+    endif
+    return plindent
+  endif
+
+
+  " Get the line and remove a trailing comment.
+  " Use syntax highlighting attributes when possible.
+  let pline = getline(plnum)
+  let pline_len = strlen(pline)
+  if has('syntax_items')
+    " If the last character in the line is a comment, do a binary search for
+    " the start of the comment.  synID() is slow, a linear search would take
+    " too long on a long line.
+    if synIDattr(synID(plnum, pline_len, 1), "name") =~ "\\(Comment\\|Todo\\)$"
+      let min = 1
+      let max = pline_len
+      while min < max
+	let col = (min + max) / 2
+	if synIDattr(synID(plnum, col, 1), "name") =~ "\\(Comment\\|Todo\\)$"
+	  let max = col
+	else
+	  let min = col + 1
+	endif
+      endwhile
+      let pline = strpart(pline, 0, min - 1)
+    endif
+  else
+    let col = 0
+    while col < pline_len
+      if pline[col] == '#'
+	let pline = strpart(pline, 0, col)
+	break
+      endif
+      let col = col + 1
+    endwhile
+  endif
+
+  " If the previous line ended the conditional/loop
+  if getline(plnum) =~ '^\s*\(endif\|endforeach\)\>\s*'
+    " Maintain indent
+    return -1
+  endif
+
+  " If the previous line ended with a builtin, indent this line
+  if pline =~ '^\s*\(foreach\|if\|else\|elif\)\>\s*'
+    return plindent + shiftwidth()
+  endif
+
+  " If the current line begins with a header keyword, deindent
+  if getline(a:lnum) =~ '^\s*\(else\|elif\|endif\|endforeach\)'
+
+    " Unless the previous line was a one-liner
+    if getline(plnumstart) =~ '^\s*\(foreach\|if\)\>\s*'
+      return plindent
+    endif
+
+    " Or the user has already dedented
+    if indent(a:lnum) <= plindent - shiftwidth()
+      return -1
+    endif
+
+    return plindent - shiftwidth()
+  endif
+
+  " When after a () construct we probably want to go back to the start line.
+  " a = (b
+  "       + c)
+  " here
+  if parlnum > 0
+    return plindent
+  endif
+
+  return -1
+
+endfunction
+
+let &cpo = s:keepcpo
+unlet s:keepcpo
+
+" vim:sw=2
diff --git a/runtime/indent/sh.vim b/runtime/indent/sh.vim
index 3df6abb..d2fb1ba 100644
--- a/runtime/indent/sh.vim
+++ b/runtime/indent/sh.vim
@@ -3,7 +3,7 @@
 " Maintainer:          Christian Brabandt <cb@256bit.org>
 " Original Author:     Nikolai Weibull <now@bitwi.se>
 " Previous Maintainer: Peter Aronoff <telemachus@arpinum.org>
-" Latest Revision:     2019-07-26
+" Latest Revision:     2019-10-24
 " License:             Vim (see :h license)
 " Repository:          https://github.com/chrisbra/vim-sh-indent
 " Changelog:
@@ -134,7 +134,7 @@
   " TODO: should we do the same for other "end" lines?
   if curline =~ '^\s*\%(fi\);\?\s*\%(#.*\)\=$'
     let ind = indent(v:lnum)
-    let previous_line = searchpair('\<if\>', '', '\<fi\>\zs', 'bnW', 'synIDattr(synID(line("."),col("."), 1),"name") =~? "comment"')
+    let previous_line = searchpair('\<if\>', '', '\<fi\>\zs', 'bnW', 'synIDattr(synID(line("."),col("."), 1),"name") =~? "comment\\|quote"')
     if previous_line > 0
       let ind = indent(previous_line)
     endif
@@ -195,7 +195,7 @@
 function! s:is_function_definition(line)
   return a:line =~ '^\s*\<\k\+\>\s*()\s*{' ||
        \ a:line =~ '^\s*{' ||
-       \ a:line =~ '^\s*function\s*\w\S\+\s*\%(()\)\?\s*{'
+       \ a:line =~ '^\s*function\s*\k\+\s*\%(()\)\?\s*{'
 endfunction
 
 function! s:is_array(line)
diff --git a/runtime/indent/typescript.vim b/runtime/indent/typescript.vim
index 69accaa..b6b2cb5 100644
--- a/runtime/indent/typescript.vim
+++ b/runtime/indent/typescript.vim
@@ -1,7 +1,7 @@
 " Vim indent file
 " Language: TypeScript
 " Maintainer: See https://github.com/HerringtonDarkholme/yats.vim
-" Last Change: 2019 Jun 06
+" Last Change: 2019 Oct 18
 " Acknowledgement: Based off of vim-ruby maintained by Nikolai Weibull http://vim-ruby.rubyforge.org
 
 " 0. Initialization {{{1
@@ -442,7 +442,7 @@
 unlet s:cpo_save
 
 function! Fixedgq(lnum, count)
-    let l:tw = &tw ? &tw : 80;
+    let l:tw = &tw ? &tw : 80
 
     let l:count = a:count
     let l:first_char = indent(a:lnum) + 1
diff --git a/runtime/indent/xml.vim b/runtime/indent/xml.vim
index 883af98..ce992c5 100644
--- a/runtime/indent/xml.vim
+++ b/runtime/indent/xml.vim
@@ -1,8 +1,8 @@
-"     Language: xml
-"   Repository: https://github.com/chrisbra/vim-xml-ftplugin
-" Last Changed: July 27, 2019
-"   Maintainer: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
-" Previous Maintainer:  Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
+" Language: XML
+" Maintainer: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
+" Repository: https://github.com/chrisbra/vim-xml-ftplugin
+" Previous Maintainer: Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
+" Last Changed: 2019 Oct 24
 " Last Change:
 " 20190726 - Correctly handle non-tagged data
 " 20190204 - correctly handle wrap tags
diff --git a/runtime/lang/menu_tr.latin1.vim b/runtime/lang/menu_tr.latin1.vim
new file mode 100644
index 0000000..fb75946
--- /dev/null
+++ b/runtime/lang/menu_tr.latin1.vim
@@ -0,0 +1,3 @@
+" Menu Translations:	Turkish
+
+source <sfile>:p:h/menu_tr_tr.latin1.vim
diff --git a/runtime/lang/menu_tr.utf-8.vim b/runtime/lang/menu_tr.utf-8.vim
new file mode 100644
index 0000000..a07a64b
--- /dev/null
+++ b/runtime/lang/menu_tr.utf-8.vim
@@ -0,0 +1,3 @@
+" Menu Translations:	Turkish
+
+source <sfile>:p:h/menu_tr_tr.utf-8.vim
diff --git a/runtime/lang/menu_tr_tr.latin1.vim b/runtime/lang/menu_tr_tr.latin1.vim
new file mode 100644
index 0000000..ba8d930
--- /dev/null
+++ b/runtime/lang/menu_tr_tr.latin1.vim
@@ -0,0 +1,332 @@
+" Menu Translations:	Turkish
+" Maintainer:			Emir SARI <bitigchi@me.com>
+
+if exists("did_menu_trans")
+   finish
+endif
+let did_menu_trans = 1
+let s:keepcpo= &cpo
+set cpo&vim
+
+scriptencoding latin1 
+
+" Top
+menutrans &File				&Dosya
+menutrans &Edit				Dü&zen
+menutrans &Tools			&Araçlar
+menutrans &Syntax			&Sözdizim
+menutrans &Buffers			A&rabellekler
+menutrans &Window			&Pencere
+menutrans &Help				&Yardim
+
+
+" Help menu
+menutrans &Overview<Tab><F1>	&Genel\ Bakis<Tab><F1>
+menutrans &User\ Manual			&Kullanim\ Kilavuzu
+menutrans &How-To\ Links		&Nasil\ Yapilir?
+menutrans &Find\.\.\.			&Bul\.\.\.
+"--------------------
+menutrans &Credits			    &Tesekkürler
+menutrans Co&pying			    &Dagitim
+menutrans &Sponsor/Register		&Sponsorluk/Kayit
+menutrans O&rphans			    &Yetimler
+"--------------------
+menutrans &Version			    Sürüm\ &Bilgisi
+menutrans &About			    &Hakkinda
+
+
+" File menu
+menutrans &Open\.\.\.<Tab>:e		    &Aç\.\.\.<Tab>:e
+menutrans Sp&lit-Open\.\.\.<Tab>:sp	    &Yeni\ Bölümde\ Aç\.\.\.<Tab>:sp
+menutrans Open\ Tab\.\.\.<Tab>:tabnew	S&ekme\ Aç\.\.\.<Tab>:tabnew
+menutrans &New<Tab>:enew		        Yeni\ &Sekme<Tab>:enew
+menutrans &Close<Tab>:close		        Ka&pat<Tab>:close
+"--------------------
+menutrans &Save<Tab>:w			        Ka&ydet<Tab>:w
+menutrans Save\ &As\.\.\.<Tab>:sav	    &Farkli Kaydet\.\.\.<Tab>:sav
+"--------------------
+menutrans Split\ &Diff\ With\.\.\.	    Ka&rsilastir\.\.\.
+menutrans Split\ Patched\ &By\.\.\.	    Ya&malar\ Dahil\ Karsilastir\.\.\.
+"--------------------
+menutrans &Print			            Ya&zdir
+menutrans Sa&ve-Exit<Tab>:wqa		    Kaydet\ &ve Çik<Tab>:wqa
+menutrans E&xit<Tab>:qa			        Çi&k<Tab>:qa
+
+
+" Edit menu
+menutrans &Undo<Tab>u			&Geri\ Al<Tab>u
+menutrans &Redo<Tab>^R			&Yinele<Tab>^R
+menutrans Rep&eat<Tab>\.		Son\ Komutu\ Y&inele<Tab>\.
+"--------------------
+menutrans Cu&t<Tab>"+x			&Kes<Tab>"+x
+menutrans &Copy<Tab>"+y			K&opyala<Tab>"+y
+menutrans &Paste<Tab>"+gP		Ya&pistir<Tab>"+gP
+menutrans Put\ &Before<Tab>[p	Ö&nüne Koy<Tab>[p
+menutrans Put\ &After<Tab>]p	A&rkasina Koy<Tab>]p
+menutrans &Delete<Tab>x			Si&l<Tab>x
+menutrans &Select\ All<Tab>ggVG	Tü&münü\ Seç<Tab>ggVG
+"--------------------
+" Athena GUI only
+menutrans &Find<Tab>/			            &Bul<Tab>/
+menutrans Find\ and\ Rep&lace<Tab>:%s	    Bul\ &ve\ Degistir<Tab>:%s
+" End Athena GUI only
+menutrans &Find\.\.\.<Tab>/		            &Bul\.\.\.<Tab>/
+menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\.	        Bul\ ve\ &Degistir\.\.\.
+menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\.<Tab>:%s	Bul\ ve\ &Degistir\.\.\.<Tab>:%s
+menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\.<Tab>:s	Bul\ ve\ &Degistir\.\.\.<Tab>:s
+"--------------------
+menutrans Settings\ &Window		&Ayarlar\ Penceresi
+menutrans Startup\ &Settings	Baslan&giç\ Ayarlari
+menutrans &Global\ Settings		Ge&nel\ Ayarlar
+menutrans F&ile\ Settings		&Dosya\ Ayarlari
+menutrans C&olor\ Scheme		&Renk\ Düzeni
+menutrans &Keymap			    Dügme\ &Eslem
+menutrans Select\ Fo&nt\.\.\.	Ya&zitipi Seç\.\.\.
+">>>----------------- Edit/Global settings
+menutrans Toggle\ Pattern\ &Highlight<Tab>:set\ hls!        Dizgi\ &Vurgulamasini\ Aç/Kapat<Tab>:set\ hls!
+menutrans Toggle\ &Ignoring\ Case<Tab>:set\ ic!		        BÜYÜK/küçük\ Harf\ &Duyarsiz\ Aç/Kapat<Tab>:set\ ic!
+menutrans Toggle\ &Showing\ Matched\ Pairs<Tab>:set\ sm!	Es&lesen\ Ikilileri\ Aç/Kapat<Tab>:set\ sm!
+menutrans &Context\ Lines				                    I&mleçle\ Oynayan\ Satirlar
+menutrans &Virtual\ Edit				                    &Sanal\ Düzenleme
+menutrans Toggle\ Insert\ &Mode<Tab>:set\ im!		        Ekleme\ &Kipini\ Aç/Kapat<Tab>:set\ im!
+menutrans Toggle\ Vi\ C&ompatibility<Tab>:set\ cp!		    &Vi\ Uyumlu\ Kipi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ cp!
+menutrans Search\ &Path\.\.\.				                &Arama\ Yolu\.\.\.
+menutrans Ta&g\ Files\.\.\.				                    &Etiket\ Dosyalari\.\.\.
+"
+menutrans Toggle\ &Toolbar				    &Araç\ Çubugunu\ Aç/Kapat
+menutrans Toggle\ &Bottom\ Scrollbar		A&lt\ Kaydirma\ Çubugunu\ Aç/Kapat
+menutrans Toggle\ &Left\ Scrollbar			&Sol\ Kaydirma\ Çubugunu\ Aç/Kapat
+menutrans Toggle\ &Right\ Scrollbar		    S&ag\ Kaydirma\ Çubugunu\ Aç/Kapat  	
+">>>->>>------------- Edit/Global settings/Virtual edit
+menutrans Never					Kapali
+menutrans Block\ Selection		Blok\ Seçimi
+menutrans Insert\ Mode			Ekleme\ Kipi
+menutrans Block\ and\ Insert	Blok\ Seçiminde\ ve\ Ekleme\ Kipinde
+menutrans Always				Her\ Zaman\ Açik
+">>>----------------- Edit/File settings
+menutrans Toggle\ Line\ &Numbering<Tab>:set\ nu!	        &Satir\ Numaralandirmayi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ nu!
+menutrans Toggle\ Relati&ve\ Line\ Numbering<Tab>:set\ rnu!	&Göreceli\ Satir\ Numaralandirmayi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ nru!
+menutrans Toggle\ &List\ Mode<Tab>:set\ list!		        Gö&rünmeyen\ Karakterleri\ Aç/Kapat<Tab>:set\ list!
+menutrans Toggle\ Line\ &Wrapping<Tab>:set\ wrap!	        Sa&tir\ Kaydirmayi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ wrap!
+menutrans Toggle\ W&rapping\ at\ Word<Tab>:set\ lbr!	    Sö&zcük\ Kaydirmayi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ lbr!
+menutrans Toggle\ Tab\ &Expanding-tab<Tab>:set\ et!	        S&ekmeleri\ Bosluklara\ Dönüstürmeyi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ et!
+menutrans Toggle\ &Auto\ Indenting<Tab>:set\ ai!	        &Otomatik\ Girintilemeyi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ ai!
+menutrans Toggle\ &C-Style\ Indenting<Tab>:set\ cin!	    &C\ Tarzi\ Girintilemeyi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ cin!
+">>>---
+menutrans &Shiftwidth			&Girinti\ Düzeyi
+menutrans Soft\ &Tabstop		&Sekme\ Genisligi
+menutrans Te&xt\ Width\.\.\.	&Metin\ Genisligi\.\.\.
+menutrans &File\ Format\.\.\.	&Dosya\ Biçimi\.\.\.
+"
+"
+"
+" Tools menu
+menutrans &Jump\ to\ This\ Tag<Tab>g^]		S&u\ Etikete\ Atla<Tab>g^]
+menutrans Jump\ &Back<Tab>^T				&Geri\ Dön<Tab>^T
+menutrans Build\ &Tags\ File				&Etiket\ Dosyasi\ Olustur
+"-------------------
+menutrans &Folding					&Kivirmalar
+menutrans &Spelling					&Yazim\ Denetimi
+menutrans &Diff						&Ayrimlar\ (diff)
+"-------------------
+menutrans &Make<Tab>:make						&Derle<Tab>:make
+menutrans &List\ Errors<Tab>:cl					&Hatalari\ Listele<Tab>:cl
+menutrans L&ist\ Messages<Tab>:cl!				I&letileri\ Listele<Tab>:cl!
+menutrans &Next\ Error<Tab>:cn					Bir\ &Sonraki\ Hata<Tab>:cn
+menutrans &Previous\ Error<Tab>:cp				Bir\ Ö&nceki\ Hata<Tab>:cp
+menutrans &Older\ List<Tab>:cold				Daha\ &Eski\ Hatalar<Tab>:cold
+menutrans N&ewer\ List<Tab>:cnew				Daha\ &Yeni\ Hatalar<Tab>:cnew
+menutrans Error\ &Window						Hatalar\ &Penceresi
+menutrans Se&t\ Compiler						De&rleyici\ Seç
+menutrans Show\ Compiler\ Se&ttings\ in\ Menu	Derleyici\ Ayarlarini\ Menüde\ &Göster 
+"-------------------
+menutrans &Convert\ to\ HEX<Tab>:%!xxd			HEX'e\ Dö&nüstür<Tab>:%!xxd
+menutrans Conve&rt\ Back<Tab>:%!xxd\ -r			HEX'&ten\ Dönüstür<Tab>:%!xxd\ -r
+">>>---------------- Tools/Spelling
+menutrans &Spell\ Check\ On						Yazim\ Denetimini\ &Aç
+menutrans Spell\ Check\ &Off					Yazim\ Denetimini\ &Kapat
+menutrans To\ &Next\ Error<Tab>]s				Bir\ &Sonraki\ Hata<Tab>]s
+menutrans To\ &Previous\ Error<Tab>[s			Bir\ Ö&nceki\ Hata<Tab>[s
+menutrans Suggest\ &Corrections<Tab>z=			Dü&zeltme\ Öner<Tab>z=
+menutrans &Repeat\ Correction<Tab>:spellrepall	Düzeltmeyi\ &Yinele<Tab>spellrepall
+"-------------------
+menutrans Set\ Language\ to\ "en"		Dili\ "en"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_au"	Dili\ "en_au"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_ca"	Dili\ "en_ca"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_gb"	Dili\ "en_gb"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_nz"	Dili\ "en_nz"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_us"	Dili\ "en_us"\ yap
+menutrans &Find\ More\ Languages		&Baska\ Diller\ Bul
+let g:menutrans_set_lang_to =			'Dil Yükle'
+"
+"
+" The Spelling popup menu
+"
+"
+let g:menutrans_spell_change_ARG_to =			'Düzeltilecek:\ "%s"\ ->'
+let g:menutrans_spell_add_ARG_to_word_list =	'"%s"\ sözcügünü\ sözlüge\ ekle'
+let g:menutrans_spell_ignore_ARG =				'"%s"\ sözcügünü\ yoksay'
+">>>---------------- Folds
+menutrans &Enable/Disable\ Folds<Tab>zi			&Kivirmalari\ Aç/Kapat<Tab>zi
+menutrans &View\ Cursor\ Line<Tab>zv			I&mlecin\ Oldugu\ Satiri\ Görüntüle<Tab>zv
+menutrans Vie&w\ Cursor\ Line\ Only<Tab>zMzx	Ya&lnizca\ Imlecin\ Oldugu\ Satiri\ Görüntüle<Tab>zMzx
+menutrans C&lose\ More\ Folds<Tab>zm			&Daha\ Fazla\ Kivirma\ Kapat<Tab>zm
+menutrans &Close\ All\ Folds<Tab>zM				Bütün\ Ki&virmalari\ Kapat<Tab>zM
+menutrans &Open\ All\ Folds<Tab>zR				Bü&tün\ Kivirmalari\ Aç<Tab>zR
+menutrans O&pen\ More\ Folds<Tab>zr				D&aha\ Fazla\ Kivirma\ Aç<Tab>zr
+menutrans Fold\ Met&hod							Kivi&rma\ Yöntemi
+menutrans Create\ &Fold<Tab>zf					Kivirma\ &Olustur<Tab>zf
+menutrans &Delete\ Fold<Tab>zd					Kivirma\ &Sil<Tab>zd
+menutrans Delete\ &All\ Folds<Tab>zD			Tü&m\ Kivirmalari\ Sil<Tab>zD
+menutrans Fold\ col&umn\ Width					Kivirma\ Sütunu\ &Genisligi
+">>>->>>----------- Tools/Folds/Fold Method
+menutrans M&anual		&El\ Ile
+menutrans I&ndent		&Girinti
+menutrans E&xpression	I&fade
+menutrans S&yntax		&Sözdizim
+menutrans Ma&rker		I&mleyici
+">>>--------------- Tools/Diff
+menutrans &Update		&Güncelle
+menutrans &Get\ Block	Blogu\ &Al
+menutrans &Put\ Block	Blogu\ &Koy
+">>>--------------- Tools/Diff/Error window
+menutrans &Update<Tab>:cwin		&Güncelle<Tab>:cwin
+menutrans &Close<Tab>:cclose	&Kapat<Tab>:cclose
+menutrans &Open<Tab>:copen		&Aç<Tab>:copen
+"
+"
+" Syntax menu
+"
+menutrans &Show\ File\ Types\ in\ Menu		Dosya\ Türlerini\ Menüde\ &Göster
+menutrans Set\ '&syntax'\ only				Yalnizca\ 'syntax'\ &Ayarla
+menutrans Set\ '&filetype'\ too				'filetype'\ Için\ &de\ Ayarla
+menutrans &Off								&Kapat
+menutrans &Manual							&El\ Ile
+menutrans A&utomatic						&Otomatik
+menutrans On/Off\ for\ &This\ File			&Bu\ Dosya\ Için\ Aç/Kapat
+menutrans Co&lor\ Test						&Renk\ Testi
+menutrans &Highlight\ Test					&Vurgulama\ Testi
+menutrans &Convert\ to\ HTML				&HTML'ye\ Dönüstür
+"
+"
+" Buffers menu
+"
+menutrans &Refresh\ menu	&Menüyü\ Güncelle
+menutrans Delete			&Sil
+menutrans &Alternate		Ö&teki
+menutrans &Next				So&nraki
+menutrans &Previous			Ön&ceki
+menutrans [No\ File]		[Dosya\ Yok]
+"
+"
+" Window menu
+"
+menutrans &New<Tab>^Wn					Yeni\ &Pencere<Tab>^Wn
+menutrans S&plit<Tab>^Ws				Pencereyi\ &Böl<Tab>^Ws
+menutrans Sp&lit\ To\ #<Tab>^W^^		Pencereyi\ Baskasina\ Bö&l<Tab>^W^^
+menutrans Split\ &Vertically<Tab>^Wv	Pencereyi\ &Dikey\ Olarak\ Böl<Tab>^Wv
+menutrans Split\ File\ E&xplorer		Yeni\ Bölü&mde\ Dosya\ Gezginini\ Aç
+"
+menutrans &Close<Tab>^Wc				Pen&cereyi\ Kapat<Tab>^Wc
+menutrans Close\ &Other(s)<Tab>^Wo		Diger\ Pencerele&ri\ Kapat<Tab>^Wo
+"
+menutrans Move\ &To						&Tasi
+menutrans Rotate\ &Up<Tab>^WR			&Yukari\ Tasi<Tab>^WR
+menutrans Rotate\ &Down<Tab>^Wr			&Asagi\ Tasi<Tab>^Wr
+"
+menutrans &Equal\ Size<Tab>^W=			&Esit\ Boyut<Tab>^W=
+menutrans &Max\ Height<Tab>^W_			E&n\ Büyük\ Yükseklik<Tab>^W_
+menutrans M&in\ Height<Tab>^W1_			En\ Küçük\ Yüksekl&ik<Tab>^W1_
+menutrans Max\ &Width<Tab>^W\|			En\ Büyük\ Gen&islik<Tab>^W\|
+menutrans Min\ Widt&h<Tab>^W1\|			En\ Küçük\ Genis&lik<Tab>^W1\|
+">>>----------------- Window/Move To
+menutrans &Top<Tab>^WK					&Yukari<Tab>^WK
+menutrans &Bottom<Tab>^WJ				&Asagi<Tab>^WJ
+menutrans &Left\ Side<Tab>^WH			So&la<Tab>^WH
+menutrans &Right\ Side<Tab>^WL			&Saga<Tab>^WL
+"
+"
+" The popup menu
+"
+"
+menutrans &Undo					&Geri\ Al
+menutrans Cu&t					&Kes
+menutrans &Copy					K&opyala
+menutrans &Paste				&Yapistir
+menutrans &Delete				&Sil
+menutrans Select\ Blockwise		&Blok\ Biçiminde\ Seç
+menutrans Select\ &Word			Sö&zcük\ Seç
+menutrans Select\ &Sentence		&Tümce\ Seç
+menutrans Select\ Pa&ragraph	&Paragraf\ Seç
+menutrans Select\ &Line			S&atir\ Seç
+menutrans Select\ &Block		Bl&ok\ Seç
+menutrans Select\ &All			Tümü&nü\ Seç
+"
+" The GUI toolbar
+"
+if has("toolbar")
+  if exists("*Do_toolbar_tmenu")
+    delfun Do_toolbar_tmenu
+  endif
+  fun Do_toolbar_tmenu()
+    tmenu ToolBar.Open			Dosya Aç
+    tmenu ToolBar.Save			Dosya Kaydet
+    tmenu ToolBar.SaveAll		Tüm Dosyalari Kaydet
+    tmenu ToolBar.Print			Yazdir
+    tmenu ToolBar.Undo			Geri Al
+    tmenu ToolBar.Redo			Yinele
+    tmenu ToolBar.Cut			Kes
+    tmenu ToolBar.Copy			Kopyala
+    tmenu ToolBar.Paste			Yapistir
+	tmenu ToolBar.Find			Bul...
+    tmenu ToolBar.FindNext		Sonrakini Bul
+    tmenu ToolBar.FindPrev		Öncekini Bul
+    tmenu ToolBar.Replace		Bul ve Degistir...
+    if 0	" disabled; These are in the Windows menu
+      tmenu ToolBar.New			Yeni Pencere
+      tmenu ToolBar.WinSplit	Pencereyi Böl
+      tmenu ToolBar.WinMax		En Büyük Pencere Yüksekligi
+      tmenu ToolBar.WinMin		En Küçük Pencere Yüksekligi
+      tmenu ToolBar.WinClose	Pencereyi Kapat
+    endif
+    tmenu ToolBar.LoadSesn		Oturum Yükle
+    tmenu ToolBar.SaveSesn		Oturum Kaydet
+    tmenu ToolBar.RunScript		Betik Çalistir
+    tmenu ToolBar.Make			Derle
+    tmenu ToolBar.Shell			Kabuk
+    tmenu ToolBar.RunCtags		Etiket Dosyasi Olustur
+    tmenu ToolBar.TagJump		Etikete Atla
+    tmenu ToolBar.Help			Yardim
+    tmenu ToolBar.FindHelp		Yardim Bul
+  endfun
+endif
+"
+"
+" Dialog texts
+"
+" Find in help dialog
+"
+let g:menutrans_help_dialog = "Yardim icin komut veya sozcuk girin:\n\nEkleme Kipi komutlarini aramak icin i_ ekleyin (ornegin i_CTRL-X)\nNormal Kip komutlarini aramak icin _c ekleyin (ornegin c_<Del>)\nSecenekler hakkinda yardim almak icin ' ekleyin (ornegin 'shiftwidth')"
+"
+"
+" Searh path dialog
+"
+let g:menutrans_path_dialog = "Dosya aramasi için yol belirtin.\nDizin adlari virgüllerle ayrilir."
+"
+" Tag files dialog
+"
+let g:menutrans_tags_dialog = "Etiket dosyasi adlari belirtin (virgülle ayirarak).\n"
+"
+" Text width dialog
+"
+let g:menutrans_textwidth_dialog = "Biçimlendirme için metin genisligini belirtin.\nBiçimlendirme iptali için 0 girin."
+"
+" File format dialog
+"
+let g:menutrans_fileformat_dialog = "Dosya biçimi seçin"
+let g:menutrans_fileformat_choices = "&Unix\n&Dos\n&Mac\nI&ptal"
+"
+let menutrans_no_file = "[Dosya Yok]"
+
+let &cpo = s:keepcpo
+unlet s:keepcpo
diff --git a/runtime/lang/menu_tr_tr.utf-8.vim b/runtime/lang/menu_tr_tr.utf-8.vim
new file mode 100644
index 0000000..fe8b7b5
--- /dev/null
+++ b/runtime/lang/menu_tr_tr.utf-8.vim
@@ -0,0 +1,331 @@
+" Menu Translations:	Turkish
+" Maintainer:			Emir SARI <bitigchi@me.com>
+
+if exists("did_menu_trans")
+   finish
+endif
+let did_menu_trans = 1
+let s:keepcpo= &cpo
+set cpo&vim
+
+scriptencoding utf-8
+
+" Top
+menutrans &File				&Dosya
+menutrans &Edit				Dü&zen
+menutrans &Tools			&Araçlar
+menutrans &Syntax			&Sözdizim
+menutrans &Buffers			A&rabellekler
+menutrans &Window			&Pencere
+menutrans &Help				&Yardım
+
+
+" Help menu
+menutrans &Overview<Tab><F1>	&Genel\ Bakış<Tab><F1>
+menutrans &User\ Manual			&Kullanım\ Kılavuzu
+menutrans &How-To\ Links		&Nasıl\ Yapılır?
+menutrans &Find\.\.\.			&Bul\.\.\.
+"--------------------
+menutrans &Credits			    &Teşekkürler
+menutrans Co&pying			    &Dağıtım
+menutrans &Sponsor/Register		&Sponsorluk/Kayıt
+menutrans O&rphans			    &Yetimler
+"--------------------
+menutrans &Version			    Sürüm\ &Bilgisi
+menutrans &About			    &Hakkında
+
+
+" File menu
+menutrans &Open\.\.\.<Tab>:e		    &Aç\.\.\.<Tab>:e
+menutrans Sp&lit-Open\.\.\.<Tab>:sp	    &Yeni\ Bölümde\ Aç\.\.\.<Tab>:sp
+menutrans Open\ Tab\.\.\.<Tab>:tabnew	S&ekme\ Aç\.\.\.<Tab>:tabnew
+menutrans &New<Tab>:enew		        Yeni\ &Sekme<Tab>:enew
+menutrans &Close<Tab>:close		        Ka&pat<Tab>:close
+"--------------------
+menutrans &Save<Tab>:w			        Ka&ydet<Tab>:w
+menutrans Save\ &As\.\.\.<Tab>:sav	    &Farklı Kaydet\.\.\.<Tab>:sav
+"--------------------
+menutrans Split\ &Diff\ With\.\.\.	    Ka&rşılaştır\.\.\.
+menutrans Split\ Patched\ &By\.\.\.	    Ya&malar\ Dahil\ Karşılaştır\.\.\.
+"--------------------
+menutrans &Print			            Ya&zdır
+menutrans Sa&ve-Exit<Tab>:wqa		    Kaydet\ &ve Çık<Tab>:wqa
+menutrans E&xit<Tab>:qa			        Çı&k<Tab>:qa
+
+
+" Edit menu
+menutrans &Undo<Tab>u			&Geri\ Al<Tab>u
+menutrans &Redo<Tab>^R			&Yinele<Tab>^R
+menutrans Rep&eat<Tab>\.		Son\ Komutu\ Y&inele<Tab>\.
+"--------------------
+menutrans Cu&t<Tab>"+x			&Kes<Tab>"+x
+menutrans &Copy<Tab>"+y			K&opyala<Tab>"+y
+menutrans &Paste<Tab>"+gP		Ya&pıştır<Tab>"+gP
+menutrans Put\ &Before<Tab>[p	Ö&nüne Koy<Tab>[p
+menutrans Put\ &After<Tab>]p	A&rkasına Koy<Tab>]p
+menutrans &Delete<Tab>x			Si&l<Tab>x
+menutrans &Select\ All<Tab>ggVG	Tü&münü\ Seç<Tab>ggVG
+"--------------------
+" Athena GUI only
+menutrans &Find<Tab>/			            &Bul<Tab>/
+menutrans Find\ and\ Rep&lace<Tab>:%s	    Bul\ &ve\ Değiştir<Tab>:%s
+" End Athena GUI only
+menutrans &Find\.\.\.<Tab>/		            &Bul\.\.\.<Tab>/
+menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\.	        Bul\ ve\ &Değiştir\.\.\.
+menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\.<Tab>:%s	Bul\ ve\ &Değiştir\.\.\.<Tab>:%s
+menutrans Find\ and\ Rep&lace\.\.\.<Tab>:s	Bul\ ve\ &Değiştir\.\.\.<Tab>:s
+"--------------------
+menutrans Settings\ &Window		&Ayarlar\ Penceresi
+menutrans Startup\ &Settings	Başlan&gıç\ Ayarları
+menutrans &Global\ Settings		Ge&nel\ Ayarlar
+menutrans F&ile\ Settings		&Dosya\ Ayarları
+menutrans C&olor\ Scheme		&Renk\ Düzeni
+menutrans &Keymap			    Düğme\ &Eşlem
+menutrans Select\ Fo&nt\.\.\.	Ya&zıtipi Seç\.\.\.
+">>>----------------- Edit/Global settings
+menutrans Toggle\ Pattern\ &Highlight<Tab>:set\ hls!        Dizgi\ &Vurgulamasını\ Aç/Kapat<Tab>:set\ hls!
+menutrans Toggle\ &Ignoring\ Case<Tab>:set\ ic!		        BÜYÜK/küçük\ Harf\ &Duyarsız\ Aç/Kapat<Tab>:set\ ic!
+menutrans Toggle\ &Showing\ Matched\ Pairs<Tab>:set\ sm!	Eş&leşen\ İkilileri\ Aç/Kapat<Tab>:set\ sm!
+menutrans &Context\ Lines				                    İ&mleçle\ Oynayan\ Satırlar
+menutrans &Virtual\ Edit				                    &Sanal\ Düzenleme
+menutrans Toggle\ Insert\ &Mode<Tab>:set\ im!		        Ekleme\ &Kipini\ Aç/Kapat<Tab>:set\ im!
+menutrans Toggle\ Vi\ C&ompatibility<Tab>:set\ cp!		    &Vi\ Uyumlu\ Kipi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ cp!
+menutrans Search\ &Path\.\.\.				                &Arama\ Yolu\.\.\.
+menutrans Ta&g\ Files\.\.\.				                    &Etiket\ Dosyaları\.\.\.
+"
+menutrans Toggle\ &Toolbar				    &Araç\ Çubuğunu\ Aç/Kapat
+menutrans Toggle\ &Bottom\ Scrollbar		A&lt\ Kaydırma\ Çubuğunu\ Aç/Kapat
+menutrans Toggle\ &Left\ Scrollbar			&Sol\ Kaydırma\ Çubuğunu\ Aç/Kapat
+menutrans Toggle\ &Right\ Scrollbar		    S&ağ\ Kaydırma\ Çubuğunu\ Aç/Kapat  	
+">>>->>>------------- Edit/Global settings/Virtual edit
+menutrans Never					Kapalı
+menutrans Block\ Selection		Blok\ Seçimi
+menutrans Insert\ Mode			Ekleme\ Kipi
+menutrans Block\ and\ Insert	Blok\ Seçiminde\ ve\ Ekleme\ Kipinde
+menutrans Always				Her\ Zaman\ Açık
+">>>----------------- Edit/File settings
+menutrans Toggle\ Line\ &Numbering<Tab>:set\ nu!	        &Satır\ Numaralandırmayı\ Aç/Kapat<Tab>:set\ nu!
+menutrans Toggle\ Relati&ve\ Line\ Numbering<Tab>:set\ rnu!	&Göreceli\ Satır\ Numaralandırmayı\ Aç/Kapat<Tab>:set\ nru!
+menutrans Toggle\ &List\ Mode<Tab>:set\ list!		        Gö&rünmeyen\ Karakterleri\ Aç/Kapat<Tab>:set\ list!
+menutrans Toggle\ Line\ &Wrapping<Tab>:set\ wrap!	        Sa&tır\ Kaydırmayı\ Aç/Kapat<Tab>:set\ wrap!
+menutrans Toggle\ W&rapping\ at\ Word<Tab>:set\ lbr!	    Sö&zcük\ Kaydırmayı\ Aç/Kapat<Tab>:set\ lbr!
+menutrans Toggle\ Tab\ &Expanding-tab<Tab>:set\ et!	        S&ekmeleri\ Boşluklara\ Dönüştürmeyi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ et!
+menutrans Toggle\ &Auto\ Indenting<Tab>:set\ ai!	        &Otomatik\ Girintilemeyi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ ai!
+menutrans Toggle\ &C-Style\ Indenting<Tab>:set\ cin!	    &C\ Tarzı\ Girintilemeyi\ Aç/Kapat<Tab>:set\ cin!
+">>>---
+menutrans &Shiftwidth			&Girinti\ Düzeyi
+menutrans Soft\ &Tabstop		&Sekme\ Genişliği
+menutrans Te&xt\ Width\.\.\.	&Metin\ Genişliği\.\.\.
+menutrans &File\ Format\.\.\.	&Dosya\ Biçimi\.\.\.
+"
+"
+"
+" Tools menu
+menutrans &Jump\ to\ This\ Tag<Tab>g^]		Ş&u\ Etikete\ Atla<Tab>g^]
+menutrans Jump\ &Back<Tab>^T				&Geri\ Dön<Tab>^T
+menutrans Build\ &Tags\ File				&Etiket\ Dosyası\ Oluştur
+"-------------------
+menutrans &Folding					&Kıvırmalar
+menutrans &Spelling					&Yazım\ Denetimi
+menutrans &Diff						&Ayrımlar\ (diff)
+"-------------------
+menutrans &Make<Tab>:make						&Derle<Tab>:make
+menutrans &List\ Errors<Tab>:cl					&Hataları\ Listele<Tab>:cl
+menutrans L&ist\ Messages<Tab>:cl!				İ&letileri\ Listele<Tab>:cl!
+menutrans &Next\ Error<Tab>:cn					Bir\ &Sonraki\ Hata<Tab>:cn
+menutrans &Previous\ Error<Tab>:cp				Bir\ Ö&nceki\ Hata<Tab>:cp
+menutrans &Older\ List<Tab>:cold				Daha\ &Eski\ Hatalar<Tab>:cold
+menutrans N&ewer\ List<Tab>:cnew				Daha\ &Yeni\ Hatalar<Tab>:cnew
+menutrans Error\ &Window						Hatalar\ &Penceresi
+menutrans Se&t\ Compiler						De&rleyici\ Seç
+menutrans Show\ Compiler\ Se&ttings\ in\ Menu	Derleyici\ Ayarlarını\ Menüde\ &Göster 
+"-------------------
+menutrans &Convert\ to\ HEX<Tab>:%!xxd			HEX'e\ Dö&nüştür<Tab>:%!xxd
+menutrans Conve&rt\ Back<Tab>:%!xxd\ -r			HEX'&ten\ Dönüştür<Tab>:%!xxd\ -r
+">>>---------------- Tools/Spelling
+menutrans &Spell\ Check\ On						Yazım\ Denetimini\ &Aç
+menutrans Spell\ Check\ &Off					Yazım\ Denetimini\ &Kapat
+menutrans To\ &Next\ Error<Tab>]s				Bir\ &Sonraki\ Hata<Tab>]s
+menutrans To\ &Previous\ Error<Tab>[s			Bir\ Ö&nceki\ Hata<Tab>[s
+menutrans Suggest\ &Corrections<Tab>z=			Dü&zeltme\ Öner<Tab>z=
+menutrans &Repeat\ Correction<Tab>:spellrepall	Düzeltmeyi\ &Yinele<Tab>spellrepall
+"-------------------
+menutrans Set\ Language\ to\ "en"		Dili\ "en"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_au"	Dili\ "en_au"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_ca"	Dili\ "en_ca"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_gb"	Dili\ "en_gb"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_nz"	Dili\ "en_nz"\ yap
+menutrans Set\ Language\ to\ "en_us"	Dili\ "en_us"\ yap
+menutrans &Find\ More\ Languages		&Başka\ Diller\ Bul
+let g:menutrans_set_lang_to =			'Dil Yükle'
+"
+"
+" The Spelling popup menu
+"
+"
+let g:menutrans_spell_change_ARG_to =			'Düzeltilecek:\ "%s"\ ->'
+let g:menutrans_spell_add_ARG_to_word_list =	'"%s"\ sözcüğünü\ sözlüğe\ ekle'
+let g:menutrans_spell_ignore_ARG =				'"%s"\ sözcüğünü\ yoksay'
+">>>---------------- Folds
+menutrans &Enable/Disable\ Folds<Tab>zi			&Kıvırmaları\ Aç/Kapat<Tab>zi
+menutrans &View\ Cursor\ Line<Tab>zv			İ&mlecin\ Olduğu\ Satırı\ Görüntüle<Tab>zv
+menutrans Vie&w\ Cursor\ Line\ Only<Tab>zMzx	Ya&lnızca\ İmlecin\ Olduğu\ Satırı\ Görüntüle<Tab>zMzx
+menutrans C&lose\ More\ Folds<Tab>zm			&Daha\ Fazla\ Kıvırma\ Kapat<Tab>zm
+menutrans &Close\ All\ Folds<Tab>zM				Bütün\ Kı&vırmaları\ Kapat<Tab>zM
+menutrans &Open\ All\ Folds<Tab>zR				Bü&tün\ Kıvırmaları\ Aç<Tab>zR
+menutrans O&pen\ More\ Folds<Tab>zr				D&aha\ Fazla\ Kıvırma\ Aç<Tab>zr
+menutrans Fold\ Met&hod							Kıvı&rma\ Yöntemi
+menutrans Create\ &Fold<Tab>zf					Kıvırma\ &Oluştur<Tab>zf
+menutrans &Delete\ Fold<Tab>zd					Kıvırma\ &Sil<Tab>zd
+menutrans Delete\ &All\ Folds<Tab>zD			Tü&m\ Kıvırmaları\ Sil<Tab>zD
+menutrans Fold\ col&umn\ Width					Kıvırma\ Sütunu\ &Genişliği
+">>>->>>----------- Tools/Folds/Fold Method
+menutrans M&anual		&El\ İle
+menutrans I&ndent		&Girinti
+menutrans E&xpression	İ&fade
+menutrans S&yntax		&Sözdizim
+menutrans Ma&rker		İ&mleyici
+">>>--------------- Tools/Diff
+menutrans &Update		&Güncelle
+menutrans &Get\ Block	Bloğu\ &Al
+menutrans &Put\ Block	Bloğu\ &Koy
+">>>--------------- Tools/Diff/Error window
+menutrans &Update<Tab>:cwin		&Güncelle<Tab>:cwin
+menutrans &Close<Tab>:cclose	&Kapat<Tab>:cclose
+menutrans &Open<Tab>:copen		&Aç<Tab>:copen
+"
+"
+" Syntax menu
+"
+menutrans &Show\ File\ Types\ in\ Menu		Dosya\ Türlerini\ Menüde\ &Göster
+menutrans Set\ '&syntax'\ only				Yalnızca\ 'syntax'\ &Ayarla
+menutrans Set\ '&filetype'\ too				'filetype'\ İçin\ &de\ Ayarla
+menutrans &Off								&Kapat
+menutrans &Manual							&El\ İle
+menutrans A&utomatic						&Otomatik
+menutrans On/Off\ for\ &This\ File			&Bu\ Dosya\ İçin\ Aç/Kapat
+menutrans Co&lor\ Test						&Renk\ Testi
+menutrans &Highlight\ Test					&Vurgulama\ Testi
+menutrans &Convert\ to\ HTML				&HTML'ye\ Dönüştür
+"
+"
+" Buffers menu
+"
+menutrans &Refresh\ menu	&Menüyü\ Güncelle
+menutrans Delete			&Sil
+menutrans &Alternate		Ö&teki
+menutrans &Next				So&nraki
+menutrans &Previous			Ön&ceki
+menutrans [No\ File]		[Dosya\ Yok]
+"
+"
+" Window menu
+"
+menutrans &New<Tab>^Wn					Yeni\ &Pencere<Tab>^Wn
+menutrans S&plit<Tab>^Ws				Pencereyi\ &Böl<Tab>^Ws
+menutrans Sp&lit\ To\ #<Tab>^W^^		Pencereyi\ Başkasına\ Bö&l<Tab>^W^^
+menutrans Split\ &Vertically<Tab>^Wv	Pencereyi\ &Dikey\ Olarak\ Böl<Tab>^Wv
+menutrans Split\ File\ E&xplorer		Yeni\ Bölü&mde\ Dosya\ Gezginini\ Aç
+"
+menutrans &Close<Tab>^Wc				Pen&cereyi\ Kapat<Tab>^Wc
+menutrans Close\ &Other(s)<Tab>^Wo		Diğer\ Pencerele&ri\ Kapat<Tab>^Wo
+"
+menutrans Move\ &To						&Taşı
+menutrans Rotate\ &Up<Tab>^WR			&Yukarı\ Taşı<Tab>^WR
+menutrans Rotate\ &Down<Tab>^Wr			&Aşağı\ Taşı<Tab>^Wr
+"
+menutrans &Equal\ Size<Tab>^W=			&Eşit\ Boyut<Tab>^W=
+menutrans &Max\ Height<Tab>^W_			E&n\ Büyük\ Yükseklik<Tab>^W_
+menutrans M&in\ Height<Tab>^W1_			En\ Küçük\ Yüksekl&ik<Tab>^W1_
+menutrans Max\ &Width<Tab>^W\|			En\ Büyük\ Gen&işlik<Tab>^W\|
+menutrans Min\ Widt&h<Tab>^W1\|			En\ Küçük\ Geniş&lik<Tab>^W1\|
+">>>----------------- Window/Move To
+menutrans &Top<Tab>^WK					&Yukarı<Tab>^WK
+menutrans &Bottom<Tab>^WJ				&Aşağı<Tab>^WJ
+menutrans &Left\ Side<Tab>^WH			So&la<Tab>^WH
+menutrans &Right\ Side<Tab>^WL			&Sağa<Tab>^WL
+"
+"
+" The popup menu
+"
+"
+menutrans &Undo					&Geri\ Al
+menutrans Cu&t					&Kes
+menutrans &Copy					K&opyala
+menutrans &Paste				&Yapıştır
+menutrans &Delete				&Sil
+menutrans Select\ Blockwise		&Blok\ Biçiminde\ Seç
+menutrans Select\ &Word			Sö&zcük\ Seç
+menutrans Select\ &Sentence		&Tümce\ Seç
+menutrans Select\ Pa&ragraph	&Paragraf\ Seç
+menutrans Select\ &Line			S&atır\ Seç
+menutrans Select\ &Block		Bl&ok\ Seç
+menutrans Select\ &All			Tümü&nü\ Seç
+"
+" The GUI toolbar
+"
+if has("toolbar")
+  if exists("*Do_toolbar_tmenu")
+    delfun Do_toolbar_tmenu
+  endif
+  fun Do_toolbar_tmenu()
+    tmenu ToolBar.Open			Dosya Aç
+    tmenu ToolBar.Save			Dosya Kaydet
+    tmenu ToolBar.SaveAll		Tüm Dosyaları Kaydet
+    tmenu ToolBar.Print			Yazdır
+    tmenu ToolBar.Undo			Geri Al
+    tmenu ToolBar.Redo			Yinele
+    tmenu ToolBar.Cut			Kes
+    tmenu ToolBar.Copy			Kopyala
+    tmenu ToolBar.Paste			Yapıştır
+	tmenu ToolBar.Find			Bul...
+    tmenu ToolBar.FindNext		Sonrakini Bul
+    tmenu ToolBar.FindPrev		Öncekini Bul
+    tmenu ToolBar.Replace		Bul ve Değiştir...
+    if 0	" disabled; These are in the Windows menu
+      tmenu ToolBar.New			Yeni Pencere
+      tmenu ToolBar.WinSplit	Pencereyi Böl
+      tmenu ToolBar.WinMax		En Büyük Pencere Yüksekliği
+      tmenu ToolBar.WinMin		En Küçük Pencere Yüksekliği
+      tmenu ToolBar.WinClose	Pencereyi Kapat
+    endif
+    tmenu ToolBar.LoadSesn		Oturum Yükle
+    tmenu ToolBar.SaveSesn		Oturum Kaydet
+    tmenu ToolBar.RunScript		Betik Çalıştır
+    tmenu ToolBar.Make			Derle
+    tmenu ToolBar.Shell			Kabuk
+    tmenu ToolBar.RunCtags		Etiket Dosyası Oluştur
+    tmenu ToolBar.TagJump		Etikete Atla
+    tmenu ToolBar.Help			Yardım
+    tmenu ToolBar.FindHelp		Yardım Bul
+  endfun
+endif
+"
+"
+" Dialog texts
+"
+" Find in help dialog
+"
+let g:menutrans_help_dialog = "Yardım için komut veya sözcük girin:\n\nEkleme Kipi komutlarını aramak için i_ ekleyin (örneğin i_CTRL-X)\nNormal Kip komutlarını aramak için _c ekleyin (örneğin с_<Del>)\nSeçenekler hakkında yardım almak için ' ekleyin (örneğin 'shiftwidth')"
+"
+" Searh path dialog
+"
+let g:menutrans_path_dialog = "Dosya araması için yol belirtin.\nDizin adları virgüllerle ayrılır."
+"
+" Tag files dialog
+"
+let g:menutrans_tags_dialog = "Etiket dosyası adları belirtin (virgülle ayırarak).\n"
+"
+" Text width dialog
+"
+let g:menutrans_textwidth_dialog = "Biçimlendirme için metin genişliğini belirtin.\nBiçimlendirme iptali için 0 girin."
+"
+" File format dialog
+"
+let g:menutrans_fileformat_dialog = "Dosya biçimi seçin"
+let g:menutrans_fileformat_choices = "&Unix\n&Dos\n&Mac\nİ&ptal"
+"
+let menutrans_no_file = "[Dosya Yok]"
+
+let &cpo = s:keepcpo
+unlet s:keepcpo
diff --git a/runtime/pack/dist/opt/matchit/autoload/matchit.vim b/runtime/pack/dist/opt/matchit/autoload/matchit.vim
index abf06d3..f56e9e2 100644
--- a/runtime/pack/dist/opt/matchit/autoload/matchit.vim
+++ b/runtime/pack/dist/opt/matchit/autoload/matchit.vim
@@ -1,6 +1,6 @@
 "  matchit.vim: (global plugin) Extended "%" matching
 "  autload script of matchit plugin, see ../plugin/matchit.vim
-"  Last Change: 2019 Jan 28
+"  Last Change: 2019 Oct 24
 
 let s:last_mps = ""
 let s:last_words = ":"
@@ -211,6 +211,14 @@
     execute "if " . skip . "| let skip = '0' | endif"
   endif
   let sp_return = searchpair(ini, mid, fin, flag, skip)
+  if &selection isnot# 'inclusive' && a:mode == 'v'
+    " move cursor one pos to the right, because selection is not inclusive
+    " add virtualedit=onemore, to make it work even when the match ends the " line
+    if !(col('.') < col('$')-1)
+      set ve=onemore
+    endif
+    norm! l
+  endif
   let final_position = "call cursor(" . line(".") . "," . col(".") . ")"
   " Restore cursor position and original screen.
   call winrestview(view)
diff --git a/runtime/pack/dist/opt/matchit/doc/matchit.txt b/runtime/pack/dist/opt/matchit/doc/matchit.txt
index 81d0e8c..689278a 100644
--- a/runtime/pack/dist/opt/matchit/doc/matchit.txt
+++ b/runtime/pack/dist/opt/matchit/doc/matchit.txt
@@ -4,7 +4,7 @@
 	`:help matchit-install`
 inside Vim.
 
-For Vim version 8.1.  Last change:  2019 May 05
+For Vim version 8.1.  Last change:  2019 Oct 24
 
 
 		  VIM REFERENCE MANUAL    by Benji Fisher et al
@@ -375,6 +375,10 @@
 ==============================================================================
 5. Known Bugs and Limitations				*matchit-bugs*
 
+Repository: https://github.com/chrisbra/matchit/
+Bugs can be reported at the repository (alternatively you can send me a mail).
+The latest development snapshot can also be downloaded there.
+
 Just because I know about a bug does not mean that it is on my todo list.  I
 try to respond to reports of bugs that cause real problems.  If it does not
 cause serious problems, or if there is a work-around, a bug may sit there for
@@ -386,4 +390,4 @@
 you might think!)
 
 ==============================================================================
-vim:tw=78:fo=tcq2:ft=help:
+vim:tw=78:ts=8:fo=tcq2:ft=help:
diff --git a/runtime/pack/dist/opt/matchit/plugin/matchit.vim b/runtime/pack/dist/opt/matchit/plugin/matchit.vim
index 84147f1..4d0f4e0 100644
--- a/runtime/pack/dist/opt/matchit/plugin/matchit.vim
+++ b/runtime/pack/dist/opt/matchit/plugin/matchit.vim
@@ -1,13 +1,13 @@
 "  matchit.vim: (global plugin) Extended "%" matching
 "  Maintainer:  Christian Brabandt
-"  Version:     1.15
-"  Last Change: 2019 Jan 28
+"  Version:     1.16
+"  Last Change: 2019 Oct 24
 "  Repository:  https://github.com/chrisbra/matchit
 "  Previous URL:http://www.vim.org/script.php?script_id=39
 "  Previous Maintainer:  Benji Fisher PhD   <benji@member.AMS.org>
 
 " Documentation:
-"  The documentation is in a separate file: ../doc/matchit.txt .
+"  The documentation is in a separate file: ../doc/matchit.txt
 
 " Credits:
 "  Vim editor by Bram Moolenaar (Thanks, Bram!)
@@ -48,8 +48,8 @@
 
 nnoremap <silent> <Plug>(MatchitNormalForward)     :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',1,'n')<CR>
 nnoremap <silent> <Plug>(MatchitNormalBackward)    :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',0,'n')<CR>
-vnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualForward)     :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',1,'v')<CR>m'gv``
-vnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualBackward)    :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',0,'v')<CR>m'gv``
+xnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualForward)     :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',1,'v')<CR>m'gv``
+xnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualBackward)    :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',0,'v')<CR>m'gv``
 onoremap <silent> <Plug>(MatchitOperationForward)  :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',1,'o')<CR>
 onoremap <silent> <Plug>(MatchitOperationBackward) :<C-U>call matchit#Match_wrapper('',0,'o')<CR>
 
@@ -63,8 +63,8 @@
 " Analogues of [{ and ]} using matching patterns:
 nnoremap <silent> <Plug>(MatchitNormalMultiBackward)    :<C-U>call matchit#MultiMatch("bW", "n")<CR>
 nnoremap <silent> <Plug>(MatchitNormalMultiForward)     :<C-U>call matchit#MultiMatch("W",  "n")<CR>
-vnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualMultiBackward)    :<C-U>call matchit#MultiMatch("bW", "n")<CR>m'gv``
-vnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualMultiForward)     :<C-U>call matchit#MultiMatch("W",  "n")<CR>m'gv``
+xnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualMultiBackward)    :<C-U>call matchit#MultiMatch("bW", "n")<CR>m'gv``
+xnoremap <silent> <Plug>(MatchitVisualMultiForward)     :<C-U>call matchit#MultiMatch("W",  "n")<CR>m'gv``
 onoremap <silent> <Plug>(MatchitOperationMultiBackward) :<C-U>call matchit#MultiMatch("bW", "o")<CR>
 onoremap <silent> <Plug>(MatchitOperationMultiForward)  :<C-U>call matchit#MultiMatch("W",  "o")<CR>
 
@@ -76,7 +76,7 @@
 omap <silent> ]% <Plug>(MatchitOperationMultiForward)
 
 " text object:
-vmap <silent> <Plug>(MatchitVisualTextObject) <Plug>(MatchitVisualMultiBackward)o<Plug>(MatchitVisualMultiForward)
+xmap <silent> <Plug>(MatchitVisualTextObject) <Plug>(MatchitVisualMultiBackward)o<Plug>(MatchitVisualMultiForward)
 xmap a% <Plug>(MatchitVisualTextObject)
 
 " Call this function to turn on debugging information.  Every time the main
diff --git a/runtime/syntax/dart.vim b/runtime/syntax/dart.vim
new file mode 100644
index 0000000..d1c2bf2
--- /dev/null
+++ b/runtime/syntax/dart.vim
@@ -0,0 +1,90 @@
+" Vim syntax file
+"
+" Language:     Dart
+" Maintainer:   Eugene 'pr3d4t0r' Ciurana <dart.syntax AT cime.net >
+" Source:       https://github.com/pr3d4t0r/dart-vim-syntax
+" Last Update:	2019 Oct 19
+"
+" License:      Vim is Charityware.  dart.vim syntax is Charityware.
+"               (c) Copyright 2019 by Eugene Ciurana / pr3d4t0r.  Licensed
+"               under the standard VIM LICENSE - Vim command :help uganda.txt
+"               for details.
+"
+" Questions, comments:  <dart.syntax AT cime.net>
+"                       https://ciurana.eu/pgp, https://keybase.io/pr3d4t0r
+"
+" vim: set fileencoding=utf-8:
+
+
+" Quit when a (custom) syntax file was already loaded
+if exists("b:current_syntax")
+  finish
+endif
+
+let s:cpo_save = &cpo
+set cpo&vim
+
+
+syn keyword dartCommentTodo     contained TODO FIXME XXX TBD
+syn match   dartLineComment     "//.*" contains=dartTodo,@Spell
+syn match   dartCommentSkip     "^[ \t]*\*\($\|[ \t]\+\)"
+syn region  dartComment         start="/\*"  end="\*/" contains=@Spell,dartTodo
+syn keyword dartReserved        assert async await class const export extends external final hide import implements interface library mixin on show super sync yield
+syn match   dartNumber          "-\=\<\d\+L\=\>\|0[xX][0-9a-fA-F]\+\>"
+
+
+syn keyword dartBoolean     false true
+syn keyword dartBranch      break continue
+syn keyword dartConditional if else switch
+syn keyword dartException   catch finally rethrow throw try
+syn keyword dartIdentifier  abstract covariant deferred dynamic factory Function operator part static this typedef var
+syn keyword dartLabel       case default
+syn keyword dartNull        null
+syn keyword dartOperator    is new
+syn keyword dartRepeat      for do in while
+syn keyword dartStatement   return with 
+syn keyword dartType        bool double enum int String StringBuffer void
+syn keyword dartTodo        contained TODO FIXME XXX
+
+
+syn match  dartEscape       contained "\\\([4-9]\d\|[0-3]\d\d\|[\"\\'ntbrf]\|u\x\{4\}\)"
+syn match  dartSpecialError contained "\\."
+syn match  dartStrInterpol  contained "\${[\x, _]*\}"
+
+syn region dartDQString     start=+"+ end=+"+ end=+$+ contains=dartEscape,dartStrInterpol,dartSpecialError,@Spell
+syn region dartSQString     start=+'+ end=+'+ end=+$+ contains=dartEscape,dartStrInterpol,dartSpecialError,@Spell
+
+syn match dartBraces        "[{}\[\]]"
+syn match dartParens        "[()]"
+
+
+syn sync fromstart
+syn sync maxlines=100
+
+
+hi def link dartBoolean         Boolean
+hi def link dartBranch          Conditional
+hi def link dartComment         Comment
+hi def link dartConditional     Conditional
+hi def link dartDQString        String
+hi def link dartEscape          SpecialChar
+hi def link dartException       Exception
+hi def link dartIdentifier      Identifier
+hi def link dartLabel           Label
+hi def link dartLineComment     Comment
+hi def link dartNull            Keyword
+hi def link dartOperator        Operator
+hi def link dartRepeat          Repeat
+hi def link dartReserved        Keyword
+hi def link dartSQString        String
+hi def link dartSpecialError    Error
+hi def link dartStatement       Statement
+hi def link dartStrInterpol     Special
+hi def link dartTodo            Todo
+hi def link dartType            Type
+
+
+let b:current_syntax = "dart"
+let &cpo = s:cpo_save
+unlet s:cpo_save
+
diff --git a/runtime/syntax/dtd.vim b/runtime/syntax/dtd.vim
index ae0bd12..ef0592e 100644
--- a/runtime/syntax/dtd.vim
+++ b/runtime/syntax/dtd.vim
@@ -1,10 +1,11 @@
 " Vim syntax file
-" Language:	DTD (Document Type Definition for XML)
-" Maintainer:	Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
-"		Author and previous maintainer:
-"		Daniel Amyot <damyot@site.uottawa.ca>
-" Last Change:	Tue, 27 Apr 2004 14:54:59 CEST
-" Filenames:	*.dtd
+" Language: DTD (Document Type Definition for XML)
+" Maintainer: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
+" Repository: https://github.com/chrisbra/vim-xml-ftplugin
+" Previous Maintainer: Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
+" Author: Daniel Amyot <damyot@site.uottawa.ca>
+" Last Changed:	Sept 24, 2019
+" Filenames: *.dtd
 "
 " REFERENCES:
 "   http://www.w3.org/TR/html40/
diff --git a/runtime/syntax/meson.vim b/runtime/syntax/meson.vim
new file mode 100644
index 0000000..78de2ab
--- /dev/null
+++ b/runtime/syntax/meson.vim
@@ -0,0 +1,165 @@
+" Vim syntax file
+" Language:	Meson
+" License:	VIM License
+" Maintainer:	Nirbheek Chauhan <nirbheek.chauhan@gmail.com>
+" Last Change:	2019 Oct 18
+" Credits:	Zvezdan Petkovic <zpetkovic@acm.org>
+"		Neil Schemenauer <nas@meson.ca>
+"		Dmitry Vasiliev
+"
+"		This version is copied and edited from python.vim
+"		It's very basic, and doesn't do many things I'd like it to
+"		For instance, it should show errors for syntax that is valid in
+"		Python but not in Meson.
+"
+" Optional highlighting can be controlled using these variables.
+"
+"   let meson_space_error_highlight = 1
+"
+
+" For version 5.x: Clear all syntax items.
+" For version 6.x: Quit when a syntax file was already loaded.
+if version < 600
+  syntax clear
+elseif exists("b:current_syntax")
+  finish
+endif
+
+" We need nocompatible mode in order to continue lines with backslashes.
+" Original setting will be restored.
+let s:cpo_save = &cpo
+set cpo&vim
+
+" http://mesonbuild.com/Syntax.html
+syn keyword mesonConditional	elif else if endif
+syn keyword mesonRepeat	foreach endforeach
+syn keyword mesonOperator	and not or
+
+syn match   mesonComment	"#.*$" contains=mesonTodo,@Spell
+syn keyword mesonTodo		FIXME NOTE NOTES TODO XXX contained
+
+" Strings can either be single quoted or triple counted across multiple lines,
+" but always with a '
+syn region  mesonString
+      \ start="\z('\)" end="\z1" skip="\\\\\|\\\z1"
+      \ contains=mesonEscape,@Spell
+syn region  mesonString
+      \ start="\z('''\)" end="\z1" keepend
+      \ contains=mesonEscape,mesonSpaceError,@Spell
+
+syn match   mesonEscape	"\\[abfnrtv'\\]" contained
+syn match   mesonEscape	"\\\o\{1,3}" contained
+syn match   mesonEscape	"\\x\x\{2}" contained
+syn match   mesonEscape	"\%(\\u\x\{4}\|\\U\x\{8}\)" contained
+" Meson allows case-insensitive Unicode IDs: http://www.unicode.org/charts/
+syn match   mesonEscape	"\\N{\a\+\%(\s\a\+\)*}" contained
+syn match   mesonEscape	"\\$"
+
+" Meson only supports integer numbers
+" http://mesonbuild.com/Syntax.html#numbers
+syn match   mesonNumber	"\<\d\+\>"
+
+" booleans
+syn keyword mesonConstant	false true
+
+" Built-in functions
+syn keyword mesonBuiltin
+  \ add_global_arguments
+  \ add_global_link_arguments
+  \ add_languages
+  \ add_project_arguments
+  \ add_project_link_arguments
+  \ add_test_setup
+  \ alias_target
+  \ assert
+  \ benchmark
+  \ both_libraries
+  \ build_machine
+  \ build_target
+  \ configuration_data
+  \ configure_file
+  \ custom_target
+  \ declare_dependency
+  \ dependency
+  \ disabler
+  \ environment
+  \ error
+  \ executable
+  \ files
+  \ find_library
+  \ find_program
+  \ generator
+  \ get_option
+  \ get_variable
+  \ gettext
+  \ host_machine
+  \ import
+  \ include_directories
+  \ install_data
+  \ install_headers
+  \ install_man
+  \ install_subdir
+  \ is_disabler
+  \ is_variable
+  \ jar
+  \ join_paths
+  \ library
+  \ meson
+  \ message
+  \ option
+  \ project
+  \ run_command
+  \ run_target
+  \ set_variable
+  \ shared_library
+  \ shared_module
+  \ static_library
+  \ subdir
+  \ subdir_done
+  \ subproject
+  \ target_machine
+  \ test
+  \ vcs_tag
+  \ warning
+
+if exists("meson_space_error_highlight")
+  " trailing whitespace
+  syn match   mesonSpaceError	display excludenl "\s\+$"
+  " mixed tabs and spaces
+  syn match   mesonSpaceError	display " \+\t"
+  syn match   mesonSpaceError	display "\t\+ "
+endif
+
+if version >= 508 || !exists("did_meson_syn_inits")
+  if version <= 508
+    let did_meson_syn_inits = 1
+    command -nargs=+ HiLink hi link <args>
+  else
+    command -nargs=+ HiLink hi def link <args>
+  endif
+
+  " The default highlight links.  Can be overridden later.
+  HiLink mesonStatement		Statement
+  HiLink mesonConditional	Conditional
+  HiLink mesonRepeat		Repeat
+  HiLink mesonOperator		Operator
+  HiLink mesonComment		Comment
+  HiLink mesonTodo		Todo
+  HiLink mesonString		String
+  HiLink mesonEscape		Special
+  HiLink mesonNumber		Number
+  HiLink mesonBuiltin		Function
+  HiLink mesonConstant		Number
+  if exists("meson_space_error_highlight")
+    HiLink mesonSpaceError	Error
+  endif
+
+  delcommand HiLink
+endif
+
+let b:current_syntax = "meson"
+
+let &cpo = s:cpo_save
+unlet s:cpo_save
+
+" vim:set sw=2 sts=2 ts=8 noet:
diff --git a/runtime/syntax/xml.vim b/runtime/syntax/xml.vim
index 7b503ab..f7c7894 100644
--- a/runtime/syntax/xml.vim
+++ b/runtime/syntax/xml.vim
@@ -1,11 +1,14 @@
 " Vim syntax file
-" Language:	XML
-" Maintainer:	Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
-"		Author and previous maintainer:
-"		Paul Siegmann <pauls@euronet.nl>
-" Last Change:	2013 Jun 07
+" Language: XML
+" Maintainer: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
+" Repository: https://github.com/chrisbra/vim-xml-ftplugin
+" Previous Maintainer: Johannes Zellner <johannes@zellner.org>
+" Author: Paul Siegmann <pauls@euronet.nl>
+" Last Changed:	Sept 24, 2019
 " Filenames:	*.xml
-" $Id: xml.vim,v 1.3 2006/04/11 21:32:00 vimboss Exp $
+" Last Change:
+" 20190923 - Fix xmlEndTag to match xmlTag (vim/vim#884)
+" 20190924 - Fix xmlAttribute property (amadeus/vim-xml@d8ce1c946)
 
 " CONFIGURATION:
 "   syntax folding can be turned on by
@@ -81,7 +84,7 @@
 "      ^^^^^^^^^^^^^
 "
 syn match   xmlAttrib
-    \ +[-'"<]\@1<!\<[a-zA-Z:_][-.0-9a-zA-Z:_]*\>\%(['">]\@!\|$\)+
+    \ +[-'"<]\@1<!\<[a-zA-Z:_][-.0-9a-zA-Z:_]*\>\%(['"]\@!\|$\)+
     \ contained
     \ contains=xmlAttribPunct,@xmlAttribHook
     \ display
@@ -122,7 +125,7 @@
 "  ^^^
 "
 syn match   xmlTagName
-    \ +<\@1<=[^ /!?<>"']\++
+    \ +\%(<\|</\)\@2<=[^ /!?<>"']\++
     \ contained
     \ contains=xmlNamespace,xmlAttribPunct,@xmlTagHook
     \ display
@@ -157,11 +160,11 @@
     " </tag>
     " ^^^^^^
     "
-    syn match   xmlEndTag
-	\ +</[^ /!?<>"']\+>+
+    syn region   xmlEndTag
+	\ matchgroup=xmlTag start=+</[^ /!?<>"']\@=+
+	\ matchgroup=xmlTag end=+>+
 	\ contained
-	\ contains=xmlNamespace,xmlAttribPunct,@xmlTagHook
-
+	\ contains=xmlTagName,xmlNamespace,xmlAttribPunct,@xmlTagHook
 
     " tag elements with syntax-folding.
     " NOTE: NO HIGHLIGHTING -- highlighting is done by contained elements
@@ -181,7 +184,7 @@
 	\ start=+<\z([^ /!?<>"']\+\)+
 	\ skip=+<!--\_.\{-}-->+
 	\ end=+</\z1\_\s\{-}>+
-	\ matchgroup=xmlEndTag end=+/>+
+	\ end=+/>+
 	\ fold
 	\ contains=xmlTag,xmlEndTag,xmlCdata,xmlRegion,xmlComment,xmlEntity,xmlProcessing,@xmlRegionHook,@Spell
 	\ keepend
@@ -198,9 +201,10 @@
 	\ matchgroup=xmlTag end=+>+
 	\ contains=xmlError,xmlTagName,xmlAttrib,xmlEqual,xmlString,@xmlStartTagHook
 
-    syn match   xmlEndTag
-	\ +</[^ /!?<>"']\+>+
-	\ contains=xmlNamespace,xmlAttribPunct,@xmlTagHook
+    syn region   xmlEndTag
+	\ matchgroup=xmlTag start=+</[^ /!?<>"']\@=+
+	\ matchgroup=xmlTag end=+>+
+	\ contains=xmlTagName,xmlNamespace,xmlAttribPunct,@xmlTagHook
 
 endif
 
diff --git a/runtime/syntax/zsh.vim b/runtime/syntax/zsh.vim
index 3eba438..1e94767 100644
--- a/runtime/syntax/zsh.vim
+++ b/runtime/syntax/zsh.vim
@@ -2,7 +2,7 @@
 " Language:             Zsh shell script
 " Maintainer:           Christian Brabandt <cb@256bit.org>
 " Previous Maintainer:  Nikolai Weibull <now@bitwi.se>
-" Latest Revision:      2018-05-12
+" Latest Revision:      2018-07-13
 " License:              Vim (see :h license)
 " Repository:           https://github.com/chrisbra/vim-zsh
 
@@ -112,7 +112,7 @@
                                 \ enable eval exec exit export false fc fg
                                 \ functions getcap getln getopts hash history
                                 \ jobs kill let limit log logout popd print
-                                \ printf pushd pushln pwd r read readonly
+                                \ printf pushd pushln pwd r read
                                 \ rehash return sched set setcap shift
                                 \ source stat suspend test times trap true
                                 \ ttyctl type ulimit umask unalias unfunction
@@ -125,7 +125,7 @@
 " Create a list of option names from zsh source dir:
 "     #!/bin/zsh
 "    topdir=/path/to/zsh-xxx
-"    grep '^pindex([A-Za-z_]*)$' $topdir/Src/Doc/Zsh/optionsyo |
+"    grep '^pindex([A-Za-z_]*)$' $topdir/Doc/Zsh/options.yo |
 "    while read opt
 "    do
 "        echo ${${(L)opt#pindex\(}%\)}
@@ -136,6 +136,7 @@
 syn match   zshOptStart /^\s*\%(\%(\%(un\)\?setopt\)\|set\s+[-+]o\)/ nextgroup=zshOption skipwhite
 syn match   zshOption /
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?aliases\>\)\|
+      \ \%(\%(\<no_\?\)\?aliasfuncdef\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?alias_func_def\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?allexport\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?all_export\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?alwayslastprompt\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?always_last_prompt\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?always_lastprompt\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?alwaystoend\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?always_to_end\>\)\|
@@ -168,6 +169,7 @@
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?chasedots\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?chase_dots\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?chaselinks\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?chase_links\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?checkjobs\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?check_jobs\>\)\|
+      \ \%(\%(\<no_\?\)\?checkrunningjobs\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?check_running_jobs\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?clobber\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?combiningchars\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?combining_chars\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?completealiases\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?complete_aliases\>\)\|
@@ -188,7 +190,7 @@
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?equals\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?errexit\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?err_exit\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?errreturn\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?err_return\>\)\|
-      \ \%(\%(\<no_\?\)\?evallineno_\?\)\|\%(\%(no_\?\)\?eval_lineno_\?\)\|
+      \ \%(\%(\<no_\?\)\?evallineno\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?eval_lineno\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?exec\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?extendedglob\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?extended_glob\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?extendedhistory\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?extended_history\>\)\|
@@ -322,6 +324,7 @@
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?unset\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?verbose\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?vi\>\)\|
+      \ \%(\%(\<no_\?\)\?warnnestedvar\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?warn_nested_var\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?warncreateglobal\>\)\|\%(\%(no_\?\)\?warn_create_global\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?xtrace\>\)\|
       \ \%(\%(\<no_\?\)\?zle\>\)/ nextgroup=zshOption,zshComment skipwhite contained
diff --git a/runtime/tutor/tutor.tr.iso9 b/runtime/tutor/tutor.tr.iso9
index af4d18a..d3a7405 100644
--- a/runtime/tutor/tutor.tr.iso9
+++ b/runtime/tutor/tutor.tr.iso9
@@ -1,864 +1,864 @@
 ===============================================================================
-=    V I M   T u t o r ' a   h o s   g e l d i n i z !   -     Sürüm 1.7      =
+=    V I M   T u t o r ' a   h o þ   g e l d i n i z !   -     Sürüm 1.7      =
 ===============================================================================
 
-  Vim, bu gibi bir egitmen ile açiklanmasi gereken çok fazla komut barindiran,
-  oldukça kuvvetli bir metin düzenleyicidir. Bu egitmen Vim'i çok amaçli bir
-  düzenleyici olarak kolaylikla kullanabileceginiz yeterli sayida komutu
-  açiklamak için tasarlanmistir.
+  Vim, bu gibi bir eðitmen ile açýklanmasý gereken çok fazla komut barýndýran,
+  oldukça kuvvetli bir metin düzenleyicidir. Bu eðitmen Vim'i çok amaçlý bir
+  düzenleyici olarak kolaylýkla kullanabileceðiniz yeterli sayýda komutu
+  açýklamak için tasarlanmýþtýr.
 
-  Egitmeni tamamlama süresi yapacaginiz denemelere bagli olarak 25-30
-  dakikadir.
+  Eðitmeni tamamlama süresi yapacaðýnýz denemelere baðlý olarak 25-30
+  dakikadýr.
 
-  DIKKAT:
-  Derslerdeki komutlar bu metni degistirecektir. Üzerinde çalismak için
-  bu dosyanin bir kopyasini alin (eger "vimtutor" uygulamasini
-  çalistirdiysaniz zaten bir kopyasini almis oldunuz).
+  DÝKKAT:
+  Derslerdeki komutlar bu metni deðiþtirecektir. Üzerinde çalýþmak için
+  bu dosyanýn bir kopyasýný alýn (eðer "vimtutor" uygulamasýný
+  çalýþtýrdýysanýz zaten bir kopyasýný almýþ oldunuz).
 
-  Bu egitmenin kullanarak ögretmek için tasarlandigini unutmamak önemlidir.
-  Bu su anlama gelir; komutlari ögrenmek için dogru bir sekilde çalistirmaniz
-  gerekir. Eger sadece yazilanlari okursaniz komutlari unutursunuz.
+  Bu eðitmenin kullanarak öðretmek için tasarlandýðýný unutmamak önemlidir.
+  Bu þu anlama gelir; komutlarý öðrenmek için doðru bir þekilde çalýþtýrmanýz
+  gerekir. Eðer sadece yazýlanlarý okursanýz komutlarý unutursunuz.
 
-  Simdi Caps-Lock dügmenizin basili olmadigina emin olun ve Ders 1.1'in
-  ekrani tamamen doldurmasi için j dügmesine yeterli miktarda basin.
+  Þimdi Caps-Lock düðmenizin basýlý olmadýðýna emin olun ve Ders 1.1'in
+  ekraný tamamen doldurmasý için j düðmesine yeterli miktarda basýn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 1.1: IMLECI HAREKET ETTIRMEK
+	Ders 1.1: ÝMLECÝ HAREKET ETTÝRMEK
 
-Çevirmen Notu: Tüm derslerde <ENTER> gördügünüzde bu dügmeye basmaniz gerekir.
+Çevirmen Notu: Tüm derslerde <ENTER> gördüðünüzde bu düðmeye basmanýz gerekir.
 
-  ** Imleci hareket ettirmek için h,j,k,l dügmelerine basin. **
+  ** Ýmleci hareket ettirmek için h,j,k,l düðmelerine basýn. **
         ^
-        k   Ipucu: h dügmesi soldadir ve sola dogru hareket eder.
-    < h   l >   l dügmesi sagdadir ve saga dogru hareket eder.
-        j   j dügmesi asagi dogru bir oka benzer.
+        k		Ýpucu: h düðmesi soldadýr ve sola doðru hareket eder.
+    < h	  l >		l düðmesi saðdadýr ve saða doðru hareket eder.
+        j		j düðmesi aþaðý doðru bir oka benzer.
         v
 
-  1. Imleci kendinizi rahat hissedinceye dek ekranda dolastirin.
+  1. Ýmleci kendinizi rahat hissedinceye dek ekranda dolaþtýrýn.
 
-  2. j dügmesini kendisini yineleyinceye dek basili tutun.
+  2. j düðmesini kendisini yineleyinceye dek basýlý tutun.
 
-  3. Asagi dügmesini kullanarak, Ders 1.2'ye geçin.
+  3. Aþaðý düðmesini kullanarak, Ders 1.2'ye geçin.
 
-  NOT: Eger yazdiginiz bir seyden emin degilseniz, Normal kipe geçmek için
-       <ESC> dügmesine basin. Daha sonra istediginiz komutu yeniden yazin.
+  NOT: Eðer yazdýðýnýz bir þeyden emin deðilseniz, Normal kipe geçmek için
+       <ESC> düðmesine basýn. Daha sonra istediðiniz komutu yeniden yazýn.
 
-  NOT: Ok dügmeleri de ayni ise yarar. Ancak hjkl dügmelerini kullanarak çok
-       daha hizli hareket edebilirsiniz. Gerçekten.
+  NOT: Ok düðmeleri de ayný iþe yarar. Ancak hjkl düðmelerini kullanarak çok
+       daha hýzlý hareket edebilirsiniz. Gerçekten.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 1.2: VIM'DEN ÇIKIS
+	Ders 1.2: VÝM'DEN ÇIKIÞ
 
 
-  !! NOT: Asagidaki adimlari yapmadan önce, bu dersi tamamen okuyun.
+  !! NOT: Aþaðýdaki adýmlarý yapmadan önce, bu dersi tamamen okuyun.
 
-  1. Normal kipte oldugunuzdan emin olmak için <ESC> dügmesine basin.
+  1. Normal kipte olduðunuzdan emin olmak için <ESC> düðmesine basýn.
 
-  2. :q! yazin ve <ENTER>'a basin'.
-     Bu düzenleyiciden çikar ve yaptiginiz degisiklikleri KAYDETMEZ.
+  2. :q! yazýn ve <ENTER>'a basýn'.
+     Bu düzenleyiciden çýkar ve yaptýðýnýz deðiþiklikleri KAYDETMEZ.
 
-  3. vimtutor yazarak yeniden bu belgeyi açin.
+  3. vimtutor yazarak yeniden bu belgeyi açýn.
 
-  4. Eger bu adimlari ezberlediyseniz ve kendinizden eminseniz, 1'den 3'e
-     kadar olan adimlari yeniden uygulayin.
+  4. Eðer bu adýmlarý ezberlediyseniz ve kendinizden eminseniz, 1'den 3'e
+     kadar olan adýmlarý yeniden uygulayýn.
 
-  5. Imleci Ders 1.3'e tasiyin.
+  5. Ýmleci Ders 1.3'e taþýyýn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 1.3: METIN DÜZENLEME - METIN SILME
+	Ders 1.3: METÝN DÜZENLEME - METÝN SÝLME
 
 
-  ** Normal kipteyken imlecin altindaki karakteri silmek için x'e basin. **
+  ** Normal kipteyken imlecin altýndaki karakteri silmek için x'e basýn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satira götürün.
+  1. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ satýra götürün.
 
   2. Düzeltmeler için imleci silinmesi gereken karakterin üzerine getirin.
 
-  3. Istenmeyen karakteri silmek için x dügmesine basin.
+  3. Ýstenmeyen karakteri silmek için x düðmesine basýn.
 
-  4. Tümce düzelene kadar 2'den 4'e kadar olan adimlari tekrar edin.
+  4. Tümce düzelene kadar 2'den 4'e kadar olan adýmlarý tekrar edin.
 
----> Iinek ayyin üzzerinden attladi.
+---> Ýinek ayyýn üzzerinden attladý.
 
-  5. Simdi satir düzeldi; Ders 1.4'e geçin.
+  5. Þimdi satýr düzeldi; Ders 1.4'e geçin.
 
-  NOT: Bu egitmende ilerledikçe ezberlemeye çalismayin, deneyerek ögrenin.
+  NOT: Bu eðitmende ilerledikçe ezberlemeye çalýþmayýn, deneyerek öðrenin.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 1.4: METIN DÜZENLEME - METIN GIRME
+	Ders 1.4: METÝN DÜZENLEME - METÝN GÝRME
 
 
-  ** Normal kipteyken metin eklemek için i'ye basin. **
+  ** Normal kipteyken metin eklemek için i'ye basýn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis ILK satira götürün.
+  1. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ ÝLK satýra götürün.
 
-  2. Ilk satiri ikincisinin aynisi gibi yapmak için, imleci eklenmesi gereken
+  2. Ýlk satýrý ikincisinin aynýsý gibi yapmak için, imleci eklenmesi gereken
      metinden sonraki ilk karakterin üzerine götürün.
 
-  3. i'ye basin ve gerekli eklemeleri yapin.
+  3. i'ye basýn ve gerekli eklemeleri yapýn.
 
-  4. Düzeltilen her hatadan sonra <ESC> dügmesine basarak Normal kipe dönün.
-     Tümceyi düzeltmek için 2'den 4'e kadar olan adimlari tekrar edin.
+  4. Düzeltilen her hatadan sonra <ESC> düðmesine basarak Normal kipe dönün.
+     Tümceyi düzeltmek için 2'den 4'e kadar olan adýmlarý tekrar edin.
 
 ---> Bu metinde eksk.
----> Bu metinde bir sey eksik.
+---> Bu metinde bir þey eksik.
 
-  5. Artik yapabildiginizi düsünüyorsaniz bir sonraki bölüme geçin.
+  5. Artýk yapabildiðinizi düþünüyorsanýz bir sonraki bölüme geçin.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 1.5: METIN DÜZENLEME - METIN EKLEME
+	Ders 1.5: METÝN DÜZENLEME - METÝN EKLEME
 
 
-  ** Metin eklemek için A dügmesine basin. **
+  ** Metin eklemek için A düðmesine basýn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis ILK satira götürün. Imlecin hangi
-     karakterin üzerinde oldugu önemli degildir.
+  1. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ ÝLK satýra götürün. Ýmlecin hangi
+     karakterin üzerinde olduðu önemli deðildir.
 
-  2. A'ya basin ve gerekli eklemeleri yapin.
+  2. A'ya basýn ve gerekli eklemeleri yapýn.
 
-  3. Metin eklemeyi bitirdiginizde <ESC>'ye basin ve Normal kipe dönün.
+  3. Metin eklemeyi bitirdiðinizde <ESC>'ye basýn ve Normal kipe dönün.
 
-  4. Imleci asagida ---> ile imlenmis IKINCI satira götürün ve ikinci ve
-     üçüncü adimlari tekrarlayarak tümceyi düzeltin.
+  4. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ ÝKÝNCÝ satýra götürün ve ikinci ve
+     üçüncü adýmlarý tekrarlayarak tümceyi düzeltin.
 
----> Bu satirda bazi met
-     Bu satirda bazi metinler eksik.
----> Bu satirda da bazi metinl
-     Bu satirda da bazi metinler eksik gibi görünüyor.
+---> Bu satýrda bazý met
+     Bu satýrda bazý metinler eksik.
+---> Bu satýrda da bazý metinl
+     Bu satýrda da bazý metinler eksik gibi görünüyor.
 
-  5. Artik rahatça metin ekleyebildiginizi düsünüyorsaniz Ders 1.6'ya geçin.
+  5. Artýk rahatça metin ekleyebildiðinizi düþünüyorsanýz Ders 1.6'ya geçin.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 1.6: DOSYA DÜZENLEME
+	Ders 1.6: DOSYA DÜZENLEME
 
 
-  ** :wq yazmak açik olan dosyayi kaydeder ve Vim'den çikar.
+  ** :wq yazmak açýk olan dosyayý kaydeder ve Vim'den çýkar.
 
-  !! NOT: Asagidaki adimlari uygulamadan önce tüm bu bölümü iyice okuyun!
+  !! NOT: Aþaðýdaki adýmlarý uygulamadan önce tüm bu bölümü iyice okuyun!
 
-  1. Bu egitmeni Ders 1.2'de yaptiginiz gibi :q! yazarak kapatin. Veya baska
-       bir uçbirime erisiminiz varsa orada yapin.
+  1. Bu eðitmeni Ders 1.2'de yaptýðýnýz gibi :q! yazarak kapatýn. Veya baþka
+       bir uçbirime eriþiminiz varsa orada yapýn.
 
-  2. Komut istemi ekraninda su komutu girin: vim tutor <ENTER>. 'vim', Vim
-     düzenleyicisini açmak için kullanacaginiz komut olup 'tutor' da
-     düzenlemek istediginiz dosyanin adidir. Degistirilebilen bir dosya
-     kullanin.
+  2. Komut istemi ekranýnda þu komutu girin: vim tutor <ENTER>. 'vim', Vim
+     düzenleyicisini açmak için kullanacaðýnýz komut olup 'tutor' da
+     düzenlemek istediðiniz dosyanýn adýdýr. Deðiþtirilebilen bir dosya
+     kullanýn.
 
-  3. Daha önceki derslerde ögrendiginiz gibi metin girip/ekleyip silin.
+  3. Daha önceki derslerde öðrendiðiniz gibi metin girip/ekleyip silin.
 
-  4. :wq <ENTER> yazarak degisiklikleri kaydedin ve Vim'den çikin.
+  4. :wq <ENTER> yazarak deðiþiklikleri kaydedin ve Vim'den çýkýn.
 
-  5. Eger vimtutor'dan birinci adimda çiktiysaniz yeniden açin ve asagidaki
+  5. Eðer vimtutor'dan birinci adýmda çýktýysanýz yeniden açýn ve aþaðýdaki
      özet bölüme gelin.
 
-  6. Yukaridaki adimlari okuduktan ve anladiktan sonra YAPIN.
+  6. Yukarýdaki adýmlarý okuduktan ve anladýktan sonra YAPIN.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 1: ÖZET
+	Ders 1: ÖZET
 
 
-  1. Imleç ok dügmeleri veya hjkl dügmeleri kullanilarak hareket ettirilir.
+  1. Ýmleç ok düðmeleri veya hjkl düðmeleri kullanýlarak hareket ettirilir.
 
-     h (sol) / j (asagi) / k (yukari) / l (sag)
+     h (sol) / j (aþaðý) / k (yukarý) / l (sað)
 
-  2. Vim'i komut isteminden baslatmak için:
+  2. Vim'i komut isteminden baþlatmak için:
 
      vim <ENTER>
      veya
-     vim DOSYA_ADI <ENTER> kullanin.
+     vim DOSYA_ADI <ENTER> kullanýn.
 
-  3. Vim'den çikmak için önce <ESC>'ye basip sonra:
+  3. Vim'den çýkmak için önce <ESC>'ye basýp sonra:
 
-     :q! <ENTER> (degisiklikleri kaydetmeden çikar)
-     :wq <ENTER> (degisiklikleri kaydedip çikar) komutlarini kullanin.
+     :q! <ENTER> (deðiþiklikleri kaydetmeden çýkar)
+     :wq <ENTER> (deðiþiklikleri kaydedip çýkar) komutlarýný kullanýn.
 
-  4. Imlecin üzerinde oldugu karakteri silmek için x dügmesine basin.
+  4. Ýmlecin üzerinde olduðu karakteri silmek için x düðmesine basýn.
 
   5. Metin girmek veya eklemek için:
 
      i metin girin <ESC> imleçten önce girer
-     A metin girin <ESC> satirdan sonra ekler
+     A metin girin <ESC> satýrdan sonra ekler
 
-  NOT: <ESC> dügmesine basmak sizi Normal kipe geri döndürür veya istenmeyen ve
-       yarim yazilmis bir komutu iptal eder.
+  NOT: <ESC> düðmesine basmak sizi Normal kipe geri döndürür veya istenmeyen ve
+       yarým yazýlmýþ bir komutu iptal eder.
 
-  Simdi Ders 2 ile bu egitmeni sürdürün.
+  Þimdi Ders 2 ile bu eðitmeni sürdürün.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2.1: SILME KOMUTLARI
+	Ders 2.1: SÝLME KOMUTLARI
 
 
-  ** Bir sözcügü silmek için dw yazin. **
+  ** Bir sözcüðü silmek için dw yazýn. **
 
-  1. Normal kipte oldugunuzdan emin olmak için <ESC> dügmesine basin.
+  1. Normal kipte olduðunuzdan emin olmak için <ESC> düðmesine basýn.
 
-  2. Imleci asagida ---> ile imlenmis satira götürün.
+  2. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ satýra götürün.
 
-  3. Imleci silinmesi gereken sözcügün basina götürün.
+  3. Ýmleci silinmesi gereken sözcüðün baþýna götürün.
 
-  4. Sözcügü silmek için dw yazin.
+  4. Sözcüðü silmek için dw yazýn.
 
-  NOT: d harfi siz yazdikça ekranin son satirinda görülecektir. Vim sizin w
-       yazmanizi bekleyecektir. Eger d'den baska bir sey görürseniz yanlis
-       yazmissiniz demektir, <ESC> dügmesine basin ve bastan baslayin.
+  NOT: d harfi siz yazdýkça ekranýn son satýrýnda görülecektir. Vim sizin w
+       yazmanýzý bekleyecektir. Eðer d'den baþka bir þey görürseniz yanlýþ
+       yazmýþsýnýz demektir, <ESC> düðmesine basýn ve baþtan baþlayýn.
 
----> Bu satirda çerez tümceye ait olmayan leblebi sözcükler var.
+---> Bu satýrda çerez tümceye ait olmayan leblebi sözcükler var.
 
-  5. Tümce düzelene kadar adim 3 ve 4'ü tekrar edin ve Ders 2.2'ye geçin.
+  5. Tümce düzelene kadar adým 3 ve 4'ü tekrar edin ve Ders 2.2'ye geçin.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2.2: DAHA FAZLA SILME KOMUTU
+	Ders 2.2: DAHA FAZLA SÝLME KOMUTU
 
 
-  ** Satiri sonuna kadar silmek için d$ yazin. **
+  ** Satýrý sonuna kadar silmek için d$ yazýn. **
 
-  1. Normal kipte oldugunuzdan emin olmak için <ESC> dügmesine basin.
+  1. Normal kipte olduðunuzdan emin olmak için <ESC> düðmesine basýn.
 
-  2. Imleci asagida ---> ile imlenmis satira götürün.
+  2. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ satýra götürün.
 
-  3. Imleci dogru olan satirin sonuna götürün. (Birinci noktadan SONRAKI)
+  3. Ýmleci doðru olan satýrýn sonuna götürün. (Birinci noktadan SONRAKÝ)
 
-  4. Satiri en sona kadar silmek için d$ yazin. $ imini yazmak için:
+  4. Satýrý en sona kadar silmek için d$ yazýn. $ imini yazmak için:
 
      Türkçe Q klavyede <ALT GR> 4,
-     Türkçe F klavyede <SHIFT> 4 ikililerini kullanin.
+     Türkçe F klavyede <SHIFT> 4 ikililerini kullanýn.
 
----> Birileri bu satirin sonunu iki defa yazmis. satirin sonunu iki
-     defa yazmis.
+---> Birileri bu satýrýn sonunu iki defa yazmýþ. satýrýn sonunu iki
+     defa yazmýþ.
 
-  5. Neler oldugunu anlamak için Ders 2.3'e gidin.
+  5. Neler olduðunu anlamak için Ders 2.3'e gidin.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2.3: ISLETMENLER VE HAREKETLER
+	Ders 2.3: ÝÞLETMENLER VE HAREKETLER
 
 
-  Metin degistiren birçok komut isletmenler ve eklerden olusur. Bir d isletmeni
-  içeren silme komutu için kullanilan biçim asagidaki gibidir:
+  Metin deðiþtiren birçok komut iþletmenler ve eklerden oluþur. Bir d iþletmeni
+  içeren silme komutu için kullanýlan biçim aþaðýdaki gibidir:
 
     d hareket
 
   Burada:
 
-    d         - silme isletmenidir.
-    hareket   - isletmenin neyi isletecegidir (asagida listelenmistir).
+    d         - silme iþletmenidir.
+    hareket   - iþletmenin neyi iþleteceðidir (aþaðýda listelenmiþtir).
 
-  Hareketlerin kisa bir listesi için:
+  Hareketlerin kýsa bir listesi için:
 
-    w - bir sonraki sözcügün baslangicina kadar, ilk karakteri DAHIL OLMADAN
-    e - su anki sözcügün sonuna kadar, son karakteri DAHIL OLARAK
-    $ - satirin sonuna kadar, son karakteri DAHIL OLARAK
+    w - bir sonraki sözcüðün baþlangýcýna kadar, ilk karakteri DAHÝL OLMADAN
+    e - þu anki sözcüðün sonuna kadar, son karakteri DAHÝL OLARAK
+    $ - satýrýn sonuna kadar, son karakteri DAHÝL OLARAK
 
-  Demeli ki, de komutunu girmek imleçten sözcügün sonuna kadar siler.
+  Demeli ki, de komutunu girmek imleçten sözcüðün sonuna kadar siler.
 
-  NOT: Normal kipte hiçbir hareket olmadan yalnizca isletmeni girmek imleci
-       yukarida belirtildigi gibi hareket ettirir.
+  NOT: Normal kipte hiçbir hareket olmadan yalnýzca iþletmeni girmek imleci
+       yukarýda belirtildiði gibi hareket ettirir.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2.4: BIR HAREKET ILE BIRLIKTE SAYIM KULLANMAK
+	Ders 2.4: BÝR HAREKET ÝLE BÝRLÝKTE SAYIM KULLANMAK
 
 
-  ** Bir hareketten önce sayi kullanmak o hareketi sayi kadar tekrarlatir. **
+  ** Bir hareketten önce sayý kullanmak o hareketi sayý kadar tekrarlatýr. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satirin BASINA götürün.
+  1. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ satýrýn BAÞINA götürün.
 
-  2. 2w yazarak imleci iki sözcük ileriye tasiyin.
+  2. 2w yazarak imleci iki sözcük ileriye taþýyýn.
 
-  3. 3e yazarak imleci üç sözcük ilerideki sözcügün sonuna tasiyin.
+  3. 3e yazarak imleci üç sözcük ilerideki sözcüðün sonuna taþýyýn.
 
-  4. 0 yazarak imleci satirin basina tasiyin.
+  4. 0 yazarak imleci satýrýn baþýna taþýyýn.
 
-  5. Ikinci ve üçüncü adimlari degisik sayilar kullanarak tekrarlayin.
+  5. Ýkinci ve üçüncü adýmlarý deðiþik sayýlar kullanarak tekrarlayýn.
 
----> Bu üzerinde hoplayip ziplayabileceginiz naçizane bir satir.
+---> Bu üzerinde hoplayýp zýplayabileceðiniz naçizane bir satýr.
 
   6. Ders 2.5'e geçin.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2.5: BIR SAYIM KULLANARAK DAHA FAZLA SILME ISLEMI
+	Ders 2.5: BÝR SAYIM KULLANARAK DAHA FAZLA SÝLME ÝÞLEMÝ
 
 
-  ** Bir isletmen ile birlikte sayi kullanmak isletmeni o kadar tekrarlatir. **
+  ** Bir iþletmen ile birlikte sayý kullanmak iþletmeni o kadar tekrarlatýr. **
 
-  Yukarida sözü edilen silme isletmeni ve hareketinin arasina sayi ekleyerek
-  yapilan islemi o sayi kadar tekrarlatabilirsiniz.
+  Yukarýda sözü edilen silme iþletmeni ve hareketinin arasýna sayý ekleyerek
+  yapýlan iþlemi o sayý kadar tekrarlatabilirsiniz.
 
-    d [sayi] hareket
+    d [sayý] hareket
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenen satirdaki ilk BÜYÜK HARFTEN olusan
-     sözcügün basina getirin.
+  1. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenen satýrdaki ilk BÜYÜK HARFTEN oluþan
+     sözcüðün baþýna getirin.
 
-  2. d2w yazarak iki BÜYÜK HARFLI sözcügü silin.
+  2. d2w yazarak iki BÜYÜK HARFLÝ sözcüðü silin.
 
-  3. Birinci ve ikinci adimlari baska bir sayi kullanarak BÜYÜK
-     HARFLI sözcükleri tek bir komutta silmek için yeniden uygulayin.
+  3. Birinci ve ikinci adýmlarý baþka bir sayý kullanarak BÜYÜK
+     HARFLÝ sözcükleri tek bir komutta silmek için yeniden uygulayýn.
 
----> Bu ABC ÇDE satirdaki FGG HII JKLM NOÖ PRSST sözcükler UÜ VY temizlenmistir.
+---> Bu ABC ÇDE satýrdaki FGÐ HIÝ JKLM NOÖ PRSÞT sözcükler UÜ VY temizlenmiþtir.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2.6: SATIRLARDA ISLEM YAPMA
+	Ders 2.6: SATIRLARDA ÝÞLEM YAPMA
 
 
-  ** Bütün bir satiri silmek için dd yazin. **
+  ** Bütün bir satýrý silmek için dd yazýn. **
 
-  Bütün bir satir silme islemi çok sik kullanildigindan dolayi, Vi
-  tasarimcilari bir satiri tamamen silmek için iki d yazmanin daha kolay
-  olduguna karar verdiler.
+  Bütün bir satýr silme iþlemi çok sýk kullanýldýðýndan dolayý, Vi
+  tasarýmcýlarý bir satýrý tamamen silmek için iki d yazmanýn daha kolay
+  olduðuna karar verdiler.
 
-  1. Imleci asagidaki tümcecigin ikinci satirina götürün.
+  1. Ýmleci aþaðýdaki tümceciðin ikinci satýrýna götürün.
 
-  2. Satiri silmek için dd yazin.
+  2. Satýrý silmek için dd yazýn.
 
-  3. Simdi de dördüncü satira gidin.
+  3. Þimdi de dördüncü satýra gidin.
 
-  4. Iki satiri birden silmek için 2dd yazin.
+  4. Ýki satýrý birden silmek için 2dd yazýn.
 
----> 1) Güller kirmizidir,
----> 2) Çamur eglenceli,
----> 3) Menekseler mavi,
+---> 1) Güller kýrmýzýdýr,
+---> 2) Çamur eðlenceli,
+---> 3) Menekþeler mavi,
 ---> 4) Bir arabam var,
----> 5) Saat zamani söyler,
----> 6) Seker tatlidir
+---> 5) Saat zamaný söyler,
+---> 6) Þeker tatlýdýr
 ---> 7) Ve sen de öylesin
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2.7: GERI AL KOMUTU
+	Ders 2.7: GERÝ AL KOMUTU
 
 
-  ** Son komutu geri almak için u, bütün bir satiri düzeltmek için U yazin. **
+  ** Son komutu geri almak için u, bütün bir satýrý düzeltmek için U yazýn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satirda ve ilk hatanin üzerine koyun.
+  1. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ satýrda ve ilk hatanýn üzerine koyun.
 
-  2. Ilk istenmeyen karakteri silmek için x yazin.
+  2. Ýlk istenmeyen karakteri silmek için x yazýn.
 
-  3. Simdi son çalistirilan komutu geri almak için u yazin.
+  3. Þimdi son çalýþtýrýlan komutu geri almak için u yazýn.
 
-  4. Bu sefer x komutunu kullanarak satirdaki tüm hatalari düzeltin.
+  4. Bu sefer x komutunu kullanarak satýrdaki tüm hatalarý düzeltin.
 
-  5. Simdi satiri ilk haline çevirmek için büyük U yazin.
+  5. Þimdi satýrý ilk haline çevirmek için büyük U yazýn.
 
-  6. Simdi U ve daha önceki komutlari geri almak için birkaç defa u yazin.
+  6. Þimdi U ve daha önceki komutlarý geri almak için birkaç defa u yazýn.
 
-  7. Birkaç defa <CTRL> R (<CTRL>'yi basili tutarken R ye basin) yazarak
-     geri almalari da geri alin.
+  7. Birkaç defa <CTRL> R (<CTRL>'yi basýlý tutarken R ye basýn) yazarak
+     geri almalarý da geri alýn.
 
----> Buu satiirdaki hatalari düüzeltinn ve sonra koomutu geri alllin.
+---> Buu satýýrdaki hatalarý düüzeltinn ve sonra koomutu geri alllýn.
 
-  8. Bunlar son derece kullanisli komutlardir. Simdi Ders 2 Özete geçin.
+  8. Bunlar son derece kullanýþlý komutlardýr. Þimdi Ders 2 Özete geçin.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 2: ÖZET
+	Ders 2: ÖZET
 
 
-  1. Imleçten itibaren bir sözcügü silmek için dw yazin.
+  1. Ýmleçten itibaren bir sözcüðü silmek için dw yazýn.
 
-  2. Imleçten itibaren bir satiri silmek için d$ yazin.
+  2. Ýmleçten itibaren bir satýrý silmek için d$ yazýn.
 
-  3. Bütün bir satiri silmek için dd yazin.
+  3. Bütün bir satýrý silmek için dd yazýn.
 
-  4. Bir hareketi yenilemek için önüne sayi takisi getirin, 2w gibi.
+  4. Bir hareketi yenilemek için önüne sayý takýsý getirin, 2w gibi.
 
-  5. Normal kipte bir komut biçimi söyledir:
+  5. Normal kipte bir komut biçimi þöyledir:
 
-      isletmen [sayi] hareket
+      iþletmen [sayý] hareket
 
     burada:
-      isletmen - ne yapilacagi, silmek için d örneginde oldugu gibi
-      [sayi] - komutun kaç kere tekrar edecegini gösteren istege bagli sayi
-      hareket - isletmenin nice davranacagi, w (sözcük), $ (satir sonu) gibi.
+      iþletmen - ne yapýlacaðý, silmek için d örneðinde olduðu gibi
+      [sayý] - komutun kaç kere tekrar edeceðini gösteren isteðe baðlý sayý
+      hareket - iþletmenin nice davranacaðý, w (sözcük), $ (satýr sonu) gibi.
 
-  6. Bir satirin basina gelmek için sifir (0) kullanin.
+  6. Bir satýrýn baþýna gelmek için sýfýr (0) kullanýn.
 
-  7. Önceki hareketleri geri almak için u (küçük u) yazin.
-     Bir satirdaki tüm degisiklikleri geri almak için U (büyük U) yazin.
-     Geri almalari geri almak için <CTRL> R kullanin.
+  7. Önceki hareketleri geri almak için u (küçük u) yazýn.
+     Bir satýrdaki tüm deðiþiklikleri geri almak için U (büyük U) yazýn.
+     Geri almalarý geri almak için <CTRL> R kullanýn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 3.1: KOY KOMUTU
+	Ders 3.1: KOY KOMUTU
 
 
-  ** Son yaptiginiz silmeyi imleçten sonraya yerlestirmek için p yazin. **
+  ** Son yaptýðýnýz silmeyi imleçten sonraya yerleþtirmek için p yazýn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis tümcecige götürün.
+  1. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ tümceciðe götürün.
 
-  2. Satiri silip Vim'in arabellegine yerlestirmek için dd yazin.
+  2. Satýrý silip Vim'in arabelleðine yerleþtirmek için dd yazýn.
 
-  3. Imleci, silinmis satiri nereye yerlestirmek istiyorsaniz, o satirin
-     ÜZERINE götürün.
+  3. Ýmleci, silinmiþ satýrý nereye yerleþtirmek istiyorsanýz, o satýrýn
+     ÜZERÝNE götürün.
 
-  4. Normal kipteyken satiri yerlestirmek için p yazin.
+  4. Normal kipteyken satýrý yerleþtirmek için p yazýn.
 
-  5. Tüm satirlari dogru siraya koymak için 2'den 4'e kadar olan adimlari
+  5. Tüm satýrlarý doðru sýraya koymak için 2'den 4'e kadar olan adýmlarý
      tekrar edin.
 
----> d) Sen de ögrendin mi?
----> b) Menekseler mavidir,
----> c) Akil ögrenilir,
----> a) Güller kirmizidir,
+---> d) Sen de öðrendin mi?
+---> b) Menekþeler mavidir,
+---> c) Akýl öðrenilir,
+---> a) Güller kýrmýzýdýr,
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 3.2: DEGISTIR KOMUTU
+	Ders 3.2: DEÐÝÞTÝR KOMUTU
 
 
-  ** Imlecin altindaki karakteri baskasi ile degistirmek için rx kullanin. **
+  ** Ýmlecin altýndaki karakteri baþkasý ile deðiþtirmek için rx kullanýn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis ILK satira götürün.
+  1. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ ÝLK satýra götürün.
 
-  2. Imleci satirdaki ilk hatanin üzerine götürün.
+  2. Ýmleci satýrdaki ilk hatanýn üzerine götürün.
 
-  3. Hatayi düzeltmek için önce r ardindan da dogru karakteri yazin.
+  3. Hatayý düzeltmek için önce r ardýndan da doðru karakteri yazýn.
 
-  4. Ilk satir düzelene kadar adim 2 ve 3'ü tekrar edin.
+  4. Ýlk satýr düzelene kadar adým 2 ve 3'ü tekrar edin.
 
---->  Bu sativ yazilivken, bivileri yamlis dügmetere basmis.
---->  Bu satir yazilirken, birileri yanlis dügmelere basmis.
+--->  Bu satýv yazýlývken, bivileri yamlýþ düðmetere basmýþ.
+--->  Bu satýr yazýlýrken, birileri yanlýþ düðmelere basmýþ.
 
   5. Ders 3.3'ye geçin.
 
-  NOT: Unutmayin, ezberleyerek degil deneyerek ögrenin.
+  NOT: Unutmayýn, ezberleyerek deðil deneyerek öðrenin.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 3.3: DEGISTIR ISLETMENI
+	Ders 3.3: DEÐÝÞTÝR ÝÞLETMENÝ
 
 
-  ** Bir sözcügü imleçten sözcük sonuna kadar degistirmek için ce kullanin. **
+  ** Bir sözcüðü imleçten sözcük sonuna kadar deðiþtirmek için ce kullanýn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis ILK satira götürün.
+  1. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ ÝLK satýra götürün.
 
-  2. Imleci "sutar" daki u'nun üzerine yerlestirin.
+  2. Ýmleci "sutar" daki u'nun üzerine yerleþtirin.
 
-  3. Önce ce ardindan dogru harfleri girin (bu durumda 'atir').
+  3. Önce ce ardýndan doðru harfleri girin (bu durumda 'atýr').
 
-  4. <ESC> dügmesine basin ve degismesi gereken bir sonraki karaktere gidin.
+  4. <ESC> düðmesine basýn ve deðiþmesi gereken bir sonraki karaktere gidin.
 
-  5. Ilk cümle ikincisiyle ayni olana kadar adim 3 ve 4'ü tekrar edin.
+  5. Ýlk cümle ikincisiyle ayný olana kadar adým 3 ve 4'ü tekrar edin.
 
----> Bu sutar degistir komutu ile degisneli gereken birkaç mözgüç içeriyor.
----> Bu satir degistir komutu ile degismesi gereken birkaç sözcük içeriyor.
+---> Bu sutar deðiþtir komutu ile deðiþneli gereken birkaç mözgüç içeriyor.
+---> Bu satýr deðiþtir komutu ile deðiþmesi gereken birkaç sözcük içeriyor.
 
-  ce'nin sadece sözcügü degistirmedigini, ayni zamanda sizi INSERT kipine
-  aldigina da dikkat edin.
+  ce'nin sadece sözcüðü deðiþtirmediðini, ayný zamanda sizi INSERT kipine
+  aldýðýna da dikkat edin.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 3.4: c'YI KULLANARAK DAHA FAZLA DEGISTIRME
+	Ders 3.4: c'YÝ KULLANARAK DAHA FAZLA DEÐÝÞTÝRME
 
 
-  ** Degistir isletmeni sil komutu ile ayni hareketlerle kullanilir. **
+  ** Deðiþtir iþletmeni sil komutu ile ayný hareketlerle kullanýlýr. **
 
-  1. Degistir isletmeni sil ile ayni yolla çalisir. Biçim söyledir:
+  1. Deðiþtir iþletmeni sil ile ayný yolla çalýþýr. Biçim þöyledir:
 
-      c [sayi] hareket
+      c [sayý] hareket
 
-  2. Hareketler de aynidir. Örnegin w (sözcük), $ (satir sonu) gibi.
+  2. Hareketler de aynýdýr. Örneðin w (sözcük), $ (satýr sonu) gibi.
 
-  3. Imleci asagida ---> ile imlenmis ILK satira götürün.
+  3. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ ÝLK satýra götürün.
 
-  4. Imleci ilk hataya götürün.
+  4. Ýmleci ilk hataya götürün.
 
-  5. Satirin geri kalan kismini ikincisi gibi yapmak için c$ yazin ve daha
-     sonra <ESC> dügmesine basin.
+  5. Satýrýn geri kalan kýsmýný ikincisi gibi yapmak için c$ yazýn ve daha
+     sonra <ESC> düðmesine basýn.
 
----> Bu satirin sonu düzeltilmek için biraz yardima ihtiyaç duyuyor.
----> Bu satirin sonu düzeltilmek için c$ komutu kullanilarak yardima ihtiyaç
+---> Bu satýrýn sonu düzeltilmek için biraz yardýma ihtiyaç duyuyor.
+---> Bu satýrýn sonu düzeltilmek için c$ komutu kullanýlarak yardýma ihtiyaç
      duyuyor.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 3: ÖZET
+	Ders 3: ÖZET
 
 
-  1. Silinmis olan bir metni geri yerlestirmek için p yazin. Bu silinmis
-     metni imleçten hemen SONRA geri yerlestirir (eger bir satir silinmisse
-     hemen imlecin altindaki satira yerlestirilecektir).
+  1. Silinmiþ olan bir metni geri yerleþtirmek için p yazýn. Bu silinmiþ
+     metni imleçten hemen SONRA geri yerleþtirir (eðer bir satýr silinmiþse
+     hemen imlecin altýndaki satýra yerleþtirilecektir).
 
-  2. Imlecin altindaki karakteri degistirmek için önce r ardindan da
-     yazmak istediginiz karakteri yazin.
+  2. Ýmlecin altýndaki karakteri deðiþtirmek için önce r ardýndan da
+     yazmak istediðiniz karakteri yazýn.
 
-  3. Degistir isletmeni belirlenen nesneyi, imleçten hareketin sonuna kadar
-     degistirme imkani verir. Örnegin, bir sözcügü imleçten sözcük sonuna
-     kadar degistirmek için cw, bir satirin tamamini degistirmek içinse c$
-     yazin.
+  3. Deðiþtir iþletmeni belirlenen nesneyi, imleçten hareketin sonuna kadar
+     deðiþtirme imkaný verir. Örneðin, bir sözcüðü imleçten sözcük sonuna
+     kadar deðiþtirmek için cw, bir satýrýn tamamýný deðiþtirmek içinse c$
+     yazýn.
 
-  4. Degistir için biçim söyledir:
+  4. Deðiþtir için biçim þöyledir:
 
-      c [sayi] hareket
+      c [sayý] hareket
 
-  Simdi bir sonraki derse geçin.
+  Þimdi bir sonraki derse geçin.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 4.1: IMLEÇ KONUMU VE DOSYA DURUMU
+	Ders 4.1: ÝMLEÇ KONUMU VE DOSYA DURUMU
 
 
 ** <CTRL> G dosya içerisindeki konumunuzu ve dosya durumunu gösterir. Dosya
-   içerisindeki bir satira gitmek için G yazin. **
+   içerisindeki bir satýra gitmek için G yazýn. **
 
-  NOT: Adimlardan herhangi birini yapmadan önce dersin tamamini okuyun!
+  NOT: Adýmlardan herhangi birini yapmadan önce dersin tamamýný okuyun!
 
-  1. <CTRL> dügmesini basili tutun ve g'ye basin. Biz buna <CTRL> G diyoruz.
-     Dosyanin sonunda dosya adini ve bulundugunuz konumu gösteren bir durum
-     satiri görünecektir. Adim 3 için satir numarasini unutmayin.
+  1. <CTRL> düðmesini basýlý tutun ve g'ye basýn. Biz buna <CTRL> G diyoruz.
+     Dosyanýn sonunda dosya adýný ve bulunduðunuz konumu gösteren bir durum
+     satýrý görünecektir. Adým 3 için satýr numarasýný unutmayýn.
 
-  NOT: Imleç konumunu ekranin sag alt kösesinde görebilirsiniz. Bu 'ruler'
-       seçenegi etkin oldugunda görülür (bilgi için :help 'ruler' yazin).
+  NOT: Ýmleç konumunu ekranýn sað alt köþesinde görebilirsiniz. Bu 'ruler'
+       seçeneði etkin olduðunda görülür (bilgi için :help 'ruler' yazýn).
 
-  2. Dosyanin sonuna gitmek için G'ye basin. Dosyanin basina gitmek için
-     gg komutunu kullanin.
+  2. Dosyanýn sonuna gitmek için G'ye basýn. Dosyanýn baþýna gitmek için
+     gg komutunu kullanýn.
 
-  3. Daha önce bulundugunuz satir numarasini yazin ve daha sonra G'ye
-     basin. Bu sizi ilk <CTRL> g'ye bastiginiz satira geri götürecektir.
+  3. Daha önce bulunduðunuz satýr numarasýný yazýn ve daha sonra G'ye
+     basýn. Bu sizi ilk <CTRL> g'ye bastýðýnýz satýra geri götürecektir.
 
-  4. Yapabileceginizi düsündügünüzde, adim 1'den 3'e kadar yapin.
+  4. Yapabileceðinizi düþündüðünüzde, adým 1'den 3'e kadar yapýn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 4.2: ARAMA KOMUTU
+	Ders 4.2: ARAMA KOMUTU
 
 
-  ** Bir sözcük öbegini aramak için / ve aranacak öbegi girin. **
+  ** Bir sözcük öbeðini aramak için / ve aranacak öbeði girin. **
 
-  1. Normal kipteyken / yazin. / karakterinin ve imlecin ekranin sonunda
-     göründügüne dikkat edin.
+  1. Normal kipteyken / yazýn. / karakterinin ve imlecin ekranýn sonunda
+     göründüðüne dikkat edin.
 
-  2. 'hatttaa' yazip <ENTER>'a basin. Bu sizin aramak istediginiz sözcüktür.
+  2. 'hatttaa' yazýp <ENTER>'a basýn. Bu sizin aramak istediðiniz sözcüktür.
 
-  3. Ayni sözcük öbegini tekrar aramak için n yazin.
-     Ayni sözcük öbegini zit yönde aramak için N yazin.
+  3. Ayný sözcük öbeðini tekrar aramak için n yazýn.
+     Ayný sözcük öbeðini zýt yönde aramak için N yazýn.
 
-  4. Eger zit yöne dogru bir arama yapmak istiyorsaniz / komutu yerine ?
-     komutunu kullanin.
+  4. Eðer zýt yöne doðru bir arama yapmak istiyorsanýz / komutu yerine ?
+     komutunu kullanýn.
 
----> "hatttaa" hatayi yazmanin dogru yolu degil; hatttaa bir hata.
+---> "hatttaa" hatayý yazmanýn doðru yolu deðil; hatttaa bir hata.
 
-Not: Arama dosyanin sonuna ulastiginda dosyanin basindan sürecektir. Bunu devre
-     disi birakmak için 'wrapscan' seçenegini sifirlayin.
+Not: Arama dosyanýn sonuna ulaþtýðýnda dosyanýn baþýndan sürecektir. Bunu devre
+     dýþý býrakmak için 'wrapscan' seçeneðini sýfýrlayýn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 4.3: UYAN AYRAÇLAR ARAMASI
+	Ders 4.3: UYAN AYRAÇLAR ARAMASI
 
 
-  ** Uyan bir (, [ veya { bulmak için % yazin. **
+  ** Uyan bir (, [ veya { bulmak için % yazýn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satirda bir (, [ veya { imine götürün.
+  1. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ satýrda bir (, [ veya { imine götürün.
 
-  2. Simdi % karakterini yazin.
+  2. Þimdi % karakterini yazýn.
 
-  3. Imleç uyan ayracin üzerine gider.
+  3. Ýmleç uyan ayracýn üzerine gider.
 
-  4. Uyan ilk parantezin üzerine geri dönmek için yine % yazin.
+  4. Uyan ilk parantezin üzerine geri dönmek için yine % yazýn.
 
-  5. Imleci baska bir (), [] veya {} üzerine götürün ve % isletmeninin neler
-     yaptigini gözlemleyin.
+  5. Ýmleci baþka bir (), [] veya {} üzerine götürün ve % iþletmeninin neler
+     yaptýðýný gözlemleyin.
 
----> Bu içerisinde ( )'ler, ['ler ] ve {'ler } bulunan bir satirdir.
+---> Bu içerisinde ( )'ler, ['ler ] ve {'ler } bulunan bir satýrdýr.
 
-  NOT: Bu içerisinde esi olmayan ayraçlar bulunan bir programin hatalarini
-       ayiklamak için son derece yararlidir.
+  NOT: Bu içerisinde eþi olmayan ayraçlar bulunan bir programýn hatalarýný
+       ayýklamak için son derece yararlýdýr.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 4.4: BUL/DEGISTIR KOMUTU
+	Ders 4.4: BUL/DEÐÝÞTÝR KOMUTU
 
 
-  ** 'eski' yerine 'yeni' yerlestirmek için :s/eski/yeni/g yazin. **
+  ** 'eski' yerine 'yeni' yerleþtirmek için :s/eski/yeni/g yazýn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satira götürün.
+  1. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ satýra götürün.
 
-  2. :s/buu/bu yazip <ENTER>'a basin. Bu komutun sadece satirdaki ilk
-     uyan karsilasmayi düzelttigine dikkat edin.
+  2. :s/buu/bu yazýp <ENTER>'a basýn. Bu komutun sadece satýrdaki ilk
+     uyan karþýlaþmayý düzelttiðine dikkat edin.
 
-  3. Simdi satirdaki tüm degisiklikleri bir anda yapmak için :s/buu/bu/g
-     yazarak tüm "buu" olusumlarini degistirin.
+  3. Þimdi satýrdaki tüm deðiþiklikleri bir anda yapmak için :s/buu/bu/g
+     yazarak tüm "buu" oluþumlarýný deðiþtirin.
 
 ---> Buu birinci, buu ikinci, buu üçüncü bölüm.
 
-  4. Iki satir arasindaki tüm karakter katari olusumlarini degistirmek için:
+  4. Ýki satýr arasýndaki tüm karakter katarý oluþumlarýný deðiþtirmek için:
 
-      :#,#s/eski/yeni/g yazin. #,# burada degisikligin yapilacagi araligin
-      satir numaralaridir.
-      :%s/eski/yeni/g yazin. Bu tüm dosyadaki her olusumu degistirir.
-      :%s/eski/yeni/gc yazin. Bu tüm dosyadaki her olusumu degistirir ancak
-      her birini degistirmeden önce bize sorar.
+      :#,#s/eski/yeni/g yazýn. #,# burada deðiþikliðin yapýlacaðý aralýðýn
+      satýr numaralarýdýr.
+      :%s/eski/yeni/g yazýn. Bu tüm dosyadaki her oluþumu deðiþtirir.
+      :%s/eski/yeni/gc yazýn. Bu tüm dosyadaki her oluþumu deðiþtirir ancak
+      her birini deðiþtirmeden önce bize sorar.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 4: ÖZET
+	Ders 4: ÖZET
 
 
   1. <CTRL> G sizin dosyadaki konumunuzu ve dosya durumunu gösterir.
-     G dosyanin sonuna gider.
-     [sayi] G belirtilen satir numarasina gider.
-     gg ilk satira gider.
+     G dosyanýn sonuna gider.
+     [sayý] G belirtilen satýr numarasýna gider.
+     gg ilk satýra gider.
 
-  2. Bir sözcük öbeginden önce / yazmak, ILERI yönde o öbegi aratir.
-     Bir sözcük öbeginden önce ? yazmak, GERI yönde o öbegi aratir.
-     Bir aramadan sonra, ayni yöndeki bir sonraki karsilasmayi bulmak için n,
-     veya zit yöndekini bulmak için N yazin.
+  2. Bir sözcük öbeðinden önce / yazmak, ÝLERÝ yönde o öbeði aratýr.
+     Bir sözcük öbeðinden önce ? yazmak, GERÝ yönde o öbeði aratýr.
+     Bir aramadan sonra, ayný yöndeki bir sonraki karþýlaþmayý bulmak için n,
+     veya zýt yöndekini bulmak için N yazýn.
      <CTRL> O sizi eski konumlara, <CTRL> I daha yeni konumlara götürür.
 
-  3. Imleç bir (), [], {} ayraci üzerindeyken % yazmak, uyan diger es
-     ayraci bulur.
+  3. Ýmleç bir (), [], {} ayracý üzerindeyken % yazmak, uyan diðer eþ
+     ayracý bulur.
 
-  4. Bir satirdaki ilk 'eski'yi 'yeni' ile degistirmek için :s/eski/yeni,
-     Bir satirdaki tüm 'eski'leri 'yeni' ile degistirmek için :s/eski/yeni/g,
-     Iki satir arasindaki öbekleri degistirmek için :#,#s/eski/yeni/g,
-     Bir dosyadaki tüm karsilasmalari degistirmek için :%s/eski/yeni/g yazin.
-     Her seferinde onay sormasi için :%s/eski/yeni/gc kullanin.
+  4. Bir satýrdaki ilk 'eski'yi 'yeni' ile deðiþtirmek için :s/eski/yeni,
+     Bir satýrdaki tüm 'eski'leri 'yeni' ile deðiþtirmek için :s/eski/yeni/g,
+     Ýki satýr arasýndaki öbekleri deðiþtirmek için :#,#s/eski/yeni/g,
+     Bir dosyadaki tüm karþýlaþmalarý deðiþtirmek için :%s/eski/yeni/g yazýn.
+     Her seferinde onay sormasý için :%s/eski/yeni/gc kullanýn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 5.1: BIR DIS KOMUT ÇALISTIRMAK
+	Ders 5.1: BIR DIÞ KOMUT ÇALIÞTIRMAK
 
 
-  ** Bir dis komutu çalistirmak için :! ve ardindan dis komutu yazin. **
+  ** Bir dýþ komutu çalýþtýrmak için :! ve ardýndan dýþ komutu yazýn. **
 
-  1. Imleci ekranin altina götürmek için : komutunu yazin. Bu size bir komut
-     yazma imkani verir.
+  1. Ýmleci ekranýn altýna götürmek için : komutunu yazýn. Bu size bir komut
+     yazma imkaný verir.
 
-  2. Simdi ! (ünlem) karakterini yazin. Bu size bir dis komut çalistirma
-     olanagi verir.
+  2. Þimdi ! (ünlem) karakterini yazýn. Bu size bir dýþ komut çalýþtýrma
+     olanaðý verir.
 
-  3. Örnek olarak ! karakterini takiben ls yazin ve <ENTER>'a basin. Bu size
-     o anda bulundugunuz dizindeki dosyalari gösterecektir. Veya ls
-     çalismazsa :!dir komutunu kullanin.
+  3. Örnek olarak ! karakterini takiben ls yazýn ve <ENTER>'a basýn. Bu size
+     o anda bulunduðunuz dizindeki dosyalarý gösterecektir. Veya ls
+     çalýþmazsa :!dir komutunu kullanýn.
 
-  NOT: Herhangi bir dis komutu bu yolla çalistirmak mümkündür.
+  NOT: Herhangi bir dýþ komutu bu yolla çalýþtýrmak mümkündür.
 
-  NOT: Tüm : komutlarindan sonra <ENTER> dügmesine basilmalidir. Bundan sonra
-       bunu her zaman animsatmayacagiz.
+  NOT: Tüm : komutlarýndan sonra <ENTER> düðmesine basýlmalýdýr. Bundan sonra
+       bunu her zaman anýmsatmayacaðýz.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 5.2: DOSYA YAZMAYA DEVAM
+	Ders 5.2: DOSYA YAZMAYA DEVAM
 
 
-  ** Dosyaya yapilan degisikligi kaydetmek için :w DOSYA_ADI yazin. **
+  ** Dosyaya yapýlan deðiþikliði kaydetmek için :w DOSYA_ADI yazýn. **
 
-  1. Bulundugunuz dizini listelemek için :!dir veya :!ls yazin.
-     Komuttan sonra <ENTER> dügmesine basacaginizi zaten biliyorsunuz.
+  1. Bulunduðunuz dizini listelemek için :!dir veya :!ls yazýn.
+     Komuttan sonra <ENTER> düðmesine basacaðýnýzý zaten biliyorsunuz.
 
-  2. Mevcut olmayan bir dosya adi seçin, örnegin DENEME.
+  2. Mevcut olmayan bir dosya adý seçin, örneðin DENEME.
 
-  3. Simdi :w DENEME yazin (DENEME sizin seçtiginiz dosya adidir).
+  3. Þimdi :w DENEME yazýn (DENEME sizin seçtiðiniz dosya adýdýr).
 
-  4. Bu tüm dosyayi (Vim Tutor) DENEME isminde baska bir dosyaya yazar.
-     Bunu dogrulamak için, :!ls veya :!dir yazin ve yeniden bulundugunuz
+  4. Bu tüm dosyayý (Vim Tutor) DENEME isminde baþka bir dosyaya yazar.
+     Bunu doðrulamak için, :!ls veya :!dir yazýn ve yeniden bulunduðunuz
      dizini listeleyin.
 
-  NOT: Eger Vim'den çikip kaydettiginiz DENEME dosyasini açarsaniz, bunun
-       kaydettiginiz vimtutor'un gerçek bir kopyasi oldugunu görürsünüz.
+  NOT: Eðer Vim'den çýkýp kaydettiðiniz DENEME dosyasýný açarsanýz, bunun
+       kaydettiðiniz vimtutor'un gerçek bir kopyasý olduðunu görürsünüz.
 
-  5. Simdi dosyayi su komutlari vererek silin:
-  Windows:                       :!del DENEME
-  Unix (macOS, Linux, Haiku):    :!rm DENEME
+  5. Þimdi dosyayý þu komutlarý vererek silin:
+	Windows:                       :!del DENEME
+	Unix (macOS, Linux, Haiku):    :!rm DENEME
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 5.3: YAZMAK IÇIN METIN SEÇME
+	Ders 5.3: YAZMAK ÝÇÝN METÝN SEÇME
 
 
-  ** Dosyanin bir bölümünü kaydetmek için, v hareket :w DOSYA_ADI yazin. **
+  ** Dosyanýn bir bölümünü kaydetmek için, v hareket :w DOSYA_ADI yazýn. **
 
-  1. Imleci bu satirin üzerine getirin.
+  1. Ýmleci bu satýrýn üzerine getirin.
 
-  2. v dügmesine basarak imleci asagidaki besinci adima tasiyin. Metnin
-     seçildigine dikkat edin.
+  2. v düðmesine basarak imleci aþaðýdaki beþinci adýma taþýyýn. Metnin
+     seçildiðine dikkat edin.
 
-  3. : karakterini yazin. Ekranin alt kisminda :'<'> çikacaktir.
+  3. : karakterini yazýn. Ekranýn alt kýsmýnda :'<'> çýkacaktýr.
 
-  4. w DENEME yazin; DENEME burada henüz var olmayan bir dosyadir. <ENTER>
-     dügmesine basmadan önce :'<'>w DENEME gördügünüzden emin olun.
+  4. w DENEME yazýn; DENEME burada henüz var olmayan bir dosyadýr. <ENTER>
+     düðmesine basmadan önce :'<'>w DENEME gördüðünüzden emin olun.
 
-  5. Vim seçilen satirlari DENEME dosyasina yazacaktir. :!ls veya :!dir ile
-     bakarak dosyayi görün. Henüz silmeyin; bir sonraki derste kullanacagiz.
+  5. Vim seçilen satýrlarý DENEME dosyasýna yazacaktýr. :!ls veya :!dir ile
+     bakarak dosyayý görün. Henüz silmeyin; bir sonraki derste kullanacaðýz.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 5.4: DOSYALARI BIRLESTIRME VE BÖLÜM EKLEME
+	Ders 5.4: DOSYALARI BÝRLEÞTÝRME VE BÖLÜM EKLEME
 
 
-  ** Bir dosyanin içerigini eklemek için :r DOSYA_ADI yazin. **
+  ** Bir dosyanýn içeriðini eklemek için :r DOSYA_ADI yazýn. **
 
-  1. Imleci bu satirin hemen bir üstüne koyun.
+  1. Ýmleci bu satýrýn hemen bir üstüne koyun.
 
-  NOT: Ikinci adimi gerçeklestirdikten sonra Ders 5.3'ün metnini göreceksiniz.
-       Sonrasinda ASAGI dügmesi ile bu derse geri gelin.
+  NOT: Ýkinci adýmý gerçekleþtirdikten sonra Ders 5.3'ün metnini göreceksiniz.
+       Sonrasýnda AÞAÐI düðmesi ile bu derse geri gelin.
 
-  2. Simdi :r DENEME komutunu kullanarak DENEME dosyasini bu dosyanin içine
-     getirin. Getirdiginiz dosya imlecin hemen altina yerlestirilir.
+  2. Þimdi :r DENEME komutunu kullanarak DENEME dosyasýný bu dosyanýn içine
+     getirin. Getirdiðiniz dosya imlecin hemen altýna yerleþtirilir.
 
-  3. Dosyanin getirildigini dogrulamak için YUKARI dügmesini kullanarak
-  Ders 5.3'ün iki adet kopyasi oldugunu görün, özgün sürümü ve kopyasi.
+  3. Dosyanýn getirildiðini doðrulamak için YUKARI düðmesini kullanarak
+ 	Ders 5.3'ün iki adet kopyasý olduðunu görün, özgün sürümü ve kopyasý.
 
-  NOT: Bu komutu kullanarak bir dis komutun çiktisini da dosyanin içine
-       koyabilirsiniz. Örnegin :r :!ls yazmak ls komutunun verecegi çiktiyi
-       dosyanin içinde hemen imlecin altindaki satira koyar.
+  NOT: Bu komutu kullanarak bir dýþ komutun çýktýsýný da dosyanýn içine
+       koyabilirsiniz. Örneðin :r :!ls yazmak ls komutunun vereceði çýktýyý
+       dosyanýn içinde hemen imlecin altýndaki satýra koyar.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 5: ÖZET
+	Ders 5: ÖZET
 
 
-  1. :!komut bir dis komut çalistirir.
-     Bazi yararli örnekler:
-   (MS-DOS) (Unix)
-   :!dir    :!ls    - bir dizini listeler.
-   :!del DOSYA  :!rm DOSYA  - DOSYA'yi siler.
+  1. :!komut bir dýþ komut çalýþtýrýr.
+     Bazý yararlý örnekler:
+	 (MS-DOS)	(Unix)
+	 :!dir		:!ls		- bir dizini listeler.
+	 :!del DOSYA	:!rm DOSYA	- DOSYA'yý siler.
 
-  2. :w DOSYA_ADI o anki Vim dosyasini diske DOSYA_ADI ile kaydeder.
+  2. :w DOSYA_ADI o anki Vim dosyasýný diske DOSYA_ADI ile kaydeder.
 
-  3. v hareket :w DOSYA_ADI seçilmis satir araligini DOSYA_ADI ile kaydeder.
+  3. v hareket :w DOSYA_ADI seçilmiþ satýr aralýðýný DOSYA_ADI ile kaydeder.
 
-  4. :r DOSYA_ADI imlecin altindan baslayarak DOSYA_ADI isimli dosyanin
-     içerigini ekler.
+  4. :r DOSYA_ADI imlecin altýndan baþlayarak DOSYA_ADI isimli dosyanýn
+     içeriðini ekler.
 
-  5. :r !dir veya !ls bu iki komutun (dosyalari listeleme) içeriklerini
-     okur ve dosyanin içine yerlestirir.
+  5. :r !dir veya !ls bu iki komutun (dosyalarý listeleme) içeriklerini
+     okur ve dosyanýn içine yerleþtirir.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 6.1: AÇ KOMUTU
+	Ders 6.1: AÇ KOMUTU
 
 
-  ** Imlecin asagisina bir satir açmak ve INSERT kipine geçmek için o yazin. **
+  ** Ýmlecin aþaðýsýna bir satýr açmak ve INSERT kipine geçmek için o yazýn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satira götürün.
+  1. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ satýra götürün.
 
-  2. Imlecin asagisina bir satir açmak ve INSERT kipine geçmek için o
-     (küçük harfle) yazin.
+  2. Ýmlecin aþaðýsýna bir satýr açmak ve INSERT kipine geçmek için o
+     (küçük harfle) yazýn.
 
-  3. Simdi herhangi bir metin girin ve INSERT kipinden çikmak için <ESC>
-     dügmesine basin.
+  3. Þimdi herhangi bir metin girin ve INSERT kipinden çýkmak için <ESC>
+     düðmesine basýn.
 
----> o yazdiktan sonra imleç INSERT kipinde açilan satirin üzerine gider. 
+---> o yazdýktan sonra imleç INSERT kipinde açýlan satýrýn üzerine gider. 
 
-  4. Imlecin üzerinde bir satir açmak için, yalnizca  büyük O yazin. Bunu
-     asagidaki satirda deneyin.
+  4. Ýmlecin üzerinde bir satýr açmak için, yalnýzca  büyük O yazýn. Bunu
+     aþaðýdaki satýrda deneyin.
 
----> Bu satirin üzerine bir satir açmak için imleç bu satirdayken O  yazin.
+---> Bu satýrýn üzerine bir satýr açmak için imleç bu satýrdayken O  yazýn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 6.2: EKLE KOMUTU
+	Ders 6.2: EKLE KOMUTU
 
 
-  ** Imleçten sonra metin eklemek için a  yazin. **
+  ** Ýmleçten sonra metin eklemek için a  yazýn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satira götürün.
+  1. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ satýra götürün.
 
-  2. Imleç sati'nin sonuna gelinceye dek e dügmesine basin.
+  2. Ýmleç satý'nýn sonuna gelinceye dek e düðmesine basýn.
 
-  3. Imleçten SONRA metin eklemek için a yazin.
+  3. Ýmleçten SONRA metin eklemek için a yazýn.
 
-  4. Simdi ilk satiri ikincisi gibi tamamlayin. INSERT kipinden çikmak için
-     <ESC> dügmesine basin.
+  4. Þimdi ilk satýrý ikincisi gibi tamamlayýn. INSERT kipinden çýkmak için
+     <ESC> düðmesine basýn.
 
-  5. e dügmesini kullanarak bir sonraki yarim sözcüge gidin ve adim 3 ve 4'ü
-     tekrarlayin.
+  5. e düðmesini kullanarak bir sonraki yarým sözcüðe gidin ve adým 3 ve 4'ü
+     tekrarlayýn.
 
----> Bu sati çalisabilirsiniz. Çali met ekl
----> Bu satirda çalisabilirsiniz. Çalisirken metin eklemeyi kullanin.
+---> Bu satý çalýþabilirsiniz. Çalý met ekl
+---> Bu satýrda çalýþabilirsiniz. Çalýþýrken metin eklemeyi kullanýn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 6.3: BIR BASKA DEGISTIR KOMUTU
+	Ders 6.3: BÝR BAÞKA DEÐÝÞTÝR KOMUTU
 
 
-  ** Birden fazla karakter degistirmek için büyük R yazin. **
+  ** Birden fazla karakter deðiþtirmek için büyük R yazýn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis ILK satira götürün. Imleci ilk xxx'in
-     basina getirin.
+  1. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ ÝLK satýra götürün. Ýmleci ilk xxx'in
+     baþýna getirin.
 
-  2. Simdi R dügmesine basin ve ikinci satirdaki sayiyi ilk satirdaki xxx'in
-     yerine yazin.
+  2. Þimdi R düðmesine basýn ve ikinci satýrdaki sayýyý ilk satýrdaki xxx'in
+     yerine yazýn.
 
-  3. <ESC> dügmesine basarak REPLACE kipinden çikin. Satirin geri kalaninin
-     degismedigini gözlemleyin.
+  3. <ESC> düðmesine basarak REPLACE kipinden çýkýn. Satýrýn geri kalanýnýn
+     deðiþmediðini gözlemleyin.
 
-  4. Kalan xxx'i de degistirmek için adimlari tekrarlayin.
+  4. Kalan xxx'i de deðiþtirmek için adýmlarý tekrarlayýn.
 
----> 123 sayisina xxx eklemek size yyy toplamini verir.
----> 123 sayisina 456 eklemek size 579 toplamini verir.
+---> 123 sayýsýna xxx eklemek size yyy toplamýný verir.
+---> 123 sayýsýna 456 eklemek size 579 toplamýný verir.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 6.4: METIN KOPYALA VE YAPISTIR
+	Ders 6.4: METÝN KOPYALA VE YAPIÞTIR
 
-  ** y isletmenini kullanarak metin kopyalayin ve p kullanarak yapistirin. **
+  ** y iþletmenini kullanarak metin kopyalayýn ve p kullanarak yapýþtýrýn. **
 
-  1. Imleci asagida ---> ile imlenmis satira getirin ve "a)"nin ardina koyun.
+  1. Ýmleci aþaðýda ---> ile imlenmiþ satýra getirin ve "a)"nýn ardýna koyun.
 
-  2. v ile VISUAL kipine geçin ve imleci "ilk" sözcügünün öncesine getirin.
+  2. v ile VISUAL kipine geçin ve imleci "ilk" sözcüðünün öncesine getirin.
 
-  3. y dügmesine basarak seçili metni kopyalayin.
+  3. y düðmesine basarak seçili metni kopyalayýn.
 
-  4. Imleci bir sonraki satirin sonuna j$ ile getirin.
+  4. Ýmleci bir sonraki satýrýn sonuna j$ ile getirin.
 
-  5. p dügmesine basarak metni yapistirin. Akabinde <ESC> dügmesine basin.
+  5. p düðmesine basarak metni yapýþtýrýn. Akabinde <ESC> düðmesine basýn.
 
-  6. VISUAL kipine geçerek "öge" sözcügünü seçin, y ile kopyalayin, j$ ile
-     ikinci satirin sonuna gidin ve p ile sözcügü yapistirin.
+  6. VISUAL kipine geçerek "öge" sözcüðünü seçin, y ile kopyalayýn, j$ ile
+     ikinci satýrýn sonuna gidin ve p ile sözcüðü yapýþtýrýn.
 
 ---> a) Bu ilk öge
 ---> b)
 
-  NOT: y komutunu bir isletmen olarak da kullanabilirsiniz; yw komutu yalnizca
-       bir sözcügü kopyalar.
+  NOT: y komutunu bir iþletmen olarak da kullanabilirsiniz; yw komutu yalnýzca
+       bir sözcüðü kopyalar.
   
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 6.4: SET KOMUTU
+	Ders 6.4: SET KOMUTU
 
 
-  ** Arama veya degistirme islemlerinin büyük/küçük harf durumunu görmezden
-     gelmesi için SET komutunu kullanin.
+  ** Arama veya deðiþtirme iþlemlerinin büyük/küçük harf durumunu görmezden
+     gelmesi için SET komutunu kullanýn.
   
-  1. 'yoksay' sözcügünü aramak için /ignore yazin. Bunu n dügmesine basarak
+  1. 'yoksay' sözcüðünü aramak için /ignore yazýn. Bunu n düðmesine basarak
      birkaç kez yenileyin.
 
-  2. :set ic yazarak 'ic' (BÜYÜK/küçük harf yoksay) ayarini seçin.
+  2. :set ic yazarak 'ic' (BÜYÜK/küçük harf yoksay) ayarýný seçin.
 
-  3. Yeniden n dügmesine basarak 'yoksay' sözcügünü aramayi sürdürün. Artik
-     YOKSAY ve yoksay örneklerinin de bulundugunu gözlemleyin. 
+  3. Yeniden n düðmesine basarak 'yoksay' sözcüðünü aramayý sürdürün. Artýk
+     YOKSAY ve yoksay örneklerinin de bulunduðunu gözlemleyin. 
 
-  4. :set hls is yazarak 'hlsearch' ve 'incsearch' ayarlarini seçin.
+  4. :set hls is yazarak 'hlsearch' ve 'incsearch' ayarlarýný seçin.
 
-  5. /ignore yazarak arama komutunu tekrar verin ve ne olacagini görün.
+  5. /ignore yazarak arama komutunu tekrar verin ve ne olacaðýný görün.
 
-  6. BÜYÜK/küçük harf ayrimsiz arama ayarini kapatmak için :set noic yazin.
+  6. BÜYÜK/küçük harf ayrýmsýz arama ayarýný kapatmak için :set noic yazýn.
 
-  NOT: Sonuçlarin ekranda vurgulanmasini istemiyorsaniz :nohlsearch yazin.
-  NOT: Eger yalnizca bir arama islemi için BÜYÜK/küçük harf ayrimsiz arama
-       yapmak istiyorsaniz /ignore\c komutunu kullanin.
+  NOT: Sonuçlarýn ekranda vurgulanmasýný istemiyorsanýz :nohlsearch yazýn.
+  NOT: Eðer yalnýzca bir arama iþlemi için BÜYÜK/küçük harf ayrýmsýz arama
+       yapmak istiyorsanýz /ignore\c komutunu kullanýn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  DERS 6 ÖZET
+	DERS 6 ÖZET
 
 
-  1. o komutu imlecin altinda bir satir açar ve imleci bu açilmis satira
-     INSERT kipinde yerlestirir.
-     O komutu imlecin üzerinde bir satir açar.
+  1. o komutu imlecin altýnda bir satýr açar ve imleci bu açýlmýþ satýra
+     INSERT kipinde yerleþtirir.
+     O komutu imlecin üzerinde bir satýr açar.
 
-  2. a komutu imleçten sonra metin girisine olanak verir.
-     A komutu geçerli satirin sonuna giderek metin girisine olanak verir.
+  2. a komutu imleçten sonra metin giriþine olanak verir.
+     A komutu geçerli satýrýn sonuna giderek metin giriþine olanak verir.
 
-  3. e komutu imleci bir sözcügün sonuna tasir.
+  3. e komutu imleci bir sözcüðün sonuna taþýr.
 
-  4. y isletmeni metni kopyalar, p isletmeni yapistirir.
+  4. y iþletmeni metni kopyalar, p iþletmeni yapýþtýrýr.
 
-  5. R komutu REPLACE (DEGISTIR) kipine girer ve <ESC>'ye basilana kadar kalir.
+  5. R komutu REPLACE (DEÐÝÞTÝR) kipine girer ve <ESC>'ye basýlana kadar kalýr.
 
-  6. ":set xxx" yazmak "xxx" seçenegini ayarlar. Bazi seçenekler:
-     'ic' 'ignorecase' BÜYÜK/küçük harf ayrimini arama yaparken kapatir.
-     'is' 'incsearch' Bir arama metninin tüm uyan kisimlarini gösterir.
-     'hls' 'hlsearch' Uyan sonuçlarin üzerini vurgular.
-     Ayarlama yaparken ister kisa ister uzun sürümleri kullanabilirsiniz.
+  6. ":set xxx" yazmak "xxx" seçeneðini ayarlar. Bazý seçenekler:
+     'ic' 'ignorecase' BÜYÜK/küçük harf ayrýmýný arama yaparken kapatýr.
+     'is' 'incsearch' Bir arama metninin tüm uyan kýsýmlarýný gösterir.
+     'hls' 'hlsearch' Uyan sonuçlarýn üzerini vurgular.
+     Ayarlama yaparken ister kýsa ister uzun sürümleri kullanabilirsiniz.
 
-  7. Bir ayari kapatmak için "no" ekleyin, örnegin :set noic.
+  7. Bir ayarý kapatmak için "no" ekleyin, örneðin :set noic.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 7.1: YARDIM KAYNAKLARI
+	Ders 7.1: YARDIM KAYNAKLARI
 
 
-  ** Çevrimiçi yardim sistemini kullanin **
+  ** Çevrimiçi yardým sistemini kullanýn **
 
-  Vim genis bir çeirimiçi yardim sistemine sahiptir. Baslamak için su üçünü
+  Vim geniþ bir çeirimiçi yardým sistemine sahiptir. Baþlamak için þu üçünü
   deneyebilirsiniz:
-    - (eger varsa) <HELP> dügmesine basin
-    - (eger varsa) <F1> dügmesine basin
-    - :help yazin ve <ENTER> dügmesine basin
+    - (eðer varsa) <HELP> düðmesine basýn
+    - (eðer varsa) <F1> düðmesine basýn
+    - :help yazýn ve <ENTER> düðmesine basýn
 
-  Yardim penceresindeki metinleri okuyarak yardim sisteminin nasil çalistigini
-  ögrenin. 
-  Bir pencereden digerine geçmek için <CTRL> W ikilisini kullanin.
-  Yardim penceresini kapatmak için :q yazip <ENTER> dügmesine basin.
+  Yardým penceresindeki metinleri okuyarak yardým sisteminin nasýl çalýþtýðýný
+  öðrenin. 
+  Bir pencereden diðerine geçmek için <CTRL> W ikilisini kullanýn.
+  Yardým penceresini kapatmak için :q yazýp <ENTER> düðmesine basýn.
 
-  ":help" komutuna degisken (argüman) vererek herhangi bir konu hakkinda
-  yardim alabilirsini. Sunlari deneyin (<ENTER> dügmesine basmayi unutmayin):
+  ":help" komutuna deðiþken (argüman) vererek herhangi bir konu hakkýnda
+  yardým alabilirsini. Þunlarý deneyin (<ENTER> düðmesine basmayý unutmayýn):
 
     :help w
     :help c_<CTRL> D
@@ -866,103 +866,103 @@
     :help user-manual
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 7.2: BIR BASLANGIÇ BETIGI OLUSTURUN
+	Ders 7.2: BÝR BAÞLANGIÇ BETÝÐÝ OLUÞTURUN
 
-  ** Vim'in özelliklerine bakin **
+  ** Vim'in özelliklerine bakýn **
 
-  Vim Vi'dan çok daha fazla özellige sahiptir fakat birçogu öntanimli olarak
-  kapalidir. Daha fazla özellik kullanabilmek için bir "vimrc" dosyasi
-  olusturmalisiniz.
+  Vim Vi'dan çok daha fazla özelliðe sahiptir fakat birçoðu öntanýmlý olarak
+  kapalýdýr. Daha fazla özellik kullanabilmek için bir "vimrc" dosyasý
+  oluþturmalýsýnýz.
 
-  1. "vimrc" dosyasini düzenlemeye baslayin. Isletim sistemlerine göre:
+  1. "vimrc" dosyasýný düzenlemeye baþlayýn. Ýþletim sistemlerine göre:
 
-    :e ~/.vimrc   Unix için
-    :e $VIM/_vimrc  Windows için
+    :e ~/.vimrc		Unix için
+    :e $VIM/_vimrc	Windows için
 
-  2. Simdi örnek "vimrc" dosyasi içerigini okuyun:
+  2. Þimdi örnek "vimrc" dosyasý içeriðini okuyun:
 
     :r $VIMRUNTIME/vimrc_example.vim
 
-  3. Dosyayi :w ile kaydedin.
+  3. Dosyayý :w ile kaydedin.
 
-  Vim'i bir sonraki çalistirilmasinda sözdizim vurgulamasi kullanacaktir.
-  Tüm tercih ettiginiz ayarlari bu "vimrc" dosyasina ekleyebilirsiniz.
-  Daha fazla bilgi için :help vimrc-intro yazin.
+  Vim'i bir sonraki çalýþtýrýlmasýnda sözdizim vurgulamasý kullanacaktýr.
+  Tüm tercih ettiðiniz ayarlarý bu "vimrc" dosyasýna ekleyebilirsiniz.
+  Daha fazla bilgi için :help vimrc-intro yazýn.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 7.3: TAMAMLAMA
+	Ders 7.3: TAMAMLAMA
 
-  ** <CTRL> D ve <TAB> ile komut istemi ekraninda tamamlama **
+  ** <CTRL> D ve <TAB> ile komut istemi ekranýnda tamamlama **
 
-  1. :set nocp komutunu kullanarak Vim'in uyumlu kipte olmadigindan emin olun.
+  1. :set nocp komutunu kullanarak Vim'in uyumlu kipte olmadýðýndan emin olun.
 
-  2. Bulundugunuz dizindeki dosyalara :!ls veya :!dir ile bakin.
+  2. Bulunduðunuz dizindeki dosyalara :!ls veya :!dir ile bakýn.
 
-  3. Bir komutun baslangicini yazin, örnegin :e.
+  3. Bir komutun baþlangýcýný yazýn, örneðin :e.
 
-  4. <CTRL> D'ye bastiginizda Vim size e ile baslayan komutlari gösterecektir.
+  4. <CTRL> D'ye bastýðýnýzda Vim size e ile baþlayan komutlarý gösterecektir.
 
-  5. d <TAB> kullandiginizda Vim komutu kendinden :edit olarak tamamlayacaktir.
+  5. d <TAB> kullandýðýnýzda Vim komutu kendinden :edit olarak tamamlayacaktýr.
 
-  6. Simdi bir bosluk ekleyin ve var olan bir dosyanin bas harflerini yazin.
-     Örnegin :edit DOS.
+  6. Þimdi bir boþluk ekleyin ve var olan bir dosyanýn baþ harflerini yazýn.
+     Örneðin :edit DOS.
   
-  7. <TAB> dügmesine basin. Eger yalnizca bu dosyadan bir tane varsa Vim
-     sizin için dosya adinin geri kalanini tamamlayacaktir.
+  7. <TAB> düðmesine basýn. Eðer yalnýzca bu dosyadan bir tane varsa Vim
+     sizin için dosya adýnýn geri kalanýný tamamlayacaktýr.
 
-  NOT: Tamamlama birçok komut için çalisir. Yalnizca <CTRL> D ve <TAB>
-       ikililerini deneyin. Özellikle :help için çok yararlidir.
+  NOT: Tamamlama birçok komut için çalýþýr. Yalnýzca <CTRL> D ve <TAB>
+       ikililerini deneyin. Özellikle :help için çok yararlýdýr.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
-  Ders 7: ÖZET
+	Ders 7: ÖZET
 
-  1. :help yazmak veya <F1> veya <HELP> dügmelerine basmak yardim
+  1. :help yazmak veya <F1> veya <HELP> düðmelerine basmak yardým
      penceresini açar.
 
-  2. :help cmd yazarak cmd hakkinda bilgi sahibi olabilirsiniz.
+  2. :help cmd yazarak cmd hakkýnda bilgi sahibi olabilirsiniz.
 
-  3. <CTRL> W kullanarak baska pencerelere geçebilirsiniz.
+  3. <CTRL> W kullanarak baþka pencerelere geçebilirsiniz.
 
-  4. :q kullanarak yardim penceresini kapatabilirsiniz.
+  4. :q kullanarak yardým penceresini kapatabilirsiniz.
 
-  5. Bir vimrc baslangiç betigi olusturarak yeglenen ayarlarinizi
+  5. Bir vimrc baþlangýç betiði oluþturarak yeðlenen ayarlarýnýzý
      saklayabilirsiniz.
 
-  6. Bir : komutu girerken <CTRL> D'ye basarak olanakli tamamlama
-     seçeneklerini görebilirsiniz. <TAB>'a basarak tamamlamayi seçin.
+  6. Bir : komutu girerken <CTRL> D'ye basarak olanaklý tamamlama
+     seçeneklerini görebilirsiniz. <TAB>'a basarak tamamlamayý seçin.
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
-  Burada Vim Egitmeni tamamlanmis oldu. Egitmendeki amaç Vim düzenleyicisi
-  hakkinda kisa bir bilgi vermek ve onu kolayca kullanmanizi saglamakti.
-  Vim'in tamamini ögretmek çok zordur zira Vim birçok komuta sahiptir. Bundan
-  sonra ":help user-manual" komutu ile kullanici kilavuzunu okumalisiniz.
+  Burada Vim Eðitmeni tamamlanmýþ oldu. Eðitmendeki amaç Vim düzenleyicisi
+  hakkýnda kýsa bir bilgi vermek ve onu kolayca kullanmanýzý saðlamaktý.
+  Vim'in tamamýný öðretmek çok zordur zira Vim birçok komuta sahiptir. Bundan
+  sonra ":help user-manual" komutu ile kullanýcý kýlavuzunu okumalýsýnýz.
 
-  Daha fazla okuma ve çalisma için su kitabi öneriyoruz:
+  Daha fazla okuma ve çalýþma için þu kitabý öneriyoruz:
 
-  Vim - Vi Improved - by Steve Oualline
-  Publisher: New Riders
+	Vim - Vi Improved - by Steve Oualline
+	Publisher: New Riders
 
-  Tümüyle Vim için hazirlanmis ilk kitaptir. Özellikle ilk kullanicilar için
+  Tümüyle Vim için hazýrlanmýþ ilk kitaptýr. Özellikle ilk kullanýcýlar için
   çok uygundur.
-  Kitapta birçok örnek ve resim bulunmaktadir.
+  Kitapta birçok örnek ve resim bulunmaktadýr.
   http://iccf-holland.org/click5.html adresine bakabilirsiniz.
 
   Bu kitap daha eskidir ve Vim'den daha çok Vi içindir ancak tavsiye edilir:
 
-  Learning the Vi Editor - by Linda Lamb
-  Publisher: O'Reilly & Associates Inc.
+	Learning the Vi Editor - by Linda Lamb
+	Publisher: O'Reilly & Associates Inc.
 
-  Vi hakkinda bilmek isteyeceginiz neredeyse her seyin bulundugu bir kitap.
-  6. Basim ayni zamanda Vim hakkinda da bilgi içermektedir.
+  Vi hakkýnda bilmek isteyeceðiniz neredeyse her þeyin bulunduðu bir kitap.
+  6. Basým ayný zamanda Vim hakkýnda da bilgi içermektedir.
 
-  Bu egitmen Michael C. Pierce ve Robert K. Ware tarafindan yazildi,
-  Charles Smith tarafindan saglanan fikirlerle Colorado School Of Mines,
+  Bu eðitmen Michael C. Pierce ve Robert K. Ware tarafýndan yazýldý,
+  Charles Smith tarafýndan saðlanan fikirlerle Colorado School Of Mines,
   Colorado State University.  E-posta: bware@mines.colorado.edu
 
-  Vim için degistiren: Bram Moolenaar
+  Vim için deðiþtiren: Bram Moolenaar
 
-  Türkçe çeviri: Serkan "heartsmagic" Çalis (2005), adresimeyaz (at) yahoo com
+  Türkçe çeviri: Serkan "heartsmagic" Çalýþ (2005), adresimeyaz (at) yahoo com
   2019 Güncelleme: Emir SARI, emirsari (at) gmail com
 
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
\ No newline at end of file
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
diff --git a/runtime/tutor/tutor.zh.big5 b/runtime/tutor/tutor.zh.big5
index 710926a..3b9753a 100644
--- a/runtime/tutor/tutor.zh.big5
+++ b/runtime/tutor/tutor.zh.big5
@@ -26,7 +26,7 @@
 	     ^
 	     k		    ´£¥Ü¡J h ªºÁä¦ì¤_¥ªÃä¡A¨C¦¸«ö¤U´N·|¦V¥ª²¾°Ê¡C
        < h	 l >		   l ªºÁä¦ì¤_¥kÃä¡A¨C¦¸«ö¤U´N·|¦V¥k²¾°Ê¡C
-	     j			   j Áä¬Ý°_¨Ó«Ü¶H¤@¤ä¦yºÝ¤è¦V´Â¤Uªº½bÀY¡C
+	     j			   j Áä¬Ýþ¨Ó«Ü¶H¤@¤ä¦yºÝ¤è¦V´Â¤Uªº½bÀY¡C
 	     v
 
   1. ½ÐÀH·N¦b«Ì¹õ¤º²¾°Ê¥ú¼Ð¡Aª½¦Ü±zı±oµÎªA¬°¤î¡C
@@ -105,7 +105,7 @@
 
   3. µM«á«ö¤U i Áä¡A±µµÛ¿é¤J¥²­nªº¤å¥»¦r²Å¡C
 
-  4. ©Ò¦³¤å¥»³£­×¥¿§¹²¦¡A½Ð«ö¤U <ESC> Áäªð¦^¥¿±`¼Ò¦¡¡C
+  4. ©Ò¦³¤å¥»m­×¥¿§¹²¦¡A½Ð«ö¤U <ESC> Áäªð¦^¥¿±`¼Ò¦¡¡C
      ­«´_¨BÆJ2¦Ü¨BÆJ4¥H«K­×¥¿¥y¤l¡C
 
 ---> There is text misng this .
@@ -128,7 +128,7 @@
 
 	<ESC>   :q!	 <¦^¨®>
 
-     ©ÎªÌ¿é¤J¥H¤U©R¥O«O¦s©Ò¦³­×§ï¡J
+     ©ÎŽÍ¿é¤J¥H¤U©R¥O«O¦s©Ò¦³­×§ï¡J
 
 	<ESC>   :wq	 <¦^¨®>
 
@@ -138,7 +138,7 @@
 
 	 i     ¿é¤J¥²­n¤å¥»	<ESC>
 
-¯S§O´£¥Ü¡J«ö¤U <ESC> Áä·|±a±z¦^¨ì¥¿±`¼Ò¦¡©ÎªÌ¨ú®ø¤@­Ó¤£´Á±æ©ÎªÌ³¡¤À§¹¦¨
+¯S§O´£¥Ü¡J«ö¤U <ESC> Áä·|±a±z¦^¨ì¥¿±`¼Ò¦¡©ÎŽÍ¨ú®ø¤@­Ó¤£´Á±æ©ÎŽÍ³¡¤À§¹¦¨
 ªº©R¥O¡C
 
 ¦n¤F¡A²Ä¤@Á¿¨ì¦¹µ²§ô¡C¤U­±±µ¤U¨ÓÄ~Äò²Ä¤GÁ¿ªº¤º®e¡C
@@ -196,7 +196,7 @@
 
   §R°£©R¥O d ªº®æ¦¡¦p¤U¡J
 
-	 [number]   d	object	    ©ÎªÌ     d	 [number]   object
+	 [number]   d	object	    ©ÎŽÍ     d	 [number]   object
 
   ¨ä·N¦p¤U¡J
     number - ¥Nªí°õ¦æ©R¥Oªº¦¸¼Æ(¥i¿ï¶µ¡A¯Ê¬Ù³]¸m¬° 1 )¡C
@@ -209,7 +209,7 @@
     $ - ±q·í«e¥ú¼Ð·í«e¦ì¸mª½¨ì·í«e¦æ¥½¡C
 
 ¯S§O´£¥Ü¡J
-    ¹ï¤_«i¤_±´¯ÁªÌ¡A½Ð¦b¥¿±`¼Ò¦¡¤U­±¶È«ö¥Nªí¬ÛÀ³¹ï¶HªºÁä¦Ó¤£¨Ï¥Î©R¥O¡A«h
+    ¹ï¤_«i¤_±´¯ÁŽÍ¡A½Ð¦b¥¿±`¼Ò¦¡¤U­±¶È«ö¥Nªí¬ÛÀ³¹ï¶HªºÁä¦Ó¤£¨Ï¥Î©R¥O¡A«h
     ±N¬Ý¨ì¥ú¼Ðªº²¾°Ê¥¿¦p¤W­±ªº¹ï¶H¦Cªí©Ò¥Nªíªº¤@¼Ë¡C
 
 
@@ -221,7 +221,7 @@
 
 	       ** ¿é¤J dd ¥i¥H§R°£¾ã¤@­Ó·í«e¦æ¡C **
 
-  ų¤_¾ã¦æ§R°£ªº°ªÀW«×¡AVIM ªº³]­pªÌ¨M©w­n²¤Æ¾ã¦æ§R°£¡A¶È»Ý­n¦b¦P¤@¦æ¤W
+  ų¤_¾ã¦æ§R°£ªº°ªÀW«×¡AVIM ªº³]­pŽÍ¨M©w­n²¤Æ¾ã¦æ§R°£¡A¶È»Ý­n¦b¦P¤@¦æ¤W
   À»¥´¨â¦¸ d ´N¥i¥H§R°£±¼¥ú¼Ð©Ò¦bªº¾ã¦æ¤F¡C
 
   1. ½Ð±N¥ú¼Ð²¾°Ê¨ì¥»¸`¤¤¤U­±ªºµu¥y¬q¸¨¤¤ªº²Ä¤G¦æ¡C
@@ -249,14 +249,14 @@
   2. ¿é¤J x §R°£²Ä¤@­Ó¤£·Q«O¯dªº¦r¥À¡C
   3. µM«á¿é¤J u ºM®ø³Ì«á°õ¦æªº(¤@¦¸)©R¥O¡C
   4. ³o¦¸­n¨Ï¥Î x ­×¥¿¥»¦æªº©Ò¦³¿ù»~¡C
-  5. ²{¦b¿é¤J¤@­Ó¤j¼gªº U ¡A«ì´_¨ì¸Ó¦æªº­ì©lª¬ºA¡C
+  5. ²{¦b¿é¤J¤@­Ó¤j¼gªº U ¡Až©´_¨ì¸Ó¦æªº­ì©lª¬ºA¡C
   6. ±µµÛ¦h¦¸¿é¤J u ¥HºM®ø U ¥H¤Î§ó«eªº©R¥O¡C
   7. µM«á¦h¦¸¿é¤J CTRL-R (¥ý«ö¤U CTRL Á䤣©ñ¶}¡A±µµÛ¿é¤J R Áä) ¡A³o¼Ë´N
-     ¥i¥H°õ¦æ«ì´_©R¥O¡A¤]´N¬OºM®ø±¼ºM®ø©R¥O¡C
+     ¥i¥H°õ¦æž©´_©R¥O¡A¤]´N¬OºM®ø±¼ºM®ø©R¥O¡C
 
 ---> Fiix the errors oon thhis line and reeplace them witth undo.
 
-  8. ³o¨Ç³£¬O«D±`¦³¥Îªº©R¥O¡C¤U­±¬O²Ä¤GÁ¿ªº¤pµ²¤F¡C
+  8. ³o¨Çm¬O«D±`¦³¥Îªº©R¥O¡C¤U­±¬O²Ä¤GÁ¿ªº¤pµ²¤F¡C
 
 
 
@@ -273,7 +273,7 @@
 
   4. ¦b¥¿±`¼Ò¦¡¤U¤@­Ó©R¥Oªº®æ¦¡¬O¡J
 
-       [number]   command   object     ©ÎªÌ     command	[number]   object
+       [number]   command   object     ©ÎŽÍ     command	[number]   object
      ¨ä·N¬O¡J
        number - ¥Nªíªº¬O©R¥O°õ¦æªº¦¸¼Æ
        command - ¥Nªí­n°µªº¨Æ±¡¡A¤ñ¦p d ¥Nªí§R°£
@@ -282,7 +282,7 @@
 
   5. ±ýºM®ø¥H«eªº¾Þ§@¡A½Ð¿é¤J¡Ju (¤p¼gªºu)
      ±ýºM®ø¦b¤@¦æ¤¤©Ò°µªº§ï°Ê¡A½Ð¿é¤J¡JU (¤j¼gªºU)
-     ±ýºM®ø¥H«eªººM®ø©R¥O¡A«ì´_¥H«eªº¾Þ§@µ²ªG¡A½Ð¿é¤J¡JCTRL-R
+     ±ýºM®ø¥H«eªººM®ø©R¥O¡Až©´_¥H«eªº¾Þ§@µ²ªG¡A½Ð¿é¤J¡JCTRL-R
 
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 			 ²Ä¤TÁ¿²Ä¤@¸`¡J¸m¤JÃþ©R¥O
@@ -334,7 +334,7 @@
 			²Ä¤TÁ¿²Ä¤T¸`¡J§ó§ïÃþ©R¥O
 
 
-	   ** ­n§ïÅܤ@­Ó³æ¦r/³æµüªº³¡¤À©ÎªÌ¥þ³¡¡A½Ð¿é¤J cw **
+	   ** ­n§ïÅܤ@­Ó³æ¦r/³æµüªº³¡¤À©ÎŽÍ¥þ³¡¡A½Ð¿é¤J cw **
 
   1. ½Ð±N¥ú¼Ð²¾°Ê¨ì¥»¸`¤¤¤U­±¼Ð°O¦³ ---> ªº²Ä¤@¦æ¡C
 
@@ -361,7 +361,7 @@
 
   1. §ó§ïÃþ«ü¥Oªº¤u§@¤è¦¡¸ò§R°£Ãþ©R¥O¬O¤@­Pªº¡C¾Þ§@®æ¦¡¬O¡J
 
-       [number]   c   object	   ©ÎªÌ	    c	[number]   object
+       [number]   c   object	   ©ÎŽÍ	    c	[number]   object
 
   2. ¹ï¶H°Ñ¼Æ¤]¬O¤@¼Ëªº¡A¤ñ¦p w ¥Nªí³æ¦r/³æµü¡A$¥Nªí¦æ¥½µ¥µ¥¡C
 
@@ -393,7 +393,7 @@
 
   4. §ó§ïÃþ©R¥Oªº®æ¦¡¬O¡J
 
-	 [number]   c	object	      ©ÎªÌ	c   [number]   object
+	 [number]   c	object	      ©ÎŽÍ	c   [number]   object
 
 ¤U­±§Ú­ÌÄ~Äò¾Ç²ß¤U¤@Á¿¡C
 
@@ -427,7 +427,7 @@
 
      ** ¿é¤J / ¥H¤Î§ÀÀHªº¦r²Å¦ê¥i¥H¥Î¥H¦b·í«e¤å¥ó¤¤¬d§ä¸Ó¦r²Å¦ê¡C**
 
-  1. ¦b¥¿±`¼Ò¦¡¤U¿é¤J / ¦r²Å¡C±z¦¹®É·|ª`·N¨ì¸Ó¦r²Å©M¥ú¼Ð³£·|¥X²{¦b«Ì¹õ©³
+  1. ¦b¥¿±`¼Ò¦¡¤U¿é¤J / ¦r²Å¡C±z¦¹®É·|ª`·N¨ì¸Ó¦r²Å©M¥ú¼Ðm·|¥X²{¦b«Ì¹õ©³
      ³¡¡A³o¸ò : ©R¥O¬O¤@¼Ëªº¡C
 
   2. ±µµÛ¿é¤J errroor <¦^¨®>¡C¨º­Óerrroor´N¬O±z­n¬d§äªº¦r²Å¦ê¡C
@@ -500,7 +500,7 @@
   2. ¿é¤J / µM«áºòÀH¤@­Ó¦r²Å¦ê¬O«h¬O¦b·í«e©Ò½s¿èªº¤åÀɤ¤¦V«á¬d§ä¸Ó¦r²Å¦ê¡C
      ¿é¤J°Ý¸¹ ? µM«áºòÀH¤@­Ó¦r²Å¦ê¬O«h¬O¦b·í«e©Ò½s¿èªº¤åÀɤ¤¦V«e¬d§ä¸Ó¦r
      ²Å¦ê¡C§¹¦¨¤@¦¸¬d§ä¤§«á«ö n Áä«h¬O­«´_¤W¤@¦¸ªº©R¥O¡A¥i¦b¦P¤@¤è¦V¤W¬d
-     §ä¤U¤@­Ó¦r²Å¦ê©Ò¦b¡F©ÎªÌ«ö Shift-N ¦V¬Û¤Ï¤è¦V¬d§ä¤U¸Ó¦r²Å¦ê©Ò¦b¡C
+     §ä¤U¤@­Ó¦r²Å¦ê©Ò¦b¡F©ÎŽÍ«ö Shift-N ¦V¬Û¤Ï¤è¦V¬d§ä¤U¸Ó¦r²Å¦ê©Ò¦b¡C
 
   3. ¦pªG¥ú¼Ð·í«e¦ì¸m¬O¬A¸¹(¡B)¡B[¡B]¡B{¡B}¡A«ö % ¥i¥H±N¥ú¼Ð²¾°Ê¨ì°t¹ïªº
      ¬A¸¹¤W¡C
@@ -523,12 +523,12 @@
   2. ±µµÛ¿é¤J·P¹Ä¸¹ ! ³o­Ó¦r²Å¡A³o¼Ë´N¤¹³\±z°õ¦æ¥~³¡ªº shell ©R¥O¤F¡C
 
   3. §Ú­Ì¥H ls ©R¥O¬°¨Ò¡C¿é¤J !ls <¦^¨®> ¡C¸Ó©R¥O´N·|¦CÁ|¥X±z·í«e¥Ø¿ýªº
-     ¤º®e¡A´N¦p¦P±z¦b©R¥O¦æ´£¥Ü²Å¤U¿é¤J ls ©R¥Oªºµ²ªG¤@¼Ë¡C¦pªG !ls ¨S°_
+     ¤º®e¡A´N¦p¦P±z¦b©R¥O¦æ´£¥Ü²Å¤U¿é¤J ls ©R¥Oªºµ²ªG¤@¼Ë¡C¦pªG !ls ¨Sþ
      §@¥Î¡A±z¥i¥H¸Õ¸Õ :!dir ¬Ý¬Ý¡C
 
----> ´£¥Ü¡J ©Ò¦³ªº¥~³¡©R¥O³£¥i¥H¥H³oºØ¤è¦¡°õ¦æ¡C
+---> ´£¥Ü¡J ©Ò¦³ªº¥~³¡©R¥Om¥i¥H¥H³oºØ¤è¦¡°õ¦æ¡C
 
----> ´£¥Ü¡J ©Ò¦³ªº : ©R¥O³£¥²¶·¥H <¦^¨®> §i²×¡C
+---> ´£¥Ü¡J ©Ò¦³ªº : ©R¥Om¥²¶·¥H <¦^¨®> §i²×¡C
 
 
 
@@ -539,7 +539,7 @@
 
 	     ** ­n±N¹ï¤å¥óªº§ï°Ê«O¦s¨ì¤å¥ó¤¤¡A½Ð¿é¤J :w FILENAME **
 
-  1. ¿é¤J :!dir ©ÎªÌ :!ls Àòª¾·í«e¥Ø¿ýªº¤º®e¡C±zÀ³·í¤wª¾¹D³Ì«áÁÙ±oºV
+  1. ¿é¤J :!dir ©ÎŽÍ :!ls Àòª¾·í«e¥Ø¿ýªº¤º®e¡C±zÀ³·í¤wª¾¹D³Ì«áÁÙ±oºV
      <¦^¨®> §a¡C
 
   2. ¿ï¾Ü¤@­Ó©|¥¼¦s¦b¤å¥ó¦W¡A¤ñ¦p TEST ¡C
@@ -562,13 +562,13 @@
 
 		** ­n«O¦s¤å¥óªº³¡¤À¤º®e¡A½Ð¿é¤J :#,# w FILENAME **
 
-  1. ¦A¨Ó°õ¦æ¤@¦¸ :!dir ©ÎªÌ :!ls Àòª¾·í«e¥Ø¿ýªº¤º®e¡AµM«á¿ï¾Ü¤@­Ó¦X¾Aªº
+  1. ¦A¨Ó°õ¦æ¤@¦¸ :!dir ©ÎŽÍ :!ls Àòª¾·í«e¥Ø¿ýªº¤º®e¡AµM«á¿ï¾Ü¤@­Ó¦X¾Aªº
      ¤£­«¦Wªº¤å¥ó¦W¡A¤ñ¦p TEST ¡C
 
   2. ±µµÛ±N¥ú¼Ð²¾°Ê¦Ü¥»­¶ªº³Ì³»ºÝ¡AµM«á«ö CTRL-g §ä¨ì¸Ó¦æªº¦æ¸¹¡C§O§Ñ¤F
      ¦æ¸¹®@¡C
 
-  3. ±µµÛ§â¥ú¼Ð²¾°Ê¦Ü¥»­¶ªº³Ì©³ºÝ¡A¦A«ö¤@¦¸ CTRL-g ¡C¤]§O§Ñ¤F³o­Ó¦æ¦n®@¡C
+  3. ±µµÛ§â¥ú¼Ð²¾°Ê¦Ü¥»­¶ªº³Ì©³ºÝ¡A¦A«ö¤@¦¸ CTRL-g ¡C¤]§O§Ñ¤F³o­Ó¦æ¸¹®@¡C
 
   4. ¬°¤F¥u«O¦s¤å³¹ªº¬Y­Ó³¡¤À¡A½Ð¿é¤J :#,# w TEST ¡C³o¸Ìªº #,# ´N¬O¤W­±
      ­n¨D±z°O¦íªº¦æ¸¹(³»ºÝ¦æ¸¹,©³ºÝ¦æ¸¹)¡A¦Ó TEST ´N¬O¿ï©wªº¤å¥ó¦W¡C
@@ -700,7 +700,7 @@
 			    ²Ä¤»Á¿²Ä¥|¸`¡J³]¸mÃþ©R¥Oªº¿ï¶µ
 
 
-		  ** ³]¸m¥i¨Ï¬d§ä©ÎªÌ´À´«¥i©¿²¤¤j¤p¼gªº¿ï¶µ **
+		  ** ³]¸m¥i¨Ï¬d§ä©ÎŽÍ´À´«¥i©¿²¤¤j¤p¼gªº¿ï¶µ **
 
 
   1. ­n¬d§ä³æµü ignore ¥i¦b¥¿±`¼Ò¦¡¤U¿é¤J /ignore ¡C­n­«´_¬d§ä¸Óµü¡A¥i¥H
@@ -772,7 +772,7 @@
 
 			 ** ±Ò¥Îvimªº¥\¯à **
 
-  Vimªº¥\¯à¯S©Ê­n¤ñvi¦h±o¦h¡A¦ý¤j³¡¤À¥\¯à³£¨S¦³¯Ê¬Ù¿E¬¡¡C¬°¤F±Ò°Ê§ó¦hªº
+  Vimªº¥\¯à¯S©Ê­n¤ñvi¦h±o¦h¡A¦ý¤j³¡¤À¥\¯àm¨S¦³¯Ê¬Ù¿E¬¡¡C¬°¤F±Ò°Ê§ó¦hªº
   ¥\¯à¡A±z±o³Ð«Ø¤@­Óvimrc¤å¥ó¡C
 
   1. ¶}©l½s¿èvimrc¤å¥ó¡A³o¨ú¨M¤_±z©Ò¨Ï¥Îªº¾Þ§@¨t²Î¡J
@@ -801,15 +801,15 @@
 
   ¬°¤F§ó¶i¤@¨Bªº°Ñ¦Ò©M¾Ç²ß¡A¥H¤U³o¥»®Ñ­È±o±ÀÂË¡J
 
-	Vim - Vi Improved - §@ªÌ¡JSteve Oualline
+	Vim - Vi Improved - §@ŽÍ¡JSteve Oualline
 	¥Xª©ªÀ¡JNew Riders
 
-  ³o¬O²Ä¤@¥»§¹¥þÁ¿¸Ñvimªº®ÑÄy¡C¹ï¤_ªì¾ÇªÌ¯S§O¦³¥Î¡C¨ä¤¤ÁÙ¥]§t¦³¤j¶q¹ê¨Ò
+  ³o¬O²Ä¤@¥»§¹¥þÁ¿¸Ñvimªº®ÑÄy¡C¹ï¤_ªì¾ÇŽÍ¯S§O¦³¥Î¡C¨ä¤¤ÁÙ¥]§t¦³¤j¶q¹ê¨Ò
   ©M¹Ï¥Ü¡C±ýª¾¸Ô±¡¡A½Ð³X°Ý http://iccf-holland.org/click5.html
 
   ¥H¤U³o¥»®Ñ¤ñ¸û¦Ñ¤F¦Ó¥B¤º®e¥D­n¬Ovi¦Ó¤£¬Ovim¡A¦ý¬O¤]­È±o±ÀÂË¡J
 
-	Learning the Vi Editor - §@ªÌ¡JLinda Lamb
+	Learning the Vi Editor - §@ŽÍ¡JLinda Lamb
 	¥Xª©ªÀ¡JO'Reilly & Associates Inc.
 
   ³o¬O¤@¥»¤£¿ùªº®Ñ¡A³q¹L¥¦±z´X¥G¯à°÷¤F¸Ñ¨ì¥þ³¡vi¯à°÷°µ¨ìªº¨Æ±¡¡C¦¹®Ñªº²Ä
@@ -817,7 +817,7 @@
 
   ¥»±Ðµ{¬O¥Ñ¨Ó¦ÛCalorado School of MineseªºMichael C. Pierce¡BRobert K.
   Ware ©Ò½s¼gªº¡A¨ä¤¤¨Ó¦ÛColorado State UniversityªºCharles Smith´£¨Ñ¤F
-  «Ü¦h³Ð·N¡C½sªÌ³q«H¦a§}¬O¡J
+  «Ü¦h³Ð·N¡C½sŽÍ³q«H¦a§}¬O¡J
 
 	bware@mines.colorado.edu
 
@@ -825,9 +825,9 @@
 
 
 
-  ͍îªÌªþ¨¥¡J
+  ͍îŽÍªþ¨¥¡J
   ===========
-      ²Å餤¤å±Ðµ{½Ķª©¤§Ä¶¨îªÌ¬°±ç©÷®õ <beos@turbolinux.com.cn>¡AÁÙ¦³
+      ²Å餤¤å±Ðµ{½Ķª©¤§Ä¶¨îŽÍ¬°±ç©÷®õ <beos@turbolinux.com.cn>¡AÁÙ¦³
       ¥t¥~¤@­ÓÁp¨t¦a§}¡Jlinuxrat@gnuchina.org¡C
 
       ÁcÅ餤¤å±Ðµ{¬O±q²Å餤¤å±Ðµ{½Ķª©¨Ï¥Î Debian GNU/Linux ¤¤¤å¶µ¥Ø¤p
diff --git a/runtime/tutor/tutor.zh.utf-8 b/runtime/tutor/tutor.zh.utf-8
index cfdeae0..885faf4 100644
--- a/runtime/tutor/tutor.zh.utf-8
+++ b/runtime/tutor/tutor.zh.utf-8
@@ -568,7 +568,7 @@
   2. 接著將光標移動至本頁的最頂端,然後按 CTRL-g 找到該行的行號。別忘了
      行號哦。
 
-  3. 接著把光標移動至本頁的最底端,再按一次 CTRL-g 。也別忘了這個行好哦。
+  3. 接著把光標移動至本頁的最底端,再按一次 CTRL-g 。也別忘了這個行號哦。
 
   4. 為了只保存文章的某個部分,請輸入 :#,# w TEST 。這裡的 #,# 就是上面
      要求您記住的行號(頂端行號,底端行號),而 TEST 就是選定的文件名。
diff --git a/runtime/tutor/tutor.zh_tw.utf-8 b/runtime/tutor/tutor.zh_tw.utf-8
index cfdeae0..885faf4 100644
--- a/runtime/tutor/tutor.zh_tw.utf-8
+++ b/runtime/tutor/tutor.zh_tw.utf-8
@@ -568,7 +568,7 @@
   2. 接著將光標移動至本頁的最頂端,然後按 CTRL-g 找到該行的行號。別忘了
      行號哦。
 
-  3. 接著把光標移動至本頁的最底端,再按一次 CTRL-g 。也別忘了這個行好哦。
+  3. 接著把光標移動至本頁的最底端,再按一次 CTRL-g 。也別忘了這個行號哦。
 
   4. 為了只保存文章的某個部分,請輸入 :#,# w TEST 。這裡的 #,# 就是上面
      要求您記住的行號(頂端行號,底端行號),而 TEST 就是選定的文件名。
diff --git a/runtime/vim.desktop b/runtime/vim.desktop
index 276ddc6..25c4736 100644
--- a/runtime/vim.desktop
+++ b/runtime/vim.desktop
@@ -4,16 +4,19 @@
 # Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file
 Name[de]=Vim
 Name[eo]=Vim
+Name[tr]=Vim
 Name=Vim
 # Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
 GenericName[de]=Texteditor
 GenericName[eo]=Tekstoredaktilo
 GenericName[ja]=テキストエディタ
+GenericName[tr]=Metin Düzenleyici
 GenericName=Text Editor
 # Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
 Comment[de]=Textdateien bearbeiten
 Comment[eo]=Redakti tekstajn dosierojn
 Comment[ja]=テキストファイルを編集します
+Comment[tr]=Metin dosyaları düzenle
 Comment=Edit text files
 # The translations should come from the po file. Leave them here for now, they will
 # be overwritten by the po file when generating the desktop.file.
@@ -81,7 +84,6 @@
 Comment[ta]=உரை கோப்புகளை தொகுக்கவும்
 Comment[th]=แก้ไขแฟ้มข้อความ
 Comment[tk]=Metin faýllary editle
-Comment[tr]=Metin dosyalarını düzenle
 Comment[uk]=Редактор текстових файлів
 Comment[vi]=Soạn thảo tập tin văn bản
 Comment[wa]=Asspougnî des fitchîs tecses
@@ -95,6 +97,7 @@
 Keywords[de]=Text;Editor;
 Keywords[eo]=Teksto;redaktilo;
 Keywords[ja]=テキスト;エディタ;
+Keywords[tr]=Metin;düzenleyici;
 Keywords=Text;editor;
 # Translators: This is the Icon file name. Do NOT translate
 Icon[de]=gvim
diff --git a/src/INSTALLvms.txt b/src/INSTALLvms.txt
index cbcbc49..7966e6f 100644
--- a/src/INSTALLvms.txt
+++ b/src/INSTALLvms.txt
@@ -240,7 +240,7 @@
 7.1  General notes
 
      To be able to build external GUI or language support you have to enable
-     related feature in MAKE_VMS.MMS file. Usually it need some extra tuning
+     related feature in MAKE_VMS.MMS file. Usually it needs some extra tuning
      around include files, shared libraries etc.
 
      Please note, that leading "," are valuable for MMS/MMK syntax.
diff --git a/src/po/Make_all.mak b/src/po/Make_all.mak
index c179de1..b062bcc 100644
--- a/src/po/Make_all.mak
+++ b/src/po/Make_all.mak
@@ -35,6 +35,7 @@
 		sk.cp1250 \
 		sr \
 		sv \
+		tr \
 		uk \
 		uk.cp1251 \
 		vi \
@@ -78,6 +79,7 @@
 		sk.cp1250.po \
 		sr.po \
 		sv.po \
+		tr.po \
 		uk.po \
 		uk.cp1251.po \
 		vi.po \
@@ -114,6 +116,7 @@
 		sk.mo \
 		sr.mo \
 		sv.mo \
+		tr.mo \
 		uk.mo \
 		vi.mo \
 		zh_CN.UTF-8.mo \
@@ -167,6 +170,7 @@
 		sk.cp1250.ck \
 		sr.ck \
 		sv.ck \
+		tr.ck \
 		uk.ck \
 		uk.cp1251.ck \
 		vi.ck \
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
index 5a14f4a..69d48a4 100644
--- a/src/po/de.po
+++ b/src/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Vim\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-09 08:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-24 20:05+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
 "Language-Team: German\n"
@@ -273,6 +273,144 @@
 msgid "[Scratch]"
 msgstr "[Scratch]"
 
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen geändert!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Möchten Sie sie wirklich schreiben"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Puffer"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder entladen"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr ""
+"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise "
+"verändert"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unveränderten Puffern."
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Partielles Schreiben für NetBeans Puffer verweigert"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "ist ein Verzeichnis"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "Schreiben auf Gerät durch 'opendevice' Option deaktiviert."
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "ist schreibgeschützt (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Fehler beim Schließen der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Datei wurde während des Schreibens verändert"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Fehler beim Schließen"
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu erzwingen)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' "
+"um es zu erzwingen)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " in Zeile %ld"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NICHT konvertiert]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[konvertiert]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Ausgabegerät]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Neu]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Neue Datei]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " angefügt"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " geschrieben"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verändert werden"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelöscht werden"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ACHTUNG: Original-Datei könnte verloren oder beschädigt sein\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr ""
+"beenden Sie nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!"
+
 msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
 msgstr "W10: Achtung: Ändern einer schreibgeschützten Datei"
 
@@ -742,22 +880,9 @@
 msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
 msgstr "E694: Unzulässige Operation für Funktionsreferenzen"
 
-msgid "map() argument"
-msgstr "map() Argument"
-
-msgid "filter() argument"
-msgstr "filter() Argument"
-
-#, c-format
-msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
-msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein."
-
 msgid "E808: Number or Float required"
 msgstr "E808: Zahl oder Float benötigt."
 
-msgid "add() argument"
-msgstr "add() Argument"
-
 #, c-format
 msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
 msgstr "E158: ungültige Puffernummer: %s"
@@ -790,9 +915,6 @@
 msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
 msgstr "inputrestore() wurde häufiger als inputsave() aufgerufen."
 
-msgid "insert() argument"
-msgstr "insert() Argument"
-
 msgid "E786: Range not allowed"
 msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt"
 
@@ -805,9 +927,6 @@
 msgid "E727: Start past end"
 msgstr "E727: Start hinter dem Ende"
 
-msgid "<empty>"
-msgstr "<leer>"
-
 msgid "E240: No connection to the X server"
 msgstr "E240: Keine Verbindung zum X-Server"
 
@@ -824,15 +943,6 @@
 msgid "E942: +clientserver feature not available"
 msgstr "E942: +clientserver Eigenschaft nicht verfügbar"
 
-msgid "remove() argument"
-msgstr "remove() Argument"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)"
-
-msgid "reverse() argument"
-msgstr "reverse() Argument"
-
 msgid "E258: Unable to send to client"
 msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden."
 
@@ -847,12 +957,6 @@
 msgid "E935: invalid submatch number: %d"
 msgstr "E935: Ungültige Submatch Nummer: %d"
 
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei"
-
-msgid "E921: Invalid callback argument"
-msgstr "E921: Ungülgültiges Callback Argument"
-
 msgid "E18: Unexpected characters in :let"
 msgstr "E18: Unerwartete Zeichen in :let"
 
@@ -933,6 +1037,9 @@
 msgid "E742: Cannot change value of %s"
 msgstr "E742: Kann Wert nicht ändern: %s"
 
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Ungülgültiges Callback Argument"
+
 #, c-format
 msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oct %03o, Digr %s"
 msgstr "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oktal %03o, Digr %s"
@@ -1180,6 +1287,10 @@
 msgid "E501: At end-of-file"
 msgstr "E501: Am Dateiende"
 
+#, c-format
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Führe aus: %s"
+
 msgid "E169: Command too recursive"
 msgstr "E169: Befehl zu rekursiv"
 
@@ -1214,8 +1325,8 @@
 msgid ""
 "INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
 msgstr ""
-"INTERN: Kann EX_DFLALL nicht zusammen mit ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED "
-"oder ADDR_QUICKFIX nutzen"
+"INTERN: Kann EX_DFLALL nicht zusammen mit ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED oder "
+"ADDR_QUICKFIX nutzen"
 
 msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
 msgstr ""
@@ -1474,18 +1585,12 @@
 msgid "Illegal file name"
 msgstr "Unzulässiger Dateiname"
 
-msgid "is a directory"
-msgstr "ist ein Verzeichnis"
-
 msgid "is not a file"
 msgstr "ist keine Datei"
 
 msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
 msgstr "ist ein Gerät (durch 'opendevice' Option deaktiviert)"
 
-msgid "[New File]"
-msgstr "[Neue Datei]"
-
 msgid "[New DIRECTORY]"
 msgstr "[Neues VERZEICHNIS]"
 
@@ -1526,12 +1631,6 @@
 msgid "[long lines split]"
 msgstr "[lange Zeilen geteilt]"
 
-msgid "[NOT converted]"
-msgstr "[NICHT konvertiert]"
-
-msgid "[converted]"
-msgstr "[konvertiert]"
-
 #, c-format
 msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
 msgstr "UMWANDLUNGSFEHLER in Zeile %ld]"
@@ -1552,126 +1651,6 @@
 msgid "can't read output of 'charconvert'"
 msgstr "Ausgabe von 'charconvert' kann nicht gelesen werden"
 
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Keine übereinstimmenden Autokommandos für acwrite Puffer"
-
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr ""
-"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Puffer gelöscht oder entladen"
-
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr ""
-"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise "
-"verändert"
-
-msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unveränderten Puffern."
-
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "Partielles Schreiben für NetBeans Puffer verweigert"
-
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Device"
-
-msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-msgstr "Schreiben auf Gerät durch 'opendevice' Option deaktiviert."
-
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "ist schreibgeschützt (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr "E507: Fehler beim Schließen der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: Temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)"
-
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
-
-msgid "E949: File changed while writing"
-msgstr "E949: Datei wurde während des Schreibens verändert"
-
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Fehler beim Schließen"
-
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr ""
-"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu erzwingen)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
-"override)"
-msgstr ""
-"E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' "
-"um es zu erzwingen)"
-
-msgid "E514: write error (file system full?)"
-msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
-
-msgid " CONVERSION ERROR"
-msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER"
-
-#, c-format
-msgid " in line %ld;"
-msgstr " in Zeile %ld"
-
-msgid "[Device]"
-msgstr "[Ausgabegerät]"
-
-msgid "[New]"
-msgstr "[Neu]"
-
-msgid " [a]"
-msgstr " [a]"
-
-msgid " appended"
-msgstr " angefügt"
-
-msgid " [w]"
-msgstr " [w]"
-
-msgid " written"
-msgstr " geschrieben"
-
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden"
-
-msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verändert werden"
-
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelöscht werden"
-
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"ACHTUNG: Original-Datei könnte verloren oder beschädigt sein\n"
-
-msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr ""
-"beenden Sie nicht den Editor bis die Datei erfolgreich geschrieben wurde!"
-
 msgid "[dos]"
 msgstr "[dos]"
 
@@ -1708,12 +1687,6 @@
 msgid "[Incomplete last line]"
 msgstr "[Unvollständige letzte Zeile]"
 
-msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
-msgstr "ACHTUNG: Die Datei wurde seit dem letzten Lesen geändert!!!"
-
-msgid "Do you really want to write to it"
-msgstr "Möchten Sie sie wirklich schreiben"
-
 #, c-format
 msgid "E208: Error writing to \"%s\""
 msgstr "E208: Fehler während des Schreibens nach \"%s\""
@@ -1792,6 +1765,24 @@
 msgid "E220: Missing }."
 msgstr "E220: Es fehlt ein }."
 
+msgid "<empty>"
+msgstr "<leer>"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulär?)"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Verzeichnis Auswahl Dialog"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Datei Speichern Dialog"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Datei Öffnen Dialog"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus"
+
 msgid "E854: path too long for completion"
 msgstr "E854: Pfad für Vervollständigung zu lang."
 
@@ -2696,6 +2687,16 @@
 msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
 msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelöscht!"
 
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld Zeilen zum Einrücken... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld Zeile eingerückt... "
+msgstr[1] "%ld Zeilen eingerückt... "
+
 msgid " Keyword completion (^N^P)"
 msgstr " Stichwort Vervollständigung (^N^P)"
 
@@ -2804,6 +2805,10 @@
 msgstr "E938: Doppelter Schlüssel im JSON: \"%s\""
 
 #, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein."
+
+#, c-format
 msgid "E696: Missing comma in List: %s"
 msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s"
 
@@ -2823,6 +2828,24 @@
 msgid "E882: Uniq compare function failed"
 msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen."
 
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() Argument"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() Argument"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() Argument"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() Argument"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() Argument"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() Argument"
+
 msgid "Unknown option argument"
 msgstr "Unbekanntes Optionsargument"
 
@@ -3938,18 +3961,6 @@
 "Alle &Verwerfen\n"
 "&Abbrechen"
 
-msgid "Select Directory dialog"
-msgstr "Verzeichnis Auswahl Dialog"
-
-msgid "Save File dialog"
-msgstr "Datei Speichern Dialog"
-
-msgid "Open File dialog"
-msgstr "Datei Öffnen Dialog"
-
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus"
-
 msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
 msgstr "E766: Zu wenige Argumente für printf()"
 
@@ -3985,6 +3996,9 @@
 msgid "Beep!"
 msgstr "Beep!"
 
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporären Datei"
+
 msgid "ERROR: "
 msgstr "FEHLER: "
 
@@ -4055,12 +4069,6 @@
 msgid "E349: No identifier under cursor"
 msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor"
 
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty"
-
-msgid "E775: Eval feature not available"
-msgstr "E775: Eval Eigenschaft nicht verfügbar"
-
 msgid "Warning: terminal cannot highlight"
 msgstr "Achtung: Terminal unterstützt keine Hervorhebung"
 
@@ -4101,19 +4109,6 @@
 msgstr[0] "%ld Zeilen %s %d Mal"
 msgstr[1] "%ld Zeilen %s %d Mal"
 
-#, c-format
-msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "%ld Zeilen zum Einrücken... "
-
-#, c-format
-msgid "%ld line indented "
-msgid_plural "%ld lines indented "
-msgstr[0] "%ld Zeile eingerückt... "
-msgstr[1] "%ld Zeilen eingerückt... "
-
-msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register"
-
 msgid "cannot yank; delete anyway"
 msgstr "kann nicht kopieren; lösche trotzdem"
 
@@ -4124,44 +4119,6 @@
 msgstr[1] "%ld Zeilen geändert"
 
 #, c-format
-msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "gebe %ld Zeilen frei"
-
-#, c-format
-msgid " into \"%c"
-msgstr " in \"%c"
-
-#, c-format
-msgid "block of %ld line yanked%s"
-msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
-msgstr[0] "Block von %ld Zeile kopiert%s"
-msgstr[1] "Block von %ld Zeilen kopiert%s"
-
-#, c-format
-msgid "%ld line yanked%s"
-msgid_plural "%ld lines yanked%s"
-msgstr[0] "%ld Zeile kopiert%s"
-msgstr[1] "%ld Zeilen kopiert%s"
-
-#, c-format
-msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: Register %s ist leer"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Registers ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Register ---"
-
-msgid ""
-"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
-"lines"
-msgstr ""
-"E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister dürfen nicht mehr als 1 Zeile "
-"enthalten."
-
-#, c-format
 msgid "%ld Cols; "
 msgstr "%ld Spalten; "
 
@@ -4195,8 +4152,11 @@
 msgid "(+%lld for BOM)"
 msgstr "(+%lld für BOM)"
 
-msgid "Thanks for flying Vim"
-msgstr "Danke für die Benutzung von Vim"
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval Eigenschaft nicht verfügbar"
 
 msgid "E518: Unknown option"
 msgstr "E518: Unbekannte Option"
@@ -4221,6 +4181,65 @@
 msgid "E522: Not found in termcap"
 msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap'"
 
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Kann ein Terminal mit einem laufenden Job nicht modifizieren"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ein Vorschaufenster existiert bereits"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabisch benötigt UTF-8, bitte ':set encoding=utf-8' ausführen"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-bit Farben werden in dieser Umgebung nicht unterstützt"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden benötigt"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden benötigt"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Unbekannte Option: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Zahl benötigt: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminal Codes ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globale Optionswerte ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Lokale Optionswerte ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Optionen ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp FEHLER"
+
 #, c-format
 msgid "E539: Illegal character <%s>"
 msgstr "E539: Unzulässiges Zeichen <%s>"
@@ -4229,6 +4248,15 @@
 msgid "For option %s"
 msgstr "Für Option %s"
 
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge"
+
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: Zu viele Elemente"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen"
+
 msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
 msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein"
 
@@ -4299,77 +4327,6 @@
 msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
 msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten"
 
-msgid "E538: No mouse support"
-msgstr "E538: Keine Maus-Unterstützung"
-
-msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge"
-
-msgid "E541: too many items"
-msgstr "E541: Zu viele Elemente"
-
-msgid "E542: unbalanced groups"
-msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen"
-
-msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
-msgstr "E946: Kann ein Terminal mit einem laufenden Job nicht modifizieren"
-
-msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: Ein Vorschaufenster existiert bereits"
-
-msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
-msgstr "W17: Arabisch benötigt UTF-8, bitte ':set encoding=utf-8' ausführen"
-
-msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
-msgstr "E954: 24-bit Farben werden in dieser Umgebung nicht unterstützt"
-
-#, c-format
-msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden benötigt"
-
-#, c-format
-msgid "E594: Need at least %d columns"
-msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden benötigt"
-
-#, c-format
-msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: Unbekannte Option: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
-msgstr "E521: Zahl benötigt: &%s = '%s'"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Terminal codes ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Terminal Codes ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Global option values ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Globale Optionswerte ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Local option values ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Lokale Optionswerte ---"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Options ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Optionen ---"
-
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: get_varp FEHLER"
-
 msgid "cannot open "
 msgstr "kann nicht öffnen"
 
@@ -4595,13 +4552,17 @@
 msgid "shell returned %d"
 msgstr "Shell gab %d zurück"
 
+msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window"
+msgstr ""
+"E278: Terminal kann nicht in einem Popup-Fenster geöffnet werdent."
+
 #, c-format
 msgid "E997: Tabpage not found: %d"
 msgstr "E997: Konnte Reiter \"%d\" nicht finden"
 
 #, c-format
 msgid "E993: window %d is not a popup window"
-msgstr "E993: Fenster %d is kein Popup-Fenster"
+msgstr "E993: Fenster %d ist kein Popup-Fenster"
 
 msgid "E994: Not allowed in a popup window"
 msgstr "E994: Nicht innerhalb eines Popup-Fensters erlaubt"
@@ -4733,38 +4694,27 @@
 msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
 msgstr "E956: Kann Muster nicht rekursiv ausführen"
 
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) kann nicht wiederholt werden %s"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: Auf \\%#= muss 0, 1, oder 2 folgen. Die automatische Engine wird "
+"genutzt "
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Wechsele zur Backtracking RE Engine für Muster: "
+
 msgid "E65: Illegal back reference"
 msgstr "E65: Ungültige Rückreferenz"
 
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: Muster zu lang"
-
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: Zu viele \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: Zu viele %s("
-
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: \\z( ohne Gegenstück"
-
-#, c-format
-msgid "E59: invalid character after %s@"
-msgstr "E59: Ungültiges Zeichen nach %s@"
-
-#, c-format
-msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: Zu viele komplexe %s{...}s"
-
-#, c-format
-msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: Verschachteltes %s*"
-
-#, c-format
-msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: Verschachteltes %s%c"
-
 msgid "E63: invalid use of \\_"
 msgstr "E63: Ungültige Verwendung von \\_"
 
@@ -4784,26 +4734,37 @@
 msgstr "E71: Ungültiges Zeichen nach %s%%"
 
 #, c-format
-msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}"
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Ungültiges Zeichen nach %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Zu viele komplexe %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Verschachteltes %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Verschachteltes %s%c"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Zu viele \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Zu viele %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: \\z( ohne Gegenstück"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Muster zu lang"
 
 msgid "External submatches:\n"
 msgstr "Externe 'submatches':\n"
 
-#, c-format
-msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
-msgstr "E888: (NFA regexp) kann nicht wiederholt werden %s"
-
-msgid ""
-"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
-"used "
-msgstr ""
-"E864: Auf \\%#= muss 0, 1, oder 2 folgen. Die automatische Engine wird "
-"genutzt "
-
-msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
-msgstr "Wechsele zur Backtracking RE Engine für Muster: "
-
 msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
 msgstr "E865: (NFA) Regexp Ende verfrüht aufgetreten"
 
@@ -4869,6 +4830,47 @@
 msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
 msgstr "E878: (NFA) Konnte nicht Speicher allokieren um Äste zu durchlaufen!"
 
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "gebe %ld Zeilen frei"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " in \"%c"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "Block von %ld Zeile kopiert%s"
+msgstr[1] "Block von %ld Zeilen kopiert%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld Zeile kopiert%s"
+msgstr[1] "%ld Zeilen kopiert%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Register %s ist leer"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Register ---"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister dürfen nicht mehr als 1 Zeile "
+"enthalten."
+
 msgid " VREPLACE"
 msgstr " V-ERSETZEN"
 
@@ -5139,21 +5141,6 @@
 msgid "Warning: region %s not supported"
 msgstr "Achtung: Region %s nicht unterstützt"
 
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "Leider keine Vorschläge"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-msgstr "Leider nur %ld Vorschläge"
-
-#, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "Ändere \"%.*s\" nach:"
-
-#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < \"%.*s\""
-
 msgid "E752: No previous spell replacement"
 msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung"
 
@@ -5486,6 +5473,21 @@
 msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
 msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag"
 
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Leider keine Vorschläge"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Leider nur %ld Vorschläge"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Ändere \"%.*s\" nach:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
 msgid "No Syntax items defined for this buffer"
 msgstr "Keine Syntax-Elemente für diesen Puffer definiert"
 
@@ -5671,7 +5673,8 @@
 msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks"
 
 msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
-msgstr "E986: Kann den Tag-Stack nicht innerhalb der tagfunc Funktion verändern"
+msgstr ""
+"E986: Kann den Tag-Stack nicht innerhalb der tagfunc Funktion verändern"
 
 msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
 msgstr "E987: Ungültiges Ergebnis der tagfunc Funktion"
@@ -6690,7 +6693,8 @@
 msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden"
 
 msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
-msgstr "E813: Autokommando-Fenster oder Popup-Fenster kann nicht geschlossen werden"
+msgstr ""
+"E813: Autokommando-Fenster oder Popup-Fenster kann nicht geschlossen werden"
 
 msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
 msgstr ""
diff --git a/src/po/gvim.desktop.in b/src/po/gvim.desktop.in
index b41bcc0..55ee1a7 100644
--- a/src/po/gvim.desktop.in
+++ b/src/po/gvim.desktop.in
@@ -74,7 +74,6 @@
 Comment[ta]=உரை கோப்புகளை தொகுக்கவும்
 Comment[th]=แก้ไขแฟ้มข้อความ
 Comment[tk]=Metin faýllary editle
-Comment[tr]=Metin dosyalarını düzenle
 Comment[uk]=Редактор текстових файлів
 Comment[vi]=Soạn thảo tập tin văn bản
 Comment[wa]=Asspougnî des fitchîs tecses
diff --git a/src/po/tr.po b/src/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..0303044
--- /dev/null
+++ b/src/po/tr.po
@@ -0,0 +1,7272 @@
+# Turkish translations for Vim
+# PACKAGE paketi için Türkçe çeviriler.
+# Copyright (C) 2019 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Emir SARI <bitigchi@me.com>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-09 19:57+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-09 19:58+0300\n"
+"Last-Translator: Emir SARI <bitigchi@me.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Düzenlenecek yalnızca bir dosya var"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: İlk dosyadan öncesine gidilemez"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Son dosyadan öteye gidilemez"
+
+msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: Pencere yerleşimi beklenmedik bir biçimde değişti"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Silindi--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "otokomut kendiliğinden kaldırılıyor: %s <buffer=%d>"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Böyle bir grup yok: \"%s\""
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Mevcut grup silinemiyor"
+
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: Kullanımda olan otokomut grubu siliniyor"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: * sonrası izin verilmeyen karakter: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Böyle bir olay yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Böyle bir grup veya olay yok: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Otokomutlar ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: geçersiz arabellek numarası"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Otokomutlar BÜTÜN olaylar için çalıştırılamıyor"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Eşleşen otokomut yok"
+
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Çok fazla iç içe geçmiş otokomut"
+
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için %s otokomutlar"
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "%s çalıştırılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "%s otokomutu"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() boş bir şifre ile çağrıldı"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish yüksek/düşük son haneli kullanımı yanlış"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 testi başarısız oldu"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish testi başarısız oldu"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Konum listesi]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Yama listesi]"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Otokomutlar komutun durmasına neden oldu"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Arabellek ayrılamadı, çıkılıyor..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Arabellek ayrılamadı, başka bir tane kullanılıyor..."
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Arabellek kaydedilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Kullanımda olan bir arabellek silinmeye çalışılıyor: %s"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Hiçbir arabellek kaldırılmadı"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Hiçbir arabellek silinmedi"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Hiçbir arabellek yok edilmedi"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d arabellek kaldırıldı"
+msgstr[1] "%d arabellek kaldırıldı"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d arabellek silindi"
+msgstr[1] "%d arabellek silindi"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d arabellek yok edildi"
+msgstr[1] "%d arabellek yok edildi"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Son arabellek kaldırılamıyor"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Değiştirilmiş bir arabellek bulunamadı"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Listelenmiş bir arabellek yok"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Son arabellekten öteye gidilemez"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: İlk arabellekten öncesine gidilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Arabellek %d son eklemeden beri yazılmamış (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor (bitirmek için ! ekleyin)"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Son değişiklikten beri yazma yok (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: İş hâlâ sürüyor"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Son değişiklikten beri yazma yok"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Uyarı: Dosya adları taşımı"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Arabellek %d bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s için birden çok eşleşme"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s için eşleşen arabellek yok"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "%ld. satır"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Aynı adda bir arabellek halihazırda var"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Değiştirildi]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Değiştirilmedi]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Yeni dosya]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Okuma hataları]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[RO]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[saltokunur]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld satır --%d%%"
+msgstr[1] "%ld satır --%d%%"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "satır %ld/%ld --%d%%-- sütun "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Adsız]"
+
+msgid "help"
+msgstr "yardım"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Yardım]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Önizleme]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tümü"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "En alt"
+
+msgid "Top"
+msgstr "En üst"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Yazılamıyor, 'buftype' seçeneği ayarlanmamış"
+
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[İstem]"
+
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Açılır pencere]"
+
+msgid "[Scratch]"
+msgstr "[Geçici]"
+
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "UYARI: Bu dosya açıldıktan sonra başkası tarafından değiştirilmiş!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Yine de yazmak istiyor musunuz?"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: acwrite arabelleği için eşleşen bir otokomut yok"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Otokomutlar silinmiş veya yazılması için arabelleği kaldırmışlar"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Otokomut satır sayısını beklenmeyen bir biçimde değiştirdi"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans değiştirilmemiş arabelleklerin yazılmasına izin vermez"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "NetBeans arabellekleri için kısmi yazmalara izin verilmez"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "bir dizin"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "bir dosya veya yazılabilir aygıt değil"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "aygıta yazma 'opendevice' seçeneği ile kapatılmış"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "saltokunur (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Yedek dosyasına yazılamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Yedek dosya için kapama hatası (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Yedek dosyası okunamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Yedek dosyası oluşturulamıyor (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Yedek dosyası yapılamıyor (yoksaymak için ! ekleyin) "
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Yazma için geçici dosya bulunamıyor"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Dönüştürülemiyor (dönüştürmeden yazmak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Bağlı dosya yazma için açılamıyor"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Dosya yazma için açılamıyor"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Dosya yazma sırasında değiştirildi"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Kapatma başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Yazma hatası, %ld. satırda dönüştürme başarısız (yoksaymak için dosya "
+"kodlamasını boş yapın)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Yazma hatası (dosya sistemi dolu mu?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " DÖNÜŞTÜRME HATASI"
+
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " %ld. satırda;"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[dönüştürülmedi]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[dönüştürüldü]"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Aygıt]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Yeni]"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Yeni Dosya]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " iliştirildi"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " yazıldı"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Yama kipi: Orijinal dosya kaydedilemiyor"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Yama kipi: Orijinal boş dosyaya dokunulamıyor"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Yedek dosyası silinemiyor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"UYARI: Orijinal dosya kaybolmuş veya hasar görmüş olabilir\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "dosya başarılı bir biçimde yazılana kadar düzenleyiciden çıkmayın!"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Uyarı: Saltokunur bir dosya değiştiriliyor"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Porta bağlanılamıyor"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: channel_open() içinde gethostbyname()"
+
+msgid "E898: socket() in channel_open()"
+msgstr "E898: channel_open() içinde socket()"
+
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Alınan komut dizi olmayan bir değişken içeriyor"
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: İfadenin/çağrının son değişkeni bir sayı olmalıdır"
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Çağrının üçüncü değişkeni bir liste olmalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Bilinmeyen komut alındı: %s"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: Açık bir kanal değil"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): Bağlantı yokken yaz"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): Yazma başarısız"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: %s() ile geri çağırma kullanılamaz"
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr "E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() raw/nl kanalları ile kullanılamaz"
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io dosyası _name ayarlı olmasını gerektirir"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io arabelleği in_buf veya in_name ayarlı olmasını gerektirir"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: arabellek yüklenmiş olmalıdır: %s"
+
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: Geçerli bir iş değil"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "etiket adı"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " dosya türü\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "'history' seçeneği sıfır"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Dosya bilinmeyen bir yöntemle şifrelenmiş"
+
+msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
+msgstr "Uyarı: Zayıf bir şifreleme yöntemi kullanılıyor; bilgi için: :help 'cm'"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Şifreleme anahtarı girin: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Aynı anahtarı yeniden girin: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Anahtarlar eşleşmiyor!"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[şifreli]"
+
+msgid "Entering Debug mode.  Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Hata Ayıklama kipine giriliyor. Sürdürmek için \"cont\" yazın."
+
+#, c-format
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "Eski değer = \"%s\""
+
+# debugger.c:103
+#, c-format
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Yeni değer = \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "%ld. satır: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "komut: %s"
+
+msgid "frame is zero"
+msgstr "çerçeve sıfır"
+
+#, c-format
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "çerçeve en yüksek düzeyde: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Kesme noktası şurada: \"%s%s\", %ld. satır"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Kesme noktası bulunamadı: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Hiçbir kesme noktası tanımlanmamış"
+
+#, c-format
+msgid "%3d  %s %s  line %ld"
+msgstr "%3d  %s %s  %ld. satır"
+
+#, c-format
+msgid "%3d  expr %s"
+msgstr "%3d  ifade %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Sözlükte eksik iki nokta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Sözlükte yinelenmiş anahtar: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Sözlükte eksik virgül: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: '}' sözlük sonu eksik: %s"
+
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend() değişkeni"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Anahtar halihazırda var: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: %d arabellekten fazlasında karşılaştırma yapılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "\"%s\" arabelleği için karşılaştırma yapacak yeterli bellek yok"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Geçici dosyalar okunamıyor veya yazılamıyor"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Karşılaştırma yapılamıyor"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Karşılaştırma hazırlanırken sorun"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Yama dosyası"
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Yama çıktısı okunamıyor"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Karşılaştırma çıktısı okunamıyor"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Geçersiz karşılaştırma biçimi"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Şu anki arabellek karşılaştırma kipinde değil"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Karşılaştırma kipindeki başka hiçbir arabellek değiştirilebilir değil"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Karşılaştırma kipinde başka hiçbir arabellek yok"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Arabellek \"%s\" bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Arabellek \"%s\" karşılaştırma kipinde değil"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Arabellek beklenmeyen bir biçimde değiştirildi"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Kaçan ikili harflerde kullanılamaz"
+
+msgid "Custom"
+msgstr "Özel"
+
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Latin eklemeler"
+
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Yunan ve Antik Mısır"
+
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kiril"
+
+msgid "Hebrew"
+msgstr "İbranice"
+
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arapça"
+
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Latin genişletilmiş"
+
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Yunan genişletilmiş"
+
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Noktalama"
+
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Üst ve alt simgeler"
+
+msgid "Currency"
+msgstr "Para birimi"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
+
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Roma rakamları"
+
+msgid "Arrows"
+msgstr "Oklar"
+
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Matematiksel işleçler"
+
+msgid "Technical"
+msgstr "Teknik"
+
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Kutu çizimi"
+
+msgid "Block elements"
+msgstr "Bloklar"
+
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Geometrik biçimler"
+
+msgid "Symbols"
+msgstr "Semboller"
+
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Harf simgeler"
+
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "ÇJK simgeler ve noktalama"
+
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Düğme eşlem dosyası bulunamadı"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: :loadkeymap kaynak alınmayan bir dosyada kullanılıyor"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Boş düğme eşlem girişi"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Eksik ']'"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: [:] bir sözlük ile kullanılamıyor"
+
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: Kayan, dizi olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Ayraçtan önce boşluğa izin verilmez"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Yalnızca bir liste, sözlük, veya ikili geniş nesne dizinlenebilir"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] en son gelmelidir"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] bir liste veya ikili geniş nesne değeri gerektirir"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: İkili geniş nesne değeri doğru bayt sayısına sahip değil"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Erim kilitlenemiyor"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Liste değeri hedeften daha fazla ögeye sahip"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Liste değeri yeterli ögeye sahip değil"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Bir liste veya sözlük kilitlenemiyor"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for sonrası \"in\" eksik"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: '?' sonrası ':' eksik"
+
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Bir kayan ile '%' kullanılamaz"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr ""
+"E973: İkili geniş nesne hazır bilgisi çift onalt. karakterlere iye olmalıdır"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ')' eksik"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: -> sonrası ad eksik"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Bir Funcref dizinlenemez"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: Özel bir değişken dizinlenemez"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Seçenek adı eksik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Bilinmeyen seçenek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Eksik alıntı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Eksik alıntı: %s"
+
+msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
+msgstr "Referansları ayarlamak için yetersiz bellek, atık toplama durduruldu"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Değişken çok iç içe geçtiğinden görüntülenemiyor"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Bir kayanı sayı olarak kullanma"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Bir Funcref'i sayı olarak kullanma"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Bir listeyi sayı olarak kullanma"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Bir sözlüğü sayı olarak kullanma"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Bir işi sayı olarak kullanma"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Bir kanalı sayı olarak kullanma"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Bir ikili geniş nesneyi sayı olarak kullanma" 
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Bir Funcref'i kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Bir diziyi kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Bir listeyi kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Bir sözlüğü kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Özel bir değeri kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Bir işi kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Bir kanalı kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Bir ikili geniş nesneyi kayan olarak kullanma"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref dizi olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Liste dizi olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Sözlük dizi olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E976: using Blob as a String"
+msgstr "E976: İkili geniş nesne dizi olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E908: using an invalid value as a String"
+msgstr "E908: Bir geçersiz değer dizi olarak kullanılıyor"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Değişken kopyalama için çok iç içe geçmiş"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tEn son şuradan ayarlandı: "
+
+msgid " line "
+msgstr " satır "
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Bir liste yalnızca başka bir liste ile karşılaştırılabilir"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Geçersiz liste işlemi"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Bir sözlük yalnızca başka bir sözlük ile karşılaştırılabilir"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Geçersiz sözlük işlemi"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Geçersiz Funcref işlemi"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Sayı veya kayan zorunlu"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Geçersiz arabellek adı: %s"
+
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Tamam"
+
+msgid "E980: lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Alt düzey girdi desteklenmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Bilinmeyen işlev: %s"
+
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: Bir sözlük bekleniyordu"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: function() ikinci değişkeni bir liste veya sözlük olmalıdır"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Tamam\n"
+"İ&ptal"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore(), inputsave()'den daha fazla çağrıldı"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Aralığa izin verilmiyor"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: len() için geçersiz tür"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Sıfır adım"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Başlangıç bitişten sonra"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: X sunucusuna bağlanılamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Şuraya gönderilemedi: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Bir sunucu yanıtı okunamadı"
+
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: Sunucu halihazırda çalışıyor"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver özelliği mevcut değil"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: İstemciye gönderilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Geçersiz eylem: '%s'"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Geçersiz)"
+
+#, c-format
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Geçersiz alteşleşme numarası: %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: :let içinde beklenmeyen karakterler"
+
+msgid "E991: cannot use =<< here"
+msgstr "E991: Burada =<< kullanılamaz"
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: İmleyici küçük harfle başlayamaz"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: İmleyici eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Son imleyici '%s' eksik"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version 2"
+msgstr "E985: .= betiğin ikinci sürümünde desteklenmiyor"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Liste ögelerinden daha az hedef var"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Liste ögelerinden daha fazla hedef var"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Değişkenler listesinde çifte ;"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: %s için değişkenler listelenemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Ortam değişkeni kilitlenemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Seçenek kilitlenemiyor"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Yazmaç kilitlenemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Böyle bir değişken yok: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Değişken %s kilitlenemiyor veya açılamıyor"
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Değişken kilitlenemez/kilidi açılamaz, çok iç içe geçmiş"
+
+#, c-format
+msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: %s yanlış türe sahip değere ayarlanıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Değişken %s silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcref değişkeni BÜYÜK harf ile başlamalıdır: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Değişken adı mevcut işlevle çakışıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Değer kilitli: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: %s değeri değiştirilemiyor"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Geçersiz geri çağırma değişkeni"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s  %d,  Onalt. %02x,  Sek. %03o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s  %d,  Hex %02x,  Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s  %d,  Onaltılı %02x,  Sekizli %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Onalt. %04x, Sek. %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, Onalt. %08x, Sek. %o, Digr %s"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Onaltılı %04x, Sekizli %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Onaltılı %08x, Sekizli %o"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Satırlardan oluşan erim kendi içine taşınamaz"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld satır taşındı"
+msgstr[1] "%ld satır taşındı"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld satır süzüldü"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Süzgeç* otokomutları şu anki arabelleği değiştirmemelidir"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Son değişiklikten beri yazma yok]\n"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Farklı Kaydet"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Dosyanın bir kısmı yazılsın mı?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Arabelleğin bir kısmını yazmak için ! kullanın"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Mevcut \"%s\" dosyasının üzerine yazılsın mı?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Takas dosyası \"%s\" mevcut, yine de üzerine yazılsın mı?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Takas dosyası mevcut: %s (:silent! yoksayar)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: %ld arabelleği için bir dosya adı yok"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Dosya yazılamadı: Yazma 'write' seçeneği ile kapatılmış"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"\"%s\" için 'readonly' seçeneği ayarlanmış.\n"
+"Yine de yazmak istiyor musunuz?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"\"%s\" dosya izinleri saltokunur.\n"
+"Yine de belki yazılabilir.\n"
+"Denemek ister misiniz?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" saltokunur (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Dosya Düzenle"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr ""
+"E143: yeni %s arabelleğini otokomutlar beklenmedik bir biçimde sildi"
+
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z için sayısal olmayan değişken"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: rvim içinde kabuk komutları ve bazı işlevselliklere izin verilmez"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Düzenli ifadeler harflerle sınırlandırılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "%s ile değiştir (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Kesildi) "
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld eşleşme/%ld satırda"
+msgstr[1] "%ld eşleşme/%ld satırda"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld değiştirme/%ld satırda"
+msgstr[1] "%ld değiştirme/%ld satırda"
+
+#, c-format
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld eşleşme/%ld satırda"
+msgstr[1] "%ld eşleşme/%ld satırda"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld değiştirme/%ld satırda"
+msgstr[1] "%ld değiştirme/%ld satırda"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global özyinelemesi bir erim ile yapılamaz"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Düzenli ifadeler genelden kayıp"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Dizgi her satırda bulundu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern not found: %s"
+msgstr "Dizgi bulunamadı: %s"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Panik yok!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Üzgünüm, '%s' yardımı %s için mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Üzgünüm, %s için yardım mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Üzgünüm, \"%s\" yardım dosyası bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: %s için eşleşme bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s yazma için açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s okuma için açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Bir dil için yardım dosyası kodlama karmaşası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Şu dosyada yinelenen \"%s\" etiketi: %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s bir dizin değil"
+
+msgid "No old files"
+msgstr "Eski dosya yok"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Değişiklikler şuraya kaydedilsin mi: \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: İş \"%s\" arabelleğinde hâlâ sürüyor"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: \"%s\" arabelleğinde son değişiklikten beri yazma yok"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Uyarı: Diğer arabelleğe aniden girildi (otokomutları denetleyin)"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Derleyici desteklenmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W20: Gerekli 2.x Python sürümü desteklenmiyor, dosya yoksayılıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
+msgstr "W21: Gerekli Python sürümü 3.x desteklenmiyor, dosya yoksayılıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Şu anki %sdil: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: \"%s\" diline ayarlanamıyor"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Ex kipine giriliyor. Normal kipe geri dönmek için \"visual\" yazın."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Dosyanın sonunda"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Komut çok özyinelemeli"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Kural dışı durum yakalanmadı: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Kaynak alınan dosyanın sonu"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "İşlevin sonu"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Kullanıcı tanımlı komutun belirsiz kullanımı"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Bir düzenleyici komutu değil"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Bu komuta rvim'de izin verilmiyor"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Geriye dönük erim verildi"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Geriye dönük erim verildi, takas edilebilir"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: w veya w>> kullanın"
+
+msgid ""
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
+msgstr ""
+"DAHİLİ: EX_DFLALL; ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED veya ADDR_QUICKFIX ile birlikte " 
+"kullanılamıyor"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Üzgünüm, komut bu sürümde mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "%d more file to edit.  Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit.  Quit anyway?"
+msgstr[0] "Düzenlenecek %d dosya daha var. Yine de çıkılsın mı?"
+msgstr[1] "Düzenlenecek %d dosya daha var. Yine de çıkılsın mı?"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgid_plural "E173: %d more files to edit"
+msgstr[0] "E173: Düzenlenecek %d dosya daha var"
+msgstr[1] "E173: Düzenlenecek %d dosya daha var"
+
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: '%s' renk düzeni bulunamadı"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Selamlar Vim kullanıcısı!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Son sekme sayfası kapatılamıyor"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Zaten bir sekme sayfası var"
+
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Dosyayı yeni sekme sayfasında düzenle"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Dosyayı yeni pencerede düzenle"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Sekme sayfası %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Takas dosyası yok"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Dosya iliştir"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Öncesinde dizin yok"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Bilinmeyen"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize iki adet sayı değişken gerektirir"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Pencere konumu: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Pencere konumunu alma özelliği bu sistemde mevcut değil"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos iki adet sayı değişken gerektirir"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: :redir, execute() içinde kullanılamaz"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Yeniden yönlendirmeyi kaydet"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Dizin oluşturulamıyor: %s" 
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" zaten var (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" yazma için açılamıyor"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Değişken bir harf veya açma/kapama tırnağı olmalıdır"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normal'in özyinelemeli kullanımı çok derinde"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #<, +eval özelliği olmadan kullanılamaz"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: '#' yerine koymak için başka dosya adı yok"
+
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: \"<afile>\" yerine koymak için otokomut dosya adı yok"
+
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: \"<abuf>\" yerine koymak için otokomut arabellek numarası yok"
+
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: \"<amatch>\" yerine koymak için otokomut eşleşme adı yok"
+
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: \"<sfile>\" yerine koymak için :source dosya adı yok"
+
+msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: \"<slnum>\" kullanımı için satır numarası yok"
+
+msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: \"<sflnum>\" kullanımı için satır numarası yok"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: '%' veya '#' için boş dosya adı, yalnızca \":p:h\" ile çalışır"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Boş bir satır olarak değer biçer"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Adsız"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Bu sürümde ikili harfler bulunmamaktadır"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: 'Vim' öneki ile kural dışı durumlar :throw edilemez"
+
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Kural dışı durum verdi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Kural dışı durum bitti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Kural dışı durum kenara atıldı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, %ld. satır"
+
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Kural dışı durum yakalandı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s askıya alındı"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s sürdürüldü"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s kenara atıldı"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Kural dışı durum"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Hata ve yarıda kesilme"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Yarıda Kesilme"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if'ler çok iç içe geçmiş"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :if olmadan :endif"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :if olmadan :else"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :if olmadan :elseif"
+
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: Birden fazla :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :else sonrası :elseif"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for çok iç içe geçmiş"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :while veya :for olmadan :continue"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :while veya :for olmadan :break"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor, :while ile kullanılıyor"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile, :for ile kullanılıyor"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try çok iç içe geçmiş"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :try olmadan :catch"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :finally sonrası :catch"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :try olmadan :finally"
+
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: Birden fazla :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :try olmadan :endtry"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction bir işlev içinde değil"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Şu anda başka bir arabellek düzenlenemez"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Şu anda arabellek bilgisi değiştirilemez"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Etkin pencere veya arabellek silinmiş"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Otokomutlar arabelleği veya arabellek adını değiştirdi"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "İzin verilmeyen dosya adı"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "bir dosya değil"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "bir aygıt ('opendevice' seçeneği ile kapatılır)"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Yeni DİZİN]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Dosya çok büyük]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[İzin verilmedi]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre otokomutları dosyayı okunamaz hale getirdi"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre otokomutları şu anki arabelleği değiştirmemeli"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: stdin'den okunuyor...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "stdin'den okunuyor..."
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Dönüştürme dosyayı okunamaz hale getirdi"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[uç nokta]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[özel karakterli]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[Eksik CR]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[uzun satırlar bölünmüş]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[%ld. satırda DÖNÜŞTÜRME HATASI]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[%ld. satırda GEÇERSİZ BAYT]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[OKUMA HATALARI]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Dönüştürme için geçici dosya bulunamadı"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "'charconvert' ile dönüştürme başarısız"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "'charconvert' çıktısı okunamıyor"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos biçimi]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac biçimi]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix biçimi]"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld satır, "
+msgstr[1] "%ld satır, "
+
+#, c-format
+msgid "%lld character"
+msgid_plural "%lld characters"
+msgstr[0] "%lld karakter"
+msgstr[1] "%lld karakter"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[noeol]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Tamamlanmamış son satır]"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Şuraya yazılamadı: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: \"%s\" kapatılırken hata"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: \"%s\" okunurken hata"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell otokomutu arabelleği sildi"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: \"%s\" dosyası artık mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Uyarı: \"%s\" dosyası Vim'deki arabellek de dahil olmak üzere"
+"değiştirildi"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Ek bilgi için \":help W12\" yazın."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Uyarı: \"%s\" dosyası düzenleme başladığından beri değişti"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Ek bilgi için \":help W11\" yazın."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Uyarı: \"%s\" dosyasının kipi düzenleme başladığından beri değişti"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Ek bilgi için \":help W16\" yazın."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Uyarı: \"%s\" dosyası düzenleme başladıktan sonra oluşturuldu"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&Tamam\n"
+"&Dosya Yükle"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: \"%s\" yeniden yükleme için hazırlanamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" yeniden yüklenemedi"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Eksik {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Eksik }."
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<boş>"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Çok fazla sembolik bağlantı (dönüş?)"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Dizin Seç iletişim kutusu"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Dosya Kaydet iletişim kutusu"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Dosya Aç iletişim kutusu"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Üzgünüm, konsol kipinde dosya tarayıcı yoktur"
+
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: Yol tamamlama için çok uzun"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Geçersiz yol: '**[number]' yolun sonunda olmalı veya arkasından '%s'"
+"eklenmelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: \"%s\" dizini cdpath içinde bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Başka bir \"%s\" dizini cdpath içinde bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Başka bir \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: İmleç altında bir dosya adı yok"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: \"%s\" dosyası yol içinde bulunamadı"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Kıvırma bulunamadı"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Şu anki 'foldmethod' ile kıvırma oluşturulamıyor"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Şu anki 'foldmethod' ile kıvırma silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld satır kıvrıldı "
+msgstr[1] "+--%3ld satır kıvrıldı "
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+-%s%3ld satır: "
+msgstr[1] "+-%s%3ld satır: "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Okuma arabelleğine ekle"
+
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: Özyinelemeli eşlemleme"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Grafik arabirim için yeni bir işlem yaratılamadı"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Alt işlem grafik arabirimini başlatamadı"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Grafik arabirimi başlatılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: \"%s\" okunamıyor"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Grafik arabirim başlatılamıyor, geçerli bir font bulunamadı"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' geçersiz"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: 'imactivatekey' değeri geçersiz"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: %s rengi ayrılamıyor"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "İmleç konumunda eşleşme bulunamadı, sonraki bulunuyor"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<açılamıyor> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: %s fontu bulunamıyor"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: Şu anki dizine dönülemiyor"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Yol adı:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: Şu anki dizin bulunamıyor"
+
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Kaydırma Parçacığı: Kenar piksel haritası geometrisi bulunamadı"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim iletişim kutusu"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Hem ileti hem de geri çağırma ile BallonEval oluşturulamıyor"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "İ_ptal"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+msgid "_Open"
+msgstr "_Aç"
+
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tamam"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Evet\n"
+"&Hayır\n"
+"İ&ptal"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Evet"
+
+msgid "No"
+msgstr "Hayır"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Giriş _Yöntemleri"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VİM - Ara ve Değiştir..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VİM - Ara..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Bulunacak nesne:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Şununla değiştir:"
+
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Tam sözcükleri ara"
+
+msgid "Match case"
+msgstr "BÜYÜK/küçük harf duyarlı"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Yön"
+
+msgid "Up"
+msgstr "Yukarı"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Aşağı"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Sonrakini Bul"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Değiştir"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Tümünü Değiştir"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "K_apat"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Oturum yöneticisinden işi sonlandırma isteği geldi\n"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sekmeyi kapat"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Yeni sekme"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Sekme Aç..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Ana pencere beklenmedik bir biçimde gitti\n"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Süz"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "İ&ptal"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Dizinler"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Süzgeç"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Yardım"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalar"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Tamam"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Seçim"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Sonrakini &Bul"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Değiştir"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Tümünü D&eğiştir"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Geri al"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Sekme aç..."
+
+msgid "Find string"
+msgstr "Dizi bul"
+
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Bul ve Değiştir"
+
+msgid "Not Used"
+msgstr "Kullanılmıyor"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Directory\t*.hiçbir şey\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Pencere başlığı \"%s\" bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: \"-%s\" değişkeni desteklenmiyor; OLE sürümünü kullanın."
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: Grafik arabirim kullanılamıyor. gvim.exe çalıştırılamadı."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: MDI uygulaması içinde pencere açılamıyor"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Renk eşlemi girdisi ayrılamadı, bazı renkler hatalı görünebilir"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: %s yazıtipi seti içinde şu karakter setleri için fontlar eksik:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Yazıtipi seti adı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "'%s' yazıtipi sabit aralıklı değil"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Yazıtipi seti adı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s"
+msgstr "Font0: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Yazıtipi%d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Yazıtipi%d genişliği font0 genişliğinin iki katı olmalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Font0 genişliği: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Yazıtipi%d genişliği: %d"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Geçersiz yazıtipi belirtimi"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "So&nlandır"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "belirli bir eşleşme yok"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Yazıtipi Seçicisi"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Ad:"
+
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Büyüklüğü puntolarla göster"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodlama:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazıtipi:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Biçem:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Büyüklük:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangul otomasyon HATASI"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Eksik iki nokta"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Geçersiz bileşen"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: Basamak bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sayfa %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Yazdırılacak metin yok"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Sayfa yazdırılıyor: %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopya %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Yazdırıldı: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Yazdırma durduruldu"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: PostScript çıktı dosyasına yazarken hata"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: \"%s\" dosyası açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript kaynak dosyası \"%s\" okunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: \"%s\" dosyası bir PostScript kaynak dosyası değil"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: \"%s\" dosyası desteklenen bir PostScript kaynak dosyası değil"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" kaynak dosyası sürümü hatalı"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Uyumsuz çoklubit kodlaması ve karakter seti."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset çoklubit kodlamada boş olamaz"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Çoklubit yazdırma için öntanımlı yazıtipi ayarlanmamış."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript çıktı dosyası açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: \"%s\" dosyası açılamıyor"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: PostScript kaynak dosyası \"prolog.ps\" bulunamıyor"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: PostScript kaynak dosyası \"cidfont.ps\" bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript kaynak dosyası \"%s.ps\" bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: \"%s\" yazdırma kodlamasına dönüştürülemiyor"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Yazıcıya gönderiliyor..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript dosyası yazdırılamadı"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Yazdırma işi gönderildi"
+
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: syncolor.vim yüklenirken özyinelemeli döngü"
+
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Vurgulama grubu bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Yetersiz sayıda değişken: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Çok fazla değişken: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Grup ayarları mevcut, vurgulama bağlantısı yoksayıldı"
+
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Beklenmedik eşittir imi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: Eksik eşittir imi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: Eksik değişkenler: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: İzin verilmeyen değer: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Bilinmeyen metin rengi"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Bilinmeyen ardalan rengi"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Renk adı veya numarası tanımlanamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Uçbirim kodu çok uzun: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Geçersiz değişken: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Çok fazla değişik vurgulama kuralları kullanılıyor"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Grup adında yazdırılamayan karakter"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Grup adında geçersiz karakter"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Çok fazla vurgulama ve sözdizim grupları"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Geçersiz ID: %d (1'e eşit veya 1'den büyük olmalıdır)"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: Kullanımda olan ID: %d"
+
+msgid "List or number required"
+msgstr "Liste veya numara zorunlu"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Geçersiz ID: %d (1'e eşit veya 1'den büyük olmalıdır)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID bulunamadı: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID, \":match\" için ayrılmış: %d"
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Yeni bir veritabanı ekle"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Bir dizgiyi sorgula"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Bu iletiyi göster"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Bir bağlantıyı kes"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Tüm bağlantıları yeniden kur"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Bağlantıları göster"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Kullanım: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Bu cscope komutu pencereyi bölmeyi desteklemiyor.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Kullanım: cstag <ad>"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Etiket bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) hatası: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat hatası"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s bir dizin veya geçerli bir cscope veritabanı değil"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "cscope veritabanı %s eklendi"
+
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: cscope bağlantısı %d okunurken hata"
+
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Bilinmeyen cscope arama türü"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope veri yolları oluşturulamadı"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: cscope için çatal oluşturulamadı"
+
+msgid "cs_create_connection setpgid failed"
+msgstr "cs_create_connection: setpgid başarısız oldu"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection: exec başarısız oldu"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: to_fp için fdopen başarısız oldu"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fr_fp için fdopen başarısız oldu"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: cscope işlemi ortaya çıkarılamadı"
+
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: cscope bağlantıları yok"
+
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Geçersiz cscopequickfix bayrağı %c, %c için"
+
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: cscope sorguse %s/%s için eşleşme bulunamadı"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope komutları:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %s%*s (Kullanım: %s)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"       a: Find assignments to this symbol\n"
+"       c: Find functions calling this function\n"
+"       d: Find functions called by this function\n"
+"       e: Find this egrep pattern\n"
+"       f: Find this file\n"
+"       g: Find this definition\n"
+"       i: Find files #including this file\n"
+"       s: Find this C symbol\n"
+"       t: Find this text string\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"       a: Bu sembole yapılan atamaları bul\n"
+"       c: Bu işlevi çağıran işlevleri bul\n"
+"       d: bu işlev tarafından çağrılan işlevleri bul\n"
+"       e: Bu egrep dizgisini bul\n"
+"       f: Bu dosyayı bul\n"
+"       g: Bu tanımı bul\n"
+"       i: Bu dosyayı içeren (#including) dosyaları bul\n"
+"       s: Bu \"C\" sembolünü bul\n"
+"       t: Bu metin dizisini bul\n"
+
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscope veritabanı açılamıyor: %s"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: cscope veritabanı bilgisi alınamıyor"
+
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Yinelenen cscope veritabanı eklenmemiş"
+
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: %s cscope bağlantısı bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "%s cscope bağlantısı bitirildi"
+
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: cs_manage_matches içinde onulmaz hata"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "cscope etiketi: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"   #   line"
+msgstr ""
+"\n"
+"   #   satır"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "dosya adı / bağlam / satır\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: cscope hatası: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Tüm cscope veritabanları sıfırlandı"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "cscope bağlantısı yok\n"
+
+msgid " # pid    database name                       prepend path\n"
+msgstr " # pid    veritabanı adı                      başlangıç yolu\n"
+
+msgid "Lua library cannot be loaded."
+msgstr "Lua kitaplığı yüklenemedi."
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "Geri al bilgisi kaydedilemiyor"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Üzgünüm, bu komut etkin değil, MzScheme kitaplıkları yüklenemedi."
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Üzgünüm, bu komut etkin değil, MzScheme'in racket/base birimi "
+"yüklenemedi."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "geçersiz ifade"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "ifadeler derleme aşamasında kapatılmış"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "gizli seçenek"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "bilinmeyen seçenek"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "pencere dizini erimin dışında"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "arabellek açılamadı"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "satır silinemiyor"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "satır değiştirilemiyor"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "satır eklenemiyor"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "dizi \"yeni satır\" imi içeremez"
+
+msgid "error converting Scheme values to Vim"
+msgstr "Scheme değerlerini Vim değerlerine dönüştürürken hata"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim hatası: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim hatası"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "arabellek geçersiz"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "pencere geçersiz"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "linenr erimin dışında"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "Vim kum havuzunda izin verilmiyor"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Bu Vim :py3 komutundan sonra :python komutunu çalıştıramaz"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Python kitaplığı yüklenemedi"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Python'un site birimi yüklenemedi."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python özyinelemeli olarak çalıştırılamıyor"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Bu Vim :python komutundan sonra :py3 komutunu çalıştıramaz"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ bir dizi örneği olmalıdır"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Üzgünüm, bu komut etkin değil, Ruby kitaplığı yüklenemedi."
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: Beklenmeyen dönüş"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: Beklenmeyen sonraki"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: Beklenmeyen kesme"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: Beklenmeyen yinele komutu"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry, rescue işlecinin dışında"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: İşletilemeyen kural dışı durum"
+
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Bilinmeyen longjmp durumu %d"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "Geçersiz arabellek numarası"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "henüz uygulanmadı"
+
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "satır(lar) ayarlanamıyor"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "geçersiz im adı"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "im ayarlanmamış"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "satır %d sütun %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "satır eklenemiyor/iliştirilemiyor"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "satır numarası erimin dışında"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "geçersiz bayrak: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "geçersiz vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "klavye araya girdi"
+
+msgid "vim error"
+msgstr "vim hatası"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "arabellek/pencere komutu oluşturulamadı: öge şu anda siliniyor"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"geri çağırma komutu kaydedilemiyor: arabellek/pencere zaten siliniyor"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: ONULMAZ TCL HATASI: Başvuru listesi hasar görmüş! Lütfen bunu "
+"vim-dev@vim.org adresine bildirin"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: Üzgünüm, bu komut etkin değil: Tcl kitaplığı yüklenemedi."
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: %d çıkış kodu"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "satır alınamıyor"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Bir komut sunucusu adı kaydedilemiyor"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Hedef programa komut gönderimi başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Geçersiz sunucu kimliği kullanıldı: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed.  Deleted!"
+msgstr "E251: VİM oturumu kayıt değeri düzgün oluşturulmamış. Silindi!"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X kipi (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Tam satır tamamlaması (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Dosya adı tamamlaması (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Etiket tamamlaması (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Yol dizgisi tamamlaması (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Tanım tamamlaması (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Sözlük tamamlaması (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Eşanlamlılar sözlüğü tamamlaması (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Komut satırı tamamlaması (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Kullanıcı tanımlı tamamlamalar (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni tamamlaması (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Yazım önerisi (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Dahili anahtar sözcük tamamlaması (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Paragrafın sonuna varıldı"
+
+msgid "E839: Completion function changed window"
+msgstr "E839: Tamamlama işlevi pencereyi değiştirdi"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Tamamlama işlevi metni sildi"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "'dictionary' seçeneği boş"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "'thesaurus' seçeneği boş"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Sözlük taranıyor: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (ekle) Kaydır (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (değiştir) Kaydır (^E/^Y)"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() yalnızca Ekleme kipinde kullanılabilir"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Taranıyor: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Etiketler taranıyor..."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "dosya içinde eşleşme"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Ekleniyor"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Aranıyor..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Başlangıca geri dönüldü"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Sözcük diğer satırdan"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Naçizane eşleşme"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "eşleşme %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "eşleşme %d"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: JSON'da yinelenmiş anahtar: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: %s değişkeni bir liste veya ikili geniş nesne olmalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Listede eksik virgül: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Liste sonunda ']' eksik: %s"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort() değişkeni"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq() değişkeni"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sıralayıp karşılaştırma işlevi başarısız oldu"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Benzersizlik karşılaştırma işlevi başarısız oldu"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map() değişkeni"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter() değişkeni"
+
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() değişkeni"
+
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() değişkeni"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove() değişkeni"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse() değişkeni"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Bilinmeyen seçenek değişkeni"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Çok fazla düzenleme değişkeni"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Sonrasında değişken eksik:"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Seçenek değişkeninden sonra anlamsız veri"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Şunun için geçersiz değişken:"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "düzenlenecek %d dosya\n"
+
+msgid "netbeans is not supported with this GUI\n"
+msgstr "NetBeans bu grafik arabirimde desteklenmiyor\n"
+
+msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n"
+msgstr "'-nb' kullanılamıyor: derleme sırasında etkinleştirilmemiş\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Bu Vim karşılaştırma özelliği ile derlenmemiş"
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Betik dosyası yeniden açılmaya çalışılıyor: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Okuma için açılamıyor: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Betik çıktısı için açılamıyor: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Hata: gvim'i NetBeans içinden başlatma başarısız oldu\n"
+
+msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n"
+msgstr "Vim: Hata: Vim'in bu sürümü bir Cygwin uçbirimi içinde çalışmaz\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Uyarı: Çıktı bir uçbirime değil\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Uyarı: Girdi bir uçbirimden değil\n"
+
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "vimrc uygulanma öncesi komut satırı"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Şuradan okunamıyor: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Daha fazla bilgi için: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..]       edit specified file(s)"
+msgstr "[dosya ..]      belirlenen dosyaları düzenle"
+
+msgid "-               read text from stdin"
+msgstr "-               stdin'den metni oku"
+
+msgid "-t tag          edit file where tag is defined"
+msgstr "-t etiket       etiket tanımlanan dosyaları düzenle"
+
+msgid "-q [errorfile]  edit file with first error"
+msgstr "-q [hatalı]     hata içeren ilk dosyayı düzenle"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Kullanım:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [değişkenler] "
+
+msgid ""
+"\n"
+"   or:"
+msgstr ""
+"\n"
+"   veya:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"BÜYÜK/küçük harfin yoksayıldığı yerde bayrağı BÜYÜK harfli yapmak için" 
+"başına / koyun"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Değişkenler:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tBundan sonra yalnızca dosya adları"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tGenel arama karakterlerini genişletme!"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tBu gvim'i OLE için kaydet"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tgvim'in OLE kaydını sil"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tGrafik arabirim kullanarak çalıştır (\"gvim\" gibi)"
+
+msgid "-f  or  --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f veya --nofork\tÖnalan: Grafik arabirim başlatılırken çatallama!"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi kipi (\"vi\" gibi)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx kipi (\"ex\" gibi)"
+
+msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode"
+msgstr "-E\t\t\tGeliştirilmiş Ex kipi"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tSessiz (toplu iş) kipi (yalnızca \"ex\" için)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tKarşılaştırma kipi (like \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tKolay kip (\"evim\" gibi, kipsiz)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tSaltokunur kip (\"view\" gibi)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tKısıtlanmış kip (\"rvim\" gibi)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tDeğişikliklere (dosya yazma) izin verilmez"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tMetinde değişikliklere izin verilmez"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tİkili kip"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp kipi"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi ile uyumlu: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tTümüyle Vi uyumlu değil: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][dosya]\t\tAyrıntılı bilgi ver [N düzeyi] [iletileri dosyaya yaz]"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tHata ayıklama kipi"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tTakas dosyası kullanma, yalnızca belleğe yaz"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tTakas dosyalarını listele ve çık"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (dosya adı ile)\tÇöken oturumu kurtar"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\t-r ile aynı"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tPencere açmak için yeni komut satırı arabirimi kullanma"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <aygıt>\t\tGirdi/Çıktı için <aygıt>'ı kullan"
+
+msgid "-A\t\t\tStart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tArapça kipinde başla"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tİbranice kipinde başla"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <uçbirim>\t Uçbirim türünü <uçbirim>'e ayarla"
+
+msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
+msgstr "--not-a-term\t\tGirdi/Çıktının bir uçbirime olmadığı uyarısını atla"
+
+msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
+msgstr "--ttyfail\t\tGirdi veya çıktı bir uçbirime değilse çık"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tHerhangi bir .vimrc yerine <vimrc> kullan"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tHerhangi bir .gvimrc yerine <gvimrc> kullan"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tEklenti betiklerini yükleme!"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tN sekme sayfası aç (öntanımlı: her dosya için bir sekme)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tN pencere aç (öntanımlı: her dosya için bir pencere)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\t-o gibi, yalnızca dikey bölerek"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tDosyanın sonunda başlat"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<satırno>\t\t<satırno> numaralı satırda başlat"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <komut>\tHerhangi bir vimrc dosyası yüklemeden <komut> çalıştır"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <komut>\t\tİlk dosyayı açtıktan sonra <komut> komutunu çalıştır"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <betikal>\tNormal kip komutlarını <betikal> dosyasından oku"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <betikçik>\tGirilen tüm komutları <betikçik> dosyasına iliştir"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <betikçik>\tGirilen tüm komutları <betikçik> dosyasına yaz"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tŞifrelenmiş dosyaları düzenle"
+
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <ekran>\tVim'i bu belirtilen X sunucusuna bağla"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tX sunucusuna bağlama"
+
+msgid "--remote-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <dosya>  Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etmez"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files>  As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <dosya>  ---remote gibi, yalnızca düzenlenme bitişini bekle"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files>  Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <dosya>  Aynısı, yalnızca sunucu yoksa şikayet etmez"
+
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files>  As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <dosya>  --remote, artı sekme sayfası kullanır"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <anahtar>\tBir Vim sunucusuna <anahtar> gönderir ve çıkar"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <ifade>\t<ifade>'leri bir Vim sunucusunda değerlendirir ve " 
+"sonuçları yazdırır"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tMevcut Vim sunucu adlarını listeler ve çıkar"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <ad>\t<ad> Vim sunucusuna gönder veya sunucu ol"
+
+msgid "--startuptime <file>\tWrite startup timing messages to <file>"
+msgstr "--startuptime <dosya>\tBaşlangıç zamanlama iletilerini <dosya>'ya yaz"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\t .viminfo yerine <viminfo> kullan"
+
+msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
+msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim öntanımlıları, eklenti yok, viminfo yok"
+
+msgid "-h  or  --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h veya --help\tYardımı (bu iletiyi) yazdırır ve çıkar"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tSürüm bilgisini yazdırır ve çıkar"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim tarafından tanınan değişkenler (Motif sürümü):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim tarafından tanınan değişkenler (neXtaw sürümü):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim tarafından tanınan değişkenler (Athena sürümü):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır"
+
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tVim'i simge durumunda başlat"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <renk>\tArdalanı <renk> yap (kısa: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <renk>\tNormal metin için <renk> kullan (kısa: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tNormal metin için <font> yazıtipini kullan (kısa: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tKalın metin için <font> yazıtipini kullan"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tEğik metin için <font> yazıtipini kullan"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tBaşlangıç boyutları için <geom> kullan (kısa -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <gnşlk>\t<gnşlk> kenar genişliği kullan (kısa: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width>  Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <gnşlk>  Kaydırma çubuğu için <gnşlk> genişlik (kısa: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <yükseklik>\t<yükseklik> menü çubuğu yüksekliği (kısa: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tTersine dönmüş video kullan (kısa: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tTersine dönmüş video kullanma (kısa: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <kaynak>\tBelirtilen kaynağı ayarla"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"gvim tarafından tanınan değişkenler (GTK+ sürümü):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <ekran>\tVim'i <ekran>'da çalıştır (veya: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rol>\tAna pencereyi tanımlamak için eşsiz bir rol ayarla"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tBaşka bir GTK parçacığında Vim'i aç"
+
+msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout"
+msgstr "--echo-wid\t\tgvim'in pencere kimliğini stdout'ta echo yapmasını sağla"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <üst başlık>\tVim'i üst uygulama içinde aç"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tVim'i başka bir win32 parçacığı içerisinde aç"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Görüntü yok"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Gönderme başarısız oldu.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Gönderme başarısız oldu. Yerel ortamda çalıştırma deneniyor\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d/%d düzenlendi"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Görüntü yok: Gönderme başarısız oldu.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Gönderme başarısız oldu.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: %s için genel kısaltma halihazırda var"
+
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: %s için genel eşlemleme halihazırda var "
+
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: %s için kısaltma halihazırda var"
+
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: %s için eşlemleme halihazırda var"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Kısaltma bulunamadı"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Eşlemleme bulunamadı"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: İzin verilmeyen kip"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': %s için eşleşen karakter eksik"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Noktalı virgülden sonra ek karakterler: %s"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "İm ayarlanmamış"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: \"%s\" ile eşleşen im yok"
+
+msgid ""
+"\n"
+"mark line  col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"satır imle  sütun dosya/metin"
+
+msgid ""
+"\n"
+" jump line  col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" satır atla  sütun dosya/metin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"change line  col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"satır değiştir  sütun metin"
+""
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Geçerli bir kod sayfası değil"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Girdi bağlamı değerleri ayarlanamıyor"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Girdi bağlamı oluşturulamadı"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Giriş yöntemi açılamadı"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Uyarı: Giriş yöntemine yok etme geri çağırması ayarlanamadı"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Giriş yöntemi herhangi bir biçemi desteklemiyor"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Giriş yöntemi benim ön düzenleme türümü desteklemiyor"
+
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: Blok kilitlenmemişti"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Takas dosyası okumasında arama hatası"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Takas dosyasında okuma hatası"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Takas dosyası yazmasında arama hatası"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Takas dosyasında yazma hatası"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Takas dosyası halihazırda var (sembol bağı saldırısı?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: 0 numaralı blok alınmadı mı?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: 1 numaralı blok alınmadı mı?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: 2 numaralı blok alınmadı mı?"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Takas dosyası şifrelemesi güncellenirken hata"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hay aksi, takas dosyasını kaybettik!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Takas dosyası adı değiştirilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: \"%s\" için takas dosyası açılamadı, artık kurtarma yapılamaz"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block(): 0 numaralı blok alınmadı mı?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: %s için takas dosyası bulunamadı"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Kullanılacak takas dosyasının numarasını girin (çıkmak için 0): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s açılamıyor"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Şuradan blok 0 okunamıyor: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Herhangi bir değişiklik yapılmadı veya Vim takas dosyasını güncellemedi"
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " Vim'in bu sürümüyle kullanılamaz.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Vim 3.0 sürümünü kullanın.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s Vim takas dosyasına pek benzemiyor"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " bu bilgisayarda kullanılamaz.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Dosya şurada oluşturuldu "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"veya dosya zarar görmüş"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s şifrelenmiş ve Vim'in bu sürümü şifrelemeyi desteklemiyor"
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " hasar görmüş (sayfa boyutu olabilecek en az değerden daha küçük).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" takas dosyası kullanılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Orijinal dosya \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Uyarı: Orijinal dosya değiştirilmiş olabilir"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
+msgstr "Takas dosyası şifrelenmiş: \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you entered a new crypt key but did not write the text file,"
+msgstr ""
+"\n"
+"Yeni bir şifreleme anahtarı girmiş, fakat metin dosyasını yazmamışsanız,"
+
+msgid ""
+"\n"
+"enter the new crypt key."
+msgstr ""
+"\n"
+"yeni şifreleme anahtarını girin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"If you wrote the text file after changing the crypt key press enter"
+msgstr ""
+"\n"
+"Metin dosyasını şifreleme anahtarını değiştirdikten sonra yazdıysanız Enter'a"
+"basın"
+
+msgid ""
+"\n"
+"to use the same key for text file and swap file"
+msgstr ""
+"\n"
+"metin dosyası ve takas dosyası için aynı anahtarı kullanmak için"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Blok 1 %s içinden okunamıyor"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???ÇOK FAZLA SATIR EKSİK"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???SATIR SAYISI YANLIŞ"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BOŞ BLOK"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???SATIRLAR EKSİK"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Blok 1 kimliği yanlış (%s bir .swp dosyası değil mi?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???EKSİK BLOK"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? konumundan ???SON konumuna kadar satırlar bozulmuş olabilir"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? konumundan ???SON konumuna kadar satırlar eklenmiş/silinmiş olabilir"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???SON"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Kurtarma yarıda kesildi"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Kurtarma sırasında hatalar bulundu, ??? ile başlayan satırlara bakın"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Ek bilgi için \":help E312\" yazın."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Kurtarma tamamlandı. Her şey tamam mı diye bir bakın."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Bu dosyası başka bir adla kaydetmek isteyebilir\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)"
+msgstr "ve orijinal dosya ile (varsa) karşılaştırmasını yapmak isteyebilirsiniz)"
+
+msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents."
+msgstr "Kurtarma tamamlandı. Arabellek içeriği dosya içeriğine eşit."
+
+msgid ""
+"\n"
+"You may want to delete the .swp file now.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Bu .swp dosyasını silmeniz iyi olur.\n"
+"\n"
+
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Takas dosyası bulundu:"
+
+msgid "   In current directory:\n"
+msgstr "   Şu anki dizinde:\n"
+
+msgid "   Using specified name:\n"
+msgstr "   Belirtilen şu adla:\n"
+
+msgid "   In directory "
+msgstr "   Şu dizinde: "
+
+msgid "      -- none --\n"
+msgstr "      -- hiçbiri --\n"
+
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+
+msgid "          owned by: "
+msgstr "            sahibi: "
+
+msgid "   dated: "
+msgstr "   tarihli: "
+
+msgid "             dated: "
+msgstr "           tarihli: "
+
+msgid "         [from Vim version 3.0]"
+msgstr "         [Vim 3.0 sürümünden itibaren]"
+
+msgid "         [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr "         [bir Vim takas dosyasına benzemiyor]"
+
+msgid "         file name: "
+msgstr "         dosya adı: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"          modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+"      değiştirilme: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "EVET"
+
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
+
+msgid ""
+"\n"
+"         user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+"     kullanıcı adı: "
+
+msgid "   host name: "
+msgstr "   anamakine adı: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"         host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+"     anamakine adı: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"        process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+"     işlem kimliği: "
+
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (HÅLÅ ÇALIŞIYOR)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"         [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+"         [Vim'in bu sürümüyle kullanılamaz]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"         [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+"         [bu bilgisayarda kullanılabilir değil]"
+
+msgid "         [cannot be read]"
+msgstr "         [okunamıyor]"
+
+msgid "         [cannot be opened]"
+msgstr "         [açılamadı]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Korunamıyor, bir takas dosyası yok"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Dosya korundu"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Koruma başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: geçersiz satır numarası: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: %ld. satır bulunamıyor"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Blok 3 gösterge kimliği yanlış"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx 0 olmalı"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Çok fazla blok mu güncellendi?"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Blok 4 gösterge kimliği yanlış"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "Blok 1 mi silindi?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: %ld. satır bulunamıyor"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Gösterge blok kimliği yanlış"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count sıfır"
+
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: satır numarası erimin dışında: %ld en sonuncuyu geçmiş"
+
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: %ld. blokta satır sayısı yanlış"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Yığın boyutu artıyor"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Blok 2 gösterge kimliği yanlış"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: \"%s\" için sembol bağı döngüsü"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: DİKKAT"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Şu adla bir takas dosyası bulundu: \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Şu dosya açılırken: \""
+
+msgid "      CANNOT BE FOUND"
+msgstr "      BULUNAMADI"
+
+msgid "      NEWER than swap file!\n"
+msgstr "      takas dosyasından DAHA YENİ!\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.  If this is the case,\n"
+"    be careful not to end up with two different instances of the same\n"
+"    file when making changes.  Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Bu dosya başka bir programda da açık olabilir. Eğer öyleyse, aynı\n"
+"    dosyanın iki ayrı örneğiyle karşılaşmamak için değişiklik yaparken\n"
+"    lütfen dikkatli olun. Ya programdan çıkın ya da dikkatli ilerleyin.\n"
+
+msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr "(2) Bu dosya düzenleme oturumu çöktü.\n"
+
+msgid "    If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr "    Durum buysa, \":recover\" veya \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+"    to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+"    yapıp değişiklikleri kurtarın (ek bilgi için \":help recovery\").\n"
+
+msgid "    If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr "    Eğer bunu yaptıysanız, bu iletiyi bir daha görmemek için \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+"    to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+"    takas dosyasını silin.\n"
+
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Bir işe yaramayan bir takas dosyası bulundu, siliniyor"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swap dosyası \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" zaten var!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VİM - DİKKAT"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Takas dosyası halihazırda var!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Saltokunur aç\n"
+"&Düzenle\n"
+"Kur&tar\n"
+"Çı&k\n"
+"Du&rdur"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Çok fazla takas dosyası bulundu"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Menü öge yolunun bir kısmı alt menü değil"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Menü \"%s\" yok"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Boş menü adı"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Menü yolu bir alt menüye çıkmamalı"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Menü ögeleri doğrudan menü çubuğuna eklenmemeli"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Ayırıcı bir menü yolunun parçası olamaz"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menüler ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Bu menüyü çıkar at"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menü %s kipi için tanımlanmamış"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Menü yolu bir menü ögesine çıkmalı"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menü bulunamadı %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Menü yolu bir alt menüye çıkmalı"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menü bulunamadı - menü adlarını denetle"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "%s işlenirken hata tespit edildi:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "satır %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Geçersiz yazmaç adı: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "İletiler Türkçe çeviricisi: Emir SARI <bitigchi@me.com>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Yarıda kes: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Sürdürmek için ENTER'a basın veya komut girin"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s %ld. satır"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Daha fazla --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " BOŞLUK/d/j: ekran/sayfa/satır aşağı, b/u/k: yukarı, q: çık "
+
+msgid "Question"
+msgstr "Soru"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Evet\n"
+"&Hayır"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Evet\n"
+"&Hayır\n"
+"Hepsini &Kaydet\n"
+"&Tümünü At\n"
+"İ&ptal"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf() için yetersiz değişkenler"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: printf() için kayan türde değişken bekleniyordu"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: printf() için çok fazla değişken"
+
+msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
+msgstr "Sayı girin ve <Enter>'a veya fare düğmesine basın (boş iptal eder): "
+
+msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
+msgstr "Sayı girin ve <Enter>'a basın (boş iptal eder): "
+
+#, c-format
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld fazla satır"
+msgstr[1] "%ld fazla satır"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld az satır"
+msgstr[1] "%ld az satır"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Yarıda kesildi)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip!"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Geçici dosya yazılırken hata"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "HATA: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bitler] toplam ayrılan/boşaltılan %lu-%lu, kullanımda %lu, doruk nokt. %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[çağrılar] toplam re/malloc()'lar %lu, toplam free()'ler %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Dahili hata: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory!  (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Yetersiz bellek! (%lu bit ayrılıyor)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Çalıştırmak için çağrılan kabuk: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Eksik iki nokta"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: İzin verilmeyen kip"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: İzin verilmeyen fare imleci türü"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: Basamak bekleniyordu"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: İzin verilmeyen yüzde"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: NetBeans bağlantı bilgisi dosyası için yanlış erişim kipi: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Arabellek %d için NetBeans bağlantısı koptu"
+
+msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: NetBeans bu grafik arabirimde desteklenmiyor"
+
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: NetBeans halihazırda bağlı"
+
+#, c-format
+msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s saltokunur (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: İmleç altında bir tanımlayıcı yok"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Uyarı: Uçbirim vurgulama yapamıyor"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: İmleç altında bir dizi yok"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Şu anki 'foldmethod' ile kıvırmalar silinemiyor"
+
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: Değişiklik listesi boş"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Değişiklik listesinin başında"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Değişiklik listesinin sonunda"
+
+msgid "Type  :qa  and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Vim'den çıkmak için :qa yazıp <Enter>'a basın"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld satır, %s %d kez"
+msgstr[1] "%ld satır, %s %d kez"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld satır, %s %d kez"
+msgstr[1] "%ld satır, %s %d kez"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "girintilenecek %ld satır... "
+
+#, c-format
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld satır girintilendi "
+msgstr[1] "%ld satır girintilendi"
+
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "kopyalanamıyor, silindi"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld satır değiştirildi"
+msgstr[1] "%ld satır değiştirildi"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Sütun; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes"
+msgstr "%s%ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld bit seçildi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of "
+"%lld Bytes"
+msgstr ""
+"%s%ld/%ld satır; %lld/%lld sözcük; %lld/%lld karakter; %lld/%lld bit seçildi"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld"
+msgstr "Sütun %s/%s; Satır %ld/%ld; Sözcük %lld/%lld; Bit %lld/%lld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte "
+"%lld of %lld"
+msgstr ""
+"Sütun %s/%s; Satır %ld/%ld; Sözcük %lld/%lld; Karakter %lld/%lld; "
+"Bit %lld/%lld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(BOM için +%lld)"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' boş"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Değerlendirme özelliği mevcut değil"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Bilinmeyen seçenek"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Özellik desteklenmiyor"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Bir kip satırında izin verilmez"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: 'modelineexpr' kapalı olduğunda bir kip satırında izin verilmez"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Anahtar kodu ayarlanmamış"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: = sonrası sayı gereklidir"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: termcap içinde bulunamadı"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Uçbirim bir iş çalışırken değiştirilebilir yapılamaz"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Bir önizleme penceresi halihazırda mevcut"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arapça UTF-8 gerektirir, ':set encoding=utf-8' yapın"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24 bit renkler bu ortamda desteklenmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: En azından %d satır gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: En azından %d sütun gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Bilinmeyen seçenek: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Sayı gerekli: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Uçbirim kodları ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Global seçenek değerleri ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Yerel seçenek değerleri ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Seçenekler ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp HATASI"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: İzin verilmeyen karakter <%s>"
+
+#, c-format
+msgid "For option %s"
+msgstr "%s seçeneği için"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Kapatılmamış ifade sıralaması"
+
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: Çok fazla öge"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: Dengelenmemiş gruplar"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Boş dizi için 'term' ayarlanamıyor"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Grafik arabirimde uçbirim değiştirilemez"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Grafik arabirimi başlatmak için \":gui\" yazın"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' ve 'patchmode' birbirine eşit"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: 'listchars' değeriyle çakışmalar var"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: 'fillchars' değeriyle çakışmalar var"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: GTK+ 2 grafik arabiriminde değiştirilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: %s ve %s arasında dönüştürme yapılamıyor"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Eksik iki nokta"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Sıfır uzunlukta dizi"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: <%s> sonrasında eksik sayı"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Eksik virgül"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Bir ' değeri belirtmeli"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: Yazdırılamaz veya geniş karakter içeriyor"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Geçersiz font(lar)"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: Yazıtipi seti seçilemiyor"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Geçersiz yazıtipi seti"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: Geniş yazıtipi seçilemiyor"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Geçersiz geniş yazıtipi"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: <%c> sonrası izin verilmeyen karakter"
+
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: Virgül gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' boş olmalı veya %s içermeli"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Fare desteği mevcut değil"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "Açılamıyor: "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VİM: Pencere açılamıyor!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "AmigaDOS 2.04 sürümü veya sonrası gerekli\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "%s %ld sürümü gerekli\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "NIL açılamıyor:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Oluşturulamıyor: "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim %d ile çıkıyor\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "Konsol kipi değiştirilemiyor?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: Bir konsol değil??\n"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kabuk -f seçeneği ile çalıştırılamıyor"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Çalıştırılamıyor: "
+
+msgid "shell "
+msgstr "kabuk "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " döndürüldü\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE çok küçük."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "GİRDİ/ÇIKTI HATASI"
+
+msgid "Message"
+msgstr "İleti"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Yazıcı seçimi başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "%s, %s üzerinde"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Bilinmeyen yazıcı fontu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Yazdırma hatası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "'%s' yazdırılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Geçersiz karakter adı \"%s\", bulunduğu yazıtipi: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: İzin verilmeyen nitelik adı: \"%s\", bulunduğu yazıtipi: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: İzin verilmeyen karakter '%c', bulunduğu yer: \"%s\" yazıtipi adı"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X ekranını açma %ld milisaniye sürdü" 
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X hatası alındı\n"
+
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "%s ekranı geri getiriliyor"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X ekran testi başarısız oldu"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X ekran açılması zaman aşımına uğradı"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Şunun için güvenlik bağlamı alınamadı: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Şunun için güvenlik bağlamı alınamadı: "
+
+#, c-format
+msgid "Could not set security context %s for %s"
+msgstr "Güvenlik bağlamı %s %s için alınamadı"
+
+#, c-format
+msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!"
+msgstr "Güvenlik bağlamı %s %s için alınamadı. Kaldırılıyor!"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sh kabuğu çalıştırılamıyor\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"kabuk işi bitirdi "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Veri yolları oluşturulamıyor\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Çatallanamıyor\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kabuk çalıştırılamıyor "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komut sonlandırıldı\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP, ICE bağlantısını kopardı"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X ekran açılışı başarısız oldu"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "Kendini kurtarma isteği XSMP tarafından gerçekleştiriliyor"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP bağlantıyı açıyor"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP ICE bağlantı izlemesi başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection başarısız oldu: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Satırda"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: %s olayı yakalandı\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "kapat"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "oturumu kapat"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "kapat"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Komut bulunamadı"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See  :help win32-vimrun  for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE $PATH üzerinde bulunamadı.\n"
+"Dış komutlar tamamlandıktan sonra duraklamayacak.\n"
+"Ek bilgi için :help win32-vimrun yazın."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim - Uyarı"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "kabuk %d döndürdü"
+
+msgid "E278: Cannot put a terminal buffer in a popup window"
+msgstr "E278: Açılır pencerelere uçbirim arabelleği yerleştirilemez"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Sekme sayfası bulunamadı: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E993: window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: %d penceresi bir açılır pencere değil"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Açılır pencere içerisinde izin verilmez"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: İlk kullanım \":profile start {dosyaadı}\""
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Öge yok"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Mevcut konum listesi değiştirildi"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Biçim dizisinde çok fazla %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Biçimlendirme dizisinde beklenmeyen %%%c"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Biçimlendirme dizisinde eksik ]"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Biçimlendirme dizisinde desteklenmeyen %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Biçimlendirme dizisi önekinde geçersiz %%%c"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Biçimlendirme dizisinde geçersiz %%%c"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' bir dizgi içermiyor"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Eksik veya boş dizin adı"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Mevcut pencere kapatıldı"
+
+msgid "E925: Current quickfix was changed"
+msgstr "E925: Mevcut yama değiştirildi"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (satır silindi)"
+
+#, c-format
+msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
+msgstr "%shata listesi %d/%d; %d hata "
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Yama yığınının en dibinde"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: Yama yığınının en tepesinde"
+
+msgid "No entries"
+msgstr "Girdi yok"
+
+msgid "Error file"
+msgstr "Hata dosyası"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Dosya adı eksik veya geçersiz dizgi"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" dosyası açılamıyor"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Arabellek yüklenemedi"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Dizi veya liste bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Geçersiz eylem: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: %s%%[] içinde geçersiz öge"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: %s[ sonrasında eksik ]"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Karakter sınıfında geriye dönük erim"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Karakter sınıfında erim çok büyük"
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Eşleşmemiş %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Eşleşmemiş %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Eşleşmemiş %s)"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z('ye burada izin verilmiyor"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9'a burada izin verilmiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: %s%%[ sonrasında eksik ]"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Boş %s%%[]"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Dizgi özyinelemeli olarak kullanılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: %s{...} içinde sözdizimi hatası"
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) %s tekrar edemiyor"
+
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used "
+msgstr ""
+"E864: \\%#= yalnızca 0, 1, veya 2 tarafından izlenebilir. Otomatik motor "
+"kullanılacak "
+
+msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
+msgstr "Şu dizgi için düzenli ifade iz sürme motoruna geçiliyor: "
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Geçersiz dönüş başvurusu"
+
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Geçersiz kullanım: \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c hiçbir şeyi izlemiyor"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: \\z sonrası geçersiz karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: %s%%[dxouU] sonrası geçersiz karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: %s%% sonrası geçersiz karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: %s@ sonrası geçersiz karakter"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Çok fazla karmaşık %s{...}(lar)"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: İç içe geçmiş %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: İç içe geçmiş %s%c"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Çok fazla \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Çok fazla %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Eşleşmemiş \\z("
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Dizgi çok uzun"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Dış alteşleşmeler:\n"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (BSO) Düzenli ifade sonu çok erken geldi"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (BSO düzenli ifadesi) Yanlış yere koyulmuş %c"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (BSO düzenli ifadesi) Geçersiz karakter sınıfı: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (BSO) Bilinmeyen işleç '\\z%c'"
+
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% çok büyük bir değer"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (BSO) Bilinmeyen işleç '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Eşdeğerli sınıf ile BSO inşa ederken hata!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (BSO) Bilinmeyen işleç '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (BSO düzenli ifadesi) Yineleme sınırlarımı okurken hata"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (BSO düzenli ifadesi) Bir çokluyu izleyen çoklu olamaz"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (BSO düzenli ifadesi) Çok fazla '('"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (BSO düzenli ifadesi) Çok fazla \\z("
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (BSO düzenli ifadesi) Düzgün sonlandırma hatası"
+
+msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (BSO) Yığın çıkartılamadı!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (BSO düzenli ifadesi) (Art takı'dan BSO'ya çevirirken), yığında çok "
+"fazla durum bırakıldı"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
+msgstr "E876: (BSO düzenli ifadesi) Tüm BSO'yu depolamak için yeterli alan yok "
+
+msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (BSO) Dal gezinmesi için bellek ayrılamadı!"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Daha önce kullanılan bir yazmaç yok"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "%ld satır boşaltılıyor"
+
+#, c-format
+msgid " into \"%c"
+msgstr " \"%c içine"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld satırlık bir blok kopyalandı%s"
+msgstr[1] "%ld satırlık bir blok kopyalandı%s"
+
+#, c-format
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld satır kopyalandı%s"
+msgstr[1] "%ld satır kopyalandı%s"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Yazmaç %s boş"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Yazmaçlar ---"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Arama dizgisi ve ifade yazmacı iki veya daha fazla satır içeremez"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " SANAL DEĞİŞTİR"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " DEĞİŞTİR"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " GERİ AL"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " EKLE"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (ekle)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (değiştir)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (sanal değiştir)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " İbranice"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arapça"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (yapıştır)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " GÖRSEL"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " GÖRSEL SATIR"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " GÖRSEL BLOK"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SEÇ"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SATIR SEÇ"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " BLOK SEÇ"
+
+msgid "recording"
+msgstr "kaydediliyor"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "\"%s\", \"%s\" içinde aranıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" aranıyor"
+
+#, c-format
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' içinde bulunamadı: \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Vim betiği kaynak al"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Dizin kaynak alınamıyor: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kaynak alınamadı"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "%ld. satır: \"%s\" kaynak alınamadı"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" kaynak alınıyor"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "%ld. satır: \"%s\" kaynak alınıyor"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "%s kaynak alınması bitti"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "%s içinde sürdürülüyor"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "kip satırı"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd değişkeni"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c değişkeni"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "ortam değişkeni"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "hata işleyicisi"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Uyarı: Yanlış satır ayırıcısı, ^M eksik olabilir"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: desteklenmeyen scriptversion: %d"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish kaynak alınmış bir dosyanın dışında kullanıldı"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Geçersiz arama dizisi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Arama dosyanın BAŞINA vardı, %s bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Arama dosyanın SONUNA vardı, %s bulunamadı"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/'  after ';'"
+msgstr "E386: ';' sonrasında '?' veya '/' bekleniyordu"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (daha önce listelenen eşleşmeyi içerir)"
+
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- İçerilen dosyalar "
+
+msgid "not found "
+msgstr "bulunamadı "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "yolda ---\n"
+
+msgid "  (Already listed)"
+msgstr " (Halihazırda listelenmiş)"
+
+msgid "  NOT FOUND"
+msgstr " BULUNAMADI"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "İçerilen dosya taranıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "İçerilen dosya %s aranıyor"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Eşleşme şu anda bulunulan satırda"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Tüm içerilen dosyalar bulundu"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "İçerilen dosya yok"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Tanım bulunamadı"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Dizgi bulunamadı"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Görünümü Kaydet"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Oturumu Kaydet"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Kurulumu Kaydet"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Silindi]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- İşaretler ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "%s için işaretler:"
+
+#, c-format
+msgid "  group=%s"
+msgstr " grup=%s"
+
+#, c-format
+msgid "    line=%ld  id=%d%s  name=%s  priority=%d"
+msgstr "    satır=%ld  id=%d%s  ad=%s  öncelik=%d"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Çok fazla işaret tanımlanmış"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Geçersiz işaret metni: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Bilinmeyen işaret: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: %s işaretini değiştirmek olanaklı değil"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Eksik işaret numarası"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Geçersiz işaret kimliği: %d"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Adı olmayan bir arabelleğe atlamak olanaklı değil"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Bilinmeyen işaret komutu: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Eksik işaret adı"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (BULUNAMADI)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (desteklenmiyor)"
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Yazım denetimi kapalı"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Uyarı: Sözcük listesi \"%s_%s.spl\" veya \"%s_ascii.spl\" bulunamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Uyarı: Sözcük listesi \"%s.%s.spl\" veya \"%s.ascii.spl\" bulunamıyor"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing otokomutu arabelleği sildi"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Uyarı: %s bölgesi desteklenmiyor"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Öncesinde düzeltilmiş bir yazım yok"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Bulunamadı: %s"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Kırpılmış yazım dosyası"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satır ucunda fazladan metin: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda ek adı çok uzun: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Ekler dosyası FOL, LOW veya UPP içinde biçimlendirme hatası"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: FOL, LOW veya UPP içindeki karakterler erimin dışında"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Sözcük soyağacı sıkıştırılıyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Yazım dosyası \"%s\" okunuyor"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Bu bir yazım dosyasına benzemiyor"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Eski yazım dosyası, güncellenmesi gerekiyor"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Yazım dosyası Vim'in daha yeni bir sürümü için"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Yazım dosyasında desteklenmeyen bölüm"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Bu bir .sug dosyasına benzemiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Eski .sug dosyası, güncellenmesi gerekiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Bu .sug dosyası Vim'in daha yeni bir sürümü için: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug dosyası .spl dosyasına eşleşmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: .sug dosyasını okurken hata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s..."
+msgstr "%s ekler dosyası okunuyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda sözcük için dönüştürme hatası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "%s içinde dönüştürme desteklenmiyor: %s konumundan %s konumuna"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda BAYRAKTA geçersiz değer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda bayraklardan sonra BAYRAK: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s içinde %d. satırda PFX ögesinden sonra COMPOUNDFORBIDFLAG tanımlamak "
+"hatalı sonuçlar verebilir"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"%s içinde %d. satırda PFX ögesinden sonra COMPOUNDPERMITFLAG tanımlamak "
+"hatalı sonuçlar verebilir"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış COMPOUNDRULES değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış COMPOUNDWORDMAX değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış COMPOUNDMIN değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış COMPOUNDSYLMAX değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yanlış CHECKCOMPOUNDPATTERN değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen ek: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Ek aynı zamanda %s içinde %d. satırda BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/"
+"NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST için de kullanılmış: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda E veya H bekleniyordu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yerine getirilmeyen koşul: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "%s içinde %d. satırda REP(SAL) toplam sayısı bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "%s içinde %d. satırda MAP toplam sayısı bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "%s içinde %d. satırda MAP içinde yinelenen karakter"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen veya tanınmayan öge: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "%s içinde eksik FOL/LOW/UPP satırı"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX, SYLLABLE olmadan kullanılmış"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Çok fazla ertelenen önek"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Çok fazla bileşik bayrak"
+
+msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Çok fazla ertelenen önek ve/veya bileşik bayrak"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "%s içinde eksik SOFO%s satırı"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "%s içinde hem SAL hem SOFO satırı"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda bayrak bir sayı değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda izin verilmeyen bayrak: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "%s değeri diğer bir .aff dosyasında kullanılan değerden farklı"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s..."
+msgstr "Sözlük dosyası %s okunuyor..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: %s içinde sözcük sayımı yok"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "satır %6d, sözcük %6ld - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen sözcük: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırdaki ilk yinelenen sözcük: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d yinelenen sözcük, %s içinde"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "%d sözcük %s içinde ASCII olmayan karakterler içerdiğinden yoksayıldı"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s..."
+msgstr "Sözcük dosyası %s okunuyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen /encoding= satırı yoksayıldı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda sözcükten sonra gelen /encoding yoksayıldı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda yinelenen /regions= satırı yoksayıldı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda çok fazla bölge: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda / satırı yoksayılıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda geçersiz bölge numarası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "%s içinde %d. satırda tanınmayan bayraklar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "ASCII olmayan karakterler içeren %d sözcük yoksayıldı"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Yetersiz bellek, sözcük listesi tam olmayacak"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "%d/%d uç sıkıştırıldı; %d (%d%%) kalan"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Yazım dosyası yeniden okunuyor..."
+
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Ses katlama gerçekleştiriliyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Ses katlama sonrası sözcük sayısı: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Toplam sözcük sayısı: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s..."
+msgstr "Öneriler dosyası %s yazılıyor..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Tahmini çalıştırılan bellek kullanımı: %d bit"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Çıktı dosyası bir bölge adı içermemelidir"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: En çok %d bölgeye kadar desteklenmektedir"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: %s içinde geçersiz bölge"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Uyarı: Hem bileştirme hem NOBREAK belirtilmiş"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s..."
+msgstr "Yazım dosyası %s yazılıyor..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Yapıldı!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' içinde %d girdi yok"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' removed from %s"
+msgstr "Sözcük '%.*s', %s içinden çıkartıldı"
+
+#, c-format
+msgid "Word '%.*s' added to %s"
+msgstr "Sözcük '%.*s', %s bünyesine eklendi"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Sözcük karakterleri yazım dosyaları arasında ayrımlı"
+
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: MAP girdisinde yinelenen karakter"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Üzgünüm, şu an için bir önerim yok"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Üzgünüm, yalnızca %ld öneri"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "\"%.*s\", şuna değiştirilecek:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Bu arabellek için sözdizim ögeleri tanımlanmamış"
+
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "'redrawtime' aşıldı, sözdizim vurgulaması kapatıldı"
+
+msgid "syntax conceal on"
+msgstr "sözdizim gizlemesi açık"
+
+msgid "syntax conceal off"
+msgstr "sözdizim gizlemesi kapalı"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: İzin verilmeyen değişken: %s"
+
+msgid "syntax case ignore"
+msgstr "sözdizim BÜYÜK/küçük harf yoksay"
+
+msgid "syntax case match"
+msgstr "sözdizim BÜYÜK/küçük harfe duyarlı"
+
+msgid "syntax spell toplevel"
+msgstr "sözdizim yazım denetimi üst düzeyde"
+
+msgid "syntax spell notoplevel"
+msgstr "sözdizim yazım denetimi üst düzeyde değil"
+
+msgid "syntax spell default"
+msgstr "sözdizim yazım denetimi varsayılan"
+
+msgid "syntax iskeyword "
+msgstr "sözdizim anahtar sözcük"
+
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "sözdizim anahtar sözcük ayarlanmamış"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Böyle bir sözdizim kümesi yok: %s"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "C dili türü komutlar eşitleniyor"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "eşitleme yok"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "eşitleme başlangıcı "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " satır, en üst satır öncesi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sözdizim eşitleme ögeleri ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"ögeler eşitleniyor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Sözdizim ögeleri ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Böyle bir sözdizim kümesi yok: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "en az biçimde "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "en çok biçimde "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; eşleşme "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " satır sonları"
+
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Burada kabul edilmeyen bir değişken içeriyor"
+
+msgid "E844: invalid cchar value"
+msgstr "E844: Geçersiz cchar değeri"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here burada kabul edilmez"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: %s için bölge ögesi bulunamadı"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Dosya adı gerekli"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Çok fazla sözdizimi kuralı"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Eksik ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: ']' sonrası fazladan karakter: %s]%s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Eksik '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Yetersiz değişken: %s sözdizim bölgesi"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Çok fazla sözdizim kümesi"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Belirli bir küme yok"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Dizgi sınırlandırıcısı bulunamadı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Dizgiden sonra anlamsız veri: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: Sözdizim eşitlemesi: Satır devamları dizgisi iki kez tanımlanmış"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: İzin verilmeyen değişkenler: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Eksik eşittir imi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Boş değişken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s burada kullanılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s öncelikle içerenler listesinde olmalı"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Bilinmeyen grup adı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Geçersiz :syntax altkomutu: %s"
+
+msgid ""
+"  TOTAL      COUNT  MATCH   SLOWEST     AVERAGE   NAME               PATTERN"
+msgstr ""
+"  TOPLAM     SAYI   EŞ      EN YAVAŞ    ORTALAMA  AD                 DİZGİ"
+
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Etiket yığınının en dibinde"
+
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: Etiket yığınının en tepesinde"
+
+msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: Etiket yığını tagfunc dahilinde değiştirilemiyor"
+
+msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Etiket işlevinden geçersiz dönüş değeri"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: İlk eşleşen etiketten önceye gidilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: Etiket bulunamadı: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Eşleşen yalnızca bir etiket var"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Son eşleşen etiketten öteye gidilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Dosya \"%s\" mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "etiket %d/%d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " veya daha fazla"
+
+msgid "  Using tag with different case!"
+msgstr " Etiket değişik bir durumla kullanılıyor!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Dosya \"%s\" mevcut değil"
+
+msgid "  # pri kind tag"
+msgstr "  # ön tür etiket"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "dosya\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"  # TO tag         FROM line  in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"  # ETİKETE        SATIRDAN   dosya/metin içinde"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Etiket dosyası %s aranıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: %s için etiket dosyası yolu kırpıldı\n"
+
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Etiket dosyasındaki uzun satır yoksayılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Etiket dosyası \"%s\" içinde biçim hatası"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "%ld bitinden önce"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Etiket dosyası sıralanmadı: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Etiket dosyası yok"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Etiket dizgisi bulunamıyor"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Etiket bulunamadı, tahmin ediliyor!"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate field name: %s"
+msgstr "Yinelenen alan adı: %s"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' bilinmiyor. Mevcut uçbirimler şunlar:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "öntanımlı olarak '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcap dosyası açılamıyor"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: terminfo içinde uçbirim girdisi bulunamadı"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: termcap içinde uçbirim bilgisi bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: termcap içinde \"%s\" girdisi yok"
+
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: \"cm\" uçbirim kabiliyeti gerekli"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Uçbirim anahtarları ---"
+
+msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt"
+msgstr "$VIMRUNTIME/rgb.txt açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Geçersiz öznitelik: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "\"%s\" içindeki iş sonlandırılsın mı?"
+
+msgid "Terminal"
+msgstr "Uçbirim"
+
+msgid "Terminal-finished"
+msgstr "Uçbirim-bitti"
+
+msgid "active"
+msgstr "etkin"
+
+msgid "running"
+msgstr "çalışıyor"
+
+msgid "finished"
+msgstr "bitti"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: İş bitti bile"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Dosya mevcut: %s"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Bir uçbirim arabelleği değil"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Özellik türü %s mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Geçersiz sütun numarası: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Geçersiz satır numarası: %ld"
+
+msgid "E965: missing property type name"
+msgstr "E965: Özellik tür adı eksik"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Yüklenmemiş arabelleğe metin özelliği eklenemiyor"
+
+msgid "E967: text property info corrupted"
+msgstr "E967: Metin özellik bilgisi hasarlı"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: En azından bir 'id' veya 'type' gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Özellik türü %s halihazırda tanımlanmış"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Bilinmeyen vurgulama grup adı: '%s'"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "yeni kabuk başlatıldı\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Girdi okunurken hata, çıkılıyor...\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Boş seçim yerine CUT_BUFFER0 kullanıldı"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Satır sayısı beklenmeyen bir biçimde değişti"
+
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Geri alma olanaklı değil; bekleme yapma"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Geri al dosyası yazma için açılamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Hasarlı geri al dosyası (%s): %s"
+
+msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
+msgstr "Geri al dosyası 'undodir' içindeki herhangi bir dizine yazılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s"
+msgstr "Geri al dosyası üzerine yazmayacak, bu okunamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s"
+msgstr "Üzerine yazılmayacak, bu bir geri al dosyası değil: %s"
+
+msgid "Skipping undo file write, nothing to undo"
+msgstr "Geri al yazması atlanıyor, geri alınacak bir şey yok"
+
+#, c-format
+msgid "Writing undo file: %s"
+msgstr "Geri al dosyası yazılıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Geri al dosyasında yazma hatası: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
+msgstr "Geri al dosyası okunmayacak, sahibi farklı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading undo file: %s"
+msgstr "Geri al dosyası okunuyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Geri al dosyası okuma için açılamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Bir geri al dosyası değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Şifrelenmemiş dosyanın şifrelenmiş bir geri al dosyası var: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Geri al dosyası şifre çözümü başarısız oldu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Geri al dosyası şifrelenmiş: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Uyumsuz geri al dosyası: %s"
+
+msgid "File contents changed, cannot use undo info"
+msgstr "Dosya içeriği değişmiş, geri alma bilgisi kullanılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "Finished reading undo file %s"
+msgstr "%s geri al dosyasının okunması bitti"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Halihazırda en eski değişiklik üzerinde"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Halihazırda en yeni değişiklik üzerinde"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: %ld numaralı geri alma bulunamadı"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Satır numaraları yanlış"
+
+msgid "more line"
+msgstr "ek satır"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "ek satırlar"
+
+msgid "line less"
+msgstr "daha az satır"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "daha az satırlar"
+
+msgid "change"
+msgstr "değişiklik"
+
+msgid "changes"
+msgstr "değişiklikler"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld  %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld  %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "önce"
+
+msgid "after"
+msgstr "sonra"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Geri alınacak bir şey yok"
+
+msgid "number changes  when               saved"
+msgstr "kaydedildiğinde numara             değişir"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld saniye önce"
+msgstr[1] "%ld saniye önce"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: Geri al sonrasında geri almalar birleştirilemez"
+
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: Geri al listesi hasarlı"
+
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: Geri al satırı eksik"
+
+msgid ""
+"\n"
+"    Name              Args Address Complete    Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Ad                Dğkl Adres   Tam         Tanım"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Kullanıcı tanımlı bir komut bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Geçersiz adres türü değeri: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Geçersiz tam değer: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Tamamlama değişkenine yalnızca özel tamamlamalarda izin verilir"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Özel tamamlama bir işlev değişkeni gerektirir"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Bir öznitelik belirtilmemiş"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Geçersiz değişken sayısı"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Sayım iki defa belirtilemez"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Sayım için geçersiz öntanımlı değer"
+
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: Değişken -complete için gerekli"
+
+msgid "E179: argument required for -addr"
+msgstr "E179: Değişken -addr için gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Komut zaten mevcut: değiştirmek için ! ekleyin: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Geçersiz komut adı"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Kullanıcı tanımlı komutlar BÜYÜK harfle başlamalıdır"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Ayrılmış ad, kullanıcı tanımlı komut için kullanılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Böyle bir kullanıcı tanımlı komut yok: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: %s işlevi halihazırda mevcut, değiştirmek için ! ekleyin"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Sözlük girdisi halihazırda mevcut"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Bilinmeyen işlev: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: İzin verilmeyen değişken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Yinelenen değişken adı: %s"
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Öntanımlı olmayan değişken öntanımlı değişkenden sonra"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: %s işlevi için çok fazla değişken"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: %s işlevi için geçersiz değişkenler"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: İşlevin çağırdığı derinlik 'maxfuncdepth'ten daha yüksek"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "%s çağrılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s durduruldu"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s, #%ld döndürüyor"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s, %s döndürüyor"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Çok fazla değişken"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Bilinmeyen işlev: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: İşlev bir yöntem olarak kullanılamıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: İşlev silinmiş: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Şu işlev için yetersiz sayıda değişken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: dic işlevi bir sözlük olmadan çağrılıyor: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: İşlev adı gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: İşlev adı bir BÜYÜK harfle veya \"s:\" ile başlamalı: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: İşlev adı iki nokta içeremez: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Tanımlanmamış işlev: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: '(' eksik: %s"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: g: burada kullanılamaz"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Kapatma işlevi en üst düzeyde olmamalıdır: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction eksik"
+
+#, c-format
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: :endfunction sonrası metin bulundu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: İşlev adı şu değişken ile çakışıyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: %s işlevi yeniden tanımlanamıyor: Şu an kullanımda"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: İşlev adı betik dosyası adına eşleşmiyor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: %s işlevi silinemiyor: Şu an kullanımda"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return bir işlev içinde değil"
+
+#, c-format
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, %s derlendi)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit grafik arabirim/konsol sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit grafik arabirim/konsol sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit grafik arabirim sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit grafik arabirim sürümü"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " OLE desteği ile"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit konsol sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit konsol sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"macOS version w/o darwin feat."
+msgstr ""
+"\n"
+"macOS sürümü (darwin özellikleri olmadan)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"OpenVMS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"OpenVMS sürümü"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Dahil edilen yamalar: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Extra patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Ek yamalar: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Değiştirme: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Derleyen:"
+
+msgid "by "
+msgstr " "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Battal sürüm "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Geniş sürüm "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal sürüm "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Küçük sürüm "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Minik sürüm "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "(grafik arabirim içermez)."
+
+msgid "with GTK3 GUI."
+msgstr "(GTK3 grafik arabirim ile)"
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "(GTK2-GNOME grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "(GTK2 grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "(X11-Motif grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "(X11-neXtaw grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "(X11-Athena grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "(Photon grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "(grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "(Carbon grafik arabirim ile)."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "(Cocoa grafik arabirim ile)."
+
+msgid "  Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " İçerilen özellikler (+), içerilmeyenler (-) ile gösterilir:\n"
+
+msgid "   system vimrc file: \""
+msgstr "          sistem vimrc dosyası: \""
+
+msgid "     user vimrc file: \""
+msgstr "       kullanıcı vimrc dosyası: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2. kullanıcının vimrc dosyası: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3. kullanıcının vimrc dosyası: \""
+
+msgid "      user exrc file: \""
+msgstr "        kullanıcı exrc dosyası: \""
+
+msgid "  2nd user exrc file: \""
+msgstr "  2. kullanıcının exrc dosyası: \""
+
+msgid "  system gvimrc file: \""
+msgstr "         sistem gvimrc dosyası: \""
+
+msgid "    user gvimrc file: \""
+msgstr "      kullanıcı gvimrc dosyası: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2. kullanıcının gvimrc dosyası: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3. kullanıcının gvimrc dosyası: \""
+
+msgid "       defaults file: \""
+msgstr "          öntanımlılar dosyası: \""
+
+msgid "    system menu file: \""
+msgstr "         sistem menü dosyaları: \""
+
+msgid "  fall-back for $VIM: \""
+msgstr "         $VIM öntanımlı konumu: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr "  $VIMRUNTIME öntanımlı konumu: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Derleme: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Derleyici: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Bağlama: "
+
+msgid "  DEBUG BUILD"
+msgstr " HATA AYIKLAMA AMAÇLI SÜRÜM"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VİM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "sürüm: "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "geliştirme: Bram Moolenaar ve diğerleri" 
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim açık kaynaklıdır ve özgürce dağıtılabilir"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Uganda'daki yoksul çocuklara yardım edin!"
+
+msgid "type  :help iccf<Enter>       for information "
+msgstr "ek bilgi için          :help iccf<Enter>      "
+
+msgid "type  :q<Enter>               to exit         "
+msgstr "çıkmak için            :q<Enter>              "
+
+msgid "type  :help<Enter>  or  <F1>  for on-line help"
+msgstr "çevrimiçi yardım için  :help<Enter> veya <F1> "
+
+msgid "type  :help version8<Enter>   for version info"
+msgstr "sürüm bilgisi için     :help version8<Enter>  "
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Vi uyumlu kipte çalışıyor"
+
+msgid "type  :set nocp<Enter>        for Vim defaults"
+msgstr "öntanımlı ayarlar için :set nocp<Enter>       "
+
+msgid "type  :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "ek bilgi için          :help cp-default<Enter>"
+
+msgid "menu  Help->Orphans           for information    "
+msgstr "bilgi için: menü -> Yardım -> Yetimler         "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Kipsiz çalışıyor, girilen metin doğrudan eklenir"
+
+msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode  "
+msgstr "menü -> Düzen -> Genel Ayarlar -> Ekleme Kipine Geç"
+
+msgid "                              for two modes      "
+msgstr "                              iki kip için       "
+
+msgid "menu  Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menü -> Düzen -> Genel Ayarlar -> Vi Uyumlu Kipi Aç/Kapat"
+
+msgid "                              for Vim defaults   "
+msgstr "                        Vim öntanımlıları için   "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Vim'in geliştirilmesine sponsor olun!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Kayıtlı bir Vim kullanıcısı olun!"
+
+msgid "type  :help sponsor<Enter>    for information "
+msgstr "bilgi için:            :help sponsor<Enter>   "
+
+msgid "type  :help register<Enter>   for information "
+msgstr "bilgi için:            :help register<Enter>  "
+
+msgid "menu  Help->Sponsor/Register  for information    "
+msgstr "bilgi için: menü -> Yardım -> Sponsorluk/Kayıt   "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Arabellek listesi:\n"""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Geçmişi (yeniden eskiye):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komut Satırı"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Arama Dizisi"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "İfade"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Girdi Satırı"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Hata Ayıklama Satırı"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tam sureti kopyalanan | satırları:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: satırdaki %s: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Çok fazla hata, dosyanın geri kalanı atlanıyor"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# genel değişkenler:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Son Değiştirme Dizisi:\n"
+"$"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Son %sArama Dizgisi:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Şunu değiştir: "
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "İzin verilmeyen yazmaç adı"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Yazmaçlar:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Bilinmeyen yazmaç türü %d"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dosyalardaki imlerin geçmişi (yeniden eskiye):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Dosya imleri:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Atlama listesi (önce en yeniler):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Eksik '>'"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "İzin verilmeyen başlangıç karakteri"
+
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Bu viminfo dosyası Vim %s tarafından oluşturulmuştur.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Yapabileceğinizi düşünüyorsanız bu dosyayı düzenleyebilirsiniz!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Bu dosya yazıldığı sırada mevcut 'encoding'in değeri\n"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "viminfo dosyası \"%s\"%s%s%s okunuyor"
+
+msgid " info"
+msgstr " bilgisi"
+
+msgid " marks"
+msgstr " im"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " eski dosya"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " BAŞARISIZ OLDU"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo dosyası yazılabilir değil: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Çok fazla viminfo geçici dosyası, örneğin %s!"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: viminfo dosyası %s yazılamıyor!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "viminfo dosyası \"%s\" yazılıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: viminfo dosyasının adı %s olarak değiştirilemiyor!"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfo dosyası okuma için açılamıyor"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Zaten bir pencere var"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Arabellek %ld bulunamadı"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Önizleme penceresi yok"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Bir başka pencere kapatılırken pencere bölünemez"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Üst sol ve alt sağ pencereler aynı anda bölünemez"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Başka bir pencere bölünmüşken döndürme yapılamaz"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Son pencere kapatılamıyor"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Otokomut veya açılır pencere kapatılamıyor"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Pencere kapatılamıyor, yalnızca otokomut penceresi açık kalır"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Diğer pencerede değişiklikler var"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: %s kitaplığı yüklenemedi"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Üzgünüm, bu komut etkin değil: Perl kitaplığı yüklenemedi."
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Birden &fazla Vim ile düzenle"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Tek bir &Vim ile düzenle"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Ayrımları Vim ile gözet"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "&Vim ile düzenle"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Mevcut Vim ile düzenle"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Mevcut Vim ile düzenle - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Seçili dosyaları Vim ile düzenler"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll hatası"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Yol çok uzun!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Arabellekte satır yok--"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Komut durduruldu"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Değişken gerekli"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ /, ? veya & tarafından izlenmeli"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Komut satırı penceresinde geçersiz; <CR> çalıştırır, CTRL-C çıkar"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Eksik :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Eksik :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Eksik :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Eksik :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :while olmadan :endwhile"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :for olmadan :endfor"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Dosya mevcut (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komut başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Bilinmeyen yazıtipi seti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Bilinmeyen yazıtipi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: \"%s\" yazıtipi sabit genişlikli değil"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: İç hata"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: İç hata: %s"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Yarıda kesildi"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Geçersiz değişken"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Geçersiz değişken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Yinelenen değişken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: %s değişkeni için geçersiz değer"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: %s değişkeni için geçersiz değer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Geçersiz ifade: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Geçersiz erim"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Geçersiz komut"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" bir dizin"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: \"%s()\" için kitaplık çağrısı başarısız oldu"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync başarısız oldu"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: %s kitaplık işlevi yüklenemedi"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: İm satır numarası geçersiz"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: İm ayarlanmamış"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Değişiklik yapılamıyor, 'modifiable' kapalı"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Betikler çok iç içe geçmiş"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Başka bir dosya yok"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Böyle bir kısaltma yok"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! imine izin verilmiyor"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: Grafik arabirim kullanılamıyor: Derlemede etkinleştirilmemiş"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: İbranice kullanılamıyor: Derlemede etkinleştirilmemiş\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Farsça desteği kaldırıldı\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arapça kullanılamıyor: Derlemede etkinleştirilmemiş\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Böyle bir vurgulama grup adı yok: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Henüz bir metin eklenmedi"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Öncesinde komut satırı yok"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Böyle bir eşlem yok"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Eşleşme yok"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Eşleşme yok: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Dosya adı yok"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Öncesinde yerine geçen bir düzenli ifade yok"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Öncesinde komut yok"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Öncesinde düzenli ifade yok"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Erime izin verilmiyor"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Yeterli alan yok"
+
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: \"%s\" adlı kayıtlı bir sunucu yok"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: %s dosyası oluşturulamıyor"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Geçici dosya adı alınamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: %s dosyası açılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: %s dosyası okunamıyor"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Anlamsız değişken"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Sayı bekleniyordu"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Hata dosyası %s açılamıyor"
+
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: Görüntü açılamıyor"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Bellek yetersiz!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Dizgi bulunamadı"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Dizgi bulunamadı: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Değişken pozitif olmalı"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Bir önceki dizine gidilemiyor"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Hata yok"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Konum listesi yok"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Hasarlı eşleşme dizisi"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Bozulmuş regexp programı"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: 'readonly' seçeneği ayarlanmış (yoksaymak için ! ekleyin)"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Tanımlanmamış değişken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: %s= için yanlış değişken türü"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: İzin verilmeyen değişken adı: %s"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Mevcut değişken değiştirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Salt okunur değişken \"%s\" değiştirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Değişken kum havuzunda ayarlanamıyor: \"%s\""
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Dizi gerekli"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Sözlük için boş anahtar kullanılamıyor"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Sözlük gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Liste dizini erimin dışında: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: İkili geniş nesne dizini erimin dışında: %ld"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: İkili geniş nesne için geçersiz işlem"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: İşlev için çok fazla değişken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Anahtar sözlükte mevcut değil: %s"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste gerekli"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Liste veya ikili geniş nesne gerekli"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: %s ögesinin değişkeni bir liste veya sözlük olmalıdır"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Hata dosyası okunurken hata"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Kum havuzunda izin verilmez"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Burada izin verilmez"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Ekran kipi ayarı desteklenmiyor"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Geçersiz kaydırma boyutu"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: 'shell' seçeneği boş"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: İşaret verisi okunamadı!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Takas dosyasında kapama hatası"
+
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: Etiket yığını boş"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Komut çok karmaşık"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Ad çok uzun"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Çok fazla ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Çok fazla dosya adı"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Sonda fazladan karakterler"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Bilinmeyen im"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Arama karakterleri genişletilemiyor"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' değeri 'winminheight' değerinden küçük olamaz"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' değeri 'winminwidth' değerinden küçük olamaz"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Yazma sırasında hata"
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Pozitif sayım gerekli"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> bir betik bağlamında kullanılmıyor"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Eksik ayraçlar: %s"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Geçersiz ifade alındı"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Bölge korunuyor, değiştirilemez"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans salt okunur dosyalarda değişikliklere izin vermiyor"
+
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Dizgi 'maxmempattern' ögesinden daha fazla bellek kullanıyor"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: boş arabellek"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Arabellek %ld mevcut değil"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Geçersiz arama dizgisi veya sınırlandırıcısı"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Dosya başka bir arabellekte yüklü"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: '%s' seçeneği ayarlanmamış"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Geçersiz yazmaç adı"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: '%s' içinde dizin bulunamadı: \"%s\""
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Otokomut özyineleme davranışına neden oldu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Menü yalnızca başka bir kipte mevcut"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Geçersiz pencere numarası"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: %s değişkeni bir liste olmalı"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Dosyanın BAŞINA varıldı, arama dosyanın SONUNDAN sürecek"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Dosyanın SONUNA varıldı, arama dosyanın BAŞINDAN sürecek"
+
+#, c-format
+msgid "Need encryption key for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" için şifreleme anahtarı gerekli"
+
+msgid "empty keys are not allowed"
+msgstr "boş anahtarlara izin verilmez"
+
+msgid "dictionary is locked"
+msgstr "sözlük kilitli"
+
+msgid "list is locked"
+msgstr "liste kilitli"
+
+#, c-format
+msgid "failed to add key '%s' to dictionary"
+msgstr "'%s' anahtarı sözlüğe eklenemedi"
+
+#, c-format
+msgid "index must be int or slice, not %s"
+msgstr "dizin bir tamsayı veya dilim olmalıdır, %s olamaz"
+
+#, c-format
+msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s"
+msgstr "str() veya unicode() örneği bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s"
+msgstr "bytes() veya str() örneği bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s"
+msgstr ""
+"int(), long() veya long()'a baskıyı destekleyen bir şey bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s"
+msgstr "int() veya int()'e baskıyı destekleyen bir şey bekleniyordu, %s geldi"
+
+msgid "value is too large to fit into C int type"
+msgstr "değer C tamsayı türüne sığmak için çok büyük"
+
+msgid "value is too small to fit into C int type"
+msgstr "değer C tamsayı türüne sığmak için çok küçük"
+
+msgid "number must be greater than zero"
+msgstr "sayı sıfırdan büyük olmalı"
+
+msgid "number must be greater or equal to zero"
+msgstr "sayı sıfıra eşit veya sıfırdan büyük olmalı"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "OutputObject öznitelikleri silinemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "invalid attribute: %s"
+msgstr "geçersiz öznitelik: %s"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Girdi/Çıktı nesneleri başlatılırken hata"
+
+msgid "failed to change directory"
+msgstr "dizin değiştirilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s"
+msgstr "imp.find_module() sonucu olarak 3 çoklu öge bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d"
+msgstr ""
+"imp.find_module() sonucu olarak 3 tuple bekleniyordu, %d boyutlu çok öge geldi"
+
+msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL"
+msgstr "iç hata: imp.find_module BOŞ bir çoklu öge döndürdü"
+
+msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes"
+msgstr "vim.Dictionary öznitelikleri silinemiyor"
+
+msgid "cannot modify fixed dictionary"
+msgstr "sabit sözlük değiştirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "cannot set attribute %s"
+msgstr "%s özniteliği ayarlanamıyor"
+
+msgid "hashtab changed during iteration"
+msgstr "Sağlama tablosu dürüm sırasında değişti"
+
+#, c-format
+msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d"
+msgstr "2 boyut bir sıralama bekleniyordu, ancak %d boyut bir sıralama geldi"
+
+msgid "list constructor does not accept keyword arguments"
+msgstr "liste yapıcısı anahtar sözcük değişkenleri kabul etmez"
+
+msgid "list index out of range"
+msgstr "liste dizini erimin dışında"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: failed to get vim list item %d"
+msgstr "iç hata: %d vim liste ögesi alınamadı"
+
+msgid "slice step cannot be zero"
+msgstr "dilim adımı sıfır olamaz"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice"
+msgstr "genişletilmiş dilime %d boyuttan büyük bir sıralamayı atama denemesi"
+
+#, c-format
+msgid "internal error: no vim list item %d"
+msgstr "iç hata: %d vim liste ögesi yok"
+
+msgid "internal error: not enough list items"
+msgstr "iç hata: yeterli liste ögesi yok"
+
+msgid "internal error: failed to add item to list"
+msgstr "iç hata: öge listeye eklenemedi"
+
+#, c-format
+msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d"
+msgstr "%d boyut sıralamayı %d boyut genişletilmiş dizine atama denemesi"
+
+msgid "failed to add item to list"
+msgstr "öge listeye eklenemedi"
+
+msgid "cannot delete vim.List attributes"
+msgstr "vim.List öznitelikleri silinemiyor"
+
+msgid "cannot modify fixed list"
+msgstr "sabit liste değiştirilemiyor"
+
+#, c-format
+msgid "unnamed function %s does not exist"
+msgstr "adsız %s işlevi mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "%s işlevi mevcut değil"
+
+#, c-format
+msgid "failed to run function %s"
+msgstr "%s işlevi çalıştırılamadı"
+
+msgid "unable to get option value"
+msgstr "seçenek değeri alınamadı"
+
+msgid "internal error: unknown option type"
+msgstr "iç hata: bilinmeyen seçenek türü"
+
+msgid "problem while switching windows"
+msgstr "pencereler arasında gezinirken hata"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset global option %s"
+msgstr "%s genel seçenek ayarı kapatılamıyor"
+
+#, c-format
+msgid "unable to unset option %s which does not have global value"
+msgstr "genel bir değeri olmayan %s seçenek ayarı kapatılamıyor"
+
+msgid "attempt to refer to deleted tab page"
+msgstr "silinmiş sekme sayfasına başvurma denemesi"
+
+msgid "no such tab page"
+msgstr "böyle bir sekme sayfası yok"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "silinmiş pencereye başvurma denemesi"
+
+msgid "readonly attribute: buffer"
+msgstr "saltokunur öznitelik: arabellek"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "imleç konumu arabelleğin dışında"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "böyle bir pencere yok"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "silinmiş arabelleğe başvurma denemesi"
+
+msgid "failed to rename buffer"
+msgstr "arabellek adı değiştirilemedi"
+
+msgid "mark name must be a single character"
+msgstr "im adı tek bir karakterden olmalıdır"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Buffer object, but got %s"
+msgstr "vim.Buffer nesnesi bekleniyordu, %s geldi"
+
+#, c-format
+msgid "failed to switch to buffer %d"
+msgstr "%d arabelleğine geçilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.Window object, but got %s"
+msgstr "vim.Window nesnesi bekleniyordu, %s geldi"
+
+msgid "failed to find window in the current tab page"
+msgstr "mevcut sekme sayfasında pencere bulunamadı"
+
+msgid "did not switch to the specified window"
+msgstr "belirtilen pencereye geçilemedi"
+
+#, c-format
+msgid "expected vim.TabPage object, but got %s"
+msgstr "vim.TabPage nesnesi bekleniyordu, %s geldi"
+
+msgid "did not switch to the specified tab page"
+msgstr "belirtilen sekme sayfasına geçilemedi"
+
+msgid "failed to run the code"
+msgstr "kod çalıştırılamadı"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Değerlendirme geçerli bir python nesnesi döndürmedi"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value"
+msgstr "E859: Döndürülen python nesnesi vim değerine dönüştürülemedi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim dictionary"
+msgstr "%s vim sözlüğüne dönüştürülemedi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim list"
+msgstr "%s vim listesine dönüştürülemedi"
+
+#, c-format
+msgid "unable to convert %s to vim structure"
+msgstr "%s vim yapısına dönüştürülemedi"
+
+msgid "internal error: NULL reference passed"
+msgstr "iç hata: BOŞ başvuru geçirildi"
+
+msgid "internal error: invalid value type"
+msgstr "iç hata: geçersiz değer türü"
+
+msgid ""
+"Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n"
+"You should now do the following:\n"
+"- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n"
+"- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n"
+msgstr ""
+"Yol kancası ayarlanamadı: sys.path_hooks bir liste değil\n"
+"Şimdi şunları yapmanız gerekiyor:\n"
+"- vim.path_hook'u sys.path_hooks'a iliştirmek\n"
+"- vim.VIM_SPECIAL_PATH'i sys.path'e iliştirmek\n"
+
+msgid ""
+"Failed to set path: sys.path is not a list\n"
+"You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path"
+msgstr ""
+"Yol ayarlanamadı: sys.path bir liste değil\n"
+"Şimdi vim.VIM_SPECIAL_PATH'i sys.path'e iliştirmelisiniz"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vim makro dosyaları (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tüm Dosyalar (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tüm Dosyalars (*.*)\t*.*\n"
+"C kaynak dosyaları (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ kaynak dosyaları (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB kodu (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim dosyaları (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim makro dosyaları (*.vim)\t*.vim\n"
+"Tüm Dosyalar (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Tüm Dosyalar (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Tüm Dosyalar (*)\t*\n"
+"C kaynak dosyaları (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ kaynak dosyaları (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim dosyaları (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"""
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Metin Düzenleyici"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Metin dosyaları düzenle"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Metin;düzenleyici;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
diff --git a/src/po/vim.desktop.in b/src/po/vim.desktop.in
index 187ffb2..c0704fa 100644
--- a/src/po/vim.desktop.in
+++ b/src/po/vim.desktop.in
@@ -73,7 +73,6 @@
 Comment[ta]=உரை கோப்புகளை தொகுக்கவும்
 Comment[th]=แก้ไขแฟ้มข้อความ
 Comment[tk]=Metin faýllary editle
-Comment[tr]=Metin dosyalarını düzenle
 Comment[uk]=Редактор текстових файлів
 Comment[vi]=Soạn thảo tập tin văn bản
 Comment[wa]=Asspougnî des fitchîs tecses