updated for version 7.2a
diff --git a/src/config.mk.in b/src/config.mk.in
index 759559a..9590d44 100644
--- a/src/config.mk.in
+++ b/src/config.mk.in
@@ -109,6 +109,9 @@
### Prefix for location of data files
BINDIR = @bindir@
+### For autoconf 2.60 and later (avoid a warning)
+datarootdir = @datarootdir@
+
### Prefix for location of data files
DATADIR = @datadir@
diff --git a/src/digraph.c b/src/digraph.c
index 9d04af6..b867598 100644
--- a/src/digraph.c
+++ b/src/digraph.c
@@ -2538,6 +2538,7 @@
char_u buf[KMAP_MAXLEN + 10];
int i;
char_u *save_cpo = p_cpo;
+ kmap_T *kp;
if (!(curbuf->b_kmap_state & KEYMAP_LOADED))
return;
@@ -2546,11 +2547,13 @@
p_cpo = (char_u *)"C";
/* clear the ":lmap"s */
+ kp = (kmap_T *)curbuf->b_kmap_ga.ga_data;
for (i = 0; i < curbuf->b_kmap_ga.ga_len; ++i)
{
- vim_snprintf((char *)buf, sizeof(buf), "<buffer> %s",
- ((kmap_T *)curbuf->b_kmap_ga.ga_data)[i].from);
+ vim_snprintf((char *)buf, sizeof(buf), "<buffer> %s", kp[i].from);
(void)do_map(1, buf, LANGMAP, FALSE);
+ vim_free(kp[i].from);
+ vim_free(kp[i].to);
}
p_cpo = save_cpo;
diff --git a/src/eval.c b/src/eval.c
index 54ca054..fada51d 100644
--- a/src/eval.c
+++ b/src/eval.c
@@ -16,6 +16,8 @@
#include "vim.h"
+#if defined(FEAT_EVAL) || defined(PROTO)
+
#ifdef AMIGA
# include <time.h> /* for strftime() */
#endif
@@ -24,12 +26,10 @@
# include <time.h> /* for time_t */
#endif
-#ifdef HAVE_FCNTL_H
-# include <fcntl.h>
+#if defined(FEAT_FLOAT) && defined(HAVE_MATH_H)
+# include <math.h>
#endif
-#if defined(FEAT_EVAL) || defined(PROTO)
-
#define DICT_MAXNEST 100 /* maximum nesting of lists and dicts */
/*
@@ -108,6 +108,7 @@
static char *e_letwrong = N_("E734: Wrong variable type for %s=");
static char *e_nofunc = N_("E130: Unknown function: %s");
static char *e_illvar = N_("E461: Illegal variable name: %s");
+
/*
* All user-defined global variables are stored in dictionary "globvardict".
* "globvars_var" is the variable that is used for "g:".
@@ -164,13 +165,13 @@
int uf_profiling; /* TRUE when func is being profiled */
/* profiling the function as a whole */
int uf_tm_count; /* nr of calls */
- proftime_T uf_tm_total; /* time spend in function + children */
- proftime_T uf_tm_self; /* time spend in function itself */
+ proftime_T uf_tm_total; /* time spent in function + children */
+ proftime_T uf_tm_self; /* time spent in function itself */
proftime_T uf_tm_children; /* time spent in children this call */
/* profiling the function per line */
int *uf_tml_count; /* nr of times line was executed */
- proftime_T *uf_tml_total; /* time spend in a line + children */
- proftime_T *uf_tml_self; /* time spend in a line itself */
+ proftime_T *uf_tml_total; /* time spent in a line + children */
+ proftime_T *uf_tml_self; /* time spent in a line itself */
proftime_T uf_tml_start; /* start time for current line */
proftime_T uf_tml_children; /* time spent in children for this line */
proftime_T uf_tml_wait; /* start wait time for current line */
@@ -346,13 +347,15 @@
{VV_NAME("mouse_lnum", VAR_NUMBER), 0},
{VV_NAME("mouse_col", VAR_NUMBER), 0},
{VV_NAME("operator", VAR_STRING), VV_RO},
+ {VV_NAME("searchforward", VAR_NUMBER), 0},
};
/* shorthand */
-#define vv_type vv_di.di_tv.v_type
-#define vv_nr vv_di.di_tv.vval.v_number
-#define vv_str vv_di.di_tv.vval.v_string
-#define vv_tv vv_di.di_tv
+#define vv_type vv_di.di_tv.v_type
+#define vv_nr vv_di.di_tv.vval.v_number
+#define vv_float vv_di.di_tv.vval.v_float
+#define vv_str vv_di.di_tv.vval.v_string
+#define vv_tv vv_di.di_tv
/*
* The v: variables are stored in dictionary "vimvardict".
@@ -450,6 +453,9 @@
static char_u *echo_string __ARGS((typval_T *tv, char_u **tofree, char_u *numbuf, int copyID));
static char_u *tv2string __ARGS((typval_T *tv, char_u **tofree, char_u *numbuf, int copyID));
static char_u *string_quote __ARGS((char_u *str, int function));
+#ifdef FEAT_FLOAT
+static int string2float __ARGS((char_u *text, float_T *value));
+#endif
static int get_env_tv __ARGS((char_u **arg, typval_T *rettv, int evaluate));
static int find_internal_func __ARGS((char_u *name));
static char_u *deref_func_name __ARGS((char_u *name, int *lenp));
@@ -457,11 +463,17 @@
static int call_func __ARGS((char_u *name, int len, typval_T *rettv, int argcount, typval_T *argvars, linenr_T firstline, linenr_T lastline, int *doesrange, int evaluate, dict_T *selfdict));
static void emsg_funcname __ARGS((char *ermsg, char_u *name));
+#ifdef FEAT_FLOAT
+static void f_abs __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#endif
static void f_add __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_append __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_argc __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_argidx __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_argv __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#ifdef FEAT_FLOAT
+static void f_atan __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#endif
static void f_browse __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_browsedir __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_bufexists __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
@@ -473,6 +485,9 @@
static void f_byte2line __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_byteidx __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_call __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#ifdef FEAT_FLOAT
+static void f_ceil __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#endif
static void f_changenr __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_char2nr __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_cindent __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
@@ -485,6 +500,9 @@
#endif
static void f_confirm __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_copy __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#ifdef FEAT_FLOAT
+static void f_cos __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#endif
static void f_count __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_cscope_connection __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_cursor __ARGS((typval_T *argsvars, typval_T *rettv));
@@ -507,6 +525,10 @@
static void f_filter __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_finddir __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_findfile __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#ifdef FEAT_FLOAT
+static void f_float2nr __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+static void f_floor __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#endif
static void f_fnameescape __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_fnamemodify __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_foldclosed __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
@@ -578,6 +600,9 @@
static void f_line2byte __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_lispindent __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_localtime __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#ifdef FEAT_FLOAT
+static void f_log10 __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#endif
static void f_map __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_maparg __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_mapcheck __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
@@ -597,6 +622,9 @@
static void f_nextnonblank __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_nr2char __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_pathshorten __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#ifdef FEAT_FLOAT
+static void f_pow __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#endif
static void f_prevnonblank __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_printf __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_pumvisible __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
@@ -614,6 +642,9 @@
static void f_repeat __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_resolve __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_reverse __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#ifdef FEAT_FLOAT
+static void f_round __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#endif
static void f_search __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_searchdecl __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_searchpair __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
@@ -633,11 +664,18 @@
static void f_setwinvar __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_shellescape __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_simplify __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#ifdef FEAT_FLOAT
+static void f_sin __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#endif
static void f_sort __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_soundfold __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_spellbadword __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_spellsuggest __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_split __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#ifdef FEAT_FLOAT
+static void f_sqrt __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+static void f_str2float __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#endif
static void f_str2nr __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
#ifdef HAVE_STRFTIME
static void f_strftime __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
@@ -665,6 +703,9 @@
static void f_tolower __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_toupper __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_tr __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#ifdef FEAT_FLOAT
+static void f_trunc __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
+#endif
static void f_type __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_values __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
static void f_virtcol __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv));
@@ -788,6 +829,7 @@
/* add to compat scope dict */
hash_add(&compat_hashtab, p->vv_di.di_key);
}
+ set_vim_var_nr(VV_SEARCHFORWARD, 1L);
}
#if defined(EXITFREE) || defined(PROTO)
@@ -818,15 +860,15 @@
/* global variables */
vars_clear(&globvarht);
- /* functions */
- free_all_functions();
- hash_clear(&func_hashtab);
-
/* autoloaded script names */
ga_clear_strings(&ga_loaded);
/* unreferenced lists and dicts */
(void)garbage_collect();
+
+ /* functions */
+ free_all_functions();
+ hash_clear(&func_hashtab);
}
#endif
@@ -1422,7 +1464,8 @@
|| defined(FEAT_COMPL_FUNC) || defined(PROTO)
/*
* Call some vimL function and return the result in "*rettv".
- * Uses argv[argc] for the function arguments.
+ * Uses argv[argc] for the function arguments. Only Number and String
+ * arguments are currently supported.
* Returns OK or FAIL.
*/
static int
@@ -2849,16 +2892,36 @@
{
/* nr += nr or nr -= nr*/
n = get_tv_number(tv1);
- if (*op == '+')
- n += get_tv_number(tv2);
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ if (tv2->v_type == VAR_FLOAT)
+ {
+ float_T f = n;
+
+ if (*op == '+')
+ f += tv2->vval.v_float;
+ else
+ f -= tv2->vval.v_float;
+ clear_tv(tv1);
+ tv1->v_type = VAR_FLOAT;
+ tv1->vval.v_float = f;
+ }
else
- n -= get_tv_number(tv2);
- clear_tv(tv1);
- tv1->v_type = VAR_NUMBER;
- tv1->vval.v_number = n;
+#endif
+ {
+ if (*op == '+')
+ n += get_tv_number(tv2);
+ else
+ n -= get_tv_number(tv2);
+ clear_tv(tv1);
+ tv1->v_type = VAR_NUMBER;
+ tv1->vval.v_number = n;
+ }
}
else
{
+ if (tv2->v_type == VAR_FLOAT)
+ break;
+
/* str .= str */
s = get_tv_string(tv1);
s = concat_str(s, get_tv_string_buf(tv2, numbuf));
@@ -2867,6 +2930,27 @@
tv1->vval.v_string = s;
}
return OK;
+
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ case VAR_FLOAT:
+ {
+ float_T f;
+
+ if (*op == '.' || (tv2->v_type != VAR_FLOAT
+ && tv2->v_type != VAR_NUMBER
+ && tv2->v_type != VAR_STRING))
+ break;
+ if (tv2->v_type == VAR_FLOAT)
+ f = tv2->vval.v_float;
+ else
+ f = get_tv_number(tv2);
+ if (*op == '+')
+ tv1->vval.v_float += f;
+ else
+ tv1->vval.v_float -= f;
+ }
+ return OK;
+#endif
}
}
@@ -4115,7 +4199,7 @@
}
/*
- * If there is a comparitive operator, use it.
+ * If there is a comparative operator, use it.
*/
if (type != TYPE_UNKNOWN)
{
@@ -4131,7 +4215,7 @@
ic = FALSE;
++len;
}
- /* nothing appened: use 'ignorecase' */
+ /* nothing appended: use 'ignorecase' */
else
ic = p_ic;
@@ -4238,6 +4322,40 @@
}
}
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ /*
+ * If one of the two variables is a float, compare as a float.
+ * When using "=~" or "!~", always compare as string.
+ */
+ else if ((rettv->v_type == VAR_FLOAT || var2.v_type == VAR_FLOAT)
+ && type != TYPE_MATCH && type != TYPE_NOMATCH)
+ {
+ float_T f1, f2;
+
+ if (rettv->v_type == VAR_FLOAT)
+ f1 = rettv->vval.v_float;
+ else
+ f1 = get_tv_number(rettv);
+ if (var2.v_type == VAR_FLOAT)
+ f2 = var2.vval.v_float;
+ else
+ f2 = get_tv_number(&var2);
+ n1 = FALSE;
+ switch (type)
+ {
+ case TYPE_EQUAL: n1 = (f1 == f2); break;
+ case TYPE_NEQUAL: n1 = (f1 != f2); break;
+ case TYPE_GREATER: n1 = (f1 > f2); break;
+ case TYPE_GEQUAL: n1 = (f1 >= f2); break;
+ case TYPE_SMALLER: n1 = (f1 < f2); break;
+ case TYPE_SEQUAL: n1 = (f1 <= f2); break;
+ case TYPE_UNKNOWN:
+ case TYPE_MATCH:
+ case TYPE_NOMATCH: break; /* avoid gcc warning */
+ }
+ }
+#endif
+
/*
* If one of the two variables is a number, compare as a number.
* When using "=~" or "!~", always compare as string.
@@ -4330,6 +4448,9 @@
typval_T var3;
int op;
long n1, n2;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ float_T f1 = 0, f2 = 0;
+#endif
char_u *s1, *s2;
char_u buf1[NUMBUFLEN], buf2[NUMBUFLEN];
char_u *p;
@@ -4349,7 +4470,11 @@
if (op != '+' && op != '-' && op != '.')
break;
- if (op != '+' || rettv->v_type != VAR_LIST)
+ if ((op != '+' || rettv->v_type != VAR_LIST)
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ && (op == '.' || rettv->v_type != VAR_FLOAT)
+#endif
+ )
{
/* For "list + ...", an illegal use of the first operand as
* a number cannot be determined before evaluating the 2nd
@@ -4413,29 +4538,73 @@
{
int error = FALSE;
- n1 = get_tv_number_chk(rettv, &error);
- if (error)
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ if (rettv->v_type == VAR_FLOAT)
{
- /* This can only happen for "list + non-list".
- * For "non-list + ..." or "something - ...", we returned
- * before evaluating the 2nd operand. */
- clear_tv(rettv);
- return FAIL;
+ f1 = rettv->vval.v_float;
+ n1 = 0;
}
- n2 = get_tv_number_chk(&var2, &error);
- if (error)
+ else
+#endif
{
- clear_tv(rettv);
- clear_tv(&var2);
- return FAIL;
+ n1 = get_tv_number_chk(rettv, &error);
+ if (error)
+ {
+ /* This can only happen for "list + non-list". For
+ * "non-list + ..." or "something - ...", we returned
+ * before evaluating the 2nd operand. */
+ clear_tv(rettv);
+ return FAIL;
+ }
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ if (var2.v_type == VAR_FLOAT)
+ f1 = n1;
+#endif
+ }
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ if (var2.v_type == VAR_FLOAT)
+ {
+ f2 = var2.vval.v_float;
+ n2 = 0;
+ }
+ else
+#endif
+ {
+ n2 = get_tv_number_chk(&var2, &error);
+ if (error)
+ {
+ clear_tv(rettv);
+ clear_tv(&var2);
+ return FAIL;
+ }
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ if (rettv->v_type == VAR_FLOAT)
+ f2 = n2;
+#endif
}
clear_tv(rettv);
- if (op == '+')
- n1 = n1 + n2;
+
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ /* If there is a float on either side the result is a float. */
+ if (rettv->v_type == VAR_FLOAT || var2.v_type == VAR_FLOAT)
+ {
+ if (op == '+')
+ f1 = f1 + f2;
+ else
+ f1 = f1 - f2;
+ rettv->v_type = VAR_FLOAT;
+ rettv->vval.v_float = f1;
+ }
else
- n1 = n1 - n2;
- rettv->v_type = VAR_NUMBER;
- rettv->vval.v_number = n1;
+#endif
+ {
+ if (op == '+')
+ n1 = n1 + n2;
+ else
+ n1 = n1 - n2;
+ rettv->v_type = VAR_NUMBER;
+ rettv->vval.v_number = n1;
+ }
}
clear_tv(&var2);
}
@@ -4463,6 +4632,10 @@
typval_T var2;
int op;
long n1, n2;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ int use_float = FALSE;
+ float_T f1 = 0, f2;
+#endif
int error = FALSE;
/*
@@ -4482,7 +4655,16 @@
if (evaluate)
{
- n1 = get_tv_number_chk(rettv, &error);
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ if (rettv->v_type == VAR_FLOAT)
+ {
+ f1 = rettv->vval.v_float;
+ use_float = TRUE;
+ n1 = 0;
+ }
+ else
+#endif
+ n1 = get_tv_number_chk(rettv, &error);
clear_tv(rettv);
if (error)
return FAIL;
@@ -4499,32 +4681,82 @@
if (evaluate)
{
- n2 = get_tv_number_chk(&var2, &error);
- clear_tv(&var2);
- if (error)
- return FAIL;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ if (var2.v_type == VAR_FLOAT)
+ {
+ if (!use_float)
+ {
+ f1 = n1;
+ use_float = TRUE;
+ }
+ f2 = var2.vval.v_float;
+ n2 = 0;
+ }
+ else
+#endif
+ {
+ n2 = get_tv_number_chk(&var2, &error);
+ clear_tv(&var2);
+ if (error)
+ return FAIL;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ if (use_float)
+ f2 = n2;
+#endif
+ }
/*
* Compute the result.
+ * When either side is a float the result is a float.
*/
- if (op == '*')
- n1 = n1 * n2;
- else if (op == '/')
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ if (use_float)
{
- if (n2 == 0) /* give an error message? */
- n1 = 0x7fffffffL;
+ if (op == '*')
+ f1 = f1 * f2;
+ else if (op == '/')
+ {
+ /* We rely on the floating point library to handle divide
+ * by zero to result in "inf" and not a crash. */
+ f1 = f1 / f2;
+ }
else
- n1 = n1 / n2;
+ {
+ EMSG(_("E804: Cannot use % with float"));
+ return FAIL;
+ }
+ rettv->v_type = VAR_FLOAT;
+ rettv->vval.v_float = f1;
}
else
+#endif
{
- if (n2 == 0) /* give an error message? */
- n1 = 0;
+ if (op == '*')
+ n1 = n1 * n2;
+ else if (op == '/')
+ {
+ if (n2 == 0) /* give an error message? */
+ {
+ if (n1 == 0)
+ n1 = -0x7fffffffL - 1L; /* similar to NaN */
+ else if (n1 < 0)
+ n1 = -0x7fffffffL;
+ else
+ n1 = 0x7fffffffL;
+ }
+ else
+ n1 = n1 / n2;
+ }
else
- n1 = n1 % n2;
+ {
+ if (n2 == 0) /* give an error message? */
+ n1 = 0;
+ else
+ n1 = n1 % n2;
+ }
+ rettv->v_type = VAR_NUMBER;
+ rettv->vval.v_number = n1;
}
- rettv->v_type = VAR_NUMBER;
- rettv->vval.v_number = n1;
}
}
@@ -4566,7 +4798,6 @@
long n;
int len;
char_u *s;
- int val;
char_u *start_leader, *end_leader;
int ret = OK;
char_u *alias;
@@ -4600,14 +4831,55 @@
case '7':
case '8':
case '9':
- vim_str2nr(*arg, NULL, &len, TRUE, TRUE, &n, NULL);
- *arg += len;
- if (evaluate)
+ {
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ char_u *p = skipdigits(*arg + 1);
+ int get_float = FALSE;
+
+ /* We accept a float when the format matches
+ * "[0-9]\+\.[0-9]\+\([eE][+-]\?[0-9]\+\)\?". This is very
+ * strict to avoid backwards compatibility problems. */
+ if (p[0] == '.' && vim_isdigit(p[1]))
{
- rettv->v_type = VAR_NUMBER;
- rettv->vval.v_number = n;
+ get_float = TRUE;
+ p = skipdigits(p + 2);
+ if (*p == 'e' || *p == 'E')
+ {
+ ++p;
+ if (*p == '-' || *p == '+')
+ ++p;
+ if (!vim_isdigit(*p))
+ get_float = FALSE;
+ else
+ p = skipdigits(p + 1);
+ }
+ if (ASCII_ISALPHA(*p) || *p == '.')
+ get_float = FALSE;
+ }
+ if (get_float)
+ {
+ float_T f;
+
+ *arg += string2float(*arg, &f);
+ if (evaluate)
+ {
+ rettv->v_type = VAR_FLOAT;
+ rettv->vval.v_float = f;
+ }
+ }
+ else
+#endif
+ {
+ vim_str2nr(*arg, NULL, &len, TRUE, TRUE, &n, NULL);
+ *arg += len;
+ if (evaluate)
+ {
+ rettv->v_type = VAR_NUMBER;
+ rettv->vval.v_number = n;
+ }
}
break;
+ }
/*
* String constant: "string".
@@ -4735,8 +5007,15 @@
if (ret == OK && evaluate && end_leader > start_leader)
{
int error = FALSE;
+ int val = 0;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ float_T f = 0.0;
- val = get_tv_number_chk(rettv, &error);
+ if (rettv->v_type == VAR_FLOAT)
+ f = rettv->vval.v_float;
+ else
+#endif
+ val = get_tv_number_chk(rettv, &error);
if (error)
{
clear_tv(rettv);
@@ -4748,13 +5027,37 @@
{
--end_leader;
if (*end_leader == '!')
- val = !val;
+ {
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ if (rettv->v_type == VAR_FLOAT)
+ f = !f;
+ else
+#endif
+ val = !val;
+ }
else if (*end_leader == '-')
- val = -val;
+ {
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ if (rettv->v_type == VAR_FLOAT)
+ f = -f;
+ else
+#endif
+ val = -val;
+ }
}
- clear_tv(rettv);
- rettv->v_type = VAR_NUMBER;
- rettv->vval.v_number = val;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ if (rettv->v_type == VAR_FLOAT)
+ {
+ clear_tv(rettv);
+ rettv->vval.v_float = f;
+ }
+ else
+#endif
+ {
+ clear_tv(rettv);
+ rettv->v_type = VAR_NUMBER;
+ rettv->vval.v_number = val;
+ }
}
}
@@ -4781,7 +5084,11 @@
char_u *s;
char_u *key = NULL;
- if (rettv->v_type == VAR_FUNC)
+ if (rettv->v_type == VAR_FUNC
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ || rettv->v_type == VAR_FLOAT
+#endif
+ )
{
if (verbose)
EMSG(_("E695: Cannot index a Funcref"));
@@ -5567,7 +5874,7 @@
/*
* Return TRUE if "tv1" and "tv2" have the same value.
* Compares the items just like "==" would compare them, but strings and
- * numbers are different.
+ * numbers are different. Floats and numbers are also different.
*/
static int
tv_equal(tv1, tv2, ic)
@@ -5609,6 +5916,11 @@
case VAR_NUMBER:
return tv1->vval.v_number == tv2->vval.v_number;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ case VAR_FLOAT:
+ return tv1->vval.v_float == tv2->vval.v_float;
+#endif
+
case VAR_STRING:
s1 = get_tv_string_buf(tv1, buf1);
s2 = get_tv_string_buf(tv2, buf2);
@@ -6898,6 +7210,14 @@
r = get_tv_string_buf(tv, numbuf);
break;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ case VAR_FLOAT:
+ *tofree = NULL;
+ vim_snprintf((char *)numbuf, NUMBUFLEN, "%g", tv->vval.v_float);
+ r = numbuf;
+ break;
+#endif
+
default:
EMSG2(_(e_intern2), "echo_string()");
*tofree = NULL;
@@ -6929,6 +7249,12 @@
case VAR_STRING:
*tofree = string_quote(tv->vval.v_string, FALSE);
return *tofree;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ case VAR_FLOAT:
+ *tofree = NULL;
+ vim_snprintf((char *)numbuf, NUMBUFLEN - 1, "%g", tv->vval.v_float);
+ return numbuf;
+#endif
case VAR_NUMBER:
case VAR_LIST:
case VAR_DICT:
@@ -6985,6 +7311,27 @@
return s;
}
+#ifdef FEAT_FLOAT
+/*
+ * Convert the string "text" to a floating point number.
+ * This uses strtod(). setlocale(LC_NUMERIC, "C") has been used to make sure
+ * this always uses a decimal point.
+ * Returns the length of the text that was consumed.
+ */
+ static int
+string2float(text, value)
+ char_u *text;
+ float_T *value; /* result stored here */
+{
+ char *s = (char *)text;
+ float_T f;
+
+ f = strtod(s, &s);
+ *value = f;
+ return (int)((char_u *)s - text);
+}
+#endif
+
/*
* Get the value of an environment variable.
* "arg" is pointing to the '$'. It is advanced to after the name.
@@ -7054,11 +7401,17 @@
/* implementation of function */
} functions[] =
{
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ {"abs", 1, 1, f_abs},
+#endif
{"add", 2, 2, f_add},
{"append", 2, 2, f_append},
{"argc", 0, 0, f_argc},
{"argidx", 0, 0, f_argidx},
{"argv", 0, 1, f_argv},
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ {"atan", 1, 1, f_atan},
+#endif
{"browse", 4, 4, f_browse},
{"browsedir", 2, 2, f_browsedir},
{"bufexists", 1, 1, f_bufexists},
@@ -7073,6 +7426,9 @@
{"byte2line", 1, 1, f_byte2line},
{"byteidx", 2, 2, f_byteidx},
{"call", 2, 3, f_call},
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ {"ceil", 1, 1, f_ceil},
+#endif
{"changenr", 0, 0, f_changenr},
{"char2nr", 1, 1, f_char2nr},
{"cindent", 1, 1, f_cindent},
@@ -7085,6 +7441,9 @@
#endif
{"confirm", 1, 4, f_confirm},
{"copy", 1, 1, f_copy},
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ {"cos", 1, 1, f_cos},
+#endif
{"count", 2, 4, f_count},
{"cscope_connection",0,3, f_cscope_connection},
{"cursor", 1, 3, f_cursor},
@@ -7108,6 +7467,10 @@
{"filter", 2, 2, f_filter},
{"finddir", 1, 3, f_finddir},
{"findfile", 1, 3, f_findfile},
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ {"float2nr", 1, 1, f_float2nr},
+ {"floor", 1, 1, f_floor},
+#endif
{"fnameescape", 1, 1, f_fnameescape},
{"fnamemodify", 2, 2, f_fnamemodify},
{"foldclosed", 1, 1, f_foldclosed},
@@ -7182,6 +7545,9 @@
{"line2byte", 1, 1, f_line2byte},
{"lispindent", 1, 1, f_lispindent},
{"localtime", 0, 0, f_localtime},
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ {"log10", 1, 1, f_log10},
+#endif
{"map", 2, 2, f_map},
{"maparg", 1, 3, f_maparg},
{"mapcheck", 1, 3, f_mapcheck},
@@ -7197,10 +7563,13 @@
#ifdef vim_mkdir
{"mkdir", 1, 3, f_mkdir},
#endif
- {"mode", 0, 0, f_mode},
+ {"mode", 0, 1, f_mode},
{"nextnonblank", 1, 1, f_nextnonblank},
{"nr2char", 1, 1, f_nr2char},
{"pathshorten", 1, 1, f_pathshorten},
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ {"pow", 2, 2, f_pow},
+#endif
{"prevnonblank", 1, 1, f_prevnonblank},
{"printf", 2, 19, f_printf},
{"pumvisible", 0, 0, f_pumvisible},
@@ -7218,6 +7587,9 @@
{"repeat", 2, 2, f_repeat},
{"resolve", 1, 1, f_resolve},
{"reverse", 1, 1, f_reverse},
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ {"round", 1, 1, f_round},
+#endif
{"search", 1, 4, f_search},
{"searchdecl", 1, 3, f_searchdecl},
{"searchpair", 3, 7, f_searchpair},
@@ -7237,11 +7609,18 @@
{"setwinvar", 3, 3, f_setwinvar},
{"shellescape", 1, 1, f_shellescape},
{"simplify", 1, 1, f_simplify},
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ {"sin", 1, 1, f_sin},
+#endif
{"sort", 1, 2, f_sort},
{"soundfold", 1, 1, f_soundfold},
{"spellbadword", 0, 1, f_spellbadword},
{"spellsuggest", 1, 3, f_spellsuggest},
{"split", 1, 3, f_split},
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ {"sqrt", 1, 1, f_sqrt},
+ {"str2float", 1, 1, f_str2float},
+#endif
{"str2nr", 1, 2, f_str2nr},
#ifdef HAVE_STRFTIME
{"strftime", 1, 2, f_strftime},
@@ -7269,6 +7648,9 @@
{"tolower", 1, 1, f_tolower},
{"toupper", 1, 1, f_toupper},
{"tr", 3, 3, f_tr},
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ {"trunc", 1, 1, f_trunc},
+#endif
{"type", 1, 1, f_type},
{"values", 1, 1, f_values},
{"virtcol", 1, 1, f_virtcol},
@@ -7712,6 +8094,36 @@
* Implementation of the built-in functions
*/
+#ifdef FEAT_FLOAT
+/*
+ * "abs(expr)" function
+ */
+ static void
+f_abs(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ if (argvars[0].v_type == VAR_FLOAT)
+ {
+ rettv->v_type = VAR_FLOAT;
+ rettv->vval.v_float = fabs(argvars[0].vval.v_float);
+ }
+ else
+ {
+ varnumber_T n;
+ int error = FALSE;
+
+ n = get_tv_number_chk(&argvars[0], &error);
+ if (error)
+ rettv->vval.v_number = -1;
+ else if (n > 0)
+ rettv->vval.v_number = n;
+ else
+ rettv->vval.v_number = -n;
+ }
+}
+#endif
+
/*
* "add(list, item)" function
*/
@@ -7840,6 +8252,50 @@
alist_name(&ARGLIST[idx]), -1);
}
+#ifdef FEAT_FLOAT
+static int get_float_arg __ARGS((typval_T *argvars, float_T *f));
+
+/*
+ * Get the float value of "argvars[0]" into "f".
+ * Returns FAIL when the argument is not a Number or Float.
+ */
+ static int
+get_float_arg(argvars, f)
+ typval_T *argvars;
+ float_T *f;
+{
+ if (argvars[0].v_type == VAR_FLOAT)
+ {
+ *f = argvars[0].vval.v_float;
+ return OK;
+ }
+ if (argvars[0].v_type == VAR_NUMBER)
+ {
+ *f = (float_T)argvars[0].vval.v_number;
+ return OK;
+ }
+ EMSG(_("E808: Number or Float required"));
+ return FAIL;
+}
+
+/*
+ * "atan()" function
+ */
+ static void
+f_atan(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ float_T f;
+
+ rettv->v_type = VAR_FLOAT;
+ if (get_float_arg(argvars, &f) == OK)
+ rettv->vval.v_float = atan(f);
+ else
+ rettv->vval.v_float = 0.0;
+}
+#endif
+
/*
* "browse(save, title, initdir, default)" function
*/
@@ -8157,7 +8613,7 @@
}
rettv->vval.v_number = (varnumber_T)(t - str);
#else
- if (idx <= STRLEN(str))
+ if ((size_t)idx <= STRLEN(str))
rettv->vval.v_number = idx;
#endif
}
@@ -8227,6 +8683,25 @@
clear_tv(&argv[--argc]);
}
+#ifdef FEAT_FLOAT
+/*
+ * "ceil({float})" function
+ */
+ static void
+f_ceil(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ float_T f;
+
+ rettv->v_type = VAR_FLOAT;
+ if (get_float_arg(argvars, &f) == OK)
+ rettv->vval.v_float = ceil(f);
+ else
+ rettv->vval.v_float = 0.0;
+}
+#endif
+
/*
* "changenr()" function
*/
@@ -8487,6 +8962,25 @@
item_copy(&argvars[0], rettv, FALSE, 0);
}
+#ifdef FEAT_FLOAT
+/*
+ * "cos()" function
+ */
+ static void
+f_cos(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ float_T f;
+
+ rettv->v_type = VAR_FLOAT;
+ if (get_float_arg(argvars, &f) == OK)
+ rettv->vval.v_float = cos(f);
+ else
+ rettv->vval.v_float = 0.0;
+}
+#endif
+
/*
* "count()" function
*/
@@ -8802,6 +9296,11 @@
case VAR_NUMBER:
n = argvars[0].vval.v_number == 0;
break;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ case VAR_FLOAT:
+ n = argvars[0].vval.v_float == 0.0;
+ break;
+#endif
case VAR_LIST:
n = argvars[0].vval.v_list == NULL
|| argvars[0].vval.v_list->lv_first == NULL;
@@ -9466,6 +9965,48 @@
findfilendir(argvars, rettv, FINDFILE_FILE);
}
+#ifdef FEAT_FLOAT
+/*
+ * "float2nr({float})" function
+ */
+ static void
+f_float2nr(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ float_T f;
+
+ if (get_float_arg(argvars, &f) == OK)
+ {
+ if (f < -0x7fffffff)
+ rettv->vval.v_number = -0x7fffffff;
+ else if (f > 0x7fffffff)
+ rettv->vval.v_number = 0x7fffffff;
+ else
+ rettv->vval.v_number = (varnumber_T)f;
+ }
+ else
+ rettv->vval.v_number = 0;
+}
+
+/*
+ * "floor({float})" function
+ */
+ static void
+f_floor(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ float_T f;
+
+ rettv->v_type = VAR_FLOAT;
+ if (get_float_arg(argvars, &f) == OK)
+ rettv->vval.v_float = floor(f);
+ else
+ rettv->vval.v_float = 0.0;
+}
+#endif
+
/*
* "fnameescape({string})" function
*/
@@ -10600,7 +11141,7 @@
}
/*
- * Find window specifed by "vp" in tabpage "tp".
+ * Find window specified by "vp" in tabpage "tp".
*/
static win_T *
find_win_by_nr(vp, tp)
@@ -10892,6 +11433,9 @@
#ifdef FEAT_FIND_ID
"find_in_path",
#endif
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ "float",
+#endif
#ifdef FEAT_FOLDING
"folding",
#endif
@@ -11002,6 +11546,9 @@
# ifdef FEAT_MOUSE_PTERM
"mouse_pterm",
# endif
+# ifdef FEAT_SYSMOUSE
+ "mouse_sysmouse",
+# endif
# ifdef FEAT_MOUSE_XTERM
"mouse_xterm",
# endif
@@ -11813,7 +12360,7 @@
typval_T *argvars;
typval_T *rettv;
{
- /* Add an entry to the stack of typehead storage. */
+ /* Add an entry to the stack of typeahead storage. */
if (ga_grow(&ga_userinput, 1) == OK)
{
save_typeahead((tasave_T *)(ga_userinput.ga_data)
@@ -12345,6 +12892,25 @@
}
}
+#ifdef FEAT_FLOAT
+/*
+ * "log10()" function
+ */
+ static void
+f_log10(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ float_T f;
+
+ rettv->v_type = VAR_FLOAT;
+ if (get_float_arg(argvars, &f) == OK)
+ rettv->vval.v_float = log10(f);
+ else
+ rettv->vval.v_float = 0.0;
+}
+#endif
+
/*
* "map()" function
*/
@@ -12853,7 +13419,10 @@
typval_T *argvars;
typval_T *rettv;
{
- char_u buf[2];
+ char_u buf[3];
+
+ buf[1] = NUL;
+ buf[2] = NUL;
#ifdef FEAT_VISUAL
if (VIsual_active)
@@ -12865,21 +13434,56 @@
}
else
#endif
- if (State == HITRETURN || State == ASKMORE || State == SETWSIZE)
+ if (State == HITRETURN || State == ASKMORE || State == SETWSIZE
+ || State == CONFIRM)
+ {
buf[0] = 'r';
+ if (State == ASKMORE)
+ buf[1] = 'm';
+ else if (State == CONFIRM)
+ buf[1] = '?';
+ }
+ else if (State == EXTERNCMD)
+ buf[0] = '!';
else if (State & INSERT)
{
+#ifdef FEAT_VREPLACE
+ if (State & VREPLACE_FLAG)
+ {
+ buf[0] = 'R';
+ buf[1] = 'v';
+ }
+ else
+#endif
if (State & REPLACE_FLAG)
buf[0] = 'R';
else
buf[0] = 'i';
}
else if (State & CMDLINE)
+ {
buf[0] = 'c';
+ if (exmode_active)
+ buf[1] = 'v';
+ }
+ else if (exmode_active)
+ {
+ buf[0] = 'c';
+ buf[1] = 'e';
+ }
else
+ {
buf[0] = 'n';
+ if (finish_op)
+ buf[1] = 'o';
+ }
- buf[1] = NUL;
+ /* A zero number or empty string argument: return only major mode. */
+ if (!(argvars[0].v_type == VAR_NUMBER && argvars[0].vval.v_number != 0)
+ && !(argvars[0].v_type == VAR_STRING
+ && *get_tv_string(&argvars[0]) != NUL))
+ buf[1] = NUL;
+
rettv->vval.v_string = vim_strsave(buf);
rettv->v_type = VAR_STRING;
}
@@ -12953,6 +13557,26 @@
}
}
+#ifdef FEAT_FLOAT
+/*
+ * "pow()" function
+ */
+ static void
+f_pow(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ float_T fx, fy;
+
+ rettv->v_type = VAR_FLOAT;
+ if (get_float_arg(argvars, &fx) == OK
+ && get_float_arg(&argvars[1], &fy) == OK)
+ rettv->vval.v_float = pow(fx, fy);
+ else
+ rettv->vval.v_float = 0.0;
+}
+#endif
+
/*
* "prevnonblank()" function
*/
@@ -13876,7 +14500,7 @@
}
/* Shorten "remain". */
if (*q != NUL)
- mch_memmove(remain, q - 1, STRLEN(q - 1) + 1);
+ STRMOVE(remain, q - 1);
else
{
vim_free(remain);
@@ -13912,7 +14536,7 @@
while (q[0] == '.' && vim_ispathsep(q[1]))
q += 2;
if (q > p)
- mch_memmove(p, p + 2, STRLEN(p + 2) + (size_t)1);
+ STRMOVE(p, p + 2);
}
}
@@ -14140,6 +14764,26 @@
return retval;
}
+#ifdef FEAT_FLOAT
+/*
+ * "round({float})" function
+ */
+ static void
+f_round(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ float_T f;
+
+ rettv->v_type = VAR_FLOAT;
+ if (get_float_arg(argvars, &f) == OK)
+ /* round() is not in C90, use ceil() or floor() instead. */
+ rettv->vval.v_float = f > 0 ? floor(f + 0.5) : ceil(f - 0.5);
+ else
+ rettv->vval.v_float = 0.0;
+}
+#endif
+
/*
* "search()" function
*/
@@ -15058,6 +15702,25 @@
rettv->v_type = VAR_STRING;
}
+#ifdef FEAT_FLOAT
+/*
+ * "sin()" function
+ */
+ static void
+f_sin(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ float_T f;
+
+ rettv->v_type = VAR_FLOAT;
+ if (get_float_arg(argvars, &f) == OK)
+ rettv->vval.v_float = sin(f);
+ else
+ rettv->vval.v_float = 0.0;
+}
+#endif
+
static int
#ifdef __BORLANDC__
_RTLENTRYF
@@ -15447,6 +16110,41 @@
p_cpo = save_cpo;
}
+#ifdef FEAT_FLOAT
+/*
+ * "sqrt()" function
+ */
+ static void
+f_sqrt(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ float_T f;
+
+ rettv->v_type = VAR_FLOAT;
+ if (get_float_arg(argvars, &f) == OK)
+ rettv->vval.v_float = sqrt(f);
+ else
+ rettv->vval.v_float = 0.0;
+}
+
+/*
+ * "str2float()" function
+ */
+ static void
+f_str2float(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ char_u *p = skipwhite(get_tv_string(&argvars[0]));
+
+ if (*p == '+')
+ p = skipwhite(p + 1);
+ (void)string2float(p, &rettv->vval.v_float);
+ rettv->v_type = VAR_FLOAT;
+}
+#endif
+
/*
* "str2nr()" function
*/
@@ -15470,6 +16168,8 @@
}
p = skipwhite(get_tv_string(&argvars[0]));
+ if (*p == '+')
+ p = skipwhite(p + 1);
vim_str2nr(p, NULL, NULL, base == 8 ? 2 : 0, base == 16 ? 2 : 0, &n, NULL);
rettv->vval.v_number = n;
}
@@ -15586,7 +16286,7 @@
rettv->v_type = VAR_STRING;
rettv->vval.v_string = tv2string(&argvars[0], &tofree, numbuf, 0);
- /* Make a copy if we have a value but it's not in allocate memory. */
+ /* Make a copy if we have a value but it's not in allocated memory. */
if (rettv->vval.v_string != NULL && tofree == NULL)
rettv->vval.v_string = vim_strsave(rettv->vval.v_string);
}
@@ -16474,6 +17174,26 @@
rettv->vval.v_string = ga.ga_data;
}
+#ifdef FEAT_FLOAT
+/*
+ * "trunc({float})" function
+ */
+ static void
+f_trunc(argvars, rettv)
+ typval_T *argvars;
+ typval_T *rettv;
+{
+ float_T f;
+
+ rettv->v_type = VAR_FLOAT;
+ if (get_float_arg(argvars, &f) == OK)
+ /* trunc() is not in C90, use floor() or ceil() instead. */
+ rettv->vval.v_float = f > 0 ? floor(f) : ceil(f);
+ else
+ rettv->vval.v_float = 0.0;
+}
+#endif
+
/*
* "type(expr)" function
*/
@@ -16491,6 +17211,9 @@
case VAR_FUNC: n = 2; break;
case VAR_LIST: n = 3; break;
case VAR_DICT: n = 4; break;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ case VAR_FLOAT: n = 5; break;
+#endif
default: EMSG2(_(e_intern2), "f_type()"); n = 0; break;
}
rettv->vval.v_number = n;
@@ -16548,10 +17271,9 @@
rettv->vval.v_string = vim_strsave(str);
/* A non-zero number or non-empty string argument: reset mode. */
- if ((argvars[0].v_type == VAR_NUMBER
- && argvars[0].vval.v_number != 0)
+ if ((argvars[0].v_type == VAR_NUMBER && argvars[0].vval.v_number != 0)
|| (argvars[0].v_type == VAR_STRING
- && *get_tv_string(&argvars[0]) != NUL))
+ && *get_tv_string(&argvars[0]) != NUL))
curbuf->b_visual_mode_eval = NUL;
#else
rettv->vval.v_number = 0; /* return anything, it won't work anyway */
@@ -17630,7 +18352,7 @@
}
/*
- * Allocate memory for a variable type-value, and make it emtpy (0 or NULL
+ * Allocate memory for a variable type-value, and make it empty (0 or NULL
* value).
*/
static typval_T *
@@ -17685,6 +18407,9 @@
dict_unref(varp->vval.v_dict);
break;
case VAR_NUMBER:
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ case VAR_FLOAT:
+#endif
case VAR_UNKNOWN:
break;
default:
@@ -17724,6 +18449,11 @@
case VAR_NUMBER:
varp->vval.v_number = 0;
break;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ case VAR_FLOAT:
+ varp->vval.v_float = 0.0;
+ break;
+#endif
case VAR_UNKNOWN:
break;
default:
@@ -17772,6 +18502,11 @@
{
case VAR_NUMBER:
return (long)(varp->vval.v_number);
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ case VAR_FLOAT:
+ EMSG(_("E805: Using a Float as a number"));
+ break;
+#endif
case VAR_FUNC:
EMSG(_("E703: Using a Funcref as a number"));
break;
@@ -17895,6 +18630,11 @@
case VAR_DICT:
EMSG(_("E731: using Dictionary as a String"));
break;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ case VAR_FLOAT:
+ EMSG(_("E806: using Float as a String"));
+ break;
+#endif
case VAR_STRING:
if (varp->vval.v_string != NULL)
return varp->vval.v_string;
@@ -18279,7 +19019,14 @@
&& !((v->di_tv.v_type == VAR_STRING
|| v->di_tv.v_type == VAR_NUMBER)
&& (tv->v_type == VAR_STRING
- || tv->v_type == VAR_NUMBER)))
+ || tv->v_type == VAR_NUMBER))
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ && !((v->di_tv.v_type == VAR_NUMBER
+ || v->di_tv.v_type == VAR_FLOAT)
+ && (tv->v_type == VAR_NUMBER
+ || tv->v_type == VAR_FLOAT))
+#endif
+ )
{
EMSG2(_("E706: Variable type mismatch for: %s"), name);
return;
@@ -18306,7 +19053,11 @@
else if (v->di_tv.v_type != VAR_NUMBER)
EMSG2(_(e_intern2), "set_var()");
else
+ {
v->di_tv.vval.v_number = get_tv_number(tv);
+ if (STRCMP(varname, "searchforward") == 0)
+ set_search_direction(v->di_tv.vval.v_number ? '/' : '?');
+ }
return;
}
@@ -18343,7 +19094,7 @@
v->di_flags = 0;
}
- if (copy || tv->v_type == VAR_NUMBER)
+ if (copy || tv->v_type == VAR_NUMBER || tv->v_type == VAR_FLOAT)
copy_tv(tv, &v->di_tv);
else
{
@@ -18433,6 +19184,11 @@
case VAR_NUMBER:
to->vval.v_number = from->vval.v_number;
break;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ case VAR_FLOAT:
+ to->vval.v_float = from->vval.v_float;
+ break;
+#endif
case VAR_STRING:
case VAR_FUNC:
if (from->vval.v_string == NULL)
@@ -18495,6 +19251,9 @@
switch (from->v_type)
{
case VAR_NUMBER:
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ case VAR_FLOAT:
+#endif
case VAR_STRING:
case VAR_FUNC:
copy_tv(from, to);
@@ -18560,6 +19319,10 @@
++emsg_skip;
while (*arg != NUL && *arg != '|' && *arg != '\n' && !got_int)
{
+ /* If eval1() causes an error message the text from the command may
+ * still need to be cleared. E.g., "echo 22,44". */
+ need_clr_eos = needclr;
+
p = arg;
if (eval1(&arg, &rettv, !eap->skip) == FAIL)
{
@@ -18570,8 +19333,11 @@
*/
if (!aborting())
EMSG2(_(e_invexpr2), p);
+ need_clr_eos = FALSE;
break;
}
+ need_clr_eos = FALSE;
+
if (!eap->skip)
{
if (atstart)
@@ -20508,7 +21274,7 @@
did_emsg |= save_did_emsg;
current_funccal = fc.caller;
- /* The a: variables typevals were not alloced, only free the allocated
+ /* The a: variables typevals were not allocated, only free the allocated
* variables. */
vars_clear_ext(&fc.l_avars.dv_hashtab, FALSE);
@@ -20842,7 +21608,7 @@
/*
* Return TRUE if the currently active function should be ended, because a
- * return was encountered or an error occured. Used inside a ":while".
+ * return was encountered or an error occurred. Used inside a ":while".
*/
int
func_has_ended(cookie)
@@ -20869,9 +21635,9 @@
#if defined(FEAT_VIMINFO) || defined(FEAT_SESSION)
typedef enum
{
- VAR_FLAVOUR_DEFAULT,
- VAR_FLAVOUR_SESSION,
- VAR_FLAVOUR_VIMINFO
+ VAR_FLAVOUR_DEFAULT, /* doesn't start with uppercase */
+ VAR_FLAVOUR_SESSION, /* starts with uppercase, some lower */
+ VAR_FLAVOUR_VIMINFO /* all uppercase */
} var_flavour_T;
static var_flavour_T var_flavour __ARGS((char_u *varname));
@@ -20904,7 +21670,7 @@
int writing;
{
char_u *tab;
- int is_string = FALSE;
+ int type = VAR_NUMBER;
typval_T tv;
if (!writing && (find_viminfo_parameter('!') != NULL))
@@ -20914,24 +21680,27 @@
{
*tab++ = '\0'; /* isolate the variable name */
if (*tab == 'S') /* string var */
- is_string = TRUE;
+ type = VAR_STRING;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ else if (*tab == 'F')
+ type = VAR_FLOAT;
+#endif
tab = vim_strchr(tab, '\t');
if (tab != NULL)
{
- if (is_string)
- {
- tv.v_type = VAR_STRING;
+ tv.v_type = type;
+ if (type == VAR_STRING)
tv.vval.v_string = viminfo_readstring(virp,
(int)(tab - virp->vir_line + 1), TRUE);
- }
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ else if (type == VAR_FLOAT)
+ (void)string2float(tab + 1, &tv.vval.v_float);
+#endif
else
- {
- tv.v_type = VAR_NUMBER;
tv.vval.v_number = atol((char *)tab + 1);
- }
set_var(virp->vir_line + 1, &tv, FALSE);
- if (is_string)
+ if (type == VAR_STRING)
vim_free(tv.vval.v_string);
}
}
@@ -20973,6 +21742,9 @@
{
case VAR_STRING: s = "STR"; break;
case VAR_NUMBER: s = "NUM"; break;
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ case VAR_FLOAT: s = "FLO"; break;
+#endif
default: continue;
}
fprintf(fp, "!%s\t%s\t", this_var->di_key, s);
@@ -21032,6 +21804,24 @@
}
vim_free(p);
}
+#ifdef FEAT_FLOAT
+ else if (this_var->di_tv.v_type == VAR_FLOAT
+ && var_flavour(this_var->di_key) == VAR_FLAVOUR_SESSION)
+ {
+ float_T f = this_var->di_tv.vval.v_float;
+ int sign = ' ';
+
+ if (f < 0)
+ {
+ f = -f;
+ sign = '-';
+ }
+ if ((fprintf(fd, "let %s = %c&%f",
+ this_var->di_key, sign, f) < 0)
+ || put_eol(fd) == FAIL)
+ return FAIL;
+ }
+#endif
}
}
return OK;
@@ -21064,8 +21854,8 @@
#endif /* FEAT_EVAL */
-#if defined(FEAT_MODIFY_FNAME) || defined(FEAT_EVAL) || defined(PROTO)
+#if defined(FEAT_MODIFY_FNAME) || defined(FEAT_EVAL) || defined(PROTO)
#ifdef WIN3264
/*
@@ -21246,9 +22036,8 @@
char_u *pbuf, *tfname;
int hasTilde;
- /* Count up the path seperators from the RHS.. so we know which part
- * of the path to return.
- */
+ /* Count up the path separators from the RHS.. so we know which part
+ * of the path to return. */
sepcount = 0;
for (p = *fnamep; p < *fnamep + *fnamelen; mb_ptr_adv(p))
if (vim_ispathsep(*p))
diff --git a/src/ex_cmds.c b/src/ex_cmds.c
index 218ced0..6425ac0 100644
--- a/src/ex_cmds.c
+++ b/src/ex_cmds.c
@@ -11,10 +11,11 @@
* ex_cmds.c: some functions for command line commands
*/
-#include "vim.h"
-#ifdef HAVE_FCNTL_H
-# include <fcntl.h>
+#if defined(MSDOS) || defined(MSWIN)
+# include "vimio.h" /* for mch_open(), must be before vim.h */
#endif
+
+#include "vim.h"
#include "version.h"
#ifdef FEAT_EX_EXTRA
@@ -977,7 +978,7 @@
)
{
if (p > newcmd && p[-1] == '\\')
- mch_memmove(p - 1, p, (size_t)(STRLEN(p) + 1));
+ STRMOVE(p - 1, p);
else
{
trailarg = p;
@@ -4895,7 +4896,7 @@
for (p1 = new_end; *p1; ++p1)
{
if (p1[0] == '\\' && p1[1] != NUL) /* remove backslash */
- mch_memmove(p1, p1 + 1, STRLEN(p1));
+ STRMOVE(p1, p1 + 1);
else if (*p1 == CAR)
{
if (u_inssub(lnum) == OK) /* prepare for undo */
@@ -4919,7 +4920,7 @@
/* move the cursor to the new line, like Vi */
++curwin->w_cursor.lnum;
/* copy the rest */
- mch_memmove(new_start, p1 + 1, STRLEN(p1 + 1) + 1);
+ STRMOVE(new_start, p1 + 1);
p1 = new_start - 1;
}
}
diff --git a/src/ex_cmds.h b/src/ex_cmds.h
index b9c79fc..2e8374a 100644
--- a/src/ex_cmds.h
+++ b/src/ex_cmds.h
@@ -190,7 +190,7 @@
EX(CMD_caddbuffer, "caddbuffer", ex_cbuffer,
RANGE|NOTADR|WORD1|TRLBAR),
EX(CMD_caddexpr, "caddexpr", ex_cexpr,
- NEEDARG|WORD1|NOTRLCOM|TRLBAR|BANG),
+ NEEDARG|WORD1|NOTRLCOM|TRLBAR),
EX(CMD_caddfile, "caddfile", ex_cfile,
TRLBAR|FILE1),
EX(CMD_call, "call", ex_call,
@@ -214,11 +214,11 @@
EX(CMD_cfirst, "cfirst", ex_cc,
RANGE|NOTADR|COUNT|TRLBAR|BANG),
EX(CMD_cgetfile, "cgetfile", ex_cfile,
- TRLBAR|FILE1|BANG),
+ TRLBAR|FILE1),
EX(CMD_cgetbuffer, "cgetbuffer", ex_cbuffer,
RANGE|NOTADR|WORD1|TRLBAR),
EX(CMD_cgetexpr, "cgetexpr", ex_cexpr,
- NEEDARG|WORD1|NOTRLCOM|TRLBAR|BANG),
+ NEEDARG|WORD1|NOTRLCOM|TRLBAR),
EX(CMD_chdir, "chdir", ex_cd,
BANG|FILE1|TRLBAR|CMDWIN),
EX(CMD_changes, "changes", ex_changes,
@@ -490,7 +490,7 @@
EX(CMD_language, "language", ex_language,
EXTRA|TRLBAR|CMDWIN),
EX(CMD_laddexpr, "laddexpr", ex_cexpr,
- NEEDARG|WORD1|NOTRLCOM|TRLBAR|BANG),
+ NEEDARG|WORD1|NOTRLCOM|TRLBAR),
EX(CMD_laddbuffer, "laddbuffer", ex_cbuffer,
RANGE|NOTADR|WORD1|TRLBAR),
EX(CMD_laddfile, "laddfile", ex_cfile,
@@ -520,11 +520,11 @@
EX(CMD_lfirst, "lfirst", ex_cc,
RANGE|NOTADR|COUNT|TRLBAR|BANG),
EX(CMD_lgetfile, "lgetfile", ex_cfile,
- TRLBAR|FILE1|BANG),
+ TRLBAR|FILE1),
EX(CMD_lgetbuffer, "lgetbuffer", ex_cbuffer,
RANGE|NOTADR|WORD1|TRLBAR),
EX(CMD_lgetexpr, "lgetexpr", ex_cexpr,
- NEEDARG|WORD1|NOTRLCOM|TRLBAR|BANG),
+ NEEDARG|WORD1|NOTRLCOM|TRLBAR),
EX(CMD_lgrep, "lgrep", ex_make,
RANGE|NOTADR|BANG|NEEDARG|EXTRA|NOTRLCOM|TRLBAR|XFILE),
EX(CMD_lgrepadd, "lgrepadd", ex_make,
diff --git a/src/ex_cmds2.c b/src/ex_cmds2.c
index 7071794..582613e 100644
--- a/src/ex_cmds2.c
+++ b/src/ex_cmds2.c
@@ -12,15 +12,10 @@
*/
#if defined(WIN32) && defined(FEAT_CSCOPE)
-# include "vimio.h"
+# include "vimio.h" /* for mch_open(), must be before vim.h */
#endif
#include "vim.h"
-
-#if defined(WIN32) && defined(FEAT_CSCOPE)
-# include <fcntl.h>
-#endif
-
#include "version.h"
static void cmd_source __ARGS((char_u *fname, exarg_T *eap));
@@ -43,8 +38,8 @@
int sn_pr_nest; /* nesting for sn_pr_child */
/* profiling the script as a whole */
int sn_pr_count; /* nr of times sourced */
- proftime_T sn_pr_total; /* time spend in script + children */
- proftime_T sn_pr_self; /* time spend in script itself */
+ proftime_T sn_pr_total; /* time spent in script + children */
+ proftime_T sn_pr_self; /* time spent in script itself */
proftime_T sn_pr_start; /* time at script start */
proftime_T sn_pr_children; /* time in children after script start */
/* profiling the script per line */
@@ -65,8 +60,8 @@
typedef struct sn_prl_S
{
int snp_count; /* nr of times line was executed */
- proftime_T sn_prl_total; /* time spend in a line + children */
- proftime_T sn_prl_self; /* time spend in a line itself */
+ proftime_T sn_prl_total; /* time spent in a line + children */
+ proftime_T sn_prl_self; /* time spent in a line itself */
} sn_prl_T;
# define PRL_ITEM(si, idx) (((sn_prl_T *)(si)->sn_prl_ga.ga_data)[(idx)])
@@ -3579,7 +3574,7 @@
si = &SCRIPT_ITEM(current_SID);
if (si->sn_prof_on && sourcing_lnum >= 1)
{
- /* Grow the array before starting the timer, so that the time spend
+ /* Grow the array before starting the timer, so that the time spent
* here isn't counted. */
ga_grow(&si->sn_prl_ga, (int)(sourcing_lnum - si->sn_prl_ga.ga_len));
si->sn_prl_idx = sourcing_lnum - 1;
@@ -4024,7 +4019,13 @@
loc = "";
else
#endif
+ {
loc = setlocale(what, (char *)name);
+#if defined(FEAT_FLOAT) && defined(LC_NUMERIC)
+ /* Make sure strtod() uses a decimal point, not a comma. */
+ setlocale(LC_NUMERIC, "C");
+#endif
+ }
if (loc == NULL)
EMSG2(_("E197: Cannot set language to \"%s\""), name);
else
diff --git a/src/farsi.c b/src/farsi.c
index 8728e85..7fee615 100644
--- a/src/farsi.c
+++ b/src/farsi.c
@@ -1939,7 +1939,9 @@
}
/*
- * Reverse the characters in the search path and substitute section accordingly
+ * Reverse the characters in the search path and substitute section
+ * accordingly.
+ * TODO: handle different separator characters. Use skip_regexp().
*/
char_u *
lrF_sub(ibuf)
diff --git a/src/fold.c b/src/fold.c
index 4daaf70..41cdd1a 100644
--- a/src/fold.c
+++ b/src/fold.c
@@ -2076,7 +2076,7 @@
{
while (vim_iswhite(s[len]))
++len;
- mch_memmove(s, s + len, STRLEN(s + len) + 1);
+ STRMOVE(s, s + len);
}
else
{
diff --git a/src/gui_gtk_x11.c b/src/gui_gtk_x11.c
index 207e33e..d01a831 100644
--- a/src/gui_gtk_x11.c
+++ b/src/gui_gtk_x11.c
@@ -6476,6 +6476,11 @@
focus = gui.in_focus;
}
+#if defined(FEAT_NETBEANS_INTG)
+ /* Process the queued netbeans messages. */
+ netbeans_parse_messages();
+#endif
+
/*
* Loop in GTK+ processing until a timeout or input occurs.
* Skip this if input is available anyway (can happen in rare
diff --git a/src/main.c b/src/main.c
index 2a02615..31c11c7 100644
--- a/src/main.c
+++ b/src/main.c
@@ -18,10 +18,6 @@
# include <spawno.h> /* special MS-DOS swapping library */
#endif
-#ifdef HAVE_FCNTL_H
-# include <fcntl.h>
-#endif
-
#ifdef __CYGWIN__
# ifndef WIN32
# include <sys/cygwin.h> /* for cygwin_conv_to_posix_path() */
@@ -1368,6 +1364,12 @@
init_locale()
{
setlocale(LC_ALL, "");
+
+# if defined(FEAT_FLOAT) && defined(LC_NUMERIC)
+ /* Make sure strtod() uses a decimal point, not a comma. */
+ setlocale(LC_NUMERIC, "C");
+# endif
+
# ifdef WIN32
/* Apparently MS-Windows printf() may cause a crash when we give it 8-bit
* text while it's expecting text in the current locale. This call avoids
diff --git a/src/memfile.c b/src/memfile.c
index f1ce681..dd8dc13 100644
--- a/src/memfile.c
+++ b/src/memfile.c
@@ -38,10 +38,6 @@
#include "vim.h"
-#ifdef HAVE_FCNTL_H
-# include <fcntl.h>
-#endif
-
/*
* Some systems have the page size in statfs.f_bsize, some in stat.st_blksize
*/
diff --git a/src/memline.c b/src/memline.c
index 55d0a32..9929380 100644
--- a/src/memline.c
+++ b/src/memline.c
@@ -43,14 +43,11 @@
*/
#if defined(MSDOS) || defined(WIN32) || defined(_WIN64)
-# include "vimio.h"
+# include "vimio.h" /* for mch_open(), must be before vim.h */
#endif
#include "vim.h"
-#ifdef HAVE_FCNTL_H
-# include <fcntl.h>
-#endif
#ifndef UNIX /* it's in os_unix.h for Unix */
# include <time.h>
#endif
@@ -3435,7 +3432,8 @@
(buf->b_ml.ml_stack_size + STACK_INCR));
if (newstack == NULL)
return -1;
- mch_memmove(newstack, buf->b_ml.ml_stack, (size_t)top * sizeof(infoptr_T));
+ mch_memmove(newstack, buf->b_ml.ml_stack,
+ (size_t)top * sizeof(infoptr_T));
vim_free(buf->b_ml.ml_stack);
buf->b_ml.ml_stack = newstack;
buf->b_ml.ml_stack_size += STACK_INCR;
diff --git a/src/menu.c b/src/menu.c
index f068351..94e5938 100644
--- a/src/menu.c
+++ b/src/menu.c
@@ -152,7 +152,7 @@
while (*arg != NUL && *arg != ' ')
{
if (*arg == '\\')
- mch_memmove(arg, arg + 1, STRLEN(arg));
+ STRMOVE(arg, arg + 1);
mb_ptr_adv(arg);
}
if (*arg != NUL)
@@ -300,7 +300,7 @@
else if (STRNICMP(arg, "<TAB>", 5) == 0)
{
*arg = TAB;
- mch_memmove(arg + 1, arg + 5, STRLEN(arg + 4));
+ STRMOVE(arg + 1, arg + 5);
}
arg++;
}
@@ -1442,7 +1442,7 @@
{
if (*p == '\\' || *p == Ctrl_V)
{
- mch_memmove(p, p + 1, STRLEN(p));
+ STRMOVE(p, p + 1);
if (*p == NUL)
break;
}
@@ -1659,7 +1659,7 @@
*mnemonic = c;
}
#endif
- mch_memmove(p, p + 1, STRLEN(p));
+ STRMOVE(p, p + 1);
p = p + 1;
}
}
diff --git a/src/misc1.c b/src/misc1.c
index 1992cf9..a626182 100644
--- a/src/misc1.c
+++ b/src/misc1.c
@@ -14,10 +14,6 @@
#include "vim.h"
#include "version.h"
-#ifdef HAVE_FCNTL_H
-# include <fcntl.h> /* for chdir() */
-#endif
-
static char_u *vim_version_dir __ARGS((char_u *vimdir));
static char_u *remove_tail __ARGS((char_u *p, char_u *pend, char_u *name));
static int copy_indent __ARGS((int size, char_u *src));
@@ -8680,7 +8676,7 @@
for (p = buf + wildoff; p < s; ++p)
if (rem_backslash(p))
{
- mch_memmove(p, p + 1, STRLEN(p));
+ STRMOVE(p, p + 1);
--e;
--s;
}
@@ -8981,7 +8977,7 @@
for (p = buf + wildoff; p < s; ++p)
if (rem_backslash(p))
{
- mch_memmove(p, p + 1, STRLEN(p));
+ STRMOVE(p, p + 1);
--e;
--s;
}
diff --git a/src/nbdebug.h b/src/nbdebug.h
index 3baeca4..65bb940 100644
--- a/src/nbdebug.h
+++ b/src/nbdebug.h
@@ -23,7 +23,7 @@
}
#endif
-#define nbdebug(a) nbdbg##a
+#define nbdebug(a) nbdbg a
#define NB_TRACE 0x00000001
#define NB_TRACE_VERBOSE 0x00000002
diff --git a/src/os_amiga.c b/src/os_amiga.c
index f054103..3c96e64 100644
--- a/src/os_amiga.c
+++ b/src/os_amiga.c
@@ -19,10 +19,6 @@
# undef Window /* Amiga has its own Window definition */
#endif
-#ifdef HAVE_FCNTL_H
-# include <fcntl.h>
-#endif
-
#undef TRUE /* will be redefined by exec/types.h */
#undef FALSE
diff --git a/src/os_win16.c b/src/os_win16.c
index e92034c..2afaddc 100644
--- a/src/os_win16.c
+++ b/src/os_win16.c
@@ -23,7 +23,6 @@
#include "vimio.h"
#include "vim.h"
-#include <fcntl.h>
#include <dos.h>
#include <string.h>
#include <sys/types.h>
diff --git a/src/os_win16.h b/src/os_win16.h
index 7dd3b9f..17f876c 100644
--- a/src/os_win16.h
+++ b/src/os_win16.h
@@ -27,6 +27,7 @@
#define HAVE_FCNTL_H
#define HAVE_QSORT
#define HAVE_ST_MODE /* have stat.st_mode */
+#define HAVE_MATH_H
//#define USE_FNAME_CASE /* adjust case of file names */
#ifndef FEAT_CLIPBOARD
# define FEAT_CLIPBOARD /* include clipboard support */
diff --git a/src/po/ca.po b/src/po/ca.po
index b7088e0..54623b2 100644
--- a/src/po/ca.po
+++ b/src/po/ca.po
@@ -1,17 +1,20 @@
# Catalan messages for vim.
-# Copyright (C) 2003, 2004, Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
+# Copyright (C) 2003-2008 Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>.
# This file is distributed under the GNU General Public License.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vim 6.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-01 20:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-19 13:57+0100\n"
+"Project-Id-Version: vim 7.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-24 14:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-06 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
+"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
msgstr "E82: No s'ha pogut assignar memòria per cap buffer, sortint..."
@@ -22,7 +25,6 @@
# unload: Treu el buffer de la memòria però el deixa a la llista
# delete: Treu el buffer de la memòria i de la llista de buffers
# wipe out: Elimina el buffer amb totes les opcions, marques, etc.
-#
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: No s'ha alliberat cap buffer"
@@ -61,8 +63,8 @@
msgstr "E85: No hi ha cap buffer a la llista"
#, c-format
-msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
-msgstr "E86: No s'ha pogut anar al buffer %ld"
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: El buffer %ld no existeix"
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
msgstr "E87: No es pot anar més enllà de l'últim buffer"
@@ -86,11 +88,11 @@
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: Hi ha més d'una coincidència per %s"
+msgstr "E93: Hi ha més d'una coincidència per a %s"
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: No hi ha cap coincidència per %s"
+msgstr "E94: No hi ha cap coincidència per a %s"
#, c-format
msgid "line %ld"
@@ -109,7 +111,7 @@
msgstr "[Fitxer nou]"
msgid "[Read errors]"
-msgstr "[Lectura errònia]"
+msgstr "[Errors de lectura]"
msgid "[readonly]"
msgstr "[només lectura]"
@@ -126,15 +128,15 @@
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "línia %ld de %ld --%d%%-- col "
-msgid "[No file]"
-msgstr "[Cap fitxer]"
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Sense nom]"
#. must be a help buffer
msgid "help"
msgstr "ajuda"
-msgid "[help]"
-msgstr "[ajuda]"
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Ajuda]"
msgid "[Preview]"
msgstr "[Vista prèvia]"
@@ -148,25 +150,30 @@
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
-msgstr "\n# Llista de buffers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Llista de buffers:\n"
-msgid "[Error List]"
-msgstr "[Llista d'errors]"
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Llista de posicions]"
-msgid "[No File]"
-msgstr "[Cap fitxer]"
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Llista Quickfix]"
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
-msgstr "\n--- Senyals ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Senyals ---"
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
-msgstr "Senyals per %s:"
+msgstr "Senyals per a %s:"
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
@@ -189,6 +196,9 @@
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: El buffer actual no es troba en mode diff"
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: No hi ha cap altre buffer en mode diff que sigui modificable"
+
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: No hi ha cap altre buffer en mode diff"
@@ -203,6 +213,9 @@
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: El buffer \"%s\" no es troba en mode diff"
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: El buffer ha canviat inesperadament"
+
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: No es permeten caràcters d'escapada en un dígraf"
@@ -213,61 +226,73 @@
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: L'ordre :loadkeymap només es pot usar en fitxers"
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Entrada al mapa de tecles no conté res"
+
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-msgid " Keyword completion (^N/^P)"
-msgstr " Completar paraules clau (^N/^P)"
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Compleció de paraules clau (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
-msgstr " Mode ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " Mode ^X (^]^D^E^F^|^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
-#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
-msgstr " Completar paraules clau locals (^N/^P)"
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Compleció de línies senceres (^L^N^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
-msgstr " Completar línies senceres (^L/^N/^P)"
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Compleció de noms de fitxer (^F^N^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
-msgstr " Completar noms de fitxer (^F/^N/^P)"
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Compleció d'etiquetes (^]^N^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
-msgstr " Completar etiquetes (^]/^N/^P)"
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Compleció d'ubicacions (^N^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
-msgstr " Completar ubicacions (^N/^P)"
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Compleció de definicions (^D^N^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
-msgstr " Completar definicions (^D/^N/^P)"
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Compleció de paraules de diccionari (^K^N^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
-msgstr " Completar paraules de diccionari (^K/^N/^P)"
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Compleció de sinònims (^T^N^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
-msgstr " Completar sinònims (^T/^N/^P)"
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Compleció d'ordres (^V^N^P)"
# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
-msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
-msgstr " Completar ordres (^V/^N/^P)"
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Compleció definida per l'usuari (^U^N^P)"
+
+# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omni-compleció (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr "Suggeriment ortogràfic (s^N^P)"
+
+# buscar un nom, en lloc del verb «completar». eac
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Compleció de paraules clau locals (^N^P)"
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "S'ha arribat al final del paràgraf"
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "L'opció 'thesaurus' no està definida"
-
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "L'opció 'dictionary' no està definida"
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "L'opció 'thesaurus' no està definida"
+
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "S'està examinant el diccionari: %s"
@@ -282,8 +307,9 @@
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Examinant: %s"
+#, c-format
msgid "Scanning tags."
-msgstr "S'estan examinant les etiquetes."
+msgstr "Examinant les etiquetes."
msgid " Adding"
msgstr " Afegint"
@@ -302,7 +328,7 @@
msgstr "Paraula d'una altra línia"
msgid "The only match"
-msgstr "Única coincidència"
+msgstr "L'única coincidència"
#, c-format
msgid "match %d of %d"
@@ -312,28 +338,138 @@
msgid "match %d"
msgstr "coincidència %d"
-#. Skip further arguments but do continue to
-#. * search for a trailing command.
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Caràcters inesperats :let"
+
#, c-format
-msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-msgstr "E106: La variable és desconeguda: \"%s\""
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: índex de llista fora d'abast: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variable no definida: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Falta un ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: L'argument de %s ha de ser una llista"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: L'argument de %s ha de ser una llista o un diccionari"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Els diccionaris no admeten claus buides"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Es requereix una llista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Es requereix un diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Massa arguments per a la funció: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: La clau no existeix al diccionari: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La funció %s ja existeix, afegiu ! per substituir-la"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Ja existeix l'entrada al diccionari"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Es requereix una referència de funció"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: No es pot usar [:] amb un diccionari"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Tipus de variable incorrecte per a %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Funció desconeguda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: El nom de la variable és il·legal: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Hi ha menys valors objectiu que elements a la llista"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Hi ha més valors objectiu que elements a la llista"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Doble ; a la llista de variables"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: No es poden llistar les variables per a %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Només admeten índexs les llistes i els diccionaris"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] ha d'anar al final"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] requereix un valor tipus llista"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: La llista té més elements que valors objectiu"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: La llista no té prou elements"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Falta un \"in\" després de :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
-msgstr "E107: Falten parèntesis: %s"
+msgstr "E107: Falten claus '{}': %s"
#, c-format
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
msgstr "E108: No existeix tal variable: \"%s\""
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variable està massa imbricada per a (des)bloquejar-la"
+
msgid "E109: Missing ':' after '?'"
msgstr "E109: Falta un ':' després de '?'"
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Una llista només es pot comparar amb una llista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgstr "E692: Operació no vàlida en llistes"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Un diccionari només es pot comparar amb un diccionari"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Operació no vàlida en diccionaris"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Una referència de funció només es pot comparar amb una referència de funció"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Operació no vàlida per a referències de funcions"
+
msgid "E110: Missing ')'"
msgstr "E110: Falta un ')'"
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Falta un ']'"
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: No es pot indexar una referència de funció"
#, c-format
msgid "E112: Option name missing: %s"
@@ -341,7 +477,7 @@
#, c-format
msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: L'opció és desconeguda: %s"
+msgstr "E113: Opció desconeguda: %s"
#, c-format
msgid "E114: Missing quote: %s"
@@ -352,25 +488,53 @@
msgstr "E115: Falten cometes: %s"
#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Arguments no vàlids per la funció %s"
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Falta una coma a la llista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Falta un final de llista ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Falta un caràcter de dos punts al diccionari: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Clau duplicada al diccionari: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Falta una coma al diccionari: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Falta un final de diccionari '}': %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variable imbricada massa profundament per a mostrar-la"
#, c-format
msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: La funció és desconeguda: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Massa arguments per la funció: %s"
+msgstr "E117: Funció desconeguda: %s"
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: Falten arguments per la funció: %s"
+msgstr "E119: Falten arguments per a la funció: %s"
-# traducció "lliure". eac
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: Heu usat <SID> en un context no vàlid: %s"
+msgstr "E120: Ús de <SID> en un context no vàlid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Crida a una funció dict sense diccionari: %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Sobren arguments"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() només es pot utilitzar en el mode d'inserció"
#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
@@ -381,9 +545,17 @@
msgstr "&D'acord"
#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: La clau ja existeix: %s"
+
+#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
msgstr "+-%s%3ld línies: "
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Funció desconeguda: %s"
+
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -394,39 +566,95 @@
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "s'ha cridat inputrestore() més sovint que inputsave()"
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Interval no permès"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: El tipus per a len() no és vàlid"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: L'increment entre passos és zero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Inici més enllà del final"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<buit>"
+
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: No hi ha connexió amb el servidor Vim"
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: No s'ha pogut llegir la resposta del servidor"
-
-# «res» ? eac
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: No s'ha pogut enviar res al client"
-
# «res» ? eac
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: No s'ha pogut enviar res a %s"
+msgstr "E241: No s'ha pogut enviar a %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: No s'ha pogut llegir la resposta del servidor"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Massa enllaços simbòlics (circulars?)"
+
+# «res» ? eac
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: No s'ha pogut enviar al client"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: La funció ordena-compara ha fallat"
msgid "(Invalid)"
msgstr "(No vàlid)"
-#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: La variable no està definida: %s"
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Error en escriure el fitxer temporal"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a number"
+msgstr "E703: Ús d'una referència de funció com a número"
+
+msgid "E745: Using a List as a number"
+msgstr "E745: Ús d'una llista com a número"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
+msgstr "E728: Ús d'un diccionari com a número"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: ús d'una referència de funció com a cadena"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: ús d'una llista com a cadena"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: ús d'un diccionari com a cadena"
#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: El nom de la variable és il·legal: %s"
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: El nom d'una variable Funcref ha de començar en majúscula: %s"
#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: La funció %s ja existeix, afegiu ! per substituir-la"
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: El nom de la variable entra en conflicte amb una funció existent: %s"
#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: La funció no està definida: %s"
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Tipus de variables no coincidents: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: No s'ha pogut eliminar la variable %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: El valor està bloquejat: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: No s'ha pogut canviar el valor de %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: la variable està massa imbricada per fer-ne una còpia"
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
@@ -434,37 +662,32 @@
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: L'argument és il·legal: %s"
+msgstr "E125: Argument il·legal: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Falta una declaració :endfunction"
+msgstr "E126: Falta un :endfunction"
#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: No s'ha pogut redefinir la funció %s: s'està utilitzant"
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: El nom de la funció no coincideix amb el nom de l'script: %s"
msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Es requereix un nom de funció"
+msgstr "E129: Es necessita un nom de funció"
#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
-msgstr "E128: El nom de la funció ha de començar en majúscula: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E130: Undefined function: %s"
-msgstr "E130: La funció no està definida: %s"
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr "E128: El nom de la funció ha de començar en majúscula o contenir dos punts: %s"
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: No s'ha pogut eliminar la funció %s: s'està utilitzant"
+msgstr "E131: No s'ha pogut eliminar la funció %s: S'està utilitzant"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: La profunditat de crides a funcions és superior a 'maxfuncdeptg'"
+msgstr "E132: Profunditat de crides a funcions superior a 'maxfuncdeptg'"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "calling %s"
-msgstr "cridant a %s"
+msgstr "cridant %s"
#, c-format
msgid "%s aborted"
@@ -475,24 +698,33 @@
msgstr "%s ha retornat #%ld"
#, c-format
-msgid "%s returning \"%s\""
+msgid "%s returning %s"
msgstr "%s ha retornat \"%s\""
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "continuant a %s"
msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: L'ordre :return no es troba dins d'una funció"
+msgstr "E133: :return fora d'una funció"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
-msgstr "\n# variables globals:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# variables globals:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tDefinit per últim cop a "
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Mode de depuració. Escriviu \"cont\" per continuar."
+msgstr "Entrant en mode de depuració. Escriviu \"cont\" per a continuar."
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
@@ -508,7 +740,7 @@
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: No s'ha trobat el punt de ruptura: %s"
+msgstr "E161: Punt de ruptura no trobat: %s"
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "No s'han definit punts de ruptura"
@@ -517,13 +749,16 @@
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s línia %ld"
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Primer useu :profile start <nomfitxer>"
+
# Títol d'un diàleg [:browse w]. eac
msgid "Save As"
msgstr "Anomena i desa"
#, c-format
-msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
-msgstr "Voleu desar els canvis a \"%.*s\"?"
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Voleu desar els canvis a \"%s\"?"
msgid "Untitled"
msgstr "Sense-nom"
@@ -545,6 +780,10 @@
msgstr "E165: No es pot anar més enllà de l'últim fitxer"
#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: el compilador no està suportat: %s"
+
+#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
msgstr "Cercant \"%s\" a \"%s\""
@@ -559,31 +798,46 @@
# Títol d'un diàleg [:browse source]. eac
msgid "Source Vim script"
-msgstr "Executa un script Vim"
+msgstr "Interpreta un script Vim"
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "No es pot executar un directori: \"%s\""
+msgstr "No es pot interpretar un directori: \"%s\""
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "no s'ha pogut executar \"%s\""
+msgstr "no s'ha pogut interpretar \"%s\""
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "línia %ld: no s'ha pogut executar \"%s\""
+msgstr "línia %ld: no s'ha pogut interpretar \"%s\""
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "executant \"%s\""
+msgstr "interpretant \"%s\""
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "línia %ld: executant \"%s\""
+msgstr "línia %ld: interpretant \"%s\""
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "ha finalitzat l'execució de %s"
+msgstr "ha finalitzat l'interpretació de %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd argument"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c argument"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "variable d'entorn"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "gestor d'errors"
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Atenció: El separador de línia no és vàlid, potser falta un ^M"
@@ -596,78 +850,6 @@
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
msgstr "E168: L'ordre :finish només es pot utilitzar en scripts"
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Pàgina %d"
-
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "No hi ha text per imprimir"
-
-#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "S'està imprimint la pàgina %d (%d%%)"
-
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr " Còpia %d de %d"
-
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "S'ha imprès: %s"
-
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "S'ha avortat l'impressió"
-
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: No s'ha pogut llegir el fitxer de recursos PostScript \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no és un fitxer de recursos PostScript"
-
-#, c-format
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no està suportat"
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: La versió del fitxer de recursos \"%s\" no és vàlida"
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript generat"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"prolog.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"%s.ps\""
-
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert from multi-byte to \"%s\" encoding"
-msgstr "E620: No s'ha pogut convertir la codificació multi-octet a \"%s\""
-
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "S'està enviant a la impressora..."
-
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Error en imprimir el fitxer PostScript"
-
-msgid "Print job sent."
-msgstr "S'ha enviat la tasca d'impressió."
-
# les cadenes substituïdes no es poden traduïr. eac
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
@@ -682,6 +864,16 @@
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+# E.G: :ascii
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+
+# E.G: :ascii
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+
msgid "E134: Move lines into themselves"
msgstr "E134: No es poden moure línies cap a elles mateixes"
@@ -707,7 +899,7 @@
msgstr "%sviminfo: %s a la línia: "
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: Hi han massa errors, s'omet la resta del fitxer"
+msgstr "E136: viminfo: Hi ha massa errors, s'omet la resta del fitxer"
# les tres següents van juntes. eac
#, c-format
@@ -723,9 +915,10 @@
msgid " FAILED"
msgstr " ERROR"
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: El fitxer viminfo no es pot escriure: %s"
+msgstr "E137: El fitxer viminfo no és modificable: %s"
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
@@ -740,22 +933,21 @@
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Aquest fitxer viminfo ha estat generat pel Vim %s.\n"
+#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
-msgstr "# El podeu editar, si aneu amb compte!\n\n"
+msgstr ""
+"# El podeu editar si aneu amb compte!\n"
+"\n"
+#, c-format
msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
msgstr "# Valor de 'encoding' en el moment d'escriure aquest fitxer\n"
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Caràcter inicial il·legal"
-#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
-#. * good idea.
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: El fitxer està carregat en un altre buffer"
-
msgid "Write partial file?"
msgstr "Voleu escriure un fitxer parcial?"
@@ -763,23 +955,31 @@
msgstr "E140: Useu ! per desar una part del buffer"
#, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
-msgstr "Voleu sobrescriure el fitxer existent \"%.*s\"?"
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Voleu sobrescriure el fitxer existent \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "El fitxer d'intercanvi \"%s\" existeix, sobreescriure igualment?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: El fitxer d'intercanvi existeix: %s (:silent! per a confirmar)"
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: No hi ha nom de fitxer pel buffer %ld"
+msgstr "E141: No hi ha nom de fitxer per al buffer %ld"
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
msgstr "E142: No s'ha escrit el fitxer: L'opció 'write' ho impedeix"
#, c-format
msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
-"L'opció 'readonly' està activa per \"%.*s\",\n"
-"Voleu escriure'l de totes maneres?"
+"L'opció 'readonly' està definida per a \"%s\".\n"
+"Voleu escriure de totes maneres?"
# és un títol de diàleg [:browse edit]. eac
msgid "Edit File"
@@ -790,10 +990,10 @@
msgstr "E143: Una auto-ordre ha eliminat el buffer nou %s inesperadament"
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: Argument no numèric per :z"
+msgstr "E144: Argument no numèric per a :z"
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: Les ordres shell no estan permeses en rvim"
+msgstr "E145: Les ordres shell no estan permeses en l'rvim"
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
msgstr "E146: Les expressions regulars no poden estar delimitades per lletres"
@@ -806,10 +1006,17 @@
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Interromput) "
+msgid "1 match"
+msgstr "1 coincidència "
+
msgid "1 substitution"
msgstr "1 substitució"
#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld coincidències"
+
+#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld substitucions"
@@ -830,6 +1037,7 @@
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "S'ha trobat el patró a cada línia: %s"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
@@ -839,6 +1047,13 @@
"# Última cadena substituïda:\n"
"$"
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Calma!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: No hi ha ajuda en '%s' per a %s"
+
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
msgstr "E149: No hi ha ajuda per %s"
@@ -860,8 +1075,12 @@
msgstr "E153: No s'ha pogut obrir %s amb permís de lectura"
#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
-msgstr "E154: L'etiqueta \"%s\" està duplicada en el fitxer %s"
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Conjunts de caràcters diferents dins del mateix idioma: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: L'etiqueta \"%s\" està duplicada en el fitxer %s/%s"
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
@@ -871,7 +1090,7 @@
msgstr "E156: Falta el nom del senyal"
msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: Hi han massa senyals definits"
+msgstr "E612: S'han definit massa senyals"
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
@@ -892,13 +1111,18 @@
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
msgstr "E157: L'ID del senyal no és vàlida: %ld"
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NO TROBAT)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (no suportat)"
+
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Eliminat]"
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Mode Ex. Escriviu \"visual\" per tornar al mode Normal."
-#. must be at EOF
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Final del fitxer"
@@ -910,7 +1134,7 @@
msgstr "E605: No s'ha interceptat l'excepció: %s"
msgid "End of sourced file"
-msgstr "Final del fitxer executat"
+msgstr "Final del fitxer interpretat"
msgid "End of function"
msgstr "Final de la funció"
@@ -921,9 +1145,6 @@
msgid "E492: Not an editor command"
msgstr "E492: No és una ordre d'edició"
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: Calma!"
-
msgid "E493: Backwards range given"
msgstr "E493: Heu especificat un interval decreixent"
@@ -960,7 +1181,9 @@
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
-msgstr "\n Nom Args Abast Completar Definició"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nom Args Abast Completar Definició"
msgid "No user-defined commands found"
msgstr "No s'han trobat ordres definides per l'usuari"
@@ -978,21 +1201,8 @@
msgstr "E178: El valor per omissió del comptador no és vàlid"
# «completar» eac
-msgid "E179: argument required for complete"
-msgstr "E179: La funció completar requereix un argument"
-
-# «completar» eac
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: El valor per la funció completar no és vàlid: %s"
-
-# «completar» eac
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Els esquemes de completar requereixen una funció com a argument"
-
-# «completar» eac
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: L'argument de completar només està permès en esquemes personalitzats"
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: -complete requereix un argument"
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
@@ -1008,6 +1218,19 @@
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: No existeix tal ordre definida per l'usuari: %s"
+# «completar» eac
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: El valor per la funció completar no és vàlid: %s"
+
+# «completar» eac
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: L'argument de completar només està permès en esquemes personalitzats"
+
+# «completar» eac
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Els esquemes de completar requereixen una funció com a argument"
+
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: No s'ha trobat l'esquema de colors %s"
@@ -1015,10 +1238,20 @@
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Salutacions, usuari de Vim!"
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: No es pot tancar l'última pestanya"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Només hi ha una pestanya"
+
# Títol d'un diàleg [:browse split] eac
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Edita un fitxer en una finestra nova"
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Pestanya %d"
+
msgid "No swap file"
msgstr "No hi ha fitxer d'intercanvi"
@@ -1026,6 +1259,9 @@
msgid "Append File"
msgstr "Afegeix un fitxer"
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
+msgstr "E747: No es pot canviar de directori, el buffer ha estat modificat (afegiu ! per confirmar)"
+
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: No hi ha cap directori anterior"
@@ -1062,6 +1298,10 @@
msgstr "Desa la configuració"
#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: No s'ha pogut crear el directori: %s"
+
+#, c-format
msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
msgstr "E189: \"%s\" existeix (afegiu ! per confirmar)"
@@ -1172,14 +1412,20 @@
msgid "E584: :elseif after :else"
msgstr "E584: Declaració :elseif després de :else"
-msgid "E585: :while nesting too deep"
-msgstr "E585: Imbricació de :while massa profunda"
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: Imbricació de :while/:for massa profunda"
-msgid "E586: :continue without :while"
-msgstr "E586: Declaració :continue sense :while"
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue sense :while o :for"
-msgid "E587: :break without :while"
-msgstr "E587: Declaració :break sense :while"
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break sense :while"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Ús incorrecte de :endfor amb :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Ús incorrecte de :endwhile amb :for"
msgid "E601: :try nesting too deep"
msgstr "E601: Imbricació de :try massa profunda"
@@ -1205,6 +1451,9 @@
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
msgstr "E193: Declaració :endfunction fora d'una funció"
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: No podeu editar un altre buffer ara"
+
# context? eac
msgid "tagname"
msgstr "nom de l'etiqueta"
@@ -1220,7 +1469,9 @@
msgid ""
"\n"
"# %s History (newest to oldest):\n"
-msgstr "\n# Historial %s (de més a menys recent):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historial %s (de més a menys recent):\n"
msgid "Command Line"
msgstr "d'ordres"
@@ -1249,9 +1500,18 @@
msgid "is not a file"
msgstr "no és un fitxer"
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "és un dispositiu (deshabilitat amb l'opció 'opendevice'"
+
msgid "[New File]"
msgstr "[Fitxer nou]"
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nou DIRECTORI]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Fitxer massa gran]"
+
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Permís denegat]"
@@ -1303,8 +1563,9 @@
msgid "[crypted]"
msgstr "[xifrat]"
-msgid "[CONVERSION ERROR]"
-msgstr "[ERROR DE CONVERSIÓ]"
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERROR DE CONVERSIÓ a la línia %ld]"
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
@@ -1322,15 +1583,27 @@
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "No s'ha pogut llegir la sortida de 'charconvert'"
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: No hi ha cap auto-ordre coincident per al buffer acwrite"
+
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
msgstr "E203: Auto-ordres han eliminat o alliberat el buffer a escriure"
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
msgstr "E204: Una auto-ordre ha canviat el nombre de línies de forma inesperada"
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans no permet escriure buffers no modificats"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "L'escriptura parcial no està permesa en buffers NetBeans"
+
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "no és un fitxer o dispositiu que es pugui escriure"
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "escriptura a un dispositiu deshabilitat amb l'opció 'opendevice'"
+
msgid "is read-only (add ! to override)"
msgstr "és un fitxer de només lectura (afegiu ! per confirmar)"
@@ -1365,11 +1638,14 @@
msgid "E212: Can't open file for writing"
msgstr "E212: No s'ha pogut obrir el fitxer amb permís d'escriptura"
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync ha fallat"
+
msgid "E512: Close failed"
msgstr "E512: Error en tancar"
-msgid "E513: write error, conversion failed"
-msgstr "E512: Error d'escriptura, ha fallat la conversió"
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: error d'escriptura, conversió fallida (anul·leu 'fenc' per a ometre)"
msgid "E514: write error (file system full?)"
msgstr "E514: Error d'escriptura (sistema de fitxers ple?)"
@@ -1407,7 +1683,9 @@
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
-msgstr "\nATENCIÓ: El fitxer original es pot haver fet malbé\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATENCIÓ: El fitxer original es pot haver fet malbé\n"
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "no sortiu de l'editor fins que s'hagi desat el fitxer amb èxit!"
@@ -1477,25 +1755,32 @@
msgstr "E246: L'auto-ordre FileChangedShell ha eliminat el buffer"
#, c-format
-msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Atenció: El fitxer \"%s\" ha deixat d'estar disponible"
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: El fitxer \"%s\" ha deixat d'estar disponible"
#, c-format
-msgid ""
-"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
-"well"
+msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well"
msgstr "W12: Atenció: Tant el fitxer \"%s\" com el buffer del Vim han canviat"
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Vegeu \":help W12\" per a més info."
+
# massa llarg? eac
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Atenció: El fitxer \"%s\" ha canviat des de que s'ha començat a editar"
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Vegeu \":help W11\" per a més info."
+
# massa llarg? eac
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: Atenció: Els permisos de \"%s\" han canviat des que s'ha començat a editar"
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Vegeu \":help W16\" per a més info."
+
# massa llarg? eac
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
@@ -1522,6 +1807,10 @@
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Eliminat--"
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "auto-eliminant auto-ordre: %s <buffer=%d>"
+
#. the group doesn't exist
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
@@ -1535,11 +1824,21 @@
msgid "E216: No such event: %s"
msgstr "E216: No existeix tal esdeveniment: %s"
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: No existeix tal grup o esdeveniment: %s"
+
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
"--- Auto-Commands ---"
-msgstr "\n--- Auto-ordres ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-ordres ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: número de buffer no vàlid"
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
msgstr "E217: No es poden executar auto-ordres per TOTS els esdeveniments"
@@ -1558,7 +1857,6 @@
msgid "Executing %s"
msgstr "Executant %s"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "auto-ordre %s"
@@ -1578,6 +1876,10 @@
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
msgstr "E351: No pot eliminar el plec amb el 'foldmethod' actual"
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld línies plegades "
+
msgid "E222: Add to read buffer"
msgstr "E222: No es pot modificar un buffer de lectura"
@@ -1614,7 +1916,7 @@
#, c-format
msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-msgstr "E616: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir la font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: no s'ha pogut obtenir la fosa %s"
msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
msgstr "E614: vim_SelFile: no s'ha pogut tornar al directori actual"
@@ -1637,8 +1939,8 @@
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Barra de desplaçament: No s'ha pogut obtenir la mida del mapa de bits."
-#~ msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-#~ msgstr ""
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: No es pot crear un BalloonEval amb missatge i callback alhora"
msgid "E229: Cannot start the GUI"
msgstr "E229: No s'ha pogut iniciar l'interfície gràfica"
@@ -1647,13 +1949,22 @@
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
msgstr "E230: No s'ha pogut llegir \"%s\""
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: No es pot iniciar l'IUG, no s'ha trobat cap fosa vàlida"
+
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
msgstr "E231: El valor de 'guifontwide' no és vàlid"
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: El valor de 'imactivatekey' no és vàlid"
+
#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: No s'ha pogut assignar memòria pel color %s"
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Cap coincidència al cursor, cercant la següent"
+
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Diàleg del Vim..."
@@ -1711,56 +2022,106 @@
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: S'ha rebut una petició \"die\" del gestor de sessions\n"
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nova pestanya"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Obre una pestanya..."
+
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: La finestra principal ha estat destruïda inesperadament\n"
msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecció de tipus de lletra"
+msgstr "Selecció de fosa"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "S'ha usat CUT_BUFFER0 en lloc d'una selecció buida"
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtre"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancel·la"
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&Ajuda"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
+msgid "&OK"
+msgstr "&D'acord"
+
msgid "Selection"
msgstr "Selecció"
-msgid "Undo"
-msgstr "Desfés"
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Cerca el &següent"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Substitueix"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Substitueix-les &totes"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Desfés"
#, c-format
msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
-msgstr "E610: No s'ha pogut carregar el tipus Zap '%s'"
+msgstr "E610: No s'ha pogut carregar la fosa Zap '%s'"
#, c-format
msgid "E611: Can't use font %s"
-msgstr "E611: No es pot utilitzar el tipus %s"
+msgstr "E611: No es pot utilitzar la fosa %s"
msgid ""
"\n"
"Sending message to terminate child process.\n"
-msgstr "\nEnviant un missatge per finalitzar el procés fill.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enviant un missatge per finalitzar el procés fill.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: No s'ha trobat el títol de finestra \"%s\""
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
msgstr "E243: Argument no suportat: \"-%s\"; Useu la versió OLE."
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: No s'ha pogut obrir una finestra dins l'aplicació MDI"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tanca la pestanya"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Obre una pestanya..."
+
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Cerca una cadena (useu '\\\\' per cercar '\\')"
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Cerca i substitueix (useu '\\\\' per cercar '\\')"
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "No Usat"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Directori\t*.res\n"
+
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
msgstr "Vim E458: No s'ha pogut assignar memòria per colors, poden ser incorrectes"
@@ -1774,7 +2135,7 @@
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "El tipus '%s' no és d'amplada fixa"
+msgstr "La fosa '%s' no és d'amplada fixa"
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
@@ -1782,29 +2143,155 @@
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
-msgstr "Tipus0: %s\n"
+msgstr "Fosa0: %s\n"
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
-msgstr "Tipus1: %s\n"
+msgstr "Fosa1: %s\n"
#, c-format
-msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
-msgstr "L'amplada del tipus%d no és el doble que la del tipus0\n"
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "L'amplada de la fosa%ld no és el doble que la de la fosa0\n"
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
-msgstr "Amplada del tipus0: %ld\n"
+msgstr "Amplada de de la Fosa0: %ld\n"
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
"\n"
-msgstr "Amplada del tipus1: %ld\n\n"
+msgstr ""
+"Amplada de la Fosa1: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Especificació de fosa no vàlida"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Ignora"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "cap coincidència específica"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Selector de fosa"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Mostra la mida en punts"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codificació:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Fosa:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Estil:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: ERROR de l'autòmata hangul"
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Falta un caràcter \":\""
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Component il·legal"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: S'esperava un dígit"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pàgina %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "No hi ha text per imprimir"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "S'està imprimint la pàgina %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Còpia %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "S'ha imprès: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "S'ha avortat l'impressió"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Error en escriure el fitxer PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: No s'ha pogut llegir el fitxer de recursos PostScript \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: El fitxer \"%s\" no és un fitxer de recursos PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: El fitxer de recursos PostScript \"%s\" no està suportat"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: La versió del fitxer de recursos \"%s\" no és vàlida"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Joc de caràcters i codificació multi-octet no compatibles."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset no pot estar buit si la codificació és multi-octet"
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: No heu especificat cap fosa per defecte per a la impressió multi-octet."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: No s'ha pogut obrir el fitxer PostScript generat"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: No s'ha trobat el fitxer de recursos PostScript \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: No s'ha pogut convertir a la codificació d'impressió \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "S'està enviant a la impressora..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Error en imprimir el fitxer PostScript"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "S'ha enviat la tasca d'impressió."
+
msgid "Add a new database"
msgstr "Afegeix una base de dades nova"
@@ -1926,7 +2413,9 @@
msgid ""
"\n"
" # line"
-msgstr "\n # línia"
+msgstr ""
+"\n"
+" # línia"
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "fitxer / context / línia\n"
@@ -1944,11 +2433,66 @@
msgid " # pid database name prepend path\n"
msgstr " # pid base de dades prefix d'ubicació\n"
-msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-"loaded."
+msgid "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be loaded."
+msgstr "???: Aquesta ordre no està habilitada, la biblioteca MzScheme no s'ha pogut carregar."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "l'expressió no és vàlida"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "no s'ha compilat suport per expressions"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "opció amagada"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "opció desconeguda"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "índex de finestra fora d'abast"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "no s'ha pogut obrir el buffer"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "no s'ha pogut desar l'informació de desfer"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "no s'ha pogut esborrar la línia"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "no s'ha pogut substituir la línia"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "no s'ha pogut inserir la línia"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "la cadena no pot contenir salts de línia"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Error del Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Error del Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "el buffer no és vàlid"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "la finestra no és vàlida"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "nombre de línia fora d'abast"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "no permès a la gàbia del Vim"
+
+msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded."
msgstr "E263: Aquesta ordre està deshabilitada, no s'ha pogut carregar Python."
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: No es pot invocar Python de forma recursiva"
+
msgid "can't delete OutputObject attributes"
msgstr "no s'han pogut eliminar els atributs de l'OutputObject"
@@ -1964,12 +2508,6 @@
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
msgstr "E264: Python: Error en inicialitzar els objectes d'E/S"
-msgid "invalid expression"
-msgstr "l'expressió no és vàlida"
-
-msgid "expressions disabled at compile time"
-msgstr "no s'ha compilat suport per expressions"
-
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
msgstr "intent de referència a un buffer eliminat"
@@ -2010,25 +2548,30 @@
msgid "no such window"
msgstr "no existeix tal finestra"
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "no s'ha pogut desar l'informació de desfer"
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ ha de ser una instància d'una cadena"
-msgid "cannot delete line"
-msgstr "no s'ha pogut esborrar la línia"
-
-msgid "cannot replace line"
-msgstr "no s'ha pogut substituir la línia"
-
-msgid "cannot insert line"
-msgstr "no s'ha pogut inserir la línia"
-
-msgid "string cannot contain newlines"
-msgstr "la cadena no pot contenir salts de línia"
-
-msgid ""
-"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr "E266: Ordre deshabilitada, no s'ha pogut carregar la biblioteca Ruby."
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: retorn inesperat"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: 'next' inesperat"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: tall inesperat"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: 'redo' inesperat"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: 'retry' fora d'una clàusula de rescat"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: excepció no manejada"
+
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: estat de longjmp desconegut %d"
@@ -2087,9 +2630,7 @@
msgid "Generate docu for"
msgstr "Genera docu per"
-msgid ""
-"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-"$PATH).\n"
+msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb SNiFF+. Reviseu l'entorn (sniffemacs ha d'estar en el $PATH).\n"
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
@@ -2126,9 +2667,6 @@
msgid "not implemented yet"
msgstr "no implementat (encara)"
-msgid "unknown option"
-msgstr "opció desconeguda"
-
#. ???
msgid "cannot set line(s)"
msgstr "no s'ha pogut establir el nombre de línies"
@@ -2158,27 +2696,26 @@
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
msgstr "no s'ha pogut crear l'ordre de buffer/finestra: l'objecte està siguent eliminat"
-#~ msgid ""
-#~ "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-#~ msgstr ""
+msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "no s'ha pogut registrar l'ordre callback: el búfer/finestra ja està sent eliminat"
#. This should never happen. Famous last word?
-msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
-"org"
+msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E280: ERROR FATAL DE TCL: llista de referències corrupta!? Comuniqueu-ho a vim-dev@vim.org."
-#~ msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-#~ msgstr ""
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "no s'ha pogut registrar l'ordre callback: referència del búfer/finestra no trobada"
-msgid ""
-"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr "E571: Aquesta ordre està deshabilitada: No s'ha pogut carregar la llibreria Tcl."
-msgid ""
-"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
msgstr "E281: ERROR DE TCL: el codi de retorn no és un enter!? Comuniqueu-ho a vim-dev@vim.org."
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: codi de sortida %d"
+
msgid "cannot get line"
msgstr "no s'ha pogut obtenir la línia"
@@ -2195,8 +2732,8 @@
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: El registre de l'instància de VIM està mal format. S'ha esborrat!"
-msgid "Unknown option"
-msgstr "L'opció és desconeguda"
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Argument d'opció desconegut"
msgid "Too many edit arguments"
msgstr "Massa arguments d'edició"
@@ -2204,8 +2741,8 @@
msgid "Argument missing after"
msgstr "Falta un argument després de"
-msgid "Garbage after option"
-msgstr "Porqueria després de l'opció"
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Porqueria després de l'argument d'opció"
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr "Massa arguments \"+ordre\", \"-c ordre\" o \"--cmd ordre\""
@@ -2213,24 +2750,24 @@
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argument no vàlid per"
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d fitxers per editar\n"
+
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Aquest Vim no ha estat compilat amb suport per diff."
msgid "Attempt to open script file again: \""
msgstr "Reintent d'obrir l'script: \""
-msgid "\"\n"
-msgstr "\"\n"
-
msgid "Cannot open for reading: \""
msgstr "No s'ha pogut obrir amb permís de lectura: \""
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "No s'ha pogut obrir per desar-hi l'exida de l'script: \""
-#, c-format
-msgid "%d files to edit\n"
-msgstr "%d fitxers per editar\n"
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Error: Ha fallat l'arrencada del gvim des de NetBeans\n"
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
msgstr "Vim: Atenció: La sortida no està connectada a un terminal\n"
@@ -2249,7 +2786,9 @@
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
-msgstr "\nMés informació amb: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Més informació amb: \"vim -h\"\n"
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
msgstr "[fitxer ...] edita el(s) fitxer(s) especificat(s)"
@@ -2267,7 +2806,10 @@
"\n"
"\n"
"usage:"
-msgstr "\n\n ús:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" ús:"
msgid " vim [arguments] "
msgstr " vim [arguments] "
@@ -2275,13 +2817,25 @@
msgid ""
"\n"
" or:"
-msgstr "\no bé:"
+msgstr ""
+"\n"
+"o bé:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"On s'ignora la capitalizació, afegiu el prefix / per a indicar majúscules"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Arguments:\n"
-msgstr "\n\nArguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
msgstr "--\t\t\tDesprés d'això només noms de fitxers"
@@ -2340,8 +2894,8 @@
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNo del tot compatible amb Vi"
-msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-msgstr "-V[N]\t\tNivell de loquacitat"
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][nomf]\t\tLoquacitat [nivell N] [desa els missatges a nomf]"
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tMode de depuració"
@@ -2385,6 +2939,9 @@
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNo carrega cap plugin"
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tObre N pestanyes (per omissió: una per fitxer)"
+
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tObre N finestres (per omissió: una per fitxer)"
@@ -2430,14 +2987,15 @@
msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor"
-msgid ""
-"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
msgstr "--remote-wait <fitxers> Com --remote, però espera que s'editin els fitxers"
-msgid ""
-"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
msgstr "--remote-wait-silent <fitxers> Igual, no es queixa si no hi ha servidor"
+msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
+msgstr "--remote-tab <fitxers> Com --remote, però obre una pestanya per fitxer"
+
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <tecles> Envia <tecles> a un servidor Vim i surt"
@@ -2462,17 +3020,23 @@
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
-msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versió Motif):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconeguts pel gvim (versió Motif):\n"
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
-msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versió neXtaw>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconeguts pel gvim (versió neXtaw>:\n"
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
-msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versió Athena):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconeguts pel gvim (versió Athena):\n"
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
msgstr "-display <pantalla>\tExecuta vim a <pantalla>"
@@ -2493,13 +3057,13 @@
msgstr "-foreground <color>\tUsa <color> pel text normal (també: -fg)"
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <tipus>\tUsa <tipus> pel text normal (també: -fn)"
+msgstr "-font <fosa>\tUsa <fosa> pel text normal (també: -fn)"
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
-msgstr "-boldfont <tipus>\tUsa <tipus> pel text en negreta"
+msgstr "-boldfont <fosa>\tUsa <fosa> pel text en negreta"
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
-msgstr "-italicfont <tipus>\tUsa <tipus> pel text en cursiva"
+msgstr "-italicfont <fosa>\tUsa <fosa> pel text en cursiva"
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> com a geometria inicial (també: -geom)"
@@ -2525,7 +3089,9 @@
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
-msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versió RISC OS):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconeguts pel gvim (versió RISC OS):\n"
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
msgstr "--columns <nombre>\tAmplada inicial de la finestra en columnes"
@@ -2536,7 +3102,9 @@
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
-msgstr "\nArguments reconeguts pel gvim (versió GTK+):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Arguments reconeguts pel gvim (versió GTK+):\n"
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
msgstr "-display <pantalla>\tExecuta vim a <pantalla> (també: --display)"
@@ -2547,8 +3115,8 @@
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
msgstr "--socketid <xid>\tObre el vim dins d'una altra aplicació GTK"
-msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
-msgstr "--help\t\tMostra els arguments per Gnome"
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <títol pare>\tObre el Vim en una aplicació pare"
msgid "No display"
msgstr "No hi ha cap pantalla"
@@ -2582,29 +3150,50 @@
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
-msgstr "\nmarca lín col fitxer/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"marca lín col fitxer/text"
#. Highlight title
msgid ""
"\n"
" jump line col file/text"
-msgstr "\n salt lín col fitxer/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" salt lín col fitxer/text"
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"canvi línia col text"
+
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
-msgstr "\n# Marques de fitxer:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Marques de fitxer:\n"
#. Write the jumplist with -'
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
-msgstr "\n# Llista de salts (de més a menys recent):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Llista de salts (de més a menys recent):\n"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
-msgstr "\n# Historial de marques en fitxers (de més a menys recent):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Historial de marques en fitxers (de més a menys recent):\n"
msgid "Missing '>'"
msgstr "Falta un '>'"
@@ -2621,8 +3210,8 @@
msgid "E286: Failed to open input method"
msgstr "E286: Error en obrir el mètode d'entrada"
-#~ msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-#~ msgstr ""
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Atenció: No s'ha pogut establir el callback de destrucció a IM"
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: el mètode d'entrada no suporta cap estil"
@@ -2677,8 +3266,8 @@
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr "E303: Error en obrir el fitxer d'intercanvi de \"%s\", no es podrà recuperar"
-msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_timestamp: No s'ha pogut obtenir el bloc 0??"
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): No s'ha obtingut el bloc 0??"
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
@@ -2697,7 +3286,9 @@
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
-msgstr "\nO bé no s'han fet canvis, o el Vim no ha actualitzat el fitxer d'intercanvi."
+msgstr ""
+"\n"
+"O bé no s'han fet canvis, o el Vim no ha actualitzat el fitxer d'intercanvi."
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
msgstr " no es pot utilitzar amb aquesta versió de Vim.\n"
@@ -2722,6 +3313,9 @@
",\n"
"o el fitxer està fet malbé."
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " ha estat danyat (la mida de pàgina és inferior al valor mínim).\n"
+
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
msgstr "S'està utilitzant el fitxer d'intercanvi \"%s\""
@@ -2741,7 +3335,7 @@
msgstr "???FALTEN MOLTES LÍNIES"
msgid "???LINE COUNT WRONG"
-msgstr "???COMPTADOR DE LÍNIA INCORRECTE"
+msgstr "???RECOMPTE DE LÍNIES INCORRECTE"
msgid "???EMPTY BLOCK"
msgstr "???BLOC BUIT"
@@ -2768,17 +3362,21 @@
msgid "E311: Recovery Interrupted"
msgstr "E311: S'ha interromput la recuperació"
-msgid ""
-"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
msgstr "E312: S'han detectat errors en la recuperació; busqueu línies amb ???"
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Vegeu \":help E312\" per a més informació."
+
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
msgstr "S'ha completat la recuperació. Haurieu de revisar que tot sigui correcte."
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
-msgstr "\n(Potser voleu desar aquest fitxer amb un altre nom\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Potser voleu desar aquest fitxer amb un altre nom\n"
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr "i fer un diff amb el fitxer original per veure els canvis)\n"
@@ -2786,7 +3384,9 @@
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
-msgstr "Elimina el fitxer .swp tot seguit.\n\n"
+msgstr ""
+"Elimina el fitxer .swp tot seguit.\n"
+"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
@@ -2825,7 +3425,9 @@
msgid ""
"\n"
" modified: "
-msgstr "\n modificat: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modificat: "
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
@@ -2836,7 +3438,9 @@
msgid ""
"\n"
" user name: "
-msgstr "\n nom de l'usuari: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nom de l'usuari: "
msgid " host name: "
msgstr " màquina: "
@@ -2844,12 +3448,16 @@
msgid ""
"\n"
" host name: "
-msgstr "\n màquina: "
+msgstr ""
+"\n"
+" màquina: "
msgid ""
"\n"
" process ID: "
-msgstr "\n ID del procés: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID del procés: "
msgid " (still running)"
msgstr " (encara funcionant)"
@@ -2857,12 +3465,16 @@
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
-msgstr "\n [no usable amb aquesta versió de Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [no usable amb aquesta versió de Vim]"
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
-msgstr "\n [no usable en aquesta computadora]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [no usable en aquesta computadora]"
msgid " [cannot be read]"
msgstr " [no es pot llegir]"
@@ -2926,13 +3538,19 @@
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: Punter a la id d'un bloc incorrecte 2"
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Bucle d'enllaços simbòlics per a \"%s\""
+
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: ATENCIÓ"
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
-msgstr "\nS'ha trobat un fitxer d'intercanvi de nom \""
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha trobat un fitxer d'intercanvi de nom \""
msgid "While opening file \""
msgstr "Mentre s'obria el fitxer \""
@@ -2959,7 +3577,9 @@
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
-msgstr "\n(2) El Vim s'ha estrellat mentre s'editava aquest fitxer.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) El Vim s'ha estrellat mentre s'editava aquest fitxer.\n"
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
msgstr " En aquest cas, useu \":recover\" o bé \"vim -r "
@@ -2997,25 +3617,29 @@
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"&Recover\n"
-"&Quit"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
msgstr ""
-"&Obre en mode només lectura\n"
-"&Edita\n"
-"&Recupera\n"
-"&Surt"
+"&Obrir només-lectura\n"
+"&Editar igualment\n"
+"&Recuperar\n"
+"&Sortir\n"
+"&Avortar"
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
"&Quit\n"
-"&Delete it"
+"&Abort"
msgstr ""
-"&Obre en mode només lectura\n"
-"&Edita\n"
-"&Recupera\n"
-"&Surt\n"
-"E&limina'l"
+"&Obrir només-lectura\n"
+"&Editar igualment\n"
+"&Recuperar\n"
+"E&liminar-lo\n"
+"&Sortir\n"
+"&Avortar"
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: S'han trobat massa fitxers d'intercanvi"
@@ -3026,8 +3650,13 @@
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: El menú només existeix en un altre mode"
-msgid "E329: No menu of that name"
-msgstr "E329: No hi ha cap menú amb aquest nom"
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: No hi ha cap menú \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Nom de menú buit"
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: L'ubicació del menú no pot portar a un submenú"
@@ -3043,7 +3672,9 @@
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
-msgstr "\n--- Menús ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menús ---"
msgid "Tear off this menu"
msgstr "Estripa aquest menú"
@@ -3073,8 +3704,9 @@
msgid "line %4ld:"
msgstr "línia %4ld:"
-msgid "[string too long]"
-msgstr "[cadena massa llarga]"
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: El nom de registre no és vàlid: '%s'"
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Traducció dels missatges: Ernest Adrogué <eadrogue@gmx.net>"
@@ -3082,20 +3714,18 @@
msgid "Interrupt: "
msgstr "Interrupció: "
-msgid "Hit ENTER to continue"
-msgstr "Premeu ENTRAR per continuar"
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Premeu ENTRAR o introduïu una ordre per a continuar"
-msgid "Hit ENTER or type command to continue"
-msgstr "Premeu ENTRAR o introduïu una ordre per continuar"
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s línia %ld"
msgid "-- More --"
msgstr "-- Més --"
-msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
-msgstr " (ENTRAR/RETROCÉS: línia, ESPAI/b; pàgina, d/u; mitja pàgina, q: surt)"
-
-msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
-msgstr " (ENTRAR: línia, ESPAI: pàgina, d: mitja pàgina, q: surt)"
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " ESPAI/d/j: pantalla/pàgina/línia avall, b/u/k: amunt, q: sortir"
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
@@ -3120,6 +3750,9 @@
"&Descarta-ho tot\n"
"&Cancel·la"
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció de directori"
+
msgid "Save File dialog"
msgstr "Diàleg de desar fitxer"
@@ -3130,9 +3763,21 @@
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: No hi ha un explorador de fitxers en mode consola"
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Falten arguments per a printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Sobren arguments per a printf()"
+
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Atenció: S'està canviant un fitxer de només lectura"
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Introduïu un número o feu clic amb el ratolí (<Entrar> per a cancel·lar): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Trieu un número (<Entrar> per a cancel·lar): "
+
msgid "1 more line"
msgstr "1 línia més"
@@ -3150,6 +3795,9 @@
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Interromput)"
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bip!"
+
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: preservant els fitxers...\n"
@@ -3157,6 +3805,7 @@
msgid "Vim: Finished.\n"
msgstr "Vim: Finalitzat.\n"
+#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
@@ -3164,13 +3813,17 @@
msgid ""
"\n"
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
-msgstr "\n[octets] total assignat-alliberat %lu-%lu, en ús %lu, màxim ús %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[octets] total assignat-alliberat %lu-%lu, en ús %lu, màxim ús %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"
-msgstr "[crides] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n\n"
+msgstr ""
+"[crides] total re/malloc() %lu, total free() %lu\n"
+"\n"
msgid "E340: Line is becoming too long"
msgstr "E340: La línia s'està tornant massa llarga"
@@ -3212,9 +3865,7 @@
msgstr "La claus no coincideixen!"
#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
+msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'."
msgstr "E343: Path no vàlid: '**[núm]' ha d'estar al final del path, o seguit de '%s'"
#, c-format
@@ -3233,15 +3884,6 @@
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: No s'ha trobat cap més fitxer \"%s\" en el path"
-msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: Falta un caràcter \":\""
-
-msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: Component il·legal"
-
-msgid "E552: digit expected"
-msgstr "E552: S'esperava un dígit"
-
#. Get here when the server can't be found.
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb Netbeans #2"
@@ -3249,9 +3891,26 @@
msgid "Cannot connect to Netbeans"
msgstr "No s'ha pogut connectar amb Netbeans"
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Mode d'accés incorrecte per al fitxer d'info de la connexió NetBeans: \"%s\""
+
msgid "read from Netbeans socket"
msgstr "lectura d'un socket Netbeans"
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: S'ha perdut la connexió NetBeans per al buffer %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505:"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' no conté res"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: La funció eval no està disponible"
+
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Atenció: el terminal no suporta ressalt"
@@ -3264,6 +3923,19 @@
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
msgstr "E352: No es poden eliminar plecs amb el 'foldmethod' actual"
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: La llista de canvis no conté res"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: A l'inici de la llista de canvis"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: A l'inici de la llista de canvis"
+
+# amplada 53 caràcters
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Feu :quit<Entrar> per sortir"
+
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 línia %sada 1 vegada"
@@ -3291,6 +3963,9 @@
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld línies sagnades "
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: No hi ha cap registre usat amb anterioritat"
+
#. must display the prompt
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "no s'ha pogut copiar; voleu elimiar el text de totes maneres"
@@ -3306,10 +3981,17 @@
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "alliberant %ld línies"
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "bloc d'1 línia copiat"
+
msgid "1 line yanked"
msgstr "1 línia copiada"
#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "bloc de %ld línies copiat"
+
+#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld línies copiades"
@@ -3321,37 +4003,46 @@
msgid ""
"\n"
"--- Registers ---"
-msgstr "\n--- Registres ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registres ---"
msgid "Illegal register name"
msgstr "El nom de registre és il·legal"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
-msgstr "\n# Registres:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registres:\n"
#, c-format
msgid "E574: Unknown register type %d"
msgstr "E574: El tipus de registre %d és desconegut"
#, c-format
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: El nom de registre no és vàlid: '%s'"
-
-#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Cols; "
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
-msgstr "%s%ld de %ld Línies seleccionades; %ld de %ld Paraules; %ld de %ld Octets"
+msgstr "Selecció %s%ld de %ld Línies; %ld de %ld Paraules; %ld de %ld Octets"
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Selecció %s%ld de %ld Línies; %ld de %ld Paraules; %ld de %ld Caràcters; %ld de %ld Octets"
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
msgstr "Col %s de %s; Línia %ld de %ld; Paraula %ld de %ld; Octet %ld de %ld"
#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Col %s de %s; Línia %ld de %ld; Paraula %ld de %ld; Caràcter %ld de %ld; Octet %ld de %ld"
+
+#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
msgstr "(+%ld per la BOM)"
@@ -3370,11 +4061,6 @@
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: No està permès en una línia de mode"
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr "\n Definit per últim cop a "
-
msgid "E521: Number required after ="
msgstr "E521: Es requereix un número després de ="
@@ -3420,7 +4106,7 @@
msgstr "E595: Conté un caràcter no imprimible o ample"
msgid "E596: Invalid font(s)"
-msgstr "E596: El tipus de lletra no és vàlid"
+msgstr "E596: Fosa no vàlida"
msgid "E597: can't select fontset"
msgstr "E597: No s'ha pogut seleccionar el conjunt de tipus"
@@ -3429,10 +4115,10 @@
msgstr "E598: El conjunt de tipus de lletra no és vàlid"
msgid "E533: can't select wide font"
-msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar el tipus de lletra ample"
+msgstr "E533: No s'ha pogut seleccionar una fosa ampla"
msgid "E534: Invalid wide font"
-msgstr "E534: El tipus de lletra ample no és vàlid"
+msgstr "E534: Fosa ampla no vàlida"
#, c-format
msgid "E535: Illegal character after <%c>"
@@ -3478,22 +4164,30 @@
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
-msgstr "\n--- Codis de terminal ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Codis de terminal ---"
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
-msgstr "\n--- Valors de les opcions globals ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valors de les opcions globals ---"
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
-msgstr "\n--- Valors de les opcions locals ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valors de les opcions locals ---"
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
-msgstr "\n--- Opcions ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opcions ---"
msgid "E356: get_varp ERROR"
msgstr "E356: Error en get_varp()"
@@ -3554,8 +4248,8 @@
msgid "I/O ERROR"
msgstr "ERROR d'E/S"
-msgid "...(truncated)"
-msgstr "...(truncat)"
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "L'opció 'columns' no és 80, no es poden executar ordres externes"
@@ -3570,15 +4264,12 @@
#, c-format
msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-msgstr "E613: Tipus de lletra d'impressió desconegut: %s"
+msgstr "E613: Fosa d'impressió desconeguda: %s"
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
msgstr "E238: Error d'impressió: %s"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "S'està imprimint '%s'"
@@ -3601,6 +4292,7 @@
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
msgstr "Vim: S'ha rebut un senyal letal %s\n"
+#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
msgstr "Vim: S'ha rebut un senyal letal\n"
@@ -3612,7 +4304,9 @@
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
-msgstr "\nVim: Error de X\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Error de X\n"
# display
msgid "Testing the X display failed"
@@ -3625,36 +4319,52 @@
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
-msgstr "\nNo s'ha pogut executar la shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut executar la shell "
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
-msgstr "\nNo s'ha pogut executar la shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut executar la shell sh\n"
msgid ""
"\n"
"shell returned "
-msgstr "\nla shell ha retornat "
+msgstr ""
+"\n"
+"la shell ha retornat "
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
-msgstr "\nNo s'han pogut crear canonades\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'han pogut crear canonades\n"
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
-msgstr "\nNo s'ha pogut bifurcar\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"No s'ha pogut bifurcar\n"
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
-msgstr "\nL'ordre ha finalitzat\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"L'ordre ha finalitzat\n"
msgid "XSMP lost ICE connection"
msgstr "XSMP: s'ha perdut la connexió ICE"
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
# display
msgid "Opening the X display failed"
msgstr "Ha fallat l'obertura del display X"
@@ -3675,15 +4385,12 @@
msgid "At line"
msgstr "A la línia"
-msgid "Could not allocate memory for command line."
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la línia d'ordres."
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "No s'ha pogut carregar vim32.dll!"
msgid "VIM Error"
msgstr "Error del VIM"
-msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "No s'ha pogut carregar vim32.dll!"
-
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
msgstr "No s'han pogut reassignar els punters de funcions a la DLL!"
@@ -3728,7 +4435,7 @@
msgstr "E373: %%%c inesperat a la cadena de format"
msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E364: Falta un ] a la cadena de format"
+msgstr "E374: Falta un ] a la cadena de format"
#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
@@ -3771,6 +4478,19 @@
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: No s'ha pogut escriure, l'opció 'buftype' no està definida"
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Falta el nom de fitxer o el patró no és vàlid"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: El buffer no està carregat"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: S'esperava una cadena o una llista"
+
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: Ítem no vàlid a %s%%[]"
@@ -3801,22 +4521,10 @@
msgstr "E55: %s) desequilibrat"
#, c-format
-msgid "E56: %s* operand could be empty"
-msgstr "E56: L'operand %s* podria estar buit"
-
-#, c-format
-msgid "E57: %s+ operand could be empty"
-msgstr "E57: L'operand %s+ podria estar buit"
-
-#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: Hi ha un caràcter no vàlid després de %s@"
#, c-format
-msgid "E58: %s{ operand could be empty"
-msgstr "E58: L'operand %s{ podria estar buit"
-
-#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: La construcció %s{...} és massa complexa"
@@ -3833,7 +4541,7 @@
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E46: No ha ha res abans de %s%c"
+msgstr "E64: No ha ha res abans de %s%c"
msgid "E65: Illegal back reference"
msgstr "E65: Referència il·legal a l'element anterior"
@@ -3856,26 +4564,24 @@
msgstr "E70: Element %s%%[] buit"
#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Caràcter invàlid després de %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
msgid "E71: Invalid character after %s%%"
msgstr "E71: Hi ha un caràcter invàlid després de %s%%"
#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Falta un ] després de %s["
+
+#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Error de sintaxi a %s{...}"
-msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
-msgstr "E361: Programa inestable; expressió regular massa complexa?"
-
-msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
-msgstr "E363: El patró ha provocat un error de desbordament de pila"
-
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Subcoincidències externes:\n"
-#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--%3ld línies plegades "
-
msgid " VREPLACE"
msgstr " SUBSTITUIRV"
@@ -3911,27 +4617,27 @@
msgid " (paste)"
msgstr " (enganxar)"
-msgid " SELECT"
-msgstr " SELECCIONAR"
-
msgid " VISUAL"
msgstr " VISUAL"
-msgid " BLOCK"
-msgstr " BLOC"
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUAL LÍNIA"
-msgid " LINE"
-msgstr " LÍNIA"
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUAL BLOC"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELECCIONAR"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SELECCIÓ LÍNIA"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " SELECCIÓ BLOC"
msgid "recording"
msgstr "enregistrant"
-msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "la cerca ha arribat a DALT, es continua a BAIX"
-
-msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "la cerca ha arribat a BAIX, es continua a DALT"
-
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
msgstr "E383: Cadena de cerca no vàlida: %s"
@@ -3970,6 +4676,10 @@
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Examinant el fitxer inclòs: %s"
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Cercant al fitxer inclòs %s"
+
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: El resultat es troba a la línia actual"
@@ -3986,6 +4696,364 @@
msgstr "E389: No s'ha trobat el patró"
#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Últim %sPatró de Cerca:\n"
+"~"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Error de format en el fitxer d'ortografia"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Fitxer d'ortografia truncat"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Text sobrant a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "El nom de l'afix és massa llarg a %s línia %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Error de format en el fitxer d'afixos FOL, LOW o UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Caràcter a FOL, LOW o UPP fora d'abast"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Comprimint l'arbre de paraules..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: La correcció ortogràfica no està activada"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Atenció: No s'ha trobat la llista de paraules \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Llegint el fitxer d'ortografia \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Això no té pinta de ser un fitxer d'ortografia"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Fitxer d'ortografia vell, ha de ser actualitzat"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: El fitxer d'ortografia és per a una versió més recent del Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Secció en el fitxer d'ortografia no suportada"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Atenció: la regió %s no està suportada"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s ..."
+msgstr "Llegint el fitxer d'afixos %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "No s'ha pogut convertir una paraula a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "La conversió a %s no està suportada: de %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Conversió a %s no suportada"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de marca no vàlid a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG després d'usar marques a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
+msgstr "Definir COMPOUNDFORBIDFLAG després de l'element PFX pot tenir resultats inesperats a %s línia %d"
+
+#, c-format
+msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
+msgstr "Definir COMPOUNDPERMITFLAG després de l'element PFX pot tenir resultats inesperats a %s línia %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de COMPOUNDWORDMAX incorrecte a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de COMPOUNDMIN incorrecte a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de COMPOUNDSYLMAX incorrecte a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valor de CHECKCOMPOUNDPATTERN incorrecte a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Marca de combinació diferent en bloc continuat d'afixos a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Afix duplicat a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s"
+msgstr "Afix també utilitzat per a BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "S'esperava Y o N a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Condició errònia a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "S'esperava recompte REP(SAL) a %s línia %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "S'esperava un recompte MAP a %s línia %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Caràcter duplicat en un element MAP a %s línia %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Element duplicat o no reconegut a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Falta una línia FOL/LOW/UPP a %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "Element COMPOUNDSYLMAX sense síl·laba"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Sobren prefixes posposats"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Sobren marques de composició"
+
+msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Massa prefixes posposats i/o marques de composició"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Falta una línia SOFO%s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Línies SAL i SOFO a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "La marca no és un número a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Marca il·legal a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "el valor %s difereix de l'usat en un altre fitxer .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s ..."
+msgstr "Llefint el fitxer de diccionari %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: No hi ha recompte de paraules a %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "línia %6d, paraula %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Paraula duplicada a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Primera paraula duplicada a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d paraula/es duplada/es a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "%d paraula/es ignorada/es amb caràcters no-ASCII a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s ..."
+msgstr "Llegint el fitxer de paraules %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "S'ignora la línia /encoding= duplicada a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "S'ignora una línia /encoding= després d'una paraula a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "S'ignora la línia /regions= duplicada a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Massa regions a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Línia / ignorada a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Número de regió no vàlid a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Marques no reconegudes a %s línia %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "S'ignoren %d paraules amb caràcters no-ASCII"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Comprimits %d de %d nodes; %d (%d%%) pendents"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Tornant a llegir el fitxer d'ortografia..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Efectuant expansió per similitud fonètica..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Nombre de paraules després de l'expansió per similitud fonètica: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Nombre total de paraules: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s ..."
+msgstr "Escrivint el fitxer de suggeriments %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Ús estimat de memòria en funcionament: %d octets"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: El fitxer de sortida no pot tenir un nom de regió"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Només es suporten fins a 8 regions"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Regió no vàlida a %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Atenció: heu especificat composició i NOBREAK alhora"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s ..."
+msgstr "Escrivint el fitxer d'ortografia %s ..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Fet!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' no té %ld entrades"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Paraula eliminada de %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Paraula afegida a %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Els caràcters de paraula difereixen entre fitxers d'ortografia"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Cap suggeriment"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Llàstima, només %ld suggeriments"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Canviar \"%.*s\" per:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: No hi ha cap correcció ortogràfica anterior"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: No trobat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: No sembla pas un fitxer .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Fitxer .sug antic, ha de ser actualitzat: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: El fitxer .sug és per a una versió més nova del Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: El fitxer .sug no coincideix amb el fitxer .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: error en llegir el fitxer .sug: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Caràcter duplicat a l'entrada MAP"
+
+#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: L'argument és il·legal: %s"
@@ -4013,17 +5081,23 @@
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
-msgstr "\n--- Ítems de sincronització de sintaxi ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ítems de sincronització de sintaxi ---"
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
-msgstr "\ns'està sincronitzant a partir d'ítems"
+msgstr ""
+"\n"
+"s'està sincronitzant a partir d'ítems"
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
-msgstr "\n--- Ítems de sintaxi ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Ítems de sintaxi ---"
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
@@ -4041,6 +5115,12 @@
msgid " line breaks"
msgstr " salts de línia"
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Conté un argument que no s'accepta aquí"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: L'argument 'containedin' no s'accepta aquí"
+
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
msgstr "E393: L'opció group[t]here no s'accepta aquí"
@@ -4048,16 +5128,14 @@
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
msgstr "E394: No s'ha trobat cap regió d'ítems per %s"
-msgid "E395: contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: Conté un argument que no s'accepta aquí"
-
-msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-msgstr "E396: L'argument 'containedin' no s'accepta aquí"
-
msgid "E397: Filename required"
msgstr "E397: Es requereix un nom de fitxer"
#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Falta un ']': %s"
+
+#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
msgstr "E398: Falta un '=': %s"
@@ -4094,7 +5172,7 @@
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
-msgstr "E402: %s no està permès aquí"
+msgstr "E407: %s no està permès aquí"
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
@@ -4108,6 +5186,9 @@
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
msgstr "E410: Sub-ordre de sintaxi no vàlida: %s"
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Iteració recursiva en carregar syncolor.vim"
+
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
msgstr "E411: No s'ha trobat el grup de ressalt: %s"
@@ -4160,6 +5241,12 @@
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
msgstr "E424: Hi ha massa atributs de ressalt diferents en ús"
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Caràcter no imprimible en el nom del grup"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Hi ha un caràcter no vàlid en el nom del grup"
+
msgid "E555: at bottom of tag stack"
msgstr "E555: Baix de la pila d'etiquetes"
@@ -4179,13 +5266,6 @@
msgid "file\n"
msgstr "fitxer\n"
-#.
-#. * Ask to select a tag from the list.
-#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
-#.
-msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
-msgstr "Entreu un número (<Entrar> per avortar): "
-
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Només hi ha una sola etiqueta que coincideixi"
@@ -4215,7 +5295,9 @@
msgid ""
"\n"
" # TO tag FROM line in file/text"
-msgstr "\n # A etiq DES DE línia en fitxer/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # A etiq DES DE línia en fitxer/text"
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
@@ -4274,7 +5356,9 @@
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
-msgstr "\n--- Tecles del terminal ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tecles del terminal ---"
msgid "new shell started\n"
msgstr "s'ha iniciat una nova shell\n"
@@ -4286,15 +5370,59 @@
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "No es pot desfer res; voleu continuar"
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Ja sou en el canvi més vell"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Ja sou en el canvi més recent"
+
+#, c-format
+msgid "Undo number %ld not found"
+msgstr "Línia de desfer número %ld no trobada"
+
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: els nombres de línia no són correctes"
-msgid "1 change"
-msgstr "1 canvi"
+msgid "more line"
+msgstr "línia més"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "línies més"
+
+msgid "line less"
+msgstr "línia menys"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "línies menys"
+
+msgid "change"
+msgstr "canvi"
+
+msgid "changes"
+msgstr "canvis"
#, c-format
-msgid "%ld changes"
-msgstr "%ld canvis"
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "abans"
+
+msgid "after"
+msgstr "després"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "No hi ha res per desfer"
+
+msgid "number changes time"
+msgstr "número canvis hora"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "fa %ld segons"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin no està permès després de undo"
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: La llista de desfer està corrompuda"
@@ -4306,12 +5434,23 @@
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
-msgstr "\nVersió GUI per MS-Windows 16/32 bits"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió GUI per MS-Windows 16/32 bits"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió GUI per a MS-Windows 64 bits"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
-msgstr "\nVersió GUI per MS-Windows 32 bits"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió GUI per MS-Windows 32 bits"
msgid " in Win32s mode"
msgstr " en mode Win32s"
@@ -4322,47 +5461,65 @@
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
-msgstr "\nVersió consola per MS-Windows 32 bits"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió consola per MS-Windows 32 bits"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
-msgstr "\nVersió per MS-Windows 16 bits"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió per MS-Windows 16 bits"
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
-msgstr "\nVersió per MS-DOS 32 bits"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió per MS-DOS 32 bits"
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
-msgstr "\nVersió per MS-DOS 16 bits"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió per MS-DOS 16 bits"
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
-msgstr "\nVersió per MacOS X (Unix)"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió per MacOS X (Unix)"
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
-msgstr "\nVersió per MacOS X"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió per MacOS X"
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
-msgstr "\nVersió per MacOS"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió per MacOS"
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
-msgstr "\nVersió per RISC OS"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió per RISC OS"
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
-msgstr "\nModificacions incloses: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Modificacions incloses: "
msgid "Modified by "
msgstr "Modificat per "
@@ -4370,7 +5527,9 @@
msgid ""
"\n"
"Compiled "
-msgstr "\nCompilat "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compilat "
msgid "by "
msgstr "per "
@@ -4378,27 +5537,37 @@
msgid ""
"\n"
"Huge version "
-msgstr "\nVersió enorme "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió enorme "
msgid ""
"\n"
"Big version "
-msgstr "\nVersió gran "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió gran "
msgid ""
"\n"
"Normal version "
-msgstr "\nVersió normal "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió normal "
msgid ""
"\n"
"Small version "
-msgstr "\nVersió reduïda "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió reduïda "
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
-msgstr "\nVersió mínima "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versió mínima "
msgid "without GUI."
msgstr "sense GUI."
@@ -4424,9 +5593,6 @@
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "amb GUI X11-Athena."
-msgid "with BeOS GUI."
-msgstr "amb GUI BeOS."
-
msgid "with Photon GUI."
msgstr "amb GUI Photon."
@@ -4519,41 +5685,41 @@
msgstr "per Bram Moolenaar et al."
msgid "Vim is open source and freely distributable"
-msgstr "Vim és un programa de codi obert i lliure distribució"
+msgstr "Vim és un programa obert i lliure distribució"
msgid "Help poor children in Uganda!"
msgstr "Ajudeu els nens pobres d'Uganda!"
# amplada 53 caràcters
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
-msgstr "feu :help iccf<Entrar> per més informació "
+msgstr "feu :help iccf<Entrar> per a més informació "
# amplada 53 caràcters
msgid "type :q<Enter> to exit "
-msgstr "feu :q<Entrar> per sortir "
+msgstr "feu :q<Entrar> per a sortir "
# amplada 53 caràcters
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
-msgstr "feu :help<Entrar> o <F1> per obtenir ajuda "
+msgstr "feu :help<Entrar> o <F1> per a obtenir ajuda "
# amplada 53 caràcters
-msgid "type :help version6<Enter> for version info"
-msgstr "feu :help version6<Entrar> per info de la versió "
+msgid "type :help version7<Enter> for version info"
+msgstr "feu :help version7<Entrar> per a info de la versió "
msgid "Running in Vi compatible mode"
msgstr "Funcionant en mode compatible amb Vi"
# amplada 53 caràcters
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
-msgstr "feu :set nocp<Entrar> pels valors per omissió"
+msgstr "feu :set nocp<Entrar> per al mode no compatible"
# amplada 53 caràcters
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
-msgstr "feu :help cp-default<Entrar> per info sobre el tema "
+msgstr "feu :help cp-default<Entrar> per a info sobre el tema "
# amplada 53 caràcters
msgid "menu Help->Orphans for information "
-msgstr "menú Ajuda->Orfes per informació"
+msgstr "menú Ajuda->Orfes per a informació "
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
msgstr "Funcionant sense modes, el text escrit s'insereix"
@@ -4561,27 +5727,48 @@
# Això ha de lligar amb la traducció del menú
# amplada 53 caràcters
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-msgstr "menú Edita->Opcions globals->Mode d'inserció "
+msgstr "menú Edita->Opcions globals->Mode d'inserció "
# amplada 53 caràcters
msgid " for two modes "
-msgstr " per dos modes"
+msgstr " per a dos modes "
# Això ha de lligar amb la traducció del menú
# amplada 53 caràcters
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-msgstr "menú Edita->Opcions globals->Compatible amb Vi "
+msgstr "menú Edita->Opcions globals->Compatible amb Vi "
# amplada 53 caràcters
msgid " for Vim defaults "
-msgstr " pels valors per omissió"
+msgstr " per al mode compatible"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Patrocineu el desenvolupament del Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Feu-vos usuari de Vim registrat!"
+
+# amplada 53 caràcters
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "feu :help sponsor<Entrar> per a informació "
+
+# amplada 53 caràcters
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "feu :help register<Entrar> per a informació "
+
+# amplada 53 caràcters
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menú Ajuda->Patrocini/Registre per a informació "
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
msgstr "ATENCIÓ: S'ha detectat Windows 95/98/ME"
# amplada 53 caràcters
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
-msgstr "feu :help windows95<Entrar> per info sobre el tema "
+msgstr "feu :help windows95<Entrar> per a info sobre el tema "
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Només hi ha una finestra"
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: No hi ha cap finestra de previsualització"
@@ -4590,14 +5777,11 @@
msgstr "E442: No es pot dividir horitzontal i verticalment al mateix temps"
msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
-msgstr "E442: No hi pot haver rotació quan hi ha finestres dividides"
+msgstr "E443: No hi pot haver rotació quan hi ha finestres dividides"
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: No es pot tancar l'última finestra"
-msgid "Already only one window"
-msgstr "Només hi ha una finestra"
-
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Hi han altres finestres que contenen canvis"
@@ -4615,8 +5799,8 @@
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr "Aquesta ordre no està habilitada: no s'ha pogut carregar la biblioteca Perl."
-#~ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-#~ msgstr ""
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Avaluació Perl en una gàbia no permesa sense el mòdul Safe"
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Edita en &múltiples Vims"
@@ -4624,15 +5808,15 @@
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Edita en un sol &Vim"
-msgid "&Diff with Vim"
-msgstr "Mostra les &diferències amb Vim"
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Mostra les diferències amb Vim"
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Edita amb el &Vim"
#. Now concatenate
-msgid "Edit with existing Vim - &"
-msgstr "Edita amb el Vim existent - &"
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Edita amb un Vim existent - "
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
msgstr "Edita el(s) fitxer(s) seleccionat(s) amb el Vim"
@@ -4677,9 +5861,15 @@
msgid "E170: Missing :endwhile"
msgstr "E170: Falta una declaració :endwhile"
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Falta un :endfor"
+
msgid "E588: :endwhile without :while"
msgstr "E588: Declaració :endwhile sense :while"
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor sense :for"
+
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: El fitxer existeix (afegiu ! per confirmar)"
@@ -4692,11 +5882,11 @@
#, c-format
msgid "E235: Unknown font: %s"
-msgstr "E235: Tipus de lletra desconegut: %s"
+msgstr "E235: Fosa desconeguda: %s"
#, c-format
msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-msgstr "E236: El tipus de lletra \"%s\" no és d'amplada fixa"
+msgstr "E236: La fosa \"%s\" no és d'amplada fixa"
msgid "E473: Internal error"
msgstr "E473: Error intern"
@@ -4728,9 +5918,6 @@
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: \"%s\" és un directori"
-msgid "E18: Unexpected characters before '='"
-msgstr "E18: Caràcters inesperats abans de '='"
-
#, c-format
msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
msgstr "E364: La crida a la biblioteca a fallat per \"%s()\""
@@ -4864,6 +6051,9 @@
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: No hi han errors"
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: No hi ha cap llista de posicions"
+
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: S'ha corromput la cadena amb l'expressió regular"
@@ -4874,14 +6064,18 @@
msgstr "E45: L'opció 'readonly' està definida (afegiu ! per confirmar)"
#, c-format
-msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: No s'ha pogut definir la variable de només lectura \"%s\""
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: No s'ha pogut canviar la variable de només lectura \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: No s'ha pogut definir la variable dins la gàbia: \"%s\""
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Error en llegir el fitxer d'errors"
-#~ msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-#~ msgstr ""
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: No està permès dins d'una gàbia"
msgid "E523: Not allowed here"
msgstr "E523: No està permès aquí"
@@ -4945,3 +6139,83 @@
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: La regió està protegida, no es pot modificar"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans no permet canvis a fitxers de només-lectura"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Error intern: %s"
+
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: el patró usa més memòria que 'maxmempattern'"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: buffer buit"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Patró de cerca o delimitador no vàlid"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: El fitxer està carregat en un altre buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: L'opció '%s' no està definida"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "la cerca ha arribat a DALT, es continua a BAIX"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "la cerca ha arribat a BAIX, es continua a DALT"
+
+#~ msgid "[Error List]"
+#~ msgstr "[Llista d'errors]"
+#~ msgid "[No File]"
+#~ msgstr "[Cap fitxer]"
+#~ msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
+#~ msgstr "E106: La variable és desconeguda: \"%s\""
+#~ msgid "E123: Undefined function: %s"
+#~ msgstr "E123: La funció no està definida: %s"
+#~ msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+#~ msgstr "E127: No s'ha pogut redefinir la funció %s: s'està utilitzant"
+#~ msgid "E130: Undefined function: %s"
+#~ msgstr "E130: La funció no està definida: %s"
+#~ msgid "\"\n"
+#~ msgstr "\"\n"
+#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+#~ msgstr "-V[N]\t\tNivell de loquacitat"
+#~ msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
+#~ msgstr "--help\t\tMostra els arguments per Gnome"
+#~ msgid "[string too long]"
+#~ msgstr "[cadena massa llarga]"
+#~ msgid "Hit ENTER to continue"
+#~ msgstr "Premeu ENTRAR per continuar"
+#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+#~ msgstr ""
+#~ " (ENTRAR/RETROCÉS: línia, ESPAI/b; pàgina, d/u; mitja pàgina, q: surt)"
+#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+#~ msgstr " (ENTRAR: línia, ESPAI: pàgina, d: mitja pàgina, q: surt)"
+#~ msgid "...(truncated)"
+#~ msgstr "...(truncat)"
+#~ msgid "Could not allocate memory for command line."
+#~ msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la línia d'ordres."
+#~ msgid "E56: %s* operand could be empty"
+#~ msgstr "E56: L'operand %s* podria estar buit"
+#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+#~ msgstr "E57: L'operand %s+ podria estar buit"
+#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+#~ msgstr "E58: L'operand %s{ podria estar buit"
+#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+#~ msgstr "E361: Programa inestable; expressió regular massa complexa?"
+#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+#~ msgstr "E363: El patró ha provocat un error de desbordament de pila"
+#~ msgid " BLOCK"
+#~ msgstr " BLOC"
+#~ msgid " LINE"
+#~ msgstr " LÍNIA"
+#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+#~ msgstr "Entreu un número (<Entrar> per avortar): "
+#~ msgid "with BeOS GUI."
+#~ msgstr "amb GUI BeOS."
+
diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..ef16724
--- /dev/null
+++ b/src/po/fi.po
@@ -0,0 +1,6216 @@
+# Finnish translation for Vim.
+# Copyright (C) 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# 2007, Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>
+#
+# Vimin käyttäjät on nörttejä. Sanasto on jargonia :-p
+#
+# Lähinnä latin-1:tä, sillä vim pitää portata ilmeisen obskuureille
+# alustoille. Myös: pluralit puuttuu, ohjelman käyttöliittymän fontti
+# tasavälinen, tila rajattu, jne. jne., luovia ratkaisuja edessä.
+#
+# Sanastosta:
+# Fold on sellainen moderneissa ohjelmointi-IDE:issä oleva toiminto, jolla
+# lohko koodia esim. funktio piilotetaan näkymästä: suom. taitos alkup.
+# analogian mukaan
+# source v. lataa tiedoston, kuten bash-komento source (tai .)
+#
+# Kääntämättä:
+# if_sniff.c, tags.c, spell.c, regexp.c
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Vim 7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-04 01:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-04 01:44+0300\n"
+"Last-Translator: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Puskureita ei poistettu"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 puskuri vapautettiin"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d puskuria vapautettiin"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 puskuri poistettu"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d puskuria poistettu"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 puskuri pyyhitty"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d puskuria pyyhitty"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Puskuria %ld ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "rivi %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Muokattu]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Muokkaamaton]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[Uusi tiedosto]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Lukuvirheitä]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[kirjoitussuojattu]"
+
+#, c-format
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 rivi --%d %%--"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld riviä --%d %%--"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "rivi %ld/%ld --%d %%-- sarake "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Nimetön]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "ohje"
+
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Ohje]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Esikatselu]"
+
+# sijainti tiedostossa -indikaattoreja:
+# 4 merkkiä sais riittää
+msgid "All"
+msgstr "Kaik"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Loppu"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Alku"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Puskuriluettelo:\n"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Sijaintiluettelo]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Pikakorjausluettelo]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Merkit ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Merkit kohteelle %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " rivi=%ld id=%d nimi=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %ld puskuria"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä"
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch-tiedosto"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "dictionary-asetus on tyhjä"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Luetaan: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Luetaan tägejä."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Lisätään"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Haetaan..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Takaisin lähtöpisteessä"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Sana toisella rivillä"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Ainoa täsmäys"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "täsmäys %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "täsmäys %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ] puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista"
+
+# datarakenteita
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Lista tarvitaan"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref tarvitaan"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi käyttää merkintää [:]"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Kaksi ;:ttä listan muuttujissa"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejä"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] toimii vain listalla"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteella"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole"
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan"
+
+msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Funcrefiä voi verrata vain funcrefiin"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ) puuttuu"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Liikaa argumentteja"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld riviä: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Peru"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride on nolla"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tyhjä>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Ei yhteyttä vim-palvelimeen"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (sykli)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Virheellinen)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a number"
+msgstr "E703: Funcref ei käy numerosta"
+
+msgid "E745: Using a List as a number"
+msgstr "E745: Lista ei käy numerosta"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
+msgstr "E728: Sanakirja ei käy numerosta"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Muuttujatyyppi ei täsmää: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: ( puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai sisältää kaksoispisteen: "
+"%s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "kutsutaan funktiota %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s keskeytettiin"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s palaa kohdassa #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s palaa kohdassa %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "jatkaa kohdassa %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globaalit muuttujat:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tViimeksi asetettu kohteesta "
+
+# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Rivien siirto itsejensä päälle"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 rivi siirretty"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld riviä siirretty"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld riviä suodatettu"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: Suodatin-autocommand ei voi vaihtaa puskuria"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s rivillä: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " merkit"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " EPÄONNISTUI"
+
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s"
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Muokkaa varovasti!\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Virheellinen aloitusmerkki"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Tallenna nimellä"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr ""
+"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"readonly asetettu tiedostolle \"%s\".\n"
+"Kirjoitetaanko?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Tiedosto %s on kirjoitussuojattu.\n"
+"Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n"
+"Yritetäänkö?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Muokkaa tiedostoa"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s"
+
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Kuoren komennot eivät toimi rvimissä"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Keskeytetty)"
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 täsmäys"
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 korvaus"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld täsmäystä"
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld korvausta"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " 1 rivillä"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " %ld rivillä"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu globaalista"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Viimeisin korvausmerkkijono:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Älä panikoi."
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Sori, ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Sori, ei löydy ohjetta kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Sori, ohjetiedostoa %s ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Merkki puuttuu"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Merkin numero puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (EI LÖYTYNYT)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (ei tuettu)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Poistettu]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "rivi %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kmnt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ei katkaisukohtia"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s rivi %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start <fname>"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimetön"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Etsitään ilmausta %s"
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "ei löydy runtimepathista: %s"
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Lataa vim-skripti"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "ei voitu ladata %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "ladataan %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "rivi %ld: ladataan %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ladattu %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "mode-rivi"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd-argumentti"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c-argumentti"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "ympäristömuuttuja"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "virhekäsittelin"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s"
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Tiedoston lopussa"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Ladatun tiedoston loppu"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Funktion loppu"
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Ei ole editorikomento"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "vielä 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: vielä 1 tiedosto muokattavana"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: vielä %ld tiedostoa muokattavana"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nimi Arg Arvot Valmis Määritelmä"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä"
+
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: -complete vaatii argumentin"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Virheellinen attribuutti %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä."
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Tabisivu %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Ei swap-tiedostoa"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "Lisää tiedostoon"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Tuntematon"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Tallenna uudelleenosoitus"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Tallenna näkymä"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Tallenna sessio"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Tallenna asetukset"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle"
+
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
+
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
+
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>"
+
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Poikkeus heitetty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Poikkeus lopeteltu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Poikkeus poistettu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, rivi %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Poikkeus otettu kiinni: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s odotutettu"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s palautettu"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s poistettu"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Poikkeus"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Virhe ja keskeytys"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Keskeytys"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else ilman komentoa :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if"
+
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: :else monta kertaa"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: :finally monta kertaa"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "täginimi"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " -tiedostotyyppi\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "history-asetus on nolla"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komentorivi"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Hakujono"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Ilmaus"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Syöterivi"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "on hakemisto"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "ei ole tiedosto"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "on laite (ei käytössä opendevice-asetuksen takia)"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Uusi tiedosto]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[uusi HAKEMISTO]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Liian iso tiedosto]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Lupa kielletty]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr ""
+"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Luetaan vakiosyötteestä"
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman."
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo t. soketti]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[soketti]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[merkki erikoinen]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Luku]"
+
+# Carriage Return elikkä rivinvaihtomerkin eräs muoto/osa (vrt. LF)
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[CR puuttuu]"
+
+# New Line eli uusi rivinvaihtomerkki (ei CR, LF tai CR LF)
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[NL puuttuu]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[pitkät rivit hajotettu]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[EI muunnettu]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[muunnettu]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[salattu]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillä %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[VIRHEELLINEN OKTETTI rivillä %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[LUKUVIRHEITÄ]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Ei voi löytää väliaikaistiedstoa muuntamiseksi"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti "
+"kirjoittaa"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta"
+
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+# tietääkseni resurssiforkki on applen tiedostojärjestelmän tunnistejuttujuttu
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: resurssiosa häviäisi (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync ei onnistunut"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut"
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " MUUNNOSVIRHE"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Laite]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Uusi]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " lisätty"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
+
+msgid " written"
+msgstr " kirjoitettu"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen."
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[dos]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[dos-muoto]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[mac]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[mac-muoto]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[unix]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[unix-muoto]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 rivi, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld riviä, "
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 merkki"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld merkkiä"
+
+# ei rivinvaihtoja
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[eiriviv.]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]"
+
+# Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Kirjoitetaanko"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu ja Vimin puskurissa on muutoksia "
+"tiedostoon"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr ":help W12 kertoo lisätietoja."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Varoitus: Tiedostoa %s on muutettu muokkauksen aloituksen jälkeen"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr ":help W11 kertoo lisätietoja."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr ""
+"W16: Varoitus: Tiedoston %s oikeuksia on muutettu muokkauksen aloituksen "
+"jälkeen"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr ":help W16 kertoo lisätietoja."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Varoitus: Tiedosto %s on luotu muokkauksen aloituksen jälkeen"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Varoitus"
+
+# yllä olevien varoitusten ratkaisut
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Avaa tiedosto uudelleen"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s"
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Poistettu--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Ei täsmääviä autocommandsia"
+
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa"
+
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocommands kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Suoritetaan %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { puuttuu."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } puuttuu."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: taitos puuttuu"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld riviä taitettu pois "
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Lisää lukupuskuriin"
+
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus"
+
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa"
+
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa"
+
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Lyhennettä ei löydy"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Kuvausta ei löydy"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<ei voi avata> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Polku:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Peru"
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Vim-ikkuna"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: guifontwide virheellinen"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Vim-ikkuna..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Kyllä\n"
+"&Ei\n"
+"&Peru"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Syöte_menetelmät"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Etsi ja korvaa..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Etsi..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Etsi:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Korvaa:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Korvaa kokonaisia sanoja"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Kirjaintaso"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Suunta"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Ylös"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Alas"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Etsi seuraava"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Korvaa"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Korvaa kaikki"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: sessiomanageri lähetti die-pyynnön\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Sulje"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Uusi välilehti"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Avaa välilehti..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Pääikkuna tuhoutui odottamatta\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Fontin valinta"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Suodata"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Peru"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Hakemistot"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatus"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "O&hje"
+
+msgid "Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&Ok"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Valinta"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "Hae &seuraava"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "Ko&rvaa"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "Korvaa k&aikki"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Kumoa"
+
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: Zap-fontin latause ei onnistu %s"
+
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: Ei voi käyttää fonttia %s"
+
+# varmaan SIGTERM, ei SIGKILL tms.
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lähetetään viestiä lapsiprosessien terminoimiseksi.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s"
+
+# OLE on object linking and embedding på windowska
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota"
+
+# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Sulje välilehti"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Avaa välilehti..."
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:llä löytää \\:t)"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:llä löytää \\:t)"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Ei käytössä"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Virheellinen fonttimääritys"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&Ohita"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "ei tarkkaa täsmäystä"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - fonttivalitsin"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Näytä koko pisteinä"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Koodaus:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Fontti:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Tyyli:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "Vim E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Fontti %s ei ole tasavälinen"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Fontti0. %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Fontti1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Fontti%ld:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Fontti0:n leveys: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fontti1:n leveys: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Virheellinen komponentti"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: pitäisi olla numero"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Sivu %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Ei tekstiä tulostettavaksi"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Tulostetaan sivua %d (%d %%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Kopio %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Tulostettu: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Tulostus peruttu"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on väärä"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa prolog.ps ei löydy"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa cidfont.ps ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Lähetetään tulostimelle..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Tulostustyö lähetetty."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Lisää uusi tietokanta"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Hae kuviota"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Näytä tämä viesti"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Tapa yhteys"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Alusta uudelleen yhteydet"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Näytä yhteydet"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Tämä cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Käyttö: cstag <ident>"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: stat-virhe"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Lisätty cscope-tietokanta %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttä %ld"
+
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection epäonnistui"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui"
+
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä"
+
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "cscope-komennot:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Käyttö: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: ei voi avata csope-tietokantaa %s"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
+
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: enimmäismäärä cscope-yhteyksiä otettu"
+
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu"
+
+#. should not reach here
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Cscope-tägi: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # rivi"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-virhe: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "ei cscope-yhteyksiä\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid tietokanta lisäyspolku\n"
+
+msgid ""
+"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"loaded."
+msgstr "???: Sori, komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "virheellinen ilmaus"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "ilmaukset poistettu käytöstä käännösaikana"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "piilotettu asetus"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "tuntematon asetus"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "ikkunan indeksi alueen ulkopuolella"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "ei voitu avata puskuria"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "ei voitu poistaa riviä"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "ei voitu korvata riviä"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "ei voitu lisätä riviä"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "merkkijono ei saa sisältää rivinvaihtoja"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Vim-virhe: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Vim-virhe"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "puskuri on virheellinen"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "ikkuna on virheellinen"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Sori, komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspacen pitää olla kokonaisluku"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "virheellinen attribuutti"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines()-komennolle pitää antaa merkkijonolista"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "yritettiin viitata poistettuun puskuriin"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<puskuriolio (poistettu) kohdassa %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "virheellinen merkin nimi"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "puskuria ei ole"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "yritettiin viitata poistettuun ikkunaan"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "kirjoitussuojattu attribuutti"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "kursorin sijainti puskurin ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<ikkunaolio (poistettu) kohdassa %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<ikkunaolio (tuntematon) kohdassa %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<ikkuna %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "ikkunaa ei ole"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: Sori, komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata."
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: odotuksenvastainen return"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: Odotuksenvastainen next"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: Odotuksenvastainen break"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: odotuksenvastainen redo"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus"
+
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Vaihda toteutuksen ja määritelmän välillä"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Näytä kantaluokka kohteelle"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Näytä korvattu jäsenfunktio"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Jäljitä tiedostosta"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Jäljitä projektista"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Jäljitä kaikista projekteista"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Jäljitä"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Näytä lähdekoodi kohteelle"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Etsi symboli"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Selaa luokkaa"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Näytä luokka hierarkiassa"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Näytä luokka rajoitetussa hierarkiassa"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref viittaa kohteeseen"
+
+#~ msgid "Xref referred by"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Xref has a"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Xref used by"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Näytä dokumentti kohteelle"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Luo dokumentti kohteelle"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+#~ "$PATH).\n"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "SNiFF+ is currently "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "not "
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "connected"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "virheellinen puskurinumero"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "ei toteutettu"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "ei voi asettaa rivejä"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "merkko ei ole asetettu"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "rivi %d sarake %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "rivin lisäys ei onnistu"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "tuntematon asetus: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "tuntematon vimOption"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "näppäimistökeskeytys"
+
+msgid "vim error"
+msgstr "vim-virhe"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr "ei voi luoda puskuri- tai ikkunakomentoa, olio on poistumassa"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta "
+"postituslistalle vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskurin tai ikkunan viitettä ei löydy"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: Sori, komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: TCL-virhe: lopetuskoodi ei ole kokonaisluku? Ilmoita asiasta "
+"postituslistalle vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: palautusarvo %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "ei voida hakea riviä"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin."
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Tuntematon asetusargumentti"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Liikaa muokkausargumentteja"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argumentti puuttuu kohdasta"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Roskaa argumentin perässä"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Liikaa +komentoja, -c komentoja tai --cmd komentoja"
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Väärä argumentti valitsimelle"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d tiedostoa muokattavana\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Tähän Vimiin ei ole käännetty diff-toimintoja mukaan."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Yritettiin avata skriptitiedostoa uudestaan:"
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Ei voi avata luettavaksi: "
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Ei voi avata skriptin tulostetta varten: "
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Virhe: Gvimin käynnistys NetBeansistä ei onnistu\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varoitus: Tuloste ei mene terminaalille\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Varoitus: Syöte ei tule terminaalilta\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "esi-vimrc-komentorivi"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisätietoja: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[tiedosto ..] muokkaa tiedostoja"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- lue vakiosyötteestä"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tägi muokkaa tiedostoa tägistä"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [virhetiedosto] muokkaa tiedostoa ensimmäisestä virheestä"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"käyttö:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argumentit] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" tai:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Jos aakkoslaji on ohitettu, lisää alkuun / tehdäksesi asetuksesta "
+"suuraakkosia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argumentit:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tvain tiedostonimiä tämän jälkeen"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tÄlä käsittele jokerimerkkejä "
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\trekisteröi gvim OLEa varten"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tPoista gvim OLE-rekisteristä"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tAvaa GUI (kuten gvimillä)"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f tai --nofork\tEdustalle: Älä haarauta GUIn käynnistyksessä"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tVi-tila (kuten villä)"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tEx-tila (kute exillä)"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tHiljainen (eräajo)tila (vain exillä)"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tDiff-tila (kuten vimdiffillä)"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tHelppokäyttötila (kuten evimissä, ilman tiloja)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tKirjoitussuojattu tila (kuten view'lla)"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tRajoitettu tila (kuten rvimillä)"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tMuokkaukset (kirjoittaminen tiedostoon) pois käytöstä"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tTekstin muokkaus pois käytöstä"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tBinääritila"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tLisp-tila"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tVi-yhteensopivuustila: compatible"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tEi Vi-yhteensopivuutta: nocompatible"
+
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][tnimi]\t\tMonisanainen tuloste [Taso N] [kirjoita tuloste tnimeen] "
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tVianetsintätila"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tEi swap-tiedostoja, käytä muistia"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLuetteloi swap-tiedostot ja poistu"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (tiedostonimi)\tPalauta kaatunut sessio"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tkuten -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tÄlä käytä newcli:tä ikkunan avaamiseen"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <laite>\t\tKäytä <laitetta> IO:hon"
+
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tkäynnistä farsi-tilassa"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tKäytä <vimrc>-tiedostoa .vimrc:iden sijasta"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tKäytä <gvimrc>-tiedostoa .gvimrc:iden sijasta"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tÄlä lataa liitännäisiä"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tAvaa N välilehteä (oletus: yksi per tiedosto)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tAvaa N ikkunaa (oletus: yksi per tiedosto)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tKuten -o, mutta jaa pystysuunnassa"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tAloita tiedoston lopusta"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<rivi>\t\t\tAloita riviltä <rivi>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr "--cmd <komento>\tSuorita <komento> ennen vimrc:iden latausta"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <komento>\t\tSuorita <komento> ensimmäisen tiedoston latauduttua"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr "-S <sessio>\t\tLataa <sessio> ensimmäisen tiedoston latauduttua"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <skripti>\tLue normaalitilan komentoja <skripti>-tiedostosta"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <skripti>\tLisää kirjoitetut komennot <skripti>-tiedostoon"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <skripti>\tKirjoita komennot <skripti>-tiedostoon"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tMuokkaa salattua tiedostoa"
+
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <näyttö>\tYhdistä vim tiettyyn X-palvelimeen"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tÄlä yhdistä X-palvelimeen"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr ""
+"--remote <tiedostoja>\tMuokkaa <tiedostoja> Vim-palvelimessa, jos mahdollista"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-silent <tiedostoja>\tSama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
+"palvelimesta"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <tiedostoja> kuten --remote, mutta odota tiedostojen "
+"muokkaamista"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <tiedostoja> sama, mutta älä ilmoita puuttuvasta "
+"palvelimesta"
+
+msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
+msgstr ""
+"--remote-tab <tiedostoja> kuten --remote, mutta avaa välilehti joka "
+"tiedostolle"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr ""
+"--remote-send <näppäimiä>\tLähetä <näppäimiä> painalluksina Vimille ja lopeta"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote-expr <ilmaus>\tKäsittele <ilmaus> Vim-palvelimella ja tulosta tulos"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLuettele Vim-palvelinten nimet ja lopeta"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nimi>\tLähetä Vim-palvelimelle <nimi> tai luo se"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tKäytä <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (Motif-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (neXtaw-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (Athena-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim <näytössä>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tKäynnistä pienennettynä"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <nimi>\t\tKäytä resurssia vim <nimenä>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (toteuttamatta)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <väri>\tKäytä <väriä> taustavärinä (myös: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <väri>\tKäytä <väriä> tekstin värinä (myös: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <fontti>\t\tKäytä <fonttia> tekstissä (myös: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <fontti>\tKäytä <fonttia> lihavoidussa tekstissä"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <fontti>\tKäytä <fonttia> kursivoidussa tekstissä"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr ""
+"-geometry <geom>\tKäytä mittoja <geom> ikkunan asetteluun (myös: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidt <leveys>\tKäytä <leveyttä> reunuksissa (myös: -bw) "
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <leveys> Käytä <leveyttä> vierityspalkissa (myös: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <korkeus>\tKäytä <korkeutta> valikossa (myös: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tKäytä käänteisvärejä (myös: -rv) "
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tÄlä käytä käänteisvärejä (myös: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <resurssi>\tAseta resurssi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (RISC OS -version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <luku>\tIkkunan alkuleveys sarakkeina"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <luku>\tIkkunan alkukorkeus riveinä"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Gvimin (GTK+-version) tuntemat argumentit:\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <näyttö>\tSuorita vim näytöllä <näyttö> (myös: --display)"
+
+# X-ikkunointijärjestelmässä saman sovelluksen saman luokan ikkunat
+# tunnistetaan rooliresursseista
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <rooli>\tAseta pääikkunalle ainutlaatuinen rooli tunnisteeksi"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon "
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isäntäohjelman sisään"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+#~ msgstr "--socketid <xid>\tAvaa Vim annettuun GTK-olioon "
+
+msgid "No display"
+msgstr "Ei näyttöä"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d/%d muokattu"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Ei asetettuja merkkejä"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"merkki rivi sarake tiedosto/teksti"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"hyppy rivi sarake tiedosto/teksti"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"muutos rivi sarake teksti"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tiedoston merkit:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hyppylista (uusin ensiksi):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "> puuttuu"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä"
+
+#~ msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr "E291: GTK+-versio vanhempi kuin 1.2.3: Tila-alue poistettu käytöstä"
+
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Syötemetodipalvelin ei ole käynnissä"
+
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Muutoksia ei tehty, tai Vim ei päivittänyt swap-tiedostoa."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " ei toimi tämän version Vimin kanssa.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Käytä Vimin versiota 3.0\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " ei toimi tällä koneella.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Tiedosto luotiin "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"tai tiedosto on vahingoittunut."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n"
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Käytetään swap-tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "Alkuperäinen tiedosto %s"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???RIVIMÄÄRÄ PIELESSÄ"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???TYHJÄ LOHKO"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???RIVEJÄ PUUTTUU"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???LOHKO PUUTTUU"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä sekaisin"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä saattaa olla lisätty tai poistettu"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???LOPPU"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Palautus keskeytetty"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja"
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Palautus onnistui. Tarkista, että kaikki on kunnossa."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Saattaa kannattaa kirjoittaa tämä tiedosto toisella nimellä\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "ja katsoa diffillä muutoksia)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Poista .swp-tiedosto jälkikäteen.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swap-tiedostoja löytyi:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Tässä hakemistossa:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Määritellyllä nimellä:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Hakemistossa "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- ei mitään --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " omistaja: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ajalta: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " ajalta:"
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [Vimin 3.0-versiosta]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [ei näytä Vimin swap-tiedostolta]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " tiedostonimi: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" muokattu: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "KYLLÄ"
+
+msgid "no"
+msgstr "ei"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" käyttäjänimi: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " laitenimi: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" laitenimi: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" prosessin tunniste: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (käynnissä)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ei toimi tämän Vim-version kanssa]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [ei toimi tällä koneella]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [ei voi lukea]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [ei voi avata]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "Tiedosto säilytetty"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx pitää olla 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "poistettu lohko 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count on nolla"
+
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi"
+
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Pinon koko kasvaa"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: HUOMAA"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Swap-tiedosto löytyi: \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Avattaessa tiedostoa "
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Toinen ohjelma saattaa käyttää samaa tiedostoa.\n"
+" Jos näin on, varo, ettet muokkaa saman tiedoston\n"
+" kahta instanssia yhtä aikaa.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Lopeta, tai jatka.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Ohjelma on kaatunut muokatessa tiedostoa.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Jos näin on, käytä komentoa :recover tai vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" palauttaaksesi muutokset (lisätietoja: \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Jos teit jo näin, poista swap-tiedosto "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" välttääksesi tämän viestin.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swap-tiedosto "
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr " on jo olemassa"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - HUOMAUTUS"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Swap-tiedosto on jo olemassa"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
+"&Muokkaa\n"
+"&Palauta\n"
+"&Lopeta\n"
+"P&eru"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&Avaa kirjoitussuojattuna\n"
+"&Muokkaa\n"
+"&Palauta\n"
+"P&oista\n"
+"&Lopeta\n"
+"P&eru"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ei valikkoa %s"
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: tyhjä valikkonimi"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valikot ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Repäise valikko irti"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "rivi %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Käännöksen ylläpitäjä: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Keskeytys: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi "
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s rivi %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Lisää --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPACE/d/j: ruutu/sivu/rivi alas, b/u/k: ylös, q: lopeta"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Kysymys"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Kyllä\n"
+"&Ei"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Kyllä\n"
+"&Ei\n"
+"&Tallenna kaikki\n"
+"T&uhoa kaikki\n"
+"&Peru"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Hakemiston valintaikkuna"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Tallennusikkuna"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Avausikkuna"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Sori, tiedostonselain puuttuu konsolitilasta"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Kirjoita numero tai valitse hiirellä (<Enter> peruu): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Valitse numero (<Enter> peruu): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 rivi lisää"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 rivi vähemmän"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld riviä lisää"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld riviä vähemmän"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Keskeytetty)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Piip!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: säästetään tiedostoja...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Valmis.\n"
+
+#, c-format
+msgid "ERROR: "
+msgstr "VIRHE: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: Rivistä tulee liian pitkä"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Virheellinen tila"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: pitää olla numero"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Anna salausavain: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Anna sama avain uudestaan: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Avaimet eivät täsmää!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa "
+"%s."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Ei voi yhdistää Netbeans #2:een"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Ei voi yhdistää Netbeansiin"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s"
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "luettu Netbeans-soketista"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
+
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: muutoslista on tyhjä"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Muutoslistan alussa"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Muutoslistan lopussa"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Komento :quit<Enter> lopettaa Vimin"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 riviä %s kerran"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 riviä %s %d kertaa"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld riviä %s kerran"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld riviä %s %d kertaa"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld riviä sisennettävänä..."
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 rivi sisennetty "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld riviä sisennetty "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 rivi muuttui"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld riviä muuttui"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "vapautetaan %ld riviä"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "1 rivin lohko kopioitu"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 rivi kopioitu"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "lohko %ld riviltä kopioitu"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld riviä kopioitu"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Rekisterit ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Virheellinen rekisterin nimi"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Rekisterit:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld saraketta, "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %ld/%ld sanaa, %ld/%ld tavua"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr "Valittu %s%ld/%ld riviä, %ld/%ld sanaa, %ld/%ld merkkiä, %ld/%ld tavua"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Sarake %s/%s, Rivi %ld/%ld, sana %ld/%ld, tavu %ld/%ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr "Sarake %s/%s, rivi %ld/%ld, sana %ld/%ld, merkki %ld/%ld, tavu %ld/%ld"
+
+# Unicode Byte Order Mark
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld BOMista)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Sivu %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Kiitos että ajoit Vimiä"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Tuntematon asetus"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Asetusta ei tueta"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Puuttuu termcapista"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Pilkku puuttuu"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: '-arvo pitää antaa"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: Sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Viallisia fontteja"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Viallinen fontset"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Viallinen leveä fontti"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen"
+
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: pilkku puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Hiirtä ei tueta"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja"
+
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: liikaa kohteita"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s"
+
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaalikoodit ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Globaalit asetukset ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Paikalliset asetukset ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Asetukset ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp-virhe"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "ei voi avata "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Ei voi avata ikkunaa\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Amigados 2.04 tai uudempi tarvitaan\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Tarvitaan %s versio %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Ei voi avata NILiä:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Ei voi luoda "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim sulkeutuu koodilla %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Ei voi suorittaa "
+
+msgid "shell "
+msgstr "kuori "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " palautti\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE liian pieni."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "IO-virhe"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Viesti"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "columns ei ole 80, ei voi suorittaa ulkoista komentoa"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Tulostetaan %s"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Virheellinen merkistön nimi %s fontin nimessä %s"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s"
+
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Virheellinen osfiletype - käytetään Textiä"
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Kaksoissignaali, lopetetaan\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Tappava signaali %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Tappava signaali\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "X-näytön avaus vei %ld millisekuntia"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: X-virhe\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "X-näytön testaus epäonnistui"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "X-näytön avaus aikakatkaistiin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kuoren suoritus ei onnistu "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kuoren sh suoritus ei onnistu\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"kuoren palautusarvo "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Putkia ei voi tehdä\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ei voi haarauttaa\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Komento loppui\n"
+
+#~ msgid "XSMP lost ICE connection"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = %s"
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "X-näytön avaus epäonnistui"
+
+#~ msgid "XSMP handling save-yourself request"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "XSMP opening connection"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "At line"
+msgstr "Rivillä"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "kuori palautti arvon %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Napattiin %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "sulkeminen"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "uloskirjautuminen"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "sammutus"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Komentoa ei löydy"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXEä ei löydy muuttujasta $PATH.\n"
+"Ulkoiset komennot eivät pysähdy suorituksen lopussa.\n"
+"Lisätietoja komennolla :help win32-vimrun"
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Vim-varoitus"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Vim32.dll:ää ei voitu ladata"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "VIM-virhe"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssä"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ei enää kohteita"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d/%d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (rivi poistettu)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "virhelista %d/%d, %d virhettä"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista"
+
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Liian pitkä kuvio"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Pariton \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Pariton %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Pariton %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Pariton %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c"
+
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: väärinkäytetty \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä"
+
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Ulkoisia alitäsmäyksiä:\n"
+
+# tiloja
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " VKORVAUS"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " KORVAUS"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " KÄÄNTEIS"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " SYÖTTÖ"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (syöttö)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (korvaus)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (vkorvaus)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Heprea"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabia"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (kieli)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (liitos)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VALINTA"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VALINTARIVI"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VALINTALOHKO"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " WALINTA"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " WALINTARIVI"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " WALINTALOHKO"
+
+msgid "recording"
+msgstr "tallennetaan"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (sisältää viimeksi luetellun täsmäyksen)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- Sisällytetyt tiedostot "
+
+msgid "not found "
+msgstr "ei löytynyt "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "polusta ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Jo lueteltu)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " EI LÖYTYNYT"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Haku sisälsi tiedoston: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Haku sisälsi tiedoston %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Kaikki sisällytetyt rivit löytyivät"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Ei sisällytettyjä tiedostoja"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Määritelmä ei löydy"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: kuvio ei löydy"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "# Last %sSearch Pattern:\n"
+#~ "~"
+#~ msgstr ""
+
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Muotoiluvirhe oikolukutiedostossa"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s"
+
+#~ msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Compressing word tree..."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading spell file \"%s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E757: This does not look like a spell file"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Warning: region %s not supported"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading affix file %s ..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Conversion in %s not supported"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+#~ "%d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+#~ "line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Too many postponed prefixes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Too many compound flags"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading dictionary file %s ..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E760: No word count in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "line %6d, word %6d - %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Reading word file %s ..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Reading back spell file..."
+#~ msgstr ""
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+#~ msgid "Performing soundfolding..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Total number of words: %d"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Writing suggestion file %s ..."
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E751: Output file name must not have region name"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E755: Invalid region in %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Writing spell file %s ..."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Done!"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Word removed from %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Word added to %s"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Sorry, no suggestions"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+#~ msgstr ""
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+#~ msgid "Change \"%.*s\" to:"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid " < \"%.*s\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "E752: No previous spell replacement"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E753: Not found: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+#~ msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+#~ msgstr ""
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+#~ msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Ei syntaksikohteita tälle puskurille"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "ei synkkausta"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "synkkaus aloitettu "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " riviä ennen alkua"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax sync -kohteet ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"synkataan kohteisiin"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Syntax-kohteet ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "vähintään "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "enitntään "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; täsmää "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " rivinvaihdot"
+
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contains ei sovi tähän"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: containedin ei sovi tähän"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ] puuttuu; %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: = puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: klusteri määrittelemättä"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: = puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ei sovi tähän"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s"
+
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä"
+
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s"
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s"
+
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan"
+
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Viallinen arvo: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: edustaväri tuntematon"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: taustaväri tuntematon"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä"
+
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: tägipinon pohja"
+
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: tägipinon huippu"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi"
+
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: tägi puuttuu: %s"
+
+#~ msgid " # pri kind tag"
+#~ msgstr ""
+
+msgid "file\n"
+msgstr "tiedosto\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Tiedostoa %s ei ole"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tägi %d/%d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " tai useammasta"
+
+#~ msgid " Using tag with different case!"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # TILL tagg FRÅN LINJE i fil/text"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+#~ msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s"
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Ennen tavua %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ei tägitiedostoja"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan."
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "oletusarvona "
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista"
+
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Terminaalinäppäimet ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "uusi kuori avattu\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti"
+
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Vanhimmassa muutoksessa"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Nuorimmassa muutoksessa"
+
+#, c-format
+msgid "Undo number %ld not found"
+msgstr "Kumouslukua %ld ei löydy"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot"
+
+msgid "more line"
+msgstr "rivi lisää"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "riviä lisää"
+
+msgid "line less"
+msgstr "rivi vähemmän"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "riviä vähemmän"
+
+msgid "change"
+msgstr "muutos"
+
+msgid "changes"
+msgstr "muutosta"
+
+# eka %s yläpuolelta, toka %s alapuolelta, kolmas %s aika
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s, %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "ennen muutosta"
+
+msgid "after"
+msgstr "jälkeen muutoksen"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Ei kumottavaa"
+
+msgid "number changes time"
+msgstr "muutoksia aika"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld sekuntia sitten"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen"
+
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: kumouslista rikki"
+
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: kumousrivi puuttuu"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16- t. 32-bittinen GUI-versio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bittinen GUI-versio"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bitars GUI-version"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " Win32s-tilassa"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " OLE-tuella"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bitars konsollversion"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 16-bitars version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"32-bitars MS-DOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"16-bitars MS-DOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X-version (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS X-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MacOS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"RISC OS-version"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Inkluderade patchar: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Muokannut "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Kääntänyt "
+
+msgid "by "
+msgstr ": "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Enorm version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Stor version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Normal version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Liten version "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Jätteliten version "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "ilman GUIta."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "GTK2-Gnome-GUIlla."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "GTK-Gnome-GUIlla."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "GTK2-GUIlla."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "GTK-GUIlla."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "X11-Motif-GUIlla."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "X11-neXtaw-GUIlla."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "X11-Athena-GUIlla."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "Photon-GUIlla."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "GUIlla."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "Carbon-GUIlla."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "Cocoa-GUIlla."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "perinteisellä GUIlla."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " järjestelmän vimrc: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " käyttäjän vimrc: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " 2. käyttäjän vimrc: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " 3. käyttäjän vimrc: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " käyttäjän exrc: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " 2. käyttäjän exrc: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " järjestelmän gvimrc: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " käyttäjän gvimrc: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr "2. käyttäjän gvimrc: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr "3. käyttäjän gvimrc: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " järjestelmävalikko: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIMin fallback: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIMEn f-b: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Käännös: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Käännin: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Linkitys: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " DEBUG-versio"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved"
+
+msgid "version "
+msgstr "versio "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "tekijät Bram Molenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim on avointa lähdekoodia ja vapaasti jaossa"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Auta Ugandan köyhiä lapsia"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "kirjoita :help iccf<Enter> lisätietoa varten"
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "kirjoita :q<Enter> lopettaaksesi"
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "kirjoita :help<Enter> tai <F1> ohjetta varten"
+
+msgid "type :help version7<Enter> for version info"
+msgstr "kirjoita :help version7<Enter> versiotietoja varten"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Suoritetaan Vi-yhteensopivuustilaa"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "kirjoita :set nocp<Enter> Vimin oletuksiin"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "kirjoita :help cp-default<Enter> ohjetta oletuksista varten"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "valikko Ohje->Orvot lisätietoja varten"
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Suoritetaan tilattomana, kirjoitettu teksti syötetään"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda syötetilaa"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " kahta tilaa varten "
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "valikko Muokkaa->Yleiset asetukset->Vaihda Vi-yhteensopivuutta"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " Vim-oletuksia varten"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Tue Vimin kehitystä"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Rekisteröidy Vim-käyttäjäksi."
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "kirjoita :help sponsor<Enter> lisätietoja varten"
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten"
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten"
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "VAROITUS: Window 95/98/ME havaittu"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "kirjoita :help windows95<Enter> lisätietoja varten"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Sori, komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "&Muokkaa usealla Vimillä"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Muokkaa yhdellä &Vimillä"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diffi Vimillä"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Muokkaa &Vimillä"
+
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Muokkaa valittuja tiedostoja Vimillä"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll-virhe"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Liian pitkä polku"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Ei rivejä puskurissa--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Komento peruttu"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argumentti puuttuu"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\:n jälkeen pitää tulla /, ? tai &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Virheellinen komentorivi-ikkuna, <CR> suorittaa, Ctrl C lopettaa"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Kommando inte tillåtet från exrc/vimrc i aktuell katalog eller "
+"taggsökning"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif puuttuu"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry puuttuu"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile puuttuu"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor puuttuu"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komento epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Sisäinen virhe"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Keskeytetty"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Virheellinen osoite"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Virheellinen argumentti"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Virheellinen argumentti %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Virheellinen ilmaus %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Virheellinen arvoalue"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Virheellinen komento"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: %s on hakemisto"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Merkillä on virheellinen rivinumero"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Merkkiä ei asetettu"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Ei voi tehdä muutoksia, modifiable on pois päältä"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Liian monta tasoa skripteissä"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Lyhennettä ei ole"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! ei sallittu"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUIta ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Hepreaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsia ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Korostusryhmää ei ole nimellä: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Tekstiä ei ole syötetty vielä"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Ei edellistä komentoriviä"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Kuvausta ei ole"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ei täsmää"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ei tsämää: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Ei tiedostonimeä"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Ei edellistä korvausta säännölliselle ilmaukselle"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Ei edellistä komentoa"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Ei edellistä säännöllistä ilmausta"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Tila ei riitä"
+
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Null-argumentti"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Pitää olla numero"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata"
+
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: näyttöä ei voi avata"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Muisti loppui"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Kuviota ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon"
+
+# ;-)
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Ei virheitä"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ei sijaintilistaa"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Viallinen täsmäysmerkkijono"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: readonly asetettu (lisää ! ohittaaksesi)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Ei sallittu täällä"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe"
+
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: tägipino tyhjä"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Liian monimutkainen komento"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Liian pitkä nimi"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Liian monta [:a"
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Tuntematon merkki"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Kirjoitusvirhe"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Nollalaskuri"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s"
+
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: tyhjä puskuri"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA"
+
+#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+#~ msgstr "-V[N]\t\tMonisanaisuustaso"
+
+#~ msgid "...(truncated)"
+#~ msgstr "...(katkaistu)"
diff --git a/src/po/ga.po b/src/po/ga.po
index b538643..62ae76f 100644
--- a/src/po/ga.po
+++ b/src/po/ga.po
@@ -1,34 +1,31 @@
# Irish translations for vim.
# This file is distributed under the same license as the vim package.
-# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005.
+# Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2006, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vim 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-13 21:51-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-14 10:35-0600\n"
-"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
-"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-24 12:31-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-24 12:49-0500\n"
+"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: Ní féidir maolán a riar, ag scor..."
+msgstr "E82: Ní féidir maolán a dháileadh, ag scor..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: Ní féidir maolán a riar, ag úsáid cinn eile..."
+msgstr "E83: Ní féidir maolán a dháileadh, ag úsáid cinn eile..."
-#, c-format
msgid "E515: No buffers were unloaded"
msgstr "E515: Ní raibh aon mhaolán díluchtaithe"
-#, c-format
msgid "E516: No buffers were deleted"
msgstr "E516: Ní raibh aon mhaolán scriosta"
-#, c-format
msgid "E517: No buffers were wiped out"
msgstr "E517: Ní raibh aon mhaolán bánaithe"
@@ -54,7 +51,7 @@
msgstr "%d maolán bánaithe"
msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Níor aimsíodh maolán athraithe"
+msgstr "E84: Níor aimsíodh maolán mionathraithe"
#. back where we started, didn't find anything.
msgid "E85: There is no listed buffer"
@@ -73,14 +70,14 @@
#, c-format
msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
msgstr ""
-"E89: Tá maolán %ld athraithe ach nach bhfuil sábháilte ó shin (cuir ! leis "
+"E89: Athraíodh maolán %ld ach nach bhfuil sé sábháilte ó shin (cuir ! leis "
"an ordú chun sárú)"
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
msgstr "E90: Ní féidir an maolán deireanach a dhíluchtú"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
-msgstr "W14: Rabhadh: Róshreabhadh liosta ainmneacha comhaid"
+msgstr "W14: Rabhadh: Liosta ainmneacha comhaid thar maoil"
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
@@ -102,7 +99,7 @@
msgstr "E95: Tá maolán ann leis an ainm seo cheana"
msgid " [Modified]"
-msgstr " [Athraithe]"
+msgstr " [Mionathraithe]"
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Gan eagrú]"
@@ -114,7 +111,7 @@
msgstr "[Earráidí léimh]"
msgid "[readonly]"
-msgstr "[léamh amháin]"
+msgstr "[inléite amháin]"
#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
@@ -135,8 +132,8 @@
msgid "help"
msgstr "cabhair"
-msgid "[help]"
-msgstr "[cabhair]"
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Cabhair]"
msgid "[Preview]"
msgstr "[Réamhamharc]"
@@ -158,8 +155,11 @@
"\n"
"# Liosta maoláin:\n"
-msgid "[Error List]"
-msgstr "[Liosta Earráidí]"
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Liosta Suíomh]"
+
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Liosta Ceartúchán Tapa]"
msgid ""
"\n"
@@ -192,6 +192,9 @@
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
msgstr "E99: Níl an maolán reatha sa mhód diff"
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ní féidir aon mhaolán eile a athrú sa mhód diff"
+
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
msgstr "E100: Níl aon mhaolán eile sa mhód diff"
@@ -208,6 +211,9 @@
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
msgstr "E103: Níl maolán \"%s\" i mód diff"
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Athraíodh an maolán gan choinne"
+
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
msgstr "E104: Ní cheadaítear carachtair éalúcháin i ndéghraf"
@@ -217,17 +223,15 @@
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
msgstr "E105: Ag úsáid :loadkeymap ach ní comhad foinsithe é seo"
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Iontráil fholamh eochairmhapála"
+
msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Comhlánú d'eochairfhocail (^N^P)"
+msgstr " Comhlánú lorgfhocal (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
-msgstr " mód ^X (^E^Y^L^]^F^I^K^D^U^V^N^P)"
-
-#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
-#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Comhlánú eochairfhocail logánta (^N^P)"
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " mód ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
msgstr " Comhlánú Línte Ina Iomlán (^L^N^P)"
@@ -256,15 +260,24 @@
msgid " User defined completion (^U^N^P)"
msgstr " Comhlánú saincheaptha (^U^N^P)"
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Comhlánú Omni (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Moladh litrithe (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Comhlánú logánta lorgfhocal (^N^P)"
+
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Sroicheadh críoch an pharagraif"
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "tá an rogha 'thesaurus' folamh"
-
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "tá an rogha 'dictionary' folamh"
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "tá an rogha 'thesaurus' folamh"
+
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
msgstr "Foclóir á scanadh: %s"
@@ -289,6 +302,7 @@
#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
msgid "-- Searching..."
msgstr "-- Ag Cuardach..."
@@ -325,11 +339,11 @@
#, c-format
msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Ní foláir argóint de %s a bheith Liosta"
+msgstr "E686: Caithfidh argóint de %s a bheith ina Liosta"
#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionaary"
-msgstr "E712: Ní foláir argóint de %s a bheith Liosta nó Foclóir"
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Caithfidh argóint de %s a bheith ina Liosta nó Foclóir"
msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
msgstr "E713: Ní féidir eochair fholamh a úsáid le Foclóir"
@@ -342,7 +356,7 @@
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: An iomarca argóintí d'fheidhm %s"
+msgstr "E118: An iomarca argóintí d'fheidhm: %s"
#, c-format
msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
@@ -365,6 +379,14 @@
msgid "E734: Wrong variable type for %s="
msgstr "E734: Cineál mícheart athróige le haghaidh %s="
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Feidhm anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Ainm athróige neamhcheadaithe: %s"
+
msgid "E687: Less targets than List items"
msgstr "E687: Níos lú spriocanna ná míreanna Liosta"
@@ -462,8 +484,9 @@
msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
msgstr "E720: Idirstad ar iarraidh i bhFoclóir: %s"
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary"
-msgstr "E721: Eochair dhúblach i bhFoclóir"
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Eochair dhúblach i bhFoclóir: \"%s\""
#, c-format
msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
@@ -476,12 +499,33 @@
msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
msgstr "E724: athróg neadaithe ródhomhain chun í a thaispeáint"
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Feidhm anaithnid: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Níl go leor feidhmeanna d'fheidhm: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> á úsáid ach gan a bheith i gcomhthéacs scripte: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Feidhm 'dict' á ghlao gan Foclóir: %s"
+
msgid "E699: Too many arguments"
msgstr "E699: An iomarca argóintí"
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: is féidir complete() a úsáid sa mhód Ionsáite amháin"
+
+#.
#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
@@ -507,8 +551,8 @@
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "Glaodh inputrestore() níos minice ná inputsave()"
-msgid "E745: Range not allowed"
-msgstr "E745: Ní cheadaítear raon"
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Ní cheadaítear an raon"
msgid "E701: Invalid type for len()"
msgstr "E701: Cineál neamhbhailí le haghaidh len()"
@@ -533,7 +577,7 @@
msgstr "E277: Ní féidir freagra ón fhreastalaí a léamh"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: An iomarca naisc shiombalacha (timthriall?)"
+msgstr "E655: An iomarca naisc shiombalacha (ciogal?)"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Ní féidir aon rud a sheoladh chuig an chliant"
@@ -567,21 +611,21 @@
#, c-format
msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Ní foláir ceannlitir a bheith ar dtús ainm Funcref: %s"
+msgstr "E704: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús ainm Funcref: %s"
#, c-format
-msgid "705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "705: Tagann ainm athróige salach ar fheidhm atá ann cheana: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Ainm athróige neamhcheadaithe: %s"
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Tagann ainm athróige salach ar fheidhm atá ann cheana: %s"
#, c-format
msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
msgstr "E706: Mímheaitseáil idir cineálacha athróige: %s"
#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Ní féidir athróg %s a scriosadh"
+
+#, c-format
msgid "E741: Value is locked: %s"
msgstr "E741: Tá an luach faoi ghlas: %s"
@@ -606,27 +650,27 @@
msgid "E126: Missing :endfunction"
msgstr "E126: :endfunction ar iarraidh"
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr ""
+"E746: Níl ainm na feidhme comhoiriúnach le hainm comhaid na scripte: %s"
+
msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Tá ainm feidhme riachtanach"
+msgstr "E129: Tá gá le hainm feidhme"
#, c-format
msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
msgstr ""
-"E128: Ní foláir ceannlitir a bheith ar dtús ainm feidhme, nó idirstad a "
+"E128: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús ainm feidhme, nó idirstad a "
"bheith ann: %s"
#, c-format
-msgid "E130: Undefined function: %s"
-msgstr "E130: Feidhm gan sainmhíniú: %s"
-
-#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
msgstr "E131: Ní féidir feidhm %s a scriosadh: Tá sé in úsáid faoi láthair"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr "E132: Doimhneacht na nglaonna níos mó ná 'maxfuncdepth'"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "%s á glao"
@@ -643,13 +687,12 @@
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s ag aisfhilleadh %s"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "continuing in %s"
msgstr "ag leanúint i %s"
msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: Ní foláir do :return a bheith isteach i bhfeidhm"
+msgstr "E133: Caithfidh :return a bheith isteach i bhfeidhm"
#, c-format
msgid ""
@@ -659,204 +702,12 @@
"\n"
"# athróga comhchoiteanna:\n"
-msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Mód dífhabhtaithe á thosú. Clóscríobh \"cont\" chun leanúint."
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "líne %ld: %s"
-
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "ordú: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Brisphointe i \"%s%s\" líne %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Brisphointe gan aimsiú: %s"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Níl aon bhrisphointe socraithe"
-
-#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %ld"
-msgstr "%3d %s %s líne %ld"
-
-msgid "Save As"
-msgstr "Sábháil Mar"
-
-#, c-format
-msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
-msgstr "Sábháil athruithe ar \"%.*s\"?"
-
-msgid "Untitled"
-msgstr "Gan Teideal"
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Tá maolán \"%s\" athraithe ach nach bhfuil sábháilte ó shin"
-
-msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr "Rabhadh: Chuathas i maolán eile go tobann (seiceáil na huathorduithe)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Níl ach aon chomhad amháin le cur in eagar"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Ní féidir a dhul roimh an chéad chomhad"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Ní féidir a dhul thar an gcomhad deireanach"
-
-#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: ní ghlactar leis an tiomsaitheoir: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\" i \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "gan aimsiú i 'runtimepath': \"%s\""
-
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "Foinsigh script Vim"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Ní féidir an chomhadlann \"%s\" a léamh"
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "níorbh fhéidir \"%s\" a léamh"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "líne %ld: níorbh fhéidir \"%s\" a fhoinsiú"
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "\"%s\" á fhoinsiú"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "líne %ld: \"%s\" á fhoinsiú"
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "deireadh ag foinsiú %s"
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
msgstr ""
-"W15: Rabhadh: Deighilteoir línte mícheart, is féidir go bhfuil ^M ar iarraidh"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: ní úsáidtear :scriptencoding ach i gcomhad foinsithe"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: ní úsáidtear :finish ach i gcomhaid foinsithe"
-
-#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Leathanach %d"
-
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "Níl aon téacs le priontáil"
-
-#, c-format
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "Leathanach %d (%d%%) á phriontáil"
-
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr " Cóip %d de %d"
-
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "Priontáilte: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "Priontáil tobscortha"
-
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Earráid le linn scríobh chuig aschomhad PostScript"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt"
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: Ní féidir comhad acmhainne PostScript \"%s\" a léamh"
-
-#, c-format
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: Níl comhad \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript"
-
-#, c-format
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: Tá \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript gan tacú"
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: Tá an leagan mícheart ar an gcomhad acmhainne \"%s\""
-
-msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
-msgstr "E673: Ionchódú agus tacar carachtar ilbhirt neamh-chomhoiriúnach."
-
-msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
-msgstr ""
-"E674: ní cheadaítear printmbcharset a bheith folamh le hionchódú ilbhirt."
-
-msgid "E675: No default font specfifed for multi-byte printing."
-msgstr "E675: Níor réamhshocraíodh cló le haghaidh priontála ilbhirt."
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: Ní féidir aschomhad PostScript a oscailt"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt"
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"prolog.ps\" gan aimsiú"
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
-msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"cidfont.ps\" gan aimsiú"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"%s.ps\" gan aimsiú"
-
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr "E620: Ní féidir an t-ionchódú priontála \"%s\" a thiontú"
-
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "Ag seoladh chuig an phrintéir..."
-
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Theip ar phriontáil comhaid PostScript"
-
-msgid "Print job sent."
-msgstr "Seoladh jab priontála."
-
-#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "%sTeanga faoi láthair: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Ní féidir an teanga a shocrú mar \"%s\""
+"\n"
+"\tSocraithe is déanaí ó "
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
@@ -886,7 +737,7 @@
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
msgstr ""
-"E135: Ní cheadaítear uathorduithe scagaire chun an maolán reatha a athrú"
+"E135: Ní cheadaítear d'uathorduithe *scagaire* an maolán reatha a athrú"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Athraithe agus nach sábháilte ó shin]\n"
@@ -912,6 +763,7 @@
msgid " FAILED"
msgstr " TEIPTHE"
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
msgstr "E137: Níl an comhad Viminfo inscríofa: %s"
@@ -944,10 +796,8 @@
msgid "Illegal starting char"
msgstr "Carachtar neamhcheadaithe tosaigh"
-#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
-#. * good idea.
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Tá an comhad luchtaithe i maolán eile"
+msgid "Save As"
+msgstr "Sábháil Mar"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Scríobh comhad neamhiomlán?"
@@ -956,8 +806,16 @@
msgstr "E140: Bain úsáid as ! chun maolán neamhiomlán a scríobh"
#, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
-msgstr "Forscríobh comhad \"%.*s\" atá ann cheana?"
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Forscríobh comhad \"%s\" atá ann cheana?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Tá comhad babhtála \"%s\" ann cheana; forscríobh mar sin féin?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Tá comhad babhtála ann cheana: %s (úsáid :silent! chun sárú)"
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
@@ -968,12 +826,26 @@
#, c-format
msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
-"tá an rogha 'readonly' socraithe do \"%.*s\".\n"
+"tá an rogha 'readonly' socraithe do \"%s\".\n"
"Ar mhaith leat é a scríobh mar sin féin?"
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Tá comhad \"%s\" inléite amháin.\n"
+"Seans gurbh fhéidir scríobh ann mar sin féin.\n"
+"An bhfuil fonn ort triail a bhaint as?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: is inléite amháin é \"%s\" (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
+
msgid "Edit File"
msgstr "Cuir Comhad in Eagar"
@@ -998,10 +870,17 @@
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Idirbhriste) "
+msgid "1 match"
+msgstr "1 rud comhoiriúnach"
+
msgid "1 substitution"
msgstr "1 ionadaíocht"
#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld rud comhoiriúnach"
+
+#, c-format
msgid "%ld substitutions"
msgstr "%ld ionadaíocht"
@@ -1015,8 +894,9 @@
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
msgstr "E147: Ní cheadaítear :global go hathchúrsach"
+# should have ":"
msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: Slonn ionadaíochta ar iarraidh ón domhain"
+msgstr "E148: Slonn ionadaíochta ar iarraidh ó :global"
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
@@ -1105,11 +985,138 @@
msgid "[Deleted]"
msgstr "[Scriosta]"
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Mód dífhabhtaithe á thosú. Clóscríobh \"cont\" chun leanúint."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "líne %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "ordú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Brisphointe i \"%s%s\" líne %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Brisphointe gan aimsiú: %s"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Níl aon bhrisphointe socraithe"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s líne %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Úsáid :profile start <ainm> ar dtús"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Sábháil athruithe ar \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Gan Teideal"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Athraíodh maolán \"%s\" ach nach bhfuil sé sábháilte ó shin"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr "Rabhadh: Chuathas i maolán eile go tobann (seiceáil na huathorduithe)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Níl ach aon chomhad amháin le cur in eagar"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ní féidir a dhul roimh an chéad chomhad"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Ní féidir a dhul thar an gcomhad deireanach"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: ní ghlactar leis an tiomsaitheoir: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\" i \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Ag déanamh cuardach ar \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "gan aimsiú i 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Foinsigh script Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Ní féidir comhadlann a léamh: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "níorbh fhéidir \"%s\" a léamh"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "líne %ld: níorbh fhéidir \"%s\" a fhoinsiú"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" á fhoinsiú"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "líne %ld: \"%s\" á fhoinsiú"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "deireadh ag foinsiú %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "módlíne"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argóint --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argóint -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "athróg thimpeallachta"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "láimhseálaí earráidí"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr ""
+"W15: Rabhadh: Deighilteoir línte mícheart, is féidir go bhfuil ^M ar iarraidh"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: ní úsáidtear :scriptencoding ach i gcomhad foinsithe"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: ní úsáidtear :finish ach i gcomhaid foinsithe"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "%sTeanga faoi láthair: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Ní féidir an teanga a shocrú mar \"%s\""
+
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Mód Ex á thosú. Clóscríobh \"visual\" le haghaidh an ghnáthmhód."
# in FARF -KPS
-#. must be at EOF
msgid "E501: At end-of-file"
msgstr "E501: Ag an chomhadchríoch"
@@ -1186,8 +1193,24 @@
msgid "E178: Invalid default value for count"
msgstr "E178: Luach réamhshocraithe neamhbhailí ar áireamh"
-msgid "E179: argument required for complete"
-msgstr "E179: ní foláir argóint le haghaidh comhlánaithe"
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: tá gá le hargóint i ndiaidh -complete"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Aitreabúid neamhbhailí: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ainm neamhbhailí ordaithe"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: Caithfidh ceannlitir a bheith ar dtús orduithe atá sainithe ag an "
+"úsáideoir"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Níl a leithéid d'ordú saincheaptha: %s"
#, c-format
msgid "E180: Invalid complete value: %s"
@@ -1201,37 +1224,36 @@
msgstr "E467: Tá gá le hargóint fheidhme le comhlánú saincheaptha"
#, c-format
-msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: Aitreabúid neamhbhailí: %s"
-
-msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: Ainm neamhbhailí ordaithe"
-
-msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr ""
-"E183: Ní foláir ceannlitir a bheith ar dtús orduithe atá sainithe ag an "
-"úsáideoir"
-
-#, c-format
-msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: Níl a leithéid d'ordú saincheaptha: %s"
-
-#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
msgstr "E185: Scéim dathanna %s gan aimsiú"
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Dia duit, a úsáideoir Vim!"
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Ní féidir an leathanach cluaisín deiridh a dhúnadh"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Níl ach leathanach cluaisín amháin cheana féin"
+
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Cuir comhad in eagar i bhfuinneog nua"
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Leathanach cluaisín %d"
+
msgid "No swap file"
msgstr "Níl aon chomhad babhtála ann"
msgid "Append File"
msgstr "Cuir Comhad i nDeireadh"
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Ní féidir an chomhadlann a athrú, mionathraíodh an maolán (cuir ! leis "
+"an ordú chun sárú)"
+
msgid "E186: No previous directory"
msgstr "E186: Níl aon chomhadlann roimhe seo"
@@ -1239,17 +1261,17 @@
msgstr "E187: Anaithnid"
msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: ní foláir dhá argóint uimhriúil le :winsize"
+msgstr "E465: ní foláir dhá argóint uimhriúla le :winsize"
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
-msgstr "Suíomh fuinneoige: X %d, Y %d"
+msgstr "Ionad na fuinneoige: X %d, Y %d"
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: Ní féidir suíomh fuinneoige a fháil amach ar an chóras seo"
+msgstr "E188: Ní féidir ionad na fuinneoige a fháil amach ar an chóras seo"
msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: ní foláir dhá argóint uimhriúil le :winpos"
+msgstr "E466: ní foláir dhá argóint uimhriúla le :winpos"
msgid "Save Redirection"
msgstr "Sábháil Atreorú"
@@ -1305,7 +1327,7 @@
"amháin"
msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: Meastar é seo mar theaghrán folamh"
+msgstr "E500: Luacháiltear é seo mar theaghrán folamh"
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: Ní féidir an comhad viminfo a oscailt chun léamh"
@@ -1319,7 +1341,7 @@
#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
-msgstr "Eisceacht ginte: %s"
+msgstr "Gineadh eisceacht: %s"
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
@@ -1418,7 +1440,10 @@
msgstr "E602: :endtry gan :try"
msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: Ní foláir do :endfunction a bheith isteach i bhfeidhm"
+msgstr "E193: Caithfidh :endfunction a bheith isteach i bhfeidhm"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Níl cead agat maolán eile a chur in eagar anois"
msgid "tagname"
msgstr "clibainm"
@@ -1437,17 +1462,19 @@
"\n"
"# %s Stair (is nuaí go dtí is sine):\n"
+# this gets plugged into the %s in the previous string,
+# hence the colon
msgid "Command Line"
-msgstr "Ainm Orduithe"
+msgstr "Líne na nOrduithe:"
msgid "Search String"
msgstr "Teaghrán Cuardaigh"
msgid "Expression"
-msgstr "Slonn"
+msgstr "Sloinn:"
msgid "Input Line"
-msgstr "Líne an Ionchuir"
+msgstr "Líne an Ionchuir:"
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
msgstr "E198: cmd_pchar os cionn fad an ordaithe"
@@ -1464,9 +1491,18 @@
msgid "is not a file"
msgstr "ní comhad é"
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "is gléas é seo (díchumasaithe le rogha 'opendevice')"
+
msgid "[New File]"
msgstr "[Comhad Nua]"
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[COMHADLANN nua]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Comhad rómhór]"
+
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Cead Diúltaithe]"
@@ -1474,8 +1510,7 @@
msgstr "E200: Rinne uathorduithe *ReadPre praiseach as an chomhad"
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr ""
-"E201: Ní cheadaítear uathorduithe *ReadPre chun an maolán reatha a athrú"
+msgstr "E201: Ní cheadaítear d'uathorduithe *ReadPre an maolán reatha a athrú"
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Ag léamh ón ionchur caighdeánach...\n"
@@ -1497,6 +1532,9 @@
msgid "[socket]"
msgstr "[soicéad]"
+msgid "[character special]"
+msgstr "[comhad speisialta den chineál carachtar]"
+
msgid "[RO]"
msgstr "[L-A]"
@@ -1518,8 +1556,9 @@
msgid "[crypted]"
msgstr "[criptithe]"
-msgid "[CONVERSION ERROR]"
-msgstr "[EARRÁID TIONTAITHE]"
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[EARRÁID TIONTAITHE i líne %ld]"
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
@@ -1555,8 +1594,11 @@
msgid "is not a file or writable device"
msgstr "ní comhad ná gléas inscríofa á"
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "díchumasaíodh scríobh chuig gléas le rogha 'opendevice'"
+
msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "is léimh-amháin é (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
+msgstr "is inléite amháin é (cuir ! leis an ordú chun sárú)"
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
@@ -1620,7 +1662,7 @@
msgstr " [a]"
msgid " appended"
-msgstr " curtha leis"
+msgstr " iarcheangailte"
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
@@ -1710,8 +1752,8 @@
msgstr "E246: Scrios uathordú FileChangedShell an maolán"
#, c-format
-msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Rabhadh: Níl comhad \"%s\" ar fáil feasta"
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Níl comhad \"%s\" ar fáil feasta"
#, c-format
msgid ""
@@ -1720,22 +1762,28 @@
msgstr ""
"W12: Rabhadh: Athraíodh comhad \"%s\" agus athraíodh an maolán i Vim fosta"
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Bain triail as \":help W12\" chun tuilleadh eolais a fháil."
+
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: Rabhadh: Athraíodh comhad \"%s\" ó tosaíodh é a chur in eagar"
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Bain triail as \":help W11\" chun tuilleadh eolais a fháil."
+
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr ""
"W16: Rabhadh: Athraíodh mód an chomhaid \"%s\" ó tosaíodh é a chur in eagar"
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Bain triail as \":help W16\" chun tuilleadh eolais a fháil."
+
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: Rabhadh: Cruthaíodh comhad \"%s\" ó tosaíodh é a chur in eagar"
-msgid "See \":help W11\" for more info."
-msgstr "Bain triail as \":help W11\" chun tuilleadh eolais a fháil."
-
msgid "Warning"
msgstr "Rabhadh"
@@ -1759,7 +1807,7 @@
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-msgstr "ag baint uathordú go huathoibríoch: %s <maolán=%d>"
+msgstr "uathordú á bhaint go huathoibríoch: %s <maolán=%d>"
#. the group doesn't exist
#, c-format
@@ -1807,7 +1855,6 @@
msgid "Executing %s"
msgstr "%s á rith"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "uathordú %s"
@@ -1862,6 +1909,30 @@
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
msgstr "E228: makemap: Mód neamhcheadaithe"
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Ní féidir an GUI a chur ag obair"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ní féidir léamh ó \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr ""
+"E665: Ní féidir an GUI a chur ag obair, níl aon chlófhoireann bhailí ann"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' neamhbhailí"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Luach neamhbhailí ar 'imactivatekey'"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Ní féidir dath %s a dháileadh"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Níl a leithéid ag an chúrsóir, ag cuardach ar an chéad cheann eile"
+
msgid "<cannot open> "
msgstr "<ní féidir a oscailt> "
@@ -1884,41 +1955,17 @@
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-msgid "Vim dialog"
-msgstr "Dialóg Vim"
-
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr ""
"Giuirléid Scrollbharra: Ní féidir céimseata an mhapa picteilíní a fháil."
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Dialóg Vim"
+
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
msgstr ""
"E232: Ní féidir BalloonEval a chruthú le teachtaireacht agus aisghlaoch araon"
-msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: Ní féidir an GUI a chur ag obair"
-
-#, c-format
-msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: Ní féidir léamh ó \"%s\""
-
-msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr ""
-"E665: Ní féidir an GUI a chur ag obair, níl aon chlófhoireann bhailí ann"
-
-msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: 'guifontwide' neamhbhailí"
-
-msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: Luach neamhbhailí ar 'imactivatekey'"
-
-#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: Ní féidir dath %s a riar"
-
-msgid "No match at cursor, finding next"
-msgstr "Níl a leithéid ag an chúrsóir, ag cuardach ar an chéad cheann eile"
-
msgid "Vim dialog..."
msgstr "Dialóg Vim..."
@@ -1977,6 +2024,15 @@
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: Fuarthas iarratas \"die\" ó bhainisteoir an tseisiúin\n"
+msgid "Close"
+msgstr "Dún"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Cluaisín nua"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Oscail Cluaisín..."
+
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: Milleadh an príomhfhuinneog gan choinne\n"
@@ -2048,6 +2104,12 @@
msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
msgstr "E672: Ní féidir fuinneog a oscailt isteach i bhfeidhmchlár MDI"
+msgid "Close tab"
+msgstr "Dún cluaisín"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Oscail cluaisín..."
+
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
msgstr "Aimsigh teaghrán (bain úsáid as '\\\\' chun '\\' a aimsiú)"
@@ -2142,6 +2204,100 @@
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
msgstr "E256: EARRÁID leis na huathoibreáin Hangul"
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Idirstad ar iarraidh"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Comhpháirt neamhcheadaithe"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: ag súil le digit"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Leathanach %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Níl aon téacs le priontáil"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Leathanach %d (%d%%) á phriontáil"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Cóip %d de %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Priontáilte: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Priontáil tobscortha"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Earráid le linn scríobh chuig aschomhad PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ní féidir comhad acmhainne PostScript \"%s\" a léamh"
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Níl comhad \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Tá \"%s\" ina chomhad acmhainne PostScript gan tacú"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: Tá an leagan mícheart ar an gcomhad acmhainne \"%s\""
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Ionchódú agus tacar carachtar ilbhirt neamh-chomhoiriúnach."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr ""
+"E674: ní cheadaítear printmbcharset a bheith folamh le hionchódú ilbhirt."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Níor réamhshocraíodh cló le haghaidh priontála ilbhirt."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Ní féidir aschomhad PostScript a oscailt"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Ní féidir an comhad \"%s\" a oscailt"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"prolog.ps\" gan aimsiú"
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"cidfont.ps\" gan aimsiú"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Comhad acmhainne PostScript \"%s.ps\" gan aimsiú"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Ní féidir an t-ionchódú priontála \"%s\" a thiontú"
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Á sheoladh chuig an phrintéir..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Theip ar phriontáil comhaid PostScript"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Seoladh jab priontála."
+
msgid "Add a new database"
msgstr "Bunachar sonraí nua"
@@ -2204,15 +2360,15 @@
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "theip ar rith cs_create_connection"
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: Níorbh fhéidir próiseas cscope a sceitheadh"
-
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh to_fp"
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: theip ar fdopen le haghaidh fr_fp"
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Níorbh fhéidir próiseas cscope a sceitheadh"
+
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: níl aon nasc cscope ann"
@@ -2223,7 +2379,7 @@
#, c-format
msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: brat neamhbhailí cscopequickfix %c le haghaidh %c"
+msgstr "E469: bratach neamhbhailí cscopequickfix %c le haghaidh %c"
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "Orduithe cscope:\n"
@@ -2243,7 +2399,7 @@
msgstr "E568: níor cuireadh bunachar sonraí dúblach cscope leis"
msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
-msgstr "E569: ní cheadaítear níos mó ná uasmhéid na nasc cscope"
+msgstr "E569: ní cheadaítear níos mó ná an líon uasta nasc cscope"
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
@@ -2339,6 +2495,9 @@
msgid "linenr out of range"
msgstr "líne-uimhir as raon"
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "ní cheadaítear é seo i mbosca gainimh Vim"
+
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2353,7 +2512,7 @@
msgstr "ní féidir tréithe OutputObject a scriosadh"
msgid "softspace must be an integer"
-msgstr "ní foláir softspace a bheith ina shlánuimhir"
+msgstr "caithfidh softspace a bheith ina shlánuimhir"
msgid "invalid attribute"
msgstr "aitreabúid neamhbhailí"
@@ -2384,7 +2543,7 @@
msgstr "rinneadh iarracht ar fhuinneog scriosta a rochtain"
msgid "readonly attribute"
-msgstr "tréith léimh-amháin"
+msgstr "tréith inléite amháin"
msgid "cursor position outside buffer"
msgstr "cúrsóir taobh amuigh den mhaolán"
@@ -2404,12 +2563,33 @@
msgid "no such window"
msgstr "níl a leithéid d'fhuinneog ann"
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: caithfidh $_ a bheith cineál Teaghráin"
+
msgid ""
"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
msgstr ""
"E266: Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann "
"Ruby a luchtú."
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: \"return\" gan choinne"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: \"next\" gan choinne"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: \"break\" gan choinne"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: \"redo\" gan choinne"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: \"retry\" taobh amuigh de chlásal tarrthála"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: eisceacht gan láimhseáil"
+
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
msgstr "E273: stádas anaithnid longjmp %d"
@@ -2473,7 +2653,7 @@
"$PATH).\n"
msgstr ""
"Ní féidir nasc a dhéanamh le SNiFF+. Seiceáil do chuid athróga "
-"thimpeallachta (ní foláir sniffemacs a chur i $PATH).\n"
+"thimpeallachta (caithfidh tú sniffemacs a chur i do $PATH).\n"
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
msgstr "E274: Sniff: Earráid sa léamh. Dínasctha"
@@ -2504,7 +2684,7 @@
msgstr "Sniff: Earráid sa scríobh. Dínasctha"
msgid "invalid buffer number"
-msgstr "uimhir mhaoláin neamhbhailí"
+msgstr "uimhir neamhbhailí mhaoláin"
msgid "not implemented yet"
msgstr "níl ar fáil"
@@ -2521,7 +2701,7 @@
msgstr "líne %d colún %d"
msgid "cannot insert/append line"
-msgstr "ní féidir líne a chur ann/leis"
+msgstr "ní féidir líne a ionsá/iarcheangal"
msgid "unknown flag: "
msgstr "bratach anaithnid: "
@@ -2557,7 +2737,7 @@
msgid ""
"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
msgstr ""
-"E571: Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann "
+"E571: Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil: níorbh fhéidir an leabharlann "
"Tcl a luchtú."
msgid ""
@@ -2566,6 +2746,10 @@
"E281: EARRÁID TCL: níl an cód scortha ina shlánuimhir!? Seol tuairisc fhabht "
"chuig <vim-dev@vim.org> le do thoil"
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: cód scortha %d"
+
msgid "cannot get line"
msgstr "ní féidir an líne a fháil"
@@ -2582,17 +2766,17 @@
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
msgstr "E251: Airí míchumtha sa chlárlann áisc VIM. Scriosta!"
-msgid "Unknown option"
-msgstr "Rogha anaithnid"
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Argóint anaithnid rogha"
msgid "Too many edit arguments"
-msgstr "An iomarca argóintí eagraithe"
+msgstr "An iomarca argóintí eagarthóireachta"
msgid "Argument missing after"
msgstr "Argóint ar iarraidh i ndiaidh"
-msgid "Garbage after option"
-msgstr "Dramhaíl i ndiaidh rogha"
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Dramhaíl i ndiaidh argóinte rogha"
msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
msgstr ""
@@ -2601,6 +2785,10 @@
msgid "Invalid argument for"
msgstr "Argóint neamhbhailí do"
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d comhad le heagrú\n"
+
msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
msgstr "Níor tiomsaíodh an leagan Vim seo le `diff' ar fáil."
@@ -2613,10 +2801,6 @@
msgid "Cannot open for script output: \""
msgstr "Ní féidir a oscailt le haghaidh an aschuir scripte: \""
-#, c-format
-msgid "%d files to edit\n"
-msgstr "%d comhad le heagrú\n"
-
msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
msgstr "Vim: Earráid: Theip ar thosú gvim ó NetBeans\n"
@@ -2672,9 +2856,13 @@
"\n"
" nó:"
-msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr ""
-"nuair nach cásíogair é, cuir / ar tosach brait chun cás uachtair a úsáid"
+"\n"
+"Nuair nach cásíogair é, cuir '/' ag tosach na brataí chun í a chur sa chás "
+"uachtair"
msgid ""
"\n"
@@ -2719,7 +2907,7 @@
msgstr "-y\t\t\tMód éasca (mar \"evim\", gan mhóid)"
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
-msgstr "-R\t\t\tMód léimh amháin (mar \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tMód inléite amháin (mar \"view\")"
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
msgstr "-Z\t\t\tMód srianta (mar \"rvim\")"
@@ -2742,8 +2930,9 @@
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNí comhoiriúnaithe le Vi go hiomlán: 'nocompatible'"
-msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-msgstr "-V[N]\t\tFoclachas"
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr ""
+"-V[N][fname]\t\tBí foclach [leibhéal N] [logáil teachtaireachtaí i fname]"
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tMód dífhabhtaithe"
@@ -2787,6 +2976,9 @@
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
msgstr "--noplugin\t\tNá luchtaigh breiseáin"
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tOscail N leathanach cluaisín (default: ceann do gach comhad)"
+
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
msgstr "-o[N]\t\tOscail N fuinneog (réamhshocrú: ceann do gach comhad)"
@@ -2810,10 +3002,11 @@
"-S <seisiún>\t\tLéigh comhad <seisiún> i ndiaidh an chéad chomhad á léamh"
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <script>\tLéig orduithe gnáthmhóid ón chomhad <script>"
+msgstr "-s <script>\tLéigh orduithe gnáthmhóid ón chomhad <script>"
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-w <script>\tCuir gach ordú iontráilte leis an gcomhad <script>"
+msgstr ""
+"-w <script>\tIarcheangail gach ordú iontráilte leis an gcomhad <script>"
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-W <aschur>\tScríobh gach ordú clóscríofa sa chomhad <aschur>"
@@ -2822,7 +3015,7 @@
msgstr "-x\t\t\tCuir comhaid chriptithe in eagar"
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
-msgstr "-display <freastalaí>\tCeangail vim leis an bhfreastalaí-X seo"
+msgstr "-display <freastalaí>\tNasc vim leis an bhfreastalaí-X seo"
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
msgstr "-X\t\t\tNá naisc leis an bhfreastalaí X"
@@ -2848,17 +3041,23 @@
"--remote-wait-silent <comhaid> Mar an gcéanna, ná déan gearán mura bhfuil "
"freastalaí ann"
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <comhaid> Cosúil le --remote ach oscail "
+"cluaisín do gach comhad"
+
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr ""
"--remote-send <eochracha>\tSeol <eochracha> chuig freastalaí Vim agus scoir"
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
msgstr ""
-"--remote-expr <slonn>\tMeas <slonn> le freastalaí Vim agus taispeáin an "
+"--remote-expr <slonn>\tLuacháil <slonn> le freastalaí Vim agus taispeáin an "
"toradh"
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-msgstr "--serverlist\t\tTaispeáin freastalaithe le fáil agus scoir"
+msgstr "--serverlist\t\tTaispeáin freastalaithe Vim atá ar fáil agus scoir"
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
msgstr "--servername <ainm>\tSeol chuig/Téigh i do fhreastalaí Vim <ainm>"
@@ -2909,10 +3108,10 @@
msgstr "-background <dath>\tBain úsáid as <dath> don chúlra (-bg fosta)"
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-msgstr "-foreground <dath>\tÚsáid <dath> le haghaidh gnáththéacs (fosta: -fg)"
+msgstr "-foreground <dath>\tÚsáid <dath> le haghaidh gnáth-théacs (fosta: -fg)"
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <cló>\t\tÚsáid <cló> le haghaidh gnáththéacs (fosta: -fn)"
+msgstr "-font <cló>\t\tÚsáid <cló> le haghaidh gnáth-théacs (fosta: -fn)"
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
msgstr "-boldfont <cló>\tBain úsáid as <cló> do chló trom"
@@ -2974,30 +3173,14 @@
msgstr "--role <ról>\tSocraigh ról sainiúil chun an phríomhfhuinneog a aithint"
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-msgstr "--socketid <xid>\tOscail Vim isteach i nguirléid GTK eile"
-
-msgid ""
-"\n"
-"Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Argóintí ar eolas do kvim (leagan KDE):\n"
-
-msgid "-black\t\tUse reverse video"
-msgstr "-black\t\tÚsáid fís aisiompaithe"
-
-msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
-msgstr "-tip\t\t\tTaispeáin an dialóg leide ar tosach"
-
-msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
-msgstr "-notip\t\tDíchumasaigh an dialóg leide"
-
-msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
-msgstr "--display <scáileán>\tRith vim ar <scáileán>"
+msgstr "--socketid <xid>\tOscail Vim isteach i ngiuirléid GTK eile"
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <máthairchlár>\tOscail Vim isteach sa mháthairchlár"
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tOscail Vim isteach i ngiuirléid win32 eile"
+
msgid "No display"
msgstr "Gan taispeáint"
@@ -3091,7 +3274,7 @@
msgstr "E286: Theip ar oscailt mhodh ionchuir"
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr "E287: Rabhadh: Níorbh fhéidir aisghlaoch scriosta a shocrú le IM"
+msgstr "E287: Rabhadh: Níorbh fhéidir aisghlaoch léirscriosta a shocrú le IM"
msgid "E288: input method doesn't support any style"
msgstr "E288: Ní thacaíonn an modh ionchuir aon stíl"
@@ -3196,7 +3379,10 @@
"or the file has been damaged."
msgstr ""
",\n"
-"is é sin nó rinneadh damáiste don chomhad."
+"is é sin nó rinneadh dochar don chomhad."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " rinneadh dochar dó (méid an leathanaigh níos lú ná an íosmhéid).\n"
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
@@ -3265,7 +3451,7 @@
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
msgstr ""
-"agus déan comparáid leis an chomhad bunúsach (m.sh. le `diff') chun "
+"agus déan comparáid leis an chomhad bhunúsach (m.sh. le `diff') chun "
"athruithe a scrúdú)\n"
msgid ""
@@ -3314,7 +3500,7 @@
" modified: "
msgstr ""
"\n"
-" modhnaithe: "
+" mionathraithe: "
msgid "YES"
msgstr "IS SEA"
@@ -3425,6 +3611,10 @@
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: aitheantas mícheart ar an mbloc pointeora 2"
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Ciogal i naisc shiombalacha le haghaidh \"%s\""
+
msgid "E325: ATTENTION"
msgstr "E325: AIRE"
@@ -3504,7 +3694,7 @@
"&Quit\n"
"&Abort"
msgstr ""
-"&Oscail Léimh-Amháin\n"
+"&Oscail Inléite Amháin\n"
"&Eagraigh mar sin féin\n"
"&Athshlánaigh\n"
"&Scoir\n"
@@ -3514,16 +3704,16 @@
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
"&Quit\n"
-"&Abort\n"
-"&Delete it"
+"&Abort"
msgstr ""
-"&Oscail Léimh-Amháin\n"
+"&Oscail Inléite Amháin\n"
"&Eagraigh mar sin féin\n"
"&Athshlánaigh\n"
-"S&coir\n"
-"&Tobscoir\n"
-"&Scrios é"
+"S&crios é\n"
+"&Scoir\n"
+"&Tobscoir"
msgid "E326: Too many swap files found"
msgstr "E326: Aimsíodh an iomarca comhaid bhabhtála"
@@ -3534,8 +3724,13 @@
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
msgstr "E328: Níl an roghchlár ar fáil sa mhód seo"
-msgid "E329: No menu of that name"
-msgstr "E329: Níl aon roghchlár ann leis an ainm sin"
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Níl aon roghchlár darbh ainm \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Ainm folamh ar an roghchlár"
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
msgstr "E330: Ní cheadaítear conair roghchláir a threoraíonn go fo-roghchlár"
@@ -3585,8 +3780,9 @@
msgid "line %4ld:"
msgstr "líne %4ld:"
-msgid "[string too long]"
-msgstr "[teaghrán rófhada]"
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ainm neamhbhailí tabhaill: '%s'"
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr ""
@@ -3595,20 +3791,18 @@
msgid "Interrupt: "
msgstr "Idirbhriseadh: "
-msgid "Hit ENTER to continue"
-msgstr "Brúigh ENTER le leanúint"
-
-msgid "Hit ENTER or type command to continue"
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Brúigh ENTER nó iontráil ordú le leanúint"
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s líne %ld"
+
msgid "-- More --"
msgstr "-- Tuilleadh --"
-msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
-msgstr " (RET/BS: líne, SPÁS/b: lch, d/u: leathlch, q: scoir)"
-
-msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
-msgstr " (RET: líne, SPÁS: lch, d: leathlch, q: scoir)"
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPÁS/d/j: scáileán/leathanach/líne síos, b/u/k: suas, q: scoir "
msgid "Question"
msgstr "Ceist"
@@ -3646,8 +3840,20 @@
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
msgstr "E338: Níl brabhsálaí comhaid ar fáil sa mhód consóil"
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Easpa argóintí d'fheidhm printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: An iomarca argóintí d'fheidhm printf()"
+
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: Rabhadh: Comhad léimh-amháin á athrú"
+msgstr "W10: Rabhadh: Comhad inléite amháin á athrú"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Clóscríobh uimhir nó cliceáil le do luch (<Enter> = cealú): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Uimhir do rogha (<Enter> = cealú): "
msgid "1 more line"
msgstr "1 líne eile"
@@ -3666,6 +3872,9 @@
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Idirbhriste)"
+msgid "Beep!"
+msgstr "Bíp!"
+
msgid "Vim: preserving files...\n"
msgstr "Vim: comhaid á gcaomhnú...\n"
@@ -3756,15 +3965,6 @@
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
msgstr "E347: Níl comhad \"%s\" sa chonair a thuilleadh"
-msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: Idirstad ar iarraidh"
-
-msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: Comhpháirt neamhcheadaithe"
-
-msgid "E552: digit expected"
-msgstr "E552: ag súil le digit"
-
#. Get here when the server can't be found.
msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
msgstr "Ní féidir nascadh le Netbeans #2"
@@ -3786,6 +3986,12 @@
msgid "E505: "
msgstr "E505: "
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' folamh"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Níl an ghné Eval le fáil"
+
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Rabhadh: ní féidir leis an teirminéal aibhsiú"
@@ -3810,18 +4016,22 @@
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Clóscríobh :quit<Enter> chun Vim a scor"
+# ouch - English -ed ?
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
msgstr "1 líne %s uair amháin"
+# ouch - English -ed ?
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
msgstr "1 líne %s %d uair"
+# ouch - English -ed ?
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
msgstr "%ld líne %sed uair amháin"
+# ouch - English -ed ?
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
msgstr "%ld líne %sed %d uair"
@@ -3837,6 +4047,9 @@
msgid "%ld lines indented "
msgstr "%ld líne eangaithe "
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Níl aon tabhall úsáidte roimhe seo"
+
#. must display the prompt
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "ní féidir a sracadh; scrios mar sin féin"
@@ -3846,16 +4059,23 @@
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
-msgstr "%ld líne athraithe"
+msgstr "athraíodh %ld líne"
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
msgstr "%ld líne á saoradh"
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "sracadh bloc de 1 líne"
+
msgid "1 line yanked"
msgstr "sracadh 1 líne"
#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "sracadh bloc de %ld líne"
+
+#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
msgstr "%ld líne sractha"
@@ -3887,10 +4107,6 @@
msgstr "E574: Cineál anaithnid tabhaill %d"
#, c-format
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: Ainm neamhbhailí tabhaill: '%s'"
-
-#, c-format
msgid "%ld Cols; "
msgstr "%ld Colún; "
@@ -3937,15 +4153,8 @@
msgid "E520: Not allowed in a modeline"
msgstr "E520: Ní cheadaithe i módlíne"
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\tSocraithe is déanaí ó "
-
msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: Ní foláir uimhir i ndiaidh ="
+msgstr "E521: Tá gá le huimhir i ndiaidh ="
msgid "E522: Not found in termcap"
msgstr "E522: Gan aimsiú sa termcap"
@@ -4008,11 +4217,13 @@
msgstr "E535: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh <%c>"
msgid "E536: comma required"
-msgstr "E536: ní foláir camóg"
+msgstr "E536: tá gá le camóg"
#, c-format
msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: Ní cheadaítear i 'commentstring' teaghrán neamhfholamh gan %s"
+msgstr ""
+"E537: ní mór %s a bheith i 'commentstring', is é sin nó ní mór dó a bheith "
+"folamh"
msgid "E538: No mouse support"
msgstr "E538: Gan tacaíocht luiche"
@@ -4046,6 +4257,13 @@
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Rogha anaithnid: %s"
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Uimhir de dhíth: &%s = '%s'"
+
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4133,8 +4351,8 @@
msgid "I/O ERROR"
msgstr "EARRÁID I/A"
-msgid "...(truncated)"
-msgstr "...(teasctha)"
+msgid "Message"
+msgstr "Teachtaireacht"
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
msgstr "ní 80 é 'columns', ní féidir orduithe seachtracha a rith"
@@ -4186,14 +4404,6 @@
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Thóg %ld ms chun an scáileán X a oscailt"
-#. KDE sometimes produces X error that we want to ignore
-msgid ""
-"\n"
-"Vim: Got X error but we continue...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vim: Fuarthas earráid X ach ar aghaidh linn...\n"
-
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
@@ -4209,6 +4419,20 @@
msgid ""
"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Níorbh fhéidir comhthéacs slándála a fháil le haghaidh "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Níorbh fhéidir comhthéacs slándála a shocrú le haghaidh "
+
+msgid ""
+"\n"
"Cannot execute shell "
msgstr ""
"\n"
@@ -4369,9 +4593,6 @@
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
msgstr "E382: Ní féidir scríobh, rogha 'buftype' socraithe"
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: Patrún nó teormharcóir neamhbhailí cuardaigh"
-
msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
msgstr "E683: Ainm comhaid ar iarraidh, nó patrún neamhbhailí"
@@ -4382,6 +4603,9 @@
msgid "E681: Buffer is not loaded"
msgstr "E681: Níl an maolán luchtaithe"
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Bhíothas ag súil le Teaghrán nó Liosta"
+
#, c-format
msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
msgstr "E369: mír neamhbhailí i %s%%[]"
@@ -4412,22 +4636,10 @@
msgstr "E55: %s) corr"
#, c-format
-msgid "E56: %s* operand could be empty"
-msgstr "E56: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s* folamh"
-
-#, c-format
-msgid "E57: %s+ operand could be empty"
-msgstr "E57: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s+ folamh"
-
-#, c-format
msgid "E59: invalid character after %s@"
msgstr "E59: carachtar neamhbhailí i ndiaidh %s@"
#, c-format
-msgid "E58: %s{ operand could be empty"
-msgstr "E58: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s( folamh"
-
-#, c-format
msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
msgstr "E60: An iomarca %s{...} coimpléascach"
@@ -4475,6 +4687,10 @@
msgstr "E71: Carachtar neamhbhailí i ndiaidh %s%%"
#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ] ar iarraidh i ndiaidh %s["
+
+#, c-format
msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
msgstr "E554: Earráid chomhréire i %s{...}"
@@ -4533,13 +4749,7 @@
msgstr " SELECT BLOCK"
msgid "recording"
-msgstr "ag taifeadadh"
-
-msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "Buaileadh an BARR le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an CHRÍOCH"
-
-msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "Buaileadh an BUN le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an BHARR"
+msgstr "á thaifeadadh"
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
@@ -4579,6 +4789,10 @@
msgid "Scanning included file: %s"
msgstr "Comhad ceanntáisc á scanadh: %s"
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Comhad ceanntáisc %s á chuardach"
+
msgid "E387: Match is on current line"
msgstr "E387: Tá an teaghrán comhoiriúnaithe ar an líne reatha"
@@ -4594,6 +4808,379 @@
msgid "E389: Couldn't find pattern"
msgstr "E389: Patrún gan aimsiú"
+# in .viminfo
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %sPatrún Cuardaigh Is Déanaí:\n"
+"~"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Earráid fhormáide i gcomhad litrithe"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Comhad teasctha litrithe"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Téacs chun deiridh i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Ainm foircinn rófhada i %s líne %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Earráid fhormáide i gcomhad foircinn FOL, LOW, nó UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Carachtar i FOL, LOW nó UPP as raon"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Crann focal á chomhbhrú..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Níl seiceáil litrithe cumasaithe"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr ""
+"Rabhadh: Ní féidir liosta focal \"%s.%s.spl\" nó \"%s.ascii.spl\" a aimsiú"
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Comhad litrithe \"%s\" á léamh"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Níl sé cosúil le comhad litrithe"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Seanchomhad litrithe, tá gá lena nuashonrú"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Oibríonn an comhad litrithe le leagan níos nuaí de Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Rannán gan tacaíocht i gcomhad litrithe"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Rabhadh: réigiún %s gan tacaíocht"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s ..."
+msgstr "Comhad foircinn %s á léamh..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Theip ar thiontú focail i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Tiontú i %s gan tacaíocht: ó %s go %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Tiontú i %s gan tacaíocht"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach neamhbhailí ar FLAG i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG i ndiaidh bratacha in úsáid i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Seans go bhfaighfidh tú torthaí míchearta má chuireann tú COMPOUNDFORBIDFLAG "
+"tar éis míre PFX i %s líne %d"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line "
+"%d"
+msgstr ""
+"Seans go bhfaighfidh tú torthaí míchearta má chuireann tú COMPOUNDPERMITFLAG "
+"tar éis míre PFX i %s líne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach mícheart ar COMPOUNDWORDMAX i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach mícheart ar COMPOUNDMIN i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach mícheart ar COMPOUNDSYLMAX i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Luach mícheart ar CHECKCOMPOUNDPATTERN i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Bratach dhifriúil cheangail i mbloc leanta foircinn i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Clib dhúblach i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Foirceann in úsáid le haghaidh BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/"
+"NOSUGGEST freisin i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Bhíothas ag súil le `Y' nó `N' i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Coinníoll briste i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Bhíothas ag súil le líon na REP(SAL) i %s líne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Bhíothas ag súil le líon na MAP i %s líne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Carachtar dúblach i MAP i %s líne %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Mír anaithnid nó dhúblach i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Líne FOL/LOW/UPP ar iarraidh i %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX in úsáid gan SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "An iomarca réimíreanna curtha siar"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "An iomarca bratach comhfhocail"
+
+msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "An iomarca réimíreanna curtha siar agus/nó bratacha comhfhocal"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Líne SOFO%s ar iarraidh i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Línte SAL agus SOFO araon i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Ní uimhir í an bhratach i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Bratach neamhcheadaithe i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Tá difear idir luach %s agus an luach i gcomhad .aff eile"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s ..."
+msgstr "Foclóir %s á léamh ..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Líon na bhfocal ar iarraidh i %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "líne %6d, focal %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Focal dúblach i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "An chéad fhocal dúblach i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d focal dúblach i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar %d focal le carachtair neamh-ASCII i %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s ..."
+msgstr "Comhad focail %s á léamh ..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar líne dhúblach `/encoding=' i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Rinneadh neamhshuim ar líne `/encoding=' i ndiaidh focail i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar líne `/regions=' i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "An iomarca réigiún i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar líne `/' i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Uimhir neamhbhailí réigiúin i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Bratacha anaithnide i %s líne %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Rinneadh neamhshuim ar %d focal le carachtair neamh-ASCII"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Comhbhrúdh %d as %d nód; %d (%d%%) fágtha"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Comhad litrithe á léamh arís..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Fuaimfhilleadh..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Líon na bhfocal tar éis fuaimfhillte: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Líon iomlán na bhfocal: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s ..."
+msgstr "Comhad moltaí %s á scríobh ..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Cuimhne measta a bheith in úsáid le linn rite: %d beart"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Ní cheadaítear ainm réigiúin in ainm an aschomhaid"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Ní thacaítear le níos mó ná 8 réigiún"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Réigiún neamhbhailí i %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Rabhadh: sonraíodh comhfhocail agus NOBREAK araon"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s ..."
+msgstr "Comhad litrithe %s á scríobh ..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Críochnaithe!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: níl %ld iontráil i 'spellfile'"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Baineadh focal ó %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Cuireadh focal le %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Tá carachtair dhifriúla fhocail sna comhaid litrithe"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Tá brón orm, níl aon mholadh ann"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Tá brón orm, níl ach %ld moladh ann"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Athraigh \"%.*s\" go:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Níl aon ionadaí litrithe roimhe seo"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Gan aimsiú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Níl sé cosúil le comhad .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Seanchomhad .sug, tá gá lena nuashonrú: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Oibríonn an comhad .sug le leagan níos nuaí de Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Níl an comhad .sug comhoiriúnach leis an gcomhad .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: earráid agus comhad .sug á léamh: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: carachtar dúblach in iontráil MAP"
+
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
msgstr "E390: Argóint neamhcheadaithe: %s"
@@ -4652,7 +5239,7 @@
msgstr "; meaitseáil "
msgid " line breaks"
-msgstr " scoilt idir línte"
+msgstr " bristeacha líne"
msgid "E395: contains argument not accepted here"
msgstr "E395: tá argóint ann nach nglactar leis anseo"
@@ -4668,7 +5255,11 @@
msgstr "E394: Níor aimsíodh mír réigiúin le haghaidh %s"
msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: Ní foláir ainm comhaid a thabhairt"
+msgstr "E397: Tá gá le hainm comhaid"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ']' ar iarraidh: %s"
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
@@ -4694,7 +5285,7 @@
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "Argóintí neamhcheadaithe: %s"
+msgstr "E404: Argóintí neamhcheadaithe: %s"
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
@@ -4801,11 +5392,6 @@
msgid "file\n"
msgstr "comhad\n"
-#. * Ask to select a tag from the list.
-#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
-msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
-msgstr "Iontráil uimhir do rogha (<Enter>=tobscor): "
-
msgid "E427: There is only one matching tag"
msgstr "E427: Tá aon chlib chomhoiriúnach amháin"
@@ -4909,15 +5495,60 @@
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Ní féidir a chealú; lean ar aghaidh mar sin féin"
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Ag an athrú is sine cheana"
+
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Ag an athrú is nuaí cheana"
+
+#, c-format
+msgid "Undo number %ld not found"
+msgstr "Níor aimsíodh cealú uimhir a %ld"
+
msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
msgstr "E438: u_undo: líne-uimhreacha míchearta"
-msgid "1 change"
-msgstr "1 athrú"
+msgid "more line"
+msgstr "líne eile"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "líne eile"
+
+msgid "line less"
+msgstr "líne níos lú"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "líne níos lú"
+
+msgid "change"
+msgstr "athrú"
+
+msgid "changes"
+msgstr "athrú"
#, c-format
-msgid "%ld changes"
-msgstr "%ld athrú"
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "roimh"
+
+msgid "after"
+msgstr "tar éis"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Níl faic le cealú"
+
+# columns?
+msgid "number changes time"
+msgstr "uimhir athruithe am"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld soicind ó shin"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: ní cheadaítear \"undojoin\" tar éis \"undo\""
msgid "E439: undo list corrupt"
msgstr "E439: tá an liosta cealaithe truaillithe"
@@ -4931,14 +5562,21 @@
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"Leagan GUI 16/32 giotán MS-Fuinneoga"
+"Leagan GUI 16/32 giotán MS-Windows"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Leagan GUI 64 giotán MS-Windows"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"Leagan GUI 32 giotán MS-Fuinneoga"
+"Leagan GUI 32 giotán MS-Windows"
msgid " in Win32s mode"
msgstr " i mód Win32s"
@@ -4951,14 +5589,14 @@
"MS-Windows 32 bit console version"
msgstr ""
"\n"
-"Leagan consóil 32 giotán MS-Fuinneoga"
+"Leagan consóil 32 giotán MS-Windows"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
msgstr ""
"\n"
-"Leagan 16 giotán MS-Fuinneoga"
+"Leagan 16 giotán MS-Windows"
msgid ""
"\n"
@@ -5010,7 +5648,7 @@
"Paistí san áireamh: "
msgid "Modified by "
-msgstr "Athraithe ag "
+msgstr "Mionathraithe ag "
msgid ""
"\n"
@@ -5019,8 +5657,9 @@
"\n"
"Tiomsaithe "
+# with "Tiomsaithe"
msgid "by "
-msgstr "le "
+msgstr "ag "
msgid ""
"\n"
@@ -5096,9 +5735,6 @@
msgid "with (classic) GUI."
msgstr "le GUI (clasaiceach)."
-msgid "with KDE GUI."
-msgstr "le GUI KDE."
-
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Gnéithe san áireamh (+) nó nach bhfuil (-):\n"
@@ -5196,7 +5832,7 @@
msgstr "roghchlár Help->Orphans chun eolas a fháil "
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-msgstr "Ag rith gan mhóid, ag ionsá an téacs atá iontráilte"
+msgstr "Á rith gan mhóid, ag ionsá an téacs atá iontráilte"
# same problem --kps
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
@@ -5233,6 +5869,9 @@
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
msgstr "clóscríobh :help windows95<Enter> chun eolas a fháil "
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Níl ach aon fhuinneog amháin ann cheana"
+
msgid "E441: There is no preview window"
msgstr "E441: Níl aon fhuinneog réamhamhairc ann"
@@ -5245,9 +5884,6 @@
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Ní féidir an fhuinneog dheiridh a dhúnadh"
-msgid "Already only one window"
-msgstr "Níl ach aon fhuinneog amháin ann cheana"
-
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Tá athruithe ann san fhuinneog eile"
@@ -5264,11 +5900,11 @@
msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
msgstr ""
-"Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil, níorbh fhéidir an leabharlann Perl a "
+"Tá brón orm, níl an t-ordú seo le fáil: níorbh fhéidir an leabharlann Perl a "
"luchtú."
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-msgstr "E299: Ní cheadaítear meas Perl i mbosca gainimh gan an modúl Safe"
+msgstr "E299: Ní cheadaítear luacháil Perl i mbosca gainimh gan an modúl Safe"
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Cuir in eagar le Vimeanna io&madúla"
@@ -5302,13 +5938,15 @@
msgid "--No lines in buffer--"
msgstr "--Tá an maolán folamh--"
+#.
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
msgid "E470: Command aborted"
msgstr "E470: Ordú tobscortha"
msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: Ní foláir argóint"
+msgstr "E471: Tá gá le hargóint"
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: Ba chóir /, ? nó & a chur i ndiaidh \\"
@@ -5404,7 +6042,7 @@
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr ""
-"E21: Ní féidir athruithe a chur i bhfeidhm, níl an brat 'modifiable' "
+"E21: Ní féidir athruithe a chur i bhfeidhm, níl an bhratach 'modifiable' "
"socraithe"
msgid "E22: Scripts nested too deep"
@@ -5526,6 +6164,9 @@
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Níl Aon Earráid Ann"
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Gan liosta suíomh"
+
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Teaghrán cuardaigh loite"
@@ -5537,11 +6178,11 @@
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: Ní féidir athróg léimh-amháin \"%s\" a athrú"
+msgstr "E46: Ní féidir athróg inléite amháin \"%s\" a athrú"
#, c-format
-msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E46: Ní féidir athróg a shocrú sa bhosca gainimh: \"%s\""
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Ní féidir athróg a shocrú sa bhosca gainimh: \"%s\""
msgid "E47: Error while reading errorfile"
msgstr "E47: Earráid agus comhad earráide á léamh"
@@ -5613,14 +6254,135 @@
msgstr "E463: Réigiún cosanta, ní féidir é a athrú"
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-msgstr "E744: Ní cheadaíonn NetBeans aon athrú i gcomhaid léimh-amháin"
+msgstr "E744: Ní cheadaíonn NetBeans aon athrú i gcomhaid inléite amháin"
#, c-format
msgid "E685: Internal error: %s"
msgstr "E685: Earráid inmheánach: %s"
-msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
-msgstr "E361: Ceapadh tuairt; slonn ionadaíochta róchasta?"
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: úsáideann an patrún níos mó cuimhne ná 'maxmempattern'"
-msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
-msgstr "E363: ghin an patrún earráid as-an-chruach"
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: maolán folamh"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Patrún nó teormharcóir neamhbhailí cuardaigh"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Tá an comhad luchtaithe i maolán eile"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Rogha '%s' gan socrú"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Buaileadh an BARR le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an CHRÍOCH"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Buaileadh an BUN le linn an chuardaigh, ag leanúint ag an BHARR"
+
+#~ msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+#~ msgstr "-V[N]\t\tFoclachas"
+
+#~ msgid "[Error List]"
+#~ msgstr "[Liosta Earráidí]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Arguments recognised by kvim (KDE version):\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Argóintí ar eolas do kvim (leagan KDE):\n"
+
+#~ msgid "-black\t\tUse reverse video"
+#~ msgstr "-black\t\tÚsáid fís aisiompaithe"
+
+#~ msgid "-tip\t\t\tDisplay the tip dialog on startup"
+#~ msgstr "-tip\t\t\tTaispeáin an dialóg leide ar tosach"
+
+#~ msgid "-notip\t\tDisable the tip dialog"
+#~ msgstr "-notip\t\tDíchumasaigh an dialóg leide"
+
+#~ msgid "--display <display>\tRun vim on <display>"
+#~ msgstr "--display <scáileán>\tRith vim ar <scáileán>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "&Open Read-Only\n"
+#~ "&Edit anyway\n"
+#~ "&Recover\n"
+#~ "&Quit\n"
+#~ "&Abort\n"
+#~ "&Delete it"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Oscail Inléite Amháin\n"
+#~ "&Eagraigh mar sin féin\n"
+#~ "&Athshlánaigh\n"
+#~ "S&coir\n"
+#~ "&Tobscoir\n"
+#~ "&Scrios é"
+
+#~ msgid "...(truncated)"
+#~ msgstr "...(teasctha)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Vim: Got X error but we continue...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Vim: Fuarthas earráid X ach ar aghaidh linn...\n"
+
+#~ msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ní mór do charachtar a úsáidtear ar SLASH a bheith ASCII; i %s líne %d: %s"
+
+#~ msgid "%ld changes"
+#~ msgstr "%ld athrú"
+
+#~ msgid "with KDE GUI."
+#~ msgstr "le GUI KDE."
+
+#~ msgid "E757: Wrong file ID in spell file"
+#~ msgstr "E757: Aitheantas mícheart comhaid i gcomhad litrithe"
+
+#~ msgid "Duplicate FOL in %s line %d"
+#~ msgstr "FOL dúblach i %s líne %d"
+
+#~ msgid "Duplicate LOW in %s line %d"
+#~ msgstr "LOW dúblach i %s líne %d"
+
+#~ msgid "Duplicate UPP in %s line %d"
+#~ msgstr "UPP dúblach i %s líne %d"
+
+#~ msgid "E130: Undefined function: %s"
+#~ msgstr "E130: Feidhm gan sainmhíniú: %s"
+
+#~ msgid "[string too long]"
+#~ msgstr "[teaghrán rófhada]"
+
+#~ msgid "Hit ENTER to continue"
+#~ msgstr "Brúigh ENTER le leanúint"
+
+#~ msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
+#~ msgstr " (RET/BS: líne, SPÁS/b: lch, d/u: leathlch, q: scoir)"
+
+#~ msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
+#~ msgstr " (RET: líne, SPÁS: lch, d: leathlch, q: scoir)"
+
+#~ msgid "E56: %s* operand could be empty"
+#~ msgstr "E56: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s* folamh"
+
+#~ msgid "E57: %s+ operand could be empty"
+#~ msgstr "E57: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s+ folamh"
+
+#~ msgid "E58: %s{ operand could be empty"
+#~ msgstr "E58: is féidir go bhfuil an t-oibreann %s( folamh"
+
+#~ msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
+#~ msgstr "Iontráil uimhir do rogha (<Enter>=tobscor): "
+
+#~ msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
+#~ msgstr "E361: Ceapadh tuairt; slonn ionadaíochta róchasta?"
+
+#~ msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
+#~ msgstr "E363: ghin an patrún earráid as-an-chruach"
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
index 04ea657..c04383c 100644
--- a/src/po/it.po
+++ b/src/po/it.po
@@ -11,9 +11,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vim 7.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-29 13:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-29 18:02+0200\n"
+"Project-Id-Version: vim 7.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-20 23:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-21 06:00+0200\n"
"Last-Translator: Vlad Sandrini <vlad.gently@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian"
" Antonio Colombo <azc100@gmail.com>"
@@ -323,7 +323,7 @@
#, c-format
msgid "match %d"
-msgstr "corripondenza %d"
+msgstr "corrispondenza %d"
msgid "E18: Unexpected characters in :let"
msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
@@ -351,10 +351,10 @@
msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: E' necessaria una Lista"
+msgstr "E714: È necessaria una Lista"
msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: E' necessario un Dizionario"
+msgstr "E715: È necessario un Dizionario"
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
@@ -418,7 +418,7 @@
msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E69: Manca \"in\" dopo :for"
+msgstr "E690: Manca \"in\" dopo :for"
#, c-format
msgid "E107: Missing braces: %s"
@@ -667,7 +667,7 @@
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: E' in uso"
+msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: È in uso"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
msgstr ""
@@ -829,6 +829,20 @@
"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
"Vuoi scrivere comunque?"
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"I permessi di \"%s\" sono di sola lettura.\n"
+"Questo potrebbe non impedire la scrittura.\n"
+"Vuoi provare?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
msgid "Edit File"
msgstr "Elabora File"
@@ -926,7 +940,7 @@
#, c-format
msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Tag duplicata \"%s\" nel file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag duplicato \"%s\" nel file %s/%s"
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
@@ -1231,7 +1245,7 @@
msgid "Append File"
msgstr "In aggiunta al File"
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
"eseguire comunque)"
@@ -1473,8 +1487,8 @@
msgid "is not a file"
msgstr "non è un file"
-msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option"
-msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "è una periferica (disabilitata con l'opzione 'opendevice')"
msgid "[New File]"
msgstr "[File nuovo]"
@@ -1489,7 +1503,7 @@
msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
+msgstr "E200: Gli autocomandi *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
@@ -1513,6 +1527,9 @@
msgid "[socket]"
msgstr "[socket]"
+msgid "[character special]"
+msgstr "[character special]"
+
msgid "[RO]"
msgstr "[Sola Lettura]"
@@ -1576,7 +1593,7 @@
msgstr "scrittura su periferica disabilitata con l'opzione 'opendevice'"
msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "è in sola letture (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+msgstr "è in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
msgstr ""
@@ -1661,7 +1678,7 @@
msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E193: Non riesco a cancellare il file di backup"
+msgstr "E207: Non riesco a cancellare il file di backup"
msgid ""
"\n"
@@ -1733,7 +1750,7 @@
msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: L'autocomando 'FileChnagedShell' ha cancellato il buffer"
+msgstr "E246: L'autocomando 'FileChangedShell' ha cancellato il buffer"
#, c-format
msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
@@ -1790,7 +1807,7 @@
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-msgstr "auto-rimozione dell'autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "auto-rimozione dell'autocomando: %s <buffer=%d>"
#. the group doesn't exist
#, c-format
@@ -2287,7 +2304,7 @@
msgstr "Termina una connessione"
msgid "Reinit all connections"
-msgstr "Rinizializza tutte le connessioni"
+msgstr "Reinizializza tutte le connessioni"
msgid "Show connections"
msgstr "Visualizza connessioni"
@@ -2303,7 +2320,7 @@
msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
msgid "E257: cstag: tag not found"
-msgstr "E257: cstag: tag non trovata"
+msgstr "E257: cstag: tag non trovato"
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
@@ -2336,15 +2353,15 @@
msgid "cs_create_connection exec failed"
msgstr "cs_create_connection exec fallita"
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
-
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
+
msgid "E567: no cscope connections"
msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
@@ -2407,7 +2424,7 @@
msgstr "E609: Errore cscope: %s"
msgid "All cscope databases reset"
-msgstr "Tutti i databese cscope annullati"
+msgstr "Tutti i database cscope annullati"
msgid "no cscope connections\n"
msgstr "nessuna connessione cscope\n"
@@ -2473,6 +2490,19 @@
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
+"Perl."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
+
msgid ""
"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
"loaded."
@@ -2505,8 +2535,8 @@
msgstr "numero linea non nell'intervallo"
#, c-format
-msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
-msgstr "<buffer oggetto (cancellato) a %8lX>"
+msgid "<buffer object (deleted) at %p>"
+msgstr "<buffer oggetto (cancellato) a %p>"
msgid "invalid mark name"
msgstr "nome di mark non valido"
@@ -2524,12 +2554,12 @@
msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
#, c-format
-msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
-msgstr "<finestra oggetto (cancellata) a %.8lX>"
+msgid "<window object (deleted) at %p>"
+msgstr "<finestra oggetto (cancellata) a %p>"
#, c-format
-msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
-msgstr "<finestra oggetto (sconosciuta) a %.8lX>"
+msgid "<window object (unknown) at %p>"
+msgstr "<finestra oggetto (sconosciuta) a %p>"
#, c-format
msgid "<window %d>"
@@ -2809,7 +2839,7 @@
msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
-msgstr "-t tag apri file in cui è definita la tag"
+msgstr "-t tag apri file in cui è definito il tag"
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
@@ -2833,9 +2863,12 @@
"\n"
" o:"
-msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
msgstr ""
-"quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
+"\n"
+"Quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
msgid ""
"\n"
@@ -2903,8 +2936,8 @@
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
-msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-msgstr "-V[N]\t\tLivello Verbosità"
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][fname]\t\tVerbosità [livello N] [log su file fname]"
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
@@ -3008,8 +3041,11 @@
msgstr ""
"--remote-wait-silent <file> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
-msgid "--remote-tab <files> As --remote but open tab page for each file"
-msgstr "--remote-tab <file> Come --remote ma apre una linguetta per ogni file"
+msgid ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr ""
+"--remote-tab[-wait][-silent] <file> Come --remote ma apre una linguetta per "
+"file"
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
@@ -3132,11 +3168,14 @@
"principale"
msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK"
+msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro widget GTK"
msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tApri Vim dentro un altro widget win32"
+
msgid "No display"
msgstr "Manca display"
@@ -3282,7 +3321,7 @@
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
msgstr ""
-"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossible"
+"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossibile"
msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
@@ -3555,7 +3594,7 @@
msgstr "E323: contatore linee errato nel blocco %ld"
msgid "Stack size increases"
-msgstr "Dimensione 'stack' aumentata"
+msgstr "Dimensione stack aumentata"
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
@@ -4054,15 +4093,15 @@
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
-msgstr "Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt."
+msgstr "Selezionate %s%ld di %ld Linee; %ld di %ld Parole; %ld di %ld Caratt."
#, c-format
msgid ""
"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
"Bytes"
msgstr ""
-"Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt.; %ld "
-"di %ld bytes"
+"Selezionate %s%ld di %ld Linee; %ld di %ld Parole; %ld di %ld Caratt.; %ld "
+"di %ld Bytes"
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
@@ -4195,6 +4234,13 @@
msgid "E355: Unknown option: %s"
msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Ci vuole un numero: &%s = '%s'"
+
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4347,6 +4393,20 @@
msgid ""
"\n"
+"Could not get security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Non posso ottenere il contesto di sicurezza per "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Could not set security context for "
+msgstr ""
+"\n"
+"Non posso impostare il contesto di sicurezza per "
+
+msgid ""
+"\n"
"Cannot execute shell "
msgstr ""
"\n"
@@ -4448,7 +4508,7 @@
"See :help win32-vimrun for more information."
msgstr ""
"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
-"I comandi esterni non farano una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
+"I comandi esterni non faranno una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
msgid "Vim Warning"
@@ -4489,10 +4549,10 @@
msgstr " (linea cancellata)"
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: Al fondo della 'stack' di quickfix"
+msgstr "E380: Al fondo dello stack di quickfix"
msgid "E381: At top of quickfix stack"
-msgstr "E381: In cima alla 'stack' di quickfix"
+msgstr "E381: In cima allo stack di quickfix"
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
@@ -5092,7 +5152,7 @@
msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
msgid "no syncing"
-msgstr "nessuna ssincronizzazione"
+msgstr "nessuna sincronizzazione"
msgid "syncing starts "
msgstr "la sincronizzazione inizia "
@@ -5270,17 +5330,17 @@
msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
msgid "E555: at bottom of tag stack"
-msgstr "E555: al fondo della 'stack' delle tag"
+msgstr "E555: al fondo dello stack dei tag"
msgid "E556: at top of tag stack"
-msgstr "E556: in cima alla 'stack' delle tag"
+msgstr "E556: in cima allo stack dei tag"
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
-msgstr "E425: Non posso andare prima della prima tag corrispondente"
+msgstr "E425: Non posso andare prima del primo tag corrispondente"
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
-msgstr "E426: tag non trovata: %s"
+msgstr "E426: tag non trovato: %s"
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # pri tipo tag"
@@ -5289,10 +5349,10 @@
msgstr "file\n"
msgid "E427: There is only one matching tag"
-msgstr "E427: C'è solo una tag corrispondente"
+msgstr "E427: C'è solo un tag corrispondente"
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
-msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultima tag corrispondente"
+msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultimo tag corrispondente"
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
@@ -5454,24 +5514,24 @@
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
msgid ""
"\n"
-"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"versione MS-Windows 16/32 bit GUI"
+"versione MS-Windows 16/32-bit GUI"
msgid ""
"\n"
-"MS-Windows 64 bit GUI version"
+"MS-Windows 64-bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"Versione MS-Windows 64 bit GUI"
+"Versione MS-Windows 64-bit GUI"
msgid ""
"\n"
-"MS-Windows 32 bit GUI version"
+"MS-Windows 32-bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"Versione MS-Windows 32 bit GUI"
+"Versione MS-Windows 32-bit GUI"
msgid " in Win32s mode"
msgstr " in modalità Win32s"
@@ -5481,31 +5541,38 @@
msgid ""
"\n"
-"MS-Windows 32 bit console version"
+"MS-Windows 64-bit console version"
msgstr ""
"\n"
-"Versione MS-Windows 32 bit console"
+"Versione MS-Windows 64-bit console"
msgid ""
"\n"
-"MS-Windows 16 bit version"
+"MS-Windows 32-bit console version"
msgstr ""
"\n"
-"Versione MS-Windows 16 bit"
+"Versione MS-Windows 32-bit console"
msgid ""
"\n"
-"32 bit MS-DOS version"
+"MS-Windows 16-bit version"
msgstr ""
"\n"
-"Version MS-DOS 32 bit"
+"Versione MS-Windows 16-bit"
msgid ""
"\n"
-"16 bit MS-DOS version"
+"32-bit MS-DOS version"
msgstr ""
"\n"
-"Versione MS-DOS 16 bit"
+"Version MS-DOS 32-bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16-bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-DOS 16-bit"
msgid ""
"\n"
@@ -5783,19 +5850,6 @@
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
-#, c-format
-msgid "E370: Could not load library %s"
-msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s"
-
-msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
-msgstr ""
-"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
-"Perl."
-
-msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
-msgstr ""
-"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
-
msgid "Edit with &multiple Vims"
msgstr "Apri con &molti Vim"
diff --git a/src/po/ru.cp1251.po b/src/po/ru.cp1251.po
index 2f9b96a..3415cad 100644
--- a/src/po/ru.cp1251.po
+++ b/src/po/ru.cp1251.po
@@ -393,13 +393,13 @@
msgstr "Ôóíêöèÿ inputrestore() âûçûâàåòñÿ ÷àùå, ÷åì ôóíêöèÿ inputsave()"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E656: Ñëèøêîì ìíîãî ñèìâîëè÷åñêèõ ññûëîê (öèêë?)"
+msgstr "E655: Ñëèøêîì ìíîãî ñèìâîëè÷åñêèõ ññûëîê (öèêë?)"
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Íåò ñâÿçè ñ ñåðâåðîì Vim"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E227: Ñåðâåð íå îòâå÷àåò"
+msgstr "E277: Ñåðâåð íå îòâå÷àåò"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Íå ìîãó îòâåòèòü êëèåíòó"
@@ -1867,7 +1867,7 @@
"\n"
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-msgstr "Ó256Æ ÎØÈÁÊÀ àâòîìàòèêè Õàíãûë"
+msgstr "E256: ÎØÈÁÊÀ àâòîìàòèêè Õàíãûë"
msgid "Add a new database"
msgstr "Äîáàâèòü íîâóþ áàçó äàííûõ"
@@ -1902,7 +1902,7 @@
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
-msgstr "îøèáêà stat(%s): %d"
+msgstr "E563: îøèáêà stat(%s): %d"
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: îøèáêà stat"
@@ -3054,7 +3054,7 @@
msgstr "E316: ml_get: íåâîçìîæíî íàéòè ñòðîêó %ld"
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
-msgstr "íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 3"
+msgstr "E317: íåïðàâèëüíîå çíà÷åíèå óêàçàòåëÿ áëîêà 3"
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "çíà÷åíèå stack_idx äîëæíî áûòü ðàâíî 0"
@@ -3467,7 +3467,7 @@
msgstr "E662:  íà÷àëå ñïèñêà èçìåíåíèé"
msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E662: Â êîíöå ñïèñêà èçìåíåíèé"
+msgstr "E663: Â êîíöå ñïèñêà èçìåíåíèé"
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Ââåäèòå :quit<Enter> äëÿ âûõîäà èç Vim"
@@ -3787,7 +3787,7 @@
msgstr "Çíà÷åíèå îïöèè 'columns' íå ðàâíî 80, âíåøíèå ïðîãðàììû íå âûïîëíÿþòñÿ"
msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E327: Íåóäà÷íîå çàâåðøåíèå âûáîðà ïðèíòåðà"
+msgstr "E237: Íåóäà÷íîå çàâåðøåíèå âûáîðà ïðèíòåðà"
#, c-format
msgid "to %s on %s"
@@ -5027,7 +5027,7 @@
msgstr "E19: Îòìåòêà óêàçûâàåò íà íåïðàâèëüíûé íîìåð ñòðîêè"
msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "Îòìåòêà íå îïðåäåëåíà"
+msgstr "E20: Îòìåòêà íå îïðåäåëåíà"
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Èçìåíåíèÿ íåâîçìîæíû, òàê êàê îòêëþ÷åíà îïöèÿ 'modifiable'"
diff --git a/src/po/ru.po b/src/po/ru.po
index d3eee7e..9a63107 100644
--- a/src/po/ru.po
+++ b/src/po/ru.po
@@ -393,13 +393,13 @@
msgstr "Функция inputrestore() вызывается чаще, чем функция inputsave()"
msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E656: Слишком много символических ссылок (цикл?)"
+msgstr "E655: Слишком много символических ссылок (цикл?)"
msgid "E240: No connection to Vim server"
msgstr "E240: Нет связи с сервером Vim"
msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E227: Сервер не отвечает"
+msgstr "E277: Сервер не отвечает"
msgid "E258: Unable to send to client"
msgstr "E258: Не могу ответить клиенту"
@@ -1867,7 +1867,7 @@
"\n"
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-msgstr "У256Ж ОШИБКА автоматики Хангыл"
+msgstr "E256: ОШИБКА автоматики Хангыл"
msgid "Add a new database"
msgstr "Добавить новую базу данных"
@@ -1902,7 +1902,7 @@
#, c-format
msgid "E563: stat(%s) error: %d"
-msgstr "ошибка stat(%s): %d"
+msgstr "E563: ошибка stat(%s): %d"
msgid "E563: stat error"
msgstr "E563: ошибка stat"
@@ -3054,7 +3054,7 @@
msgstr "E316: ml_get: невозможно найти строку %ld"
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
-msgstr "неправильное значение указателя блока 3"
+msgstr "E317: неправильное значение указателя блока 3"
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "значение stack_idx должно быть равно 0"
@@ -3467,7 +3467,7 @@
msgstr "E662: В начале списка изменений"
msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E662: В конце списка изменений"
+msgstr "E663: В конце списка изменений"
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
msgstr "Введите :quit<Enter> для выхода из Vim"
@@ -3787,7 +3787,7 @@
msgstr "Значение опции 'columns' не равно 80, внешние программы не выполняются"
msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E327: Неудачное завершение выбора принтера"
+msgstr "E237: Неудачное завершение выбора принтера"
#, c-format
msgid "to %s on %s"
@@ -5027,7 +5027,7 @@
msgstr "E19: Отметка указывает на неправильный номер строки"
msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "Отметка не определена"
+msgstr "E20: Отметка не определена"
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
msgstr "E21: Изменения невозможны, так как отключена опция 'modifiable'"
diff --git a/src/po/sv.po b/src/po/sv.po
index 6e44881..7a61e40 100644
--- a/src/po/sv.po
+++ b/src/po/sv.po
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: Vim 7.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:52%z\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-09 14:52\n"
"Last-Translator: Johan Svedberg <johan@svedberg.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1222,7 +1222,7 @@
msgid "Append File"
msgstr "Lägg till fil"
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
msgstr ""
"E747: Kan inte ändra katalog, buffert är ändrad (lägg till ! för att tvinga)"
@@ -1460,8 +1460,8 @@
msgid "is not a file"
msgstr "är inte en fil"
-msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option"
-msgstr "är en enhet (inaktiverad med 'opendevice'-flagga"
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "är en enhet (inaktiverad med 'opendevice'-flagga)"
msgid "[New File]"
msgstr "[Ny fil]"
diff --git a/src/po/uk.po b/src/po/uk.po
index 70f881b..d369c8e 100644
--- a/src/po/uk.po
+++ b/src/po/uk.po
@@ -5,1074 +5,1478 @@
#
# Thanks to:
# Dmytro Kovalov <dmytro.kovalov@nssmb.com> for useful suggestions
-# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net> for viminfo bug
+# Dmytro O. Redchuk <dor@kiev-online.net> for viminfo bug
#
# Please, see readme at htpp://www.vstu.edu.ua/~bohdan/vim before any
# complains, and even if you won't complain, read it anyway.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: vim 6.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-10 09:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-16 13:34+0300\n"
-"Last-Translator: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n"
+"Project-Id-Version: vim 7.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-01 10:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-07 13:57+0300\n"
+"Last-Translator: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bohdan Vlasyuk <bohdan@vstu.edu.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: îÅÍÁ¤ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ÈÏÞ ÏÄÉÎ ÂÕÆÅÒ, ÚÁ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÒÏÂÏÔÉ..."
+msgstr "E82: Немає можливості розмістити хоч один буфер, завершення роботи..."
msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: îÅÍÁ¤ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ÂÕÆÅÒ, ÂÕÄÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ¦ÎÛÉÊ..."
+msgstr "E83: Немає можливості розмістити буфер, буде використано інший..."
-msgid "No buffers were unloaded"
-msgstr "öÏÄÅÎ Ú ÂÕÆÅÒ¦× ÎÅ ÂÕ× ×É×ÁÎÔÁÖÅÎÉÊ"
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Жоден з буферів не був вивантажений"
-msgid "No buffers were deleted"
-msgstr "öÏÄÅÎ Ú ÂÕÆÅÒ¦× ÎÅ ÂÕ× ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ"
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Жоден з буферів не знищено"
-msgid "No buffers were wiped out"
-msgstr "öÏÄÅÎ Ú ÂÕÆÅÒ¦× ÎÅ ÂÕ× ×ÉÔÅÒÔÉÊ"
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Жоден з буферів не витерто"
msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr "÷É×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ÏÄÉÎ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "Вивантажено один буфер"
#, c-format
msgid "%d buffers unloaded"
-msgstr "÷É×ÁÎÔÁÖÅÎÏ ÂÕÆÅÒ¦× -- %d"
+msgstr "Вивантажено буферів -- %d"
msgid "1 buffer deleted"
-msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÏ ÏÄÉÎ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "Знищено один буфер"
#, c-format
msgid "%d buffers deleted"
-msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÏ ÂÕÆÅÒ¦× -- %d"
+msgstr "Знищено %d буфери(ів)"
msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr "÷ÉÔÅÒÔÏ ÏÄÉÎ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "Витерто один буфер"
#, c-format
msgid "%d buffers wiped out"
-msgstr "÷ÉÔÅÒÔÏ ÂÕÆÅÒ¦× -- %d"
+msgstr "Витерто %d буфер(и)ів"
msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: öÏÄÅÎ ÂÕÆÅÒ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ"
+msgstr "E84: Жоден буфер не змінено"
#. back where we started, didn't find anything.
msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: õ ÓÐÉÓËÕ ÎÅÍÁ¤ ÂÕÆÅÒ¦×"
+msgstr "E85: У списку немає буферів"
#, c-format
-msgid "E86: Cannot go to buffer %ld"
-msgstr "E86: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ × ÂÕÆÅÒ %ld"
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Буферу %ld немає"
msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÂÕÆÅÒ Ú ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ"
+msgstr "E87: Це вже останній буфер"
msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÂÕÆÅÒ Ú ÐÅÒÛÏÇÏ"
+msgstr "E88: Це вже найперший буфер"
#, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (use ! to override)"
-msgstr ""
-"E89: âÕÆÅÒ %ld ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÉÊ Ð¦ÓÌÑ ÏÓÔÁÎÎØÏ§ ÚͦÎÉ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ "
-"Ú×ÁÖÁÔÉ)"
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr "E89: Буфер %ld має зміни (! щоб не зважати)"
msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: îÅ ÍÏÖÕ ×É×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÏÓÔÁÎÎ¦Ê ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "E90: Не можу вивантажити останній буфер"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
-msgstr "W14: ïÂÅÒÅÖÎÏ: óÐÉÓÏË ¦ÍÅÎ ÆÁÊÌ¦× ÐÅÒÅÐÏ×ÎÅÎÏ"
+msgstr "W14: Обережно: Список назв файлів переповнено"
#, c-format
msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: âÕÆÅÒ %ld ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "E92: Буфер %ld не знайдено"
#, c-format
msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: úÎÁÊÄÅÎÏ Â¦ÌØÛÅ Î¦Ö ÏÄÉÎ ×ÁÒ¦ÁÎÔ ÄÌÑ %s"
+msgstr "E93: Знайдено кілька збігів з %s"
#, c-format
msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÁÒ¦ÁÎÔ¦× ÄÌÑ %s"
+msgstr "E94: Не знайдено буфер, схожий на %s"
#, c-format
msgid "line %ld"
-msgstr "ÒÑÄÏË %ld"
+msgstr "рядок %ld"
msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: âÕÆÅÒ Ú ÔÁËÏÀ ÎÁÚ×ÏÀ ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤"
+msgstr "E95: Буфер з такою назвою вже існує"
msgid " [Modified]"
-msgstr "[úͦÎÅÎÏ]"
+msgstr " [Змінено]"
msgid "[Not edited]"
-msgstr "[îÅ ÂÕÌÏ ÒÅÄÁÇÏ×ÁÎÏ]"
+msgstr "[Не редаговано]"
msgid "[New file]"
-msgstr "[îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ]"
+msgstr "[Новий файл]"
msgid "[Read errors]"
-msgstr "[ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ]"
+msgstr "[Помилка зчитування]"
msgid "[readonly]"
-msgstr "[ÌÉÛÅ ÞÉÔÁÔÉ]"
+msgstr "[лише читати]"
+#, c-format
msgid "1 line --%d%%--"
-msgstr "ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË --%d%%--"
+msgstr "один рядок --%d%%--"
+#, c-format
msgid "%ld lines --%d%%--"
-msgstr "(ÒÑÄ˦×: %ld) --%d%%--"
+msgstr "%ld рядки(ів) --%d%%--"
+#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
-msgstr "ÒÑÄÏË %ld Ú %ld --%d%%-- ËÏÌÏÎËÁ"
+msgstr "рядок %ld з %ld --%d%%-- колонка "
-msgid "[No file]"
-msgstr "[îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ]"
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Без назви]"
#. must be a help buffer
msgid "help"
-msgstr "ÄÏÐÏÍÏÇÁ"
+msgstr "допомога"
-msgid "[help]"
-msgstr "[ÄÏÐÏÍÏÇÁ]"
+msgid "[Help]"
+msgstr "[Допомога]"
msgid "[Preview]"
-msgstr "[ÐÅÒÅÇÌÑÄ]"
+msgstr "[Перегляд]"
msgid "All"
-msgstr "õÓÅ"
+msgstr "Усе"
msgid "Bot"
-msgstr "õÎÉÚÕ"
+msgstr "Знизу"
msgid "Top"
-msgstr "÷ÇÏÒ¦"
+msgstr "Вгорі"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# óÐÉÓÏË ÂÕÆÅÒ¦×:\n"
+"# Список буферів:\n"
-msgid "[Error List]"
-msgstr "[óÐÉÓÏË ÐÏÍÉÌÏË]"
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Список місць]"
-msgid "[No File]"
-msgstr "[îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ]"
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Список виправлень]"
msgid ""
"\n"
"--- Signs ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- úÎÁËÉ ---"
+"--- Позначки ---"
#, c-format
msgid "Signs for %s:"
-msgstr "úÎÁËÉ ÄÌÑ %s:"
+msgstr "Позначки для %s:"
#, c-format
msgid " line=%ld id=%d name=%s"
-msgstr " ÒÑÄÏË=%ld id=%d ¦Í'Ñ=%s"
+msgstr " рядок=%ld id=%d назва=%s"
#, c-format
msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: îÅ ÍÏÖÕ ÐÏÒ¦×ÎÀ×ÁÔÉ ÐÏÎÁÄ %ld ÂÕÆÅÒ¦× "
+msgstr "E96: Не зміг порівняти понад %ld буфери(ів) "
msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: îÅÍÏÖÎÁ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ diff'É"
+msgstr "E97: Не зміг створити порівняння"
msgid "Patch file"
-msgstr "patch-ÆÁÊÌ"
+msgstr "Латка"
msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: îÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ diff'Õ"
+msgstr "E98: Не зміг прочитати результат diff"
msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: ãÅÊ ÂÕÆÅÒ ÎÅ × ÒÅÖÉͦ diff"
+msgstr "E99: Цей буфер не в режимі порівняння"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Немає більше модифіковних буферів в режимі порівняння"
msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: îÅÍÁÅ ¦ÎÛÉÈ ÂÕÆÅÒ¦× × ÒÅÖÉͦ diff"
+msgstr "E100: Немає інших буферів в режимі порівняння"
msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr ""
-"E101: ðÏÎÁÄ Ä×Á ÂÕÆÅÒÁ ÚÎÁÈÏÄÑÔØÓÑ × ÒÅÖÉͦ diff, ÎÅ ÚÒÏÚÕͦÌÏ ÑËÉÊ Ú ÎÉÈ "
-"×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ"
+msgstr "E101: Понад два буфери у режимі порівняння, не зрозуміло, котрий із них використати"
#, c-format
msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: âÕÆÅÒ \"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "E102: Не зміг знайти буфер \"%s\""
#, c-format
msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: âÕÆÅÒ \"%s\" ÎÅ × ÒÅÖÉͦ diff"
+msgstr "E103: Буфер \"%s\" не в режимі порівняння"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Буфер несподівано змінився"
msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: õ ÄÉÇÒÁÆÁÈ ÎÅ ÍÏÖŠͦÓÔÉÔÉÓÑ Escape"
+msgstr "E104: У диграфах не може міститися escape"
-msgid "Keymap file not found"
-msgstr "æÁÊÌ ÒÏÚËÌÁÄËÉ ËÌÁצÁÔÕÒÉ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Не знайдено файлу розкладки"
msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: ÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ :loadkeymap ÎÅ × ÆÁÊ̦ ËÏÍÁÎÄ"
+msgstr "E105: :loadkeymap використано не у файлі команд"
-msgid " Keyword completion (^N/^P)"
-msgstr " äÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ ËÌÀÞÏ×ÉÈ ÓÌ¦× (^N/^P)"
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Елемент розкладки порожній"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Доповнення ключових слів (^N^P)"
#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
-msgid " ^X mode (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
-msgstr " òÅÖÉÍ ^X (^E/^Y/^L/^]/^F/^I/^K/^D/^V/^N/^P)"
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " Режим ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-#. Scroll has it's own msgs, in it's place there is the msg for local
-#. * ctrl_x_mode = 0 (eg continue_status & CONT_LOCAL) -- Acevedo
-msgid " Keyword Local completion (^N/^P)"
-msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ Í¦ÓÃÅ×ÉÈ ËÌÀÞÏ×ÉÈ ÓÌ¦× (^N/^P)"
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Доповнення усього рядка (^L^N^P)"
-msgid " Whole line completion (^L/^N/^P)"
-msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÕÓØÏÇÏ ÒÑÄËÁ (^L/^N/^P)"
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Доповнення назви файлу (^F^N^P)"
-msgid " File name completion (^F/^N/^P)"
-msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÁ (^F/^N/^P)"
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Доповнення теґів (^]^N^P)"
-msgid " Tag completion (^]/^N/^P)"
-msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÐÏͦÔÏË (^]/^N/^P)"
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Доповнення шляху за зразком (^N^P)"
-msgid " Path pattern completion (^N/^P)"
-msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ÛÌÑÈÕ ÚÁ ÚÒÁÚËÏÍ (^N/^P)"
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Доповнення визначення (^D^N^P)"
-msgid " Definition completion (^D/^N/^P)"
-msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ×ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ (^D/^N/^P)"
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Доповнення зі словника (^K^N^P)"
-msgid " Dictionary completion (^K/^N/^P)"
-msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ Ú ÓÌÏ×ÎÉËÁ (^K/^N/^P)"
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Доповнення з тезаурусу (^T^N^P)"
-msgid " Thesaurus completion (^T/^N/^P)"
-msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ Ú ¦ÄÅÏÇÒÁÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÓÌÏ×ÎÉËÁ (^T/^N/^P)"
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Доповнення команд (^V^N^P)"
-msgid " Command-line completion (^V/^N/^P)"
-msgstr " äÏ×ÅÒÛÅÎÎÑ ËÏÍÁÎÄ (^V/^N/^P)"
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Користувацьке доповнення (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Кмітливе доповнення (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Орфографічна підказка (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Доповнення місцевих ключових слів (^N^P)"
msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ Ë¦ÎÅÃØ ÐÁÒÁÇÒÁÆÁ"
-
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "ÏÐÃ¦Ñ 'thesaurus' ÐÕÓÔÁ"
+msgstr "Трапився кінець параграфа"
msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "ÏÐÃ¦Ñ 'dictionary' ÐÕÓÔÁ"
+msgstr "Опція 'dictionary' порожня"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "Опція 'thesaurus' порожня"
#, c-format
msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "ÚÞÉÔÕÅÍÏ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À: %s"
+msgstr "Скануємо словник: %s"
msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (×ÓÔÁ×ËÁ) úÓÕ× (^E/^Y)"
+msgstr " (вставка) Прогорнути (^E/^Y)"
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (ÚÁͦÎÁ) úÓÕ× (^E/^Y)"
+msgstr " (заміна) Прогорнути (^E/^Y)"
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
-msgstr "ðÏÛÕË Õ: %s"
+msgstr "Пошук у: %s"
+#, c-format
msgid "Scanning tags."
-msgstr "ðÏÛÕË ÓÅÒÅÄ ÐÏͦÔÏË."
+msgstr "Пошук серед теґів."
msgid " Adding"
-msgstr " äÏÄÁ¤ÍÏ"
+msgstr " Додаємо"
#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
#. * longer needed. -- Acevedo.
#.
msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- ðÏÛÕË..."
+msgstr "-- Пошук..."
msgid "Back at original"
-msgstr "îÁÚÁÄ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÏ×ÏÇÏ ×ÁÒ¦ÁÎÔÕ"
+msgstr "Початковий варіант"
msgid "Word from other line"
-msgstr "óÌÏ×Ï Ú ¦ÎÛÏÇÏ ÒÑÄËÁ"
+msgstr "Слово з іншого рядка"
msgid "The only match"
-msgstr "åÄÉÎÉÊ ×ÁÒ¦ÁÎÔ"
+msgstr "Єдиний збіг"
#, c-format
msgid "match %d of %d"
-msgstr " ×ÁÒ¦ÁÎÔ %d Ú %d"
+msgstr "збіг %d з %d"
#, c-format
msgid "match %d"
-msgstr "×ÁÒ¦ÁÎÔ %d"
+msgstr "збіг %d"
+
+# msgstr "E17: "
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Неочікувані символи у :let"
#, c-format
-msgid "E106: Unknown variable: \"%s\""
-msgstr "E106: îÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ: \"%s\""
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Індекс списку поза межами: %ld"
#, c-format
-msgid "E107: Missing braces: %s"
-msgstr "E107: îÅÍÁÅ ÄÕÖÏË: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: úͦÎÎÁ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤: \"%s\""
-
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: îÅÍÁÅ ':' ЦÓÌÑ '?'"
-
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: îÅÍÁ¤ ')'"
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Невизначена змінна: %s"
msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: îÅÍÁ¤ ']'"
+msgstr "E111: Бракує ']'"
#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: îÅÍÁ¤ ÎÁÚ×É ÏÐæ§: %s"
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Аргумент у %s має бути списком"
#, c-format
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: îÅצÄÏÍÁ ÏÐæÑ: %s"
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Аргумент у %s має бути списком чи словником"
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÌÁÐËÉ: %s"
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Ключ словника не може бути порожнім"
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: ÷ÔÒÁÞÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ '\"': %s"
+# msgstr "E396: "
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Потрібен список"
-#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: îÅצÒΦ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ ÄÌÑ ÆÕÎËæ§ %s"
-
-#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: îÅצÄÏÍÁ ÆÕÎËæÑ: %s"
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Потрібен словник"
#, c-format
msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: úÁÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÄÌÑ ÆÕÎËæ§ %s"
+msgstr "E118: Забагато аргументів для функції: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Немає такого ключа у словнику: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Функція %s уже існує, ! щоб замінити"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Запис у словнику вже існує"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Треба посилання на функцію"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Не можна використати [:] зі словником"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Неправильний тип змінної для %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Невідома функція: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Неприпустима назва змінної: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Цілей менше, ніж елементів списку"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Цілей більше, ніж елементів списку"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Друга ; у списку змінних"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Не можна перелічити змінні у %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Індексний доступ може бути тільки до списку чи словника"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] має бути останньою"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] вимагає список"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Список має більше елементів, ніж ціль"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Список має недостатньо елементів"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Відсутнє \"in\" після :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Пропущено дужки: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Змінної немає: \"%s\""
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Змінна має забагато вкладень, щоб бути за-/відкритою."
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Бракує ':' після '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Список можна порівняти тільки зі списком"
+
+msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgstr "E692: Некоректна операція над списком"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Словник можна порівняти тільки із словником"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Некоректна операція над словником"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Функцію можна порівняти тільки із функцією"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Некоректна операція над функцією"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Пропущено ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Функція не має індексації"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Бракує назви опції: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Невідома опція: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Бракує '\"': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Бракує \"'\": %s"
+
+# msgstr "E404: "
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Бракує коми у списку: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Немає кінцівки списку ']': %s"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Бракує двокрапки у словнику: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Повторення ключа в словнику: \"%s\""
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Бракує коми у словнику: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Немає кінцівки словника '}': %s"
+
+# msgstr "E21: "
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: У змінній занадто багато вкладень, щоб її показати"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Невідома функція: %s"
#, c-format
msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: úÁÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦× ÄÌÑ ÆÕÎËæ§ %s"
+msgstr "E119: Замало аргументів для функції %s"
#, c-format
msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÎÅ Õ ÆÁÊ̦ ËÏÍÁÎÄ: %s"
+msgstr "E120: <SID> використовується не у контексті скрипту: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Виклик dict-функції без словника: %s"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Забагато аргументів"
+
+# msgstr "E327: "
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() можна вживати тільки в режимі вставки"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&O:Гаразд"
+
+# msgstr "E226: "
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Ключ вже існує: %s"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld lines: "
-msgstr "+-%s%3ld: "
+msgstr "+-%s%3ld рядків: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Невідома функція: %s"
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
msgstr ""
-"&O:çÁÒÁÚÄ\n"
-"&C:÷¦ÄͦÎÁ"
+"&O:Гаразд\n"
+"&C:Скасувати"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "Виклики до inputrestore() частіше, ніж до inputsave()"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Інтервал не дозволено"
+
+# msgstr "E177: "
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Некоректний тип для len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Крок нульовий"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Початок за кінцем"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<нічого>"
msgid "E240: No connection to Vim server"
-msgstr "E240: îÅÍÁ¤ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú Vim-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: îÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ×¦ÄÐÏצĨ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: îÅ ÍÏÖÕ ÓЦÌËÕ×ÁÔÉÓÑ Ë̦¤ÎÔÏÍ"
+msgstr "E240: Немає з'єднання із сервером Vim"
#, c-format
msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: îÅ ÍÏÖÕ ÓЦÌËÕ×ÁÔÉÓÑ Ú %s"
+msgstr "E241: Не зміг відіслати до %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Не зміг прочитати відповідь сервера"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Забагато символьних посилань (цикл?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Не зміг надіслати клієнту"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Помилка у функції порівняння"
msgid "(Invalid)"
-msgstr "(îÅÍÏÖÌÉ×Ï)"
+msgstr "(Неможливо)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Не вдалося записати тимчасовий файл"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a number"
+msgstr "E703: Функцію вжито як число"
+
+msgid "E745: Using a List as a number"
+msgstr "E745: Список вжито як число"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
+msgstr "E728: Словник вжито як число"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: Функцію вжито як рядок"
+
+# msgstr "E373: "
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: Список вжито як рядок"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Словник вжито як рядок"
#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: îÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÚͦÎÎÁ: %s"
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Назва змінної-функції має починатися з великої літери: %s"
#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, use ! to replace"
-msgstr "E122: æÕÎËÃ¦Ñ %s ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÚÁͦÎÉÔÉ)"
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Назва змінної співпадає з існуючою функцією: %s"
#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: îÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÆÕÎËæÑ: %s"
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Неправильний тип змінної: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Не можна знищити змінну %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Значення захищене: %s"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Не можна змінити значення %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Змінна вкладена занадто глибоко, щоб зробити її копію"
#, c-format
msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: âÒÁËÕ¤ '(': %s"
+msgstr "E124: Бракує '(': %s"
#, c-format
msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: îÅÄÏÚ×ÏÌÅÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s"
+msgstr "E125: Недозволений аргумент: %s"
msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: âÒÁËÕ¤ :endfunction"
+msgstr "E126: Бракує :endfunction"
#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁͦÎÉÔÉ ÆÕÎËæÀ %s: ÷ÏÎÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ"
-
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital: %s"
-msgstr "E128: îÁÚ×Á ÆÕÎËæ§ ÍÁ¤ ÐÏÞÉÎÁÔÉÑ Ú ×ÅÌÉËϧ ̦ÔÅÒÉ: %s"
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Назва функції не збігається з назвою файлу скрипту: %s"
msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: îÅ ×ËÁÚÁÎÁ ÎÁÚ×Á ÆÕÎËæ§"
-
-msgid "function "
-msgstr "ÆÕÎËÃ¦Ñ "
+msgstr "E129: Не вказано назву функції"
#, c-format
-msgid "E130: Undefined function: %s"
-msgstr "E130: îÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÆÕÎËæÑ: %s"
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr "E128: Назва функції має починатися з великої літери або містити двокрапку: %s"
#, c-format
msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÆÕÎËæÀ %s: ÷ÏÎÁ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ"
+msgstr "E131: Не зміг знищити функцію %s: Вона використовується"
msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: çÌÉÂÉÎÁ ×ÉËÌÉË¦× ÆÕÎËæ§ ÐÅÒÅ×ÉÝÕ¤ 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Глибина викликів функції перевищує 'maxfuncdepth'"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "calling %s"
-msgstr "×ÉËÌÉËÁ¤ÔØÓÑ %s"
+msgstr "викликається %s"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ × %s"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return ÐÏÚÁ ÍÅÖÁÍÉ ÆÕÎËæ§"
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s припинено"
#, c-format
msgid "%s returning #%ld"
-msgstr "%s ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ #%ld"
+msgstr "%s повертає #%ld"
#, c-format
-msgid "%s returning \"%s\""
-msgstr "%s ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ \"%s\""
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s повертає %s"
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "продовження в %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return поза межами функції"
+
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# ÚÁÇÁÌØÎ¦ ÚͦÎΦ:\n"
+"# глобальні змінні:\n"
-msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to leave."
-msgstr "ðÏÞÁÔÏË ÒÅÖÉÍÕ ÎÁÌÁÇÏÄÖÕ×ÁÎÎÑ. ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ \"cont\" ÄÌÑ ×ÉÈÏÄÕ."
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tВостаннє змінена у "
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Режим налагодження. Щоб продовжити введіть \"cont\"."
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
-msgstr "ÒÑÄÏË %ld: %s"
+msgstr "рядок %ld: %s"
#, c-format
msgid "cmd: %s"
-msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ: %s"
+msgstr "команда: %s"
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "úÕÐÉÎËÁ × \"%s%s\" ÒÑÄÏË %ld"
+msgstr "Точка зупинки в \"%s%s\" рядок %ld"
#, c-format
msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: ôÏÞËÕ ÚÕÐÉÎËÉ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ: %s"
+msgstr "E161: Точку зупинки не знайдено: %s"
msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "öÏÄÎϧ ÔÏÞËÉ ÚÕÐÉÎËÉ ÎÅ ÂÕÌÏ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ"
+msgstr "Не визначено жодної точки зупинки"
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
-msgstr "%3d %s %s ÒÑÄÏË %ld"
+msgstr "%3d %s %s рядок %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Спочатку виконайте :profile start <файл>"
msgid "Save As"
-msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÑË"
+msgstr "Зберегти як"
#, c-format
-msgid "Save changes to \"%.*s\"?"
-msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÚͦÎÉ × \"%.*s\"?"
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Зберегти зміни в \"%s\"?"
msgid "Untitled"
-msgstr "îÅÎÁÚ×ÁÎÉÊ"
+msgstr "Неназваний"
#, c-format
msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: öÏÄÎÏÇÏ ÚÁÐÉÓÕ Ð¦ÓÌÑ ÏÓÔÁÎÎØÏ§ ÚͦÎÉ ÄÌÑ ÂÕÆÅÒÁ \"%s\""
+msgstr "E162: Буфер \"%s\" має незбережені зміни"
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
-msgstr ""
-"ïÂÅÒÅÖÎÏ: îÅÓÐÏĦ×ÁÎÏ ÐÏÔÒÁÐÔÌÅÎÏ × ¦ÎÛÉÊ ÂÕÆÅÒ (ÐÅÒÅצÒÔÅ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ)"
+msgstr "Обережно: Несподівано опинилися у іншому буфері (перевірте автокоманди)"
msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: ìÉÛÅ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ ÒÅÄÁÇÕ¤ÔØÓÑ"
+msgstr "E163: Редагується лише один файл"
msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ÐÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÆÁÊÌ Ú ÐÅÒÛÏÇÏ"
+msgstr "E164: Це вже найперший файл"
msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ Õ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÆÁÊÌ Ú ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ"
+msgstr "E165: Це вже останній файл"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Компілятор не підтримується: %s"
# msgstr "E195: "
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "ðÏÛÕË \"%s\" × \"%s\""
+msgstr "Шукаємо \"%s\" в \"%s\""
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "ðÏÛÕË \"%s\""
+msgstr "Шукаємо \"%s\""
#, c-format
msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ × 'runtimepath'"
+msgstr "В 'runtimepath' не знайдено \"%s\""
-msgid "Run Macro"
-msgstr "÷ÉËÏÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ËÏÍÁÎÄ"
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Прочитати скрипт Vim"
#, c-format
msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À: \"%s\""
+msgstr "Не зміг прочитати каталог: \"%s\""
#, c-format
msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ \"%s\""
+msgstr "Не можна виконати \"%s\""
#, c-format
msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "ÒÑÄÏË %ld: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ \"%s\""
+msgstr "рядок %ld: не можна виконати \"%s\""
#, c-format
msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "×ÉËÏÎÕÅÔØÓÑ \"%s\""
+msgstr "виконується \"%s\""
#, c-format
msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "ÒÑÄÏË %ld: ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ \"%s\""
+msgstr "рядок %ld: виконується \"%s\""
#, c-format
msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "×ÉËÏÎÁÎÎÑ %s ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
+msgstr "закінчено виконання %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd аргумент"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c аргумент"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "змінна оточення"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "обробник помилки"
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: îÅצÒÎÉÊ ÒÏÚÄ¦ÌØÎÉË ÒÑÄ˦×, ÍÏÖÌÉ×Ï ÂÒÁËÕ¤ ^M"
+msgstr "W15: Увага: Неправильний роздільник рядків, можливо, бракує ^M"
msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: :scriptencoding ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÐÏÚÁ ×ÉËÏÎÕ×ÁÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ"
+msgstr "E167: :scriptencoding використано поза виконуваним файлом"
msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: :finish ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÐÏÚÁ ×ÉËÏÎÕ×ÁÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ"
-
-msgid "No text to be printed"
-msgstr "î¦ÞÏÇÏ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ"
-
-msgid "Printing page %d (%d%%)"
-msgstr "äÒÕËÕ¤ÔØÓÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ %d (%d%%)"
-
-#, c-format
-msgid " Copy %d of %d"
-msgstr " ëÏÐ¦Ñ %d, ÕÓØÏÇÏ %d"
-
-#, c-format
-msgid "Printed: %s"
-msgstr "îÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ: %s"
-
-msgid "Printing aborted"
-msgstr "äÒÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
-
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: îÅ ÍÏÖÕ ÐÉÓÁÔÉ × ×ÉȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ PostScrip"
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÑË ×ȦÄÎÉÊ ÆÁÊÌ PostScrip"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: îÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÆÁÊÌ ÒÅÓÕÒÓ¦× PostScrip \"%s\""
-
-msgid "Sending to printer..."
-msgstr "÷¦ÄÓÉÌÁ¤ÍÏ ÎÁ ÄÒÕ˦×ÎÉË..."
-
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E324: îÅ ÍÏÖÕ ÎÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ PostScrip"
-
-msgid "Print job sent."
-msgstr "úÁ×ÄÁÎÎÑ ÄÒÕËÕ ×¦Ä¦ÓÌÁÎÏ."
+msgstr "E168: :finish використано поза виконуваним файлом"
#, c-format
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "íÏ×Á (%s): \"%s\""
+msgstr "Мова (%s): \"%s\""
#, c-format
msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÍÏ×Õ \"%s\""
+msgstr "E197: Не зміг встановити мову \"%s\""
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-msgstr "<%s>%s%s %d, Û¦Ó %02x, ×¦Ó %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, шіст %02x, віс %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, шіст %04x, віс %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, шіст %08x, віс %o"
msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÓÔÉÔÉ ÒÑÄËÉ ÓÁͦ Õ ÓÅÂÅ"
+msgstr "E134: Неможливо перемістити рядки самі в себе"
msgid "1 line moved"
-msgstr "1 ÒÑÄÏË ÚͦÝÅÎÏ"
+msgstr "Переміщено один рядок"
#, c-format
msgid "%ld lines moved"
-msgstr "%ld ÒÑÄË¦× ÚͦÝÅÎÏ"
+msgstr "Переміщено %ld рядки(ів)"
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
-msgstr "%ld ÒÑÄË¦× ×¦ÄÆ¦ÌØÔÒÏ×ÁÎÏ"
+msgstr "Відфільтровано %ld рядки(ів)"
msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ *Filter* ÎÅ ÐÏ×ÉÎÎØ ÚͦÎÀ×ÁÔÉ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "E135: Автокоманди *Filter* не повинні змінювати поточний буфер"
msgid "[No write since last change]\n"
-msgstr "[îÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ Ð¦ÓÌÑ ÏÓÔÁÎÎØÏ§ ÚͦÎÉ]\n"
+msgstr "[Не записано останні зміни]\n"
#, c-format
-msgid "viminfo: %s in line: "
-msgstr "viminfo: %s × ÒÑÄËÕ"
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s в рядку: "
msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: ÚÁÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË, ÒÅÛÔÁ ÆÁÊÌÁ ÏÐÕÝÅÎÏ"
+msgstr "E136: viminfo: Забагато помилок, пропускаємо решту файлу"
#, c-format
msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "úÞÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÆÁÊÌ viminfo: \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Зчитується файл viminfo: \"%s\"%s%s%s"
msgid " info"
-msgstr " ¦ÎÆÏÒÍÁæÑ"
+msgstr " інформація"
msgid " marks"
-msgstr " ÐÏÚÎÁÞËÉ"
+msgstr " позначки"
msgid " FAILED"
-msgstr " îå ÷äáìïóñ"
+msgstr " НЕ ВДАЛОСЯ"
+#. avoid a wait_return for this message, it's annoying
#, c-format
msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: õ ÆÁÊÌ viminfo (\"%s\") ÚÁÐÉÓ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
+msgstr "E137: Не дозволено запис у файл viminfo: \"%s\""
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ viminfo ÆÁÊÌ %s!"
+msgstr "E138: Не зміг записати файл viminfo %s!"
#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "úÁÐÉÓÕ¤ÔØÓÑ viminfo ÆÁÊÌ \"%s\""
+msgstr "Записується файл viminfo \"%s\""
#. Write the info:
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# ãÅÊ ÆÁÊÌ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏ ÓÔ×ÏÒÉ× Vim %s.\n"
+msgstr "# Цей файл автоматично створений Vim %s.\n"
+#, c-format
msgid ""
"# You may edit it if you're careful!\n"
"\n"
-msgstr "# íÏÖÅÔÅ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ, ÁÌÅ ïâåòåöîï!\n"
-
-msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-msgstr "# úÎÁÞÅÎÎÑ 'encoding' ËÏÌÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚÁÐÉÓÁÎÏ\n"
-
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "îÅÄÏÚ×ÏÌÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÁ"
-
-#. Overwriting a file that is loaded in another buffer is not a
-#. * good idea.
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: æÁÊÌ ÕÖÅ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏ Õ ¦ÎÛÏÍÕ ÂÕÆÅÒ¦"
-
-msgid "Write partial file?"
-msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÞÁÓÔÉÎÕ ÆÁÊÌÁ?"
-
-msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ! ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ ÞÁÓÔÉÎÉ ÂÕÆÅÒÁ"
+msgstr ""
+"# Можете редагувати, але ОБЕРЕЖНО!\n"
+"\n"
#, c-format
-msgid "Overwrite existing file \"%.*s\"?"
-msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔÉ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ ÆÁÊÌ \"%.*s\"?"
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Значення 'encoding' під час створення цього файлу\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Недозволений символ на початку рядка"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Записати частину файлу?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Використайте ! для запису частини буферу"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Переписати існуючий файл \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Файл обміну \"%s\" існує, переписати?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Файл обміну існує: %s (:silent! переважує)"
#, c-format
msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: îÅÍÁ¤ ×ȦÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÂÕÆÅÒÁ %ld"
+msgstr "E141: Немає вхідного файлу для буферу %ld"
msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: æÁÊÌ ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ: ÚÁÐÉÓ ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÏÐæ¤À 'write'"
+msgstr "E142: Файл не записано: запис заборонено опцією 'write'"
#, c-format
msgid ""
-"'readonly' option is set for \"%.*s\".\n"
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
-"äÌÑ \"%.*s\" ×ËÁÚÁÎÏ ÏÐæÀ 'readonly'.\n"
-"÷É ×ÓÅ ÝÅ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ ÚÁÐÉÓ?"
+"Для \"%s\" встановлено 'readonly'.\n"
+"Бажаєте все-одно продовжити запис?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
+"It may still be possible to write it.\n"
+"Do you wish to try?"
+msgstr ""
+"Файл \"%s\" дозволено тільки читати.\n"
+"Проте, можливо, його можна записати.\n"
+"Хочете спробувати?"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" тільки для читання (! щоб не зважати)"
msgid "Edit File"
-msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ æÁÊÌ"
+msgstr "Редагувати Файл"
#, c-format
msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr "E143: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ ÎÅÓÐÏĦ×ÁÎÏ ×ÉÄÁÌÉÌÁ ÎÏ×ÉÊ ÂÕÆÅÒ %s"
+msgstr "E143: Автокоманди несподівано знищили новий буфер %s"
msgid "E144: non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: ÎÅÞÉÓÌÏ×ÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ :z"
+msgstr "E144: нечисловий аргумент для :z"
msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: õ rvim ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅΦ ËÏÍÁÎÄÉ shell"
+msgstr "E145: У rvim не дозволені команди оболонки"
msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: ÚÒÁÚËÉ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÒÏÚĦÌÅΦ ̦ÔÅÒÁÍÉ"
+msgstr "E146: Регулярні вирази не можна розділяти літерами"
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
-msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÎÁ %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "Замінити у %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgid "(Interrupted) "
-msgstr "(ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ) "
+msgstr "(Перервано) "
+
+# msgstr "E31: "
+msgid "1 match"
+msgstr "Один збіг"
msgid "1 substitution"
-msgstr "ïÄÎÁ ÚÁͦÎÁ"
+msgstr "Одна заміна"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld збіги(ів)"
#, c-format
msgid "%ld substitutions"
-msgstr "úÁͦÎÅÎÏ -- %ld"
+msgstr "%ld замін(и)"
msgid " on 1 line"
-msgstr " × ÏÄÎÏÍÕ ÒÑÄËÕ"
+msgstr " в одному рядку"
#, c-format
msgid " on %ld lines"
-msgstr " × %ld ÒÑÄËÁÈ"
+msgstr " в %ld рядках"
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
-msgstr "E147: :global ÎÅ ÍÏÖÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉÓØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ"
+msgstr "E147: :global не можна вживати рекурсивно"
msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: âÒÁËÕ¤ ÚÒÁÚËÁ ÄÌÑ global"
+msgstr "E148: У global бракує зразка"
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
-msgstr "úÒÁÚÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ: %s"
+msgstr "Зразок знайдено у кожному рядку: %s"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Last Substitute String:\n"
"$"
msgstr ""
"\n"
-"# ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÚÒÁÚÏË ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ:\n"
+"# Остання заміна:\n"
"$"
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Без паніки!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Вибачте, немає допомоги '%s' для %s"
+
#, c-format
msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÄÌÑ %s ÎÅÍÁ¤ ÄÏÐÏÍÏÇÉ"
+msgstr "E149: Вибачте, немає допомоги для %s"
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÆÁÊÌ ÄÏÐÏÍÏÇÉ \"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "Вибачте, файл допомоги \"%s\" не знайдено"
#, c-format
msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: %s: îÅ ¤ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À"
+msgstr "E150: Не є каталогом: %s"
#, c-format
msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ"
+msgstr "E152: Не зміг відкрити %s для запису"
#, c-format
msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
+msgstr "E153: Не зміг відкрити %s для читання"
#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s"
-msgstr "E154: ðÏÄצÊÎÁ ÐÏÚÎÁÞËÁ \"%s\" × ÆÁÊ̦ %s"
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Мішанина кодувань файлу допомоги для мови %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Повторення теґу \"%s\" у файлі %s/%s"
#, c-format
msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: îÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ sign: %s"
+msgstr "E160: Невідома команда надпису: %s"
msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: âÒÁËÕ¤ ÎÁÚ×É ÎÁÐÉÓÕ"
+msgstr "E156: Пропущено назву надпису"
-msgid "E255: Too many signs defined"
-msgstr "E255: ÷ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÚÁÂÁÇÁÔÏ ÎÁÐÉÓ¦×"
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Визначено забагато надписів"
#, c-format
msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: îÅצÒÎÉÊ ÎÁÐÉÓ: %s"
+msgstr "E239: Некоректний надпис: %s"
#, c-format
msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: îÅצÄÏÍÉÊ ÎÁÐÉÓ: %s"
+msgstr "E155: Невідомий надпис: %s"
msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: âÒÁËÕ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔÕ ÎÁÐÉÓÕ"
+msgstr "E159: Пропущено номер надпису"
#, c-format
msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÂÕÆÅÒÁ: %s"
+msgstr "E158: Некоректна назва буферу: %s"
#, c-format
msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
-msgstr "E157: îÅצÒÎÉÊ ID ÎÁÐÉÓÕ: %ld"
+msgstr "E157: Неправильний ID надпису: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (НЕ ЗНАЙДЕНО)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (не підтримується)"
msgid "[Deleted]"
-msgstr "[÷ÉÄÁÌÅÎÏ]"
+msgstr "[Знищено]"
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr ""
-"ðÏÞÁÔÏË ÒÅÖÉÍÕ Ex. ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ \"visual\" ÄÌÑ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ × ÎÏÒÍÁÌØÎÉÊ "
-"ÒÅÈÉÍ"
+msgstr "Режим Ex. Для повернення до нормального режиму виконайте \"visual\""
-#. must be at EOF
-msgid "At end-of-file"
-msgstr "â¦ÌÑ Ë¦ÎÃÑ ÆÁÊÌÁ"
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Кінець файлу"
msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁÎÁÄÔÏ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÁ"
+msgstr "E169: Команда занадто рекурсивна"
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: âÒÁËÕ¤ :endwhile"
-
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: âÒÁËÕ¤ :endif"
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Виняткова ситуація не оброблена: %s"
msgid "End of sourced file"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ ×ÉËÏÎÕ×ÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Кінець виконуваного файлу"
msgid "End of function"
-msgstr "ë¦ÎÅÃØ ÆÕÎËæ§"
+msgstr "Кінець функції"
-msgid "Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "ä×ÏÚÎÁÞÎÉÊ ×ÖÉÔÏË ËÏÍÁÎÄÉ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Неоднозначний вжиток команди користувача"
-msgid "Not an editor command"
-msgstr "îÅ ¤ ËÏÍÁÎÄÏÀ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Це не команда редактора"
-msgid "Don't panic!"
-msgstr "îÅ ÎÅÒ×ÕÊÔÅ!"
-
-msgid "Backwards range given"
-msgstr "îÅ ÂÕÄÕ ÚÁÄËÕ×ÁÔÉ!"
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Інтервал задано навиворіт"
msgid "Backwards range given, OK to swap"
-msgstr "îÅ ÂÕÄÕ ÚÁÄËÕ×ÁÔÉ, ÁÌÅ ÍÏÖÕ ÏÂÅÒÎÕÔÉÓÑ..."
+msgstr "Інтервал задано навиворіт, щоб поміняти місцями -- ГАРАЗД"
-msgid "Use w or w>>"
-msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ :w ÁÂÏ :w>>"
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Спробуйте w або w>>"
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
-msgstr "E319: ÷ÉÂÁÊÔÅ, ÃÑ ËÏÍÁÎÄÁ ΊĦ¤"
+msgstr "E319: Вибачте, цієї команди немає у цій версії"
msgid "E172: Only one file name allowed"
-msgstr "E172: ô¦ÌØËÉ ÏÄÎÅ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÁ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
+msgstr "E172: Дозволено тільки одну назву файлу"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "Залишилося відредагувати ще один файл. Все одно вийти?"
#, c-format
msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
-msgstr "ýÅ ¤ %d ÎÅÒÅÄÁÇÏ×ÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×. ÷ÉÊÔÉ?"
+msgstr "Ще є %d не редагованих файлів. Все одно вийти?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: Залишилося відредагувати ще один файл"
#, c-format
msgid "E173: %ld more files to edit"
-msgstr "E173: úÁÌÉÛÉÌÏÓÑ %ld ÎÅÒÅÄÁÇÏ×ÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×"
+msgstr "E173: Залишилося %ld не редагованих файлів"
-msgid "E174: Command already exists: use ! to redefine"
-msgstr "E174: ëÏÍÁÎÄÁ ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤, ×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ"
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Команда вже існує, ! щоб замінити її"
msgid ""
"\n"
" Name Args Range Complete Definition"
msgstr ""
"\n"
-" îÁÚ×Á áÒÇ. íÅÖÁ äÏÐÏ×ÎÅÎÑ ÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ"
+" Назва Арг. Межа Доповнення Визначення"
msgid "No user-defined commands found"
-msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ËÏÍÁÎÄ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
+msgstr "Не знайдено команд користувача"
msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÁÔÒÉÂÕÔ"
+msgstr "E175: Не вказано атрибутів"
msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: îÅצÒÎÁ Ë¦ÌØË¦ÓÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
+msgstr "E176: Неправильна кількість аргументів"
msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: ì¦ÞÉÌØÎÉË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ËÁÚÁÎÏ Äצަ"
+msgstr "E177: Лічильник не може бути вказано двічі"
# msgstr "E177: "
msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: îÅצÒÎÅ ÐÏÞÁÔËÏ×Å ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÄÌÑ count"
+msgstr "E178: Неправильне початкове значення лічильника"
# msgstr "E178: "
-msgid "E179: argument required for complete"
-msgstr "E179: äÌÑ ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÎÅÏÂȦÄÅÎ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
-
-# msgstr "E179: "
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: îÅצÒÎÁ ×ËÁÚ¦×ËÁ ÄÌÑ ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ: %s"
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: для -complete потрібний аргумент"
# msgstr "E180: "
#, c-format
msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: îÅצÒÎÉÊ ÁÔÒÉÂÕÔ: %s"
+msgstr "E181: Неправильний атрибут: %s"
# msgstr "E181: "
msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ËÏÍÁÎÄÉ"
+msgstr "E182: Неправильна назва команди"
# msgstr "E182: "
msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr "E183: ëÏÍÁÎÄÉ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÐÏצÎÎÉ ÐÏÞÉÎÁÔÉÓÑ Ú ×ÅÌÉËϧ ̦ÔÅÒÉ"
+msgstr "E183: Команди користувача повинні починатися з великої літери"
# msgstr "E183: "
#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: ëÏÍÁÎÄÕ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ: %s"
+msgstr "E184: Команду користувача не знайдено: %s"
+
+# msgstr "E179: "
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Неправильне доповнення: %s"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Аргумент дозволений тільки для користувацького доповнення"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Користувацьке доповнення вимагає аргумент-функцію"
# msgstr "E184: "
#, c-format
msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
-msgstr "E185: îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÎÁÊÔÉ ÓÈÅÍÕ ËÏÌØÏÒ¦× %s"
+msgstr "E185: Не зміг знайти схему кольорів %s"
msgid "Greetings, Vim user!"
-msgstr "ñË ÖÉ×ÅÔØÓÑ, ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Vim ?"
+msgstr "Вітання, користувачу Vim!"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Не можу закрити останню вкладку"
+
+# msgstr "E444: "
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "Вже й так лише одна вкладка"
# msgstr "E185: "
msgid "Edit File in new window"
-msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ Õ ÎÏ×ÏÍÕ ×¦ËΦ"
+msgstr "Редагувати файл у новому вікні"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Вкладка %d"
msgid "No swap file"
-msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ"
+msgstr "Немає файлу обміну"
msgid "Append File"
-msgstr "äÏÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Дописати файл"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr "E747: Не зміг змінити каталог, буфер має зміни (! щоб не зважати)"
msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: öÏÄÎϧ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏ§ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§"
+msgstr "E186: Це вже найперший каталог"
# msgstr "E186: "
msgid "E187: Unknown"
-msgstr "E187: îÅצÄÏÍÁ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦Ñ"
+msgstr "E187: Невідомо"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize вимагає два числових аргументи"
# msgstr "E187: "
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
-msgstr "ðÏÚÉÃ¦Ñ ×¦ËÎÁ: X %d, Y %d"
+msgstr "Позиція вікна: X %d, Y %d"
msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: æÕÎËÃ¦Ñ ÏÂÒÁÈÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÚÉæ§ צËÎÁ ΊĦ¤ ÄÌÑ ×ÁÛϧ ÐÌÁÔÆÏÒÍÉ"
+msgstr "E188: Не можна отримати позицію вікна на цій платформі"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos вимагає два числових аргументи"
# msgstr "E188: "
msgid "Save Redirection"
-msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÐÅÒÅÁÄÒÅÓÏ×ÁÎÉÊ ×ÉצÄ"
+msgstr "Зберегти переадресований вивід"
msgid "Save View"
-msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ×ÉÇÌÑÄ"
+msgstr "Зберегти вигляд"
msgid "Save Session"
-msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÓÅÁÎÓ"
+msgstr "Зберегти сеанс"
msgid "Save Setup"
-msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÎÁÌÁÛÔÕ×ÁÎÎÑ"
+msgstr "Зберегти налаштування"
#, c-format
-msgid "E189: \"%s\" exists (use ! to override)"
-msgstr "E189: æÁÊÌ \"%s\" ¦ÓÎÕ¤, (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Не зміг створити каталог: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: Файл \"%s\" існує (! щоб не зважати)"
# msgstr "E189: "
#, c-format
msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ \"%s\" ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
+msgstr "E190: Не зміг відкрити \"%s\" для запису"
# msgstr "E190: "
#. set mark
msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr "E191: áÒÇÕÍÅÎÔ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ Ì¦ÔÅÒÏÀ, ` ÁÂÏ '"
+msgstr "E191: Аргумент має бути літерою, ` або '"
# msgstr "E191: "
msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
-msgstr "E192: òÅËÕÒÓÉ×ÎÁ ÇÌÉÂÉÎÁ ×ÅËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ :normal ÚÁÎÁÄÒÏ ×ÅÌÉËÁ"
-
-msgid ":if nesting too deep"
-msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÁ Ë¦ÌØË¦ÓÔØ ×ËÌÁÄÅÎÉÈ :if"
-
-msgid ":endif without :if"
-msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :if ÄÌÑ :endif"
-
-msgid ":else without :if"
-msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :if ÄÌÑ :else"
-
-msgid ":elseif without :if"
-msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :if ÄÌÑ :elseif"
-
-msgid ":while nesting too deep"
-msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÁ Ë¦ÌØË¦ÓÔØ ×ËÌÁÄÅÎÉÈ :while"
-
-msgid ":continue without :while"
-msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :while ÄÌÑ :continue"
-
-msgid ":break without :while"
-msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :while ÄÌÑ :break"
-
-msgid ":endwhile without :while"
-msgstr "âÒÁËÕ¤ צÄÐÏצÄÎÏÇÏ :while ÄÌÑ :endwhile"
-
-msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E133: :endfunction ÐÏÚÁ ÍÅÖÁÍÉ ÆÕÎËæ§"
+msgstr "E192: Забагато вкладених :normal"
# msgstr "E193: "
msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: îÅÍÁ¤ ×ÔÏÒÉÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁͦÎÉ '#'"
+msgstr "E194: Немає назви вторинного файлу для заміни '#'"
-msgid "no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÁͦÎÉÔÉ \"<afile>\" × Á×ÔÏËÏÍÁÎĦ, ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÁ צÄÓÕÔΦ¤"
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Немає назви файлу автокоманди для заміни \"<afile>\""
-msgid "no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÁͦÎÉÔÉ \"<abuf>\" × Á×ÔÏËÏÍÁÎĦ, ÎÁÚ×Á ÂÕÆÅÒÁ צÄÓÕÔÎÑ"
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Немає номера буферу автокоманди для заміни \"<abuf>\""
-msgid "no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr ""
-"îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÁͦÎÉÔÉ \"<amatch>\" × Á×ÔÏËÏÍÁÎĦ, ÄÌÑ Ú¦ÇÕ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÁÌÏÓØ "
-"¦Í'Ñ"
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: Немає назви збігу автокоманди для заміни \"<amatch>\""
-msgid "no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÁͦÎÉÔÉ \"<sfile>\" × Á×ÔÏËÏÍÁÎĦ, ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÁ צÄÓÕÔΦ¤"
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: Немає назви файлу :source для заміни \"<sfile>\""
#, no-c-format
-msgid "Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "ðÏÒÏÖÎÅ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ '%' ÔÁ '#' ÐÒÁÃÀ¤ ÌÉÛÅ Ú \":p:h\""
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Назва файлу для '%' чи '#' порожня, працює лише з \":p:h\""
-msgid "Evaluates to an empty string"
-msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ -- ÐÏÒÏÖÎ¦Ê ÒÑÄÏË"
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Результат -- порожній рядок"
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ viminfo"
+msgstr "E195: Не зміг прочитати файл viminfo"
msgid "E196: No digraphs in this version"
-msgstr "E196: õ Ã¦Ê ×ÅÒÓ¦§ ÎÅÍÁ¤ ÄÉÇÒÁƦ×"
+msgstr "E196: У цій версії немає диграфів"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Не можна викидати (:throw) винятки з префіксом 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Виняткова ситуація: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Виняток закінчено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Виняток скинуто: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, рядок %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Спіймано виняткову ситуацію: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "Очікується %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "Відновлено %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "Скинуто %s"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Виняток"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Помилка, перервано"
+
+# msgstr "E231: "
+msgid "Error"
+msgstr "Помилка"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Перервано"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: Занадто багато вкладених :if"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif без :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else без :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif без :if"
+
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: Не одне :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif після :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: Забагато вкладених :while/:for"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue без :while чи :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break без :while чи :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Вжито :endfor із :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Вжито :endwhile із :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: Забагато вкладених :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch без :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch після :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally без :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: Не одне :finally"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :entry без :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction поза межами функції"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Зараз не можна редагувати інший буфер"
# msgstr "E197: "
msgid "tagname"
-msgstr "ÎÁÚ×Á ÐÏͦÔËÉ"
+msgstr "назва теґу"
msgid " kind file\n"
-msgstr " ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ\n"
+msgstr " тип файлу\n"
msgid "'history' option is zero"
-msgstr "ïÐÃ¦Ñ 'history' ÐÏÒÏÖÎÑ"
+msgstr "Опція 'history' порожня"
#, c-format
msgid ""
@@ -1080,314 +1484,365 @@
"# %s History (newest to oldest):\n"
msgstr ""
"\n"
-"# ðÏÐÅÒÅÄΦ %s:\n"
+"# Попередні %s (від найновіших):\n"
msgid "Command Line"
-msgstr "ËÏÍÁÎÄÉ"
+msgstr "команди"
msgid "Search String"
-msgstr "ÚÒÁÚËÉ ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ"
+msgstr "шукані рядки"
msgid "Expression"
-msgstr "×ÉÒÁÚÉ"
+msgstr "вирази"
msgid "Input Line"
-msgstr "××ÅÄÅΦ ÒÑÄËÉ"
+msgstr "введені рядки"
msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
-msgstr "E198: "
+msgstr "E198: cmd_pchar поза межами команди"
msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: áËÔÉ×ΊצËÎÏ ÁÂÏ ÂÕÆÅÒ ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ"
+msgstr "E199: Активне вікно або буфер було знищено"
# msgstr "E199: "
msgid "Illegal file name"
-msgstr "îÅÄÏÚ×ÏÌÅÎÅ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Недозволена назва файлу"
msgid "is a directory"
-msgstr "ÃÅ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦Ñ"
+msgstr "каталог"
msgid "is not a file"
-msgstr "ÎÅ ÆÁÊÌ"
+msgstr "не файл"
+
+msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
+msgstr "є пристроєм (вимкнено опцією 'opendevice')"
msgid "[New File]"
-msgstr "[îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ]"
+msgstr "[Новий файл]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Новий каталог]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[Файл завеликий]"
msgid "[Permission Denied]"
-msgstr "[÷¦ÄÍÏ×ÌÅÎÏ]"
+msgstr "[Відмовлено]"
msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ *ReadPre ÚÒÏÂÉÌÉ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÎÅÍÏÖÌÉ×ÉÍ"
+msgstr "E200: Автокоманди *ReadPre унеможливили читання файлу"
# msgstr "E200: "
msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ *ReadPre ÎÅ ÍÁ¤ÔØ ÐÒÁ×Á ÚͦÎÀ×ÁÔÉ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "E201: Автокоманди *ReadPre не повинні змінювати цей буфер"
# msgstr "E201: "
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
-msgstr "Vim: þÉÔÁÅÍÏ Ú stdin...\n"
+msgstr "Vim: Читаємо з stdin...\n"
msgid "Reading from stdin..."
-msgstr "þÉÔÁÅÍÏ Ú stdin..."
+msgstr "Читаємо з stdin..."
#. Re-opening the original file failed!
msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: ëÏÎ×ÅÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÚÒÏÂÉÌÏ ÞÉÔÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÎÅÍÏÖÌÉ×ÉÍ!"
+msgstr "E202: Конвертація унеможливила читання файлу!"
# msgstr "E202: "
msgid "[fifo/socket]"
-msgstr "[fifo/ÓÏËÅÔ]"
+msgstr "[fifo/сокет]"
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
msgid "[socket]"
-msgstr "[ÓÏËÅÔ]"
+msgstr "[сокет]"
+
+msgid "[character special]"
+msgstr "[спец. символьний]"
msgid "[RO]"
msgstr "[RO]"
msgid "[CR missing]"
-msgstr "[÷ÔÒÁÞÅÎÏ CR]"
+msgstr "[Бракує CR]"
msgid "[NL found]"
-msgstr "[úÎÁÊÄÅÎÏ NL]"
+msgstr "[Знайдено NL]"
msgid "[long lines split]"
-msgstr "[äÏ×Ǧ ÒÑÄËÉ ÐÏÄÒ¦ÂÎÅÎÏ]"
+msgstr "[Розбито довгі рядки]"
msgid "[NOT converted]"
-msgstr "[îå ËÏÎ×ÅÒÔÏ×ÁÎÏ]"
+msgstr "[НЕ конвертовано]"
msgid "[converted]"
-msgstr "[ËÏÎ×ÅÒÔÏ×ÁÎÏ]"
+msgstr "[конвертовано]"
msgid "[crypted]"
-msgstr "[ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ]"
+msgstr "[зашифровано]"
-msgid "[CONVERSION ERROR]"
-msgstr "[ðïíéìëá ëïî÷åòôõ÷áîîñ]"
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ПОМИЛКА КОНВЕРТАЦІЇ у рядку %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[НЕКОРЕКТНИЙ БАЙТ у рядку %ld]"
msgid "[READ ERRORS]"
-msgstr "[ðïíéìëá úþéôõ÷áîîñ]"
+msgstr "[ПОМИЛКА ЧИТАННЯ]"
msgid "Can't find temp file for conversion"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÄÛÕËÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ËÏÎ×ÅÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
+msgstr "Не зміг підшукати тимчасовий файл для конвертації"
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
-msgstr "ëÏ×ÎÅÒÔÕ×ÁÎÎÑ Ú 'charconvert' ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
+msgstr "Конвертація з 'charconvert' не вдалася"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
-msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ×É×¦Ä 'charconvert'"
+msgstr "не зміг прочитати вивід 'charconvert'"
+
+# msgstr "E217: "
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Немає відповідних автокоманд"
msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr "E203: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ ×ÉÄÁÌÉÌÁ ÁÂÏ ×É×ÁÎÔÁÖÉÌÁ ÂÕÆÅÒ ÝÏ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÚÁÐÉÓÁÎÉÊ"
+msgstr "E203: Автокоманда знищила або вивантажила буфер, що мав бути записаний"
msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ ÚͦÎÉÌÁ Ë¦ÌØËØÓÔØ ÒÑÄË¦× ÎÅÓÐÏĦ×ÁÎÉÍ ÞÉÎÏÍ"
+msgstr "E204: Автокоманда несподіваним чином змінила кількість рядків"
+
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans не дозволяє записувати у незмінені буфери"
+
+# msgstr "E391: "
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Часткові записи заборонені для буферів NetBeans"
msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "ÎÅ ¤ ÆÁÊÌÏÍ ÞÉ ÐÒÉÓÔÒÏ¤Í Ú ÍÏÖÌÉצÓÔÀ ÚÁÐÉÓÕ"
+msgstr "Не придатний до запису"
-msgid "is read-only (use ! to override)"
-msgstr "ÍÏÖÎÁ ÌÉÛÅ ÞÉÔÁÔÉ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "Запис до пристрою заборонено опцією 'opendevice'"
-msgid "Can't write to backup file (use ! to override)"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "лише для читання (! щоб не зважати)"
-msgid "Close error for backup file (use ! to override)"
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÚÁËÒÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Не зміг записати резервний файл (! щоб не зважати)"
-msgid "Can't read file for backup (use ! to override)"
-msgstr ""
-"îÅÍÁ¤ ÚÍÏÇÉ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÅÚÅÒ×Îϧ ËÏЦ§ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr "E507: Помилка закриття резервного файлу (! щоб не зважати)"
-msgid "Cannot create backup file (use ! to override)"
-msgstr "îÅÍÁ¤ ÚÍÏÇÉ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr "E508: Не зміг прочитати файл, щоб створити резервну копію (! щоб не зважати)"
-msgid "Can't make backup file (use ! to override)"
-msgstr "îÅÍÁ¤ ÚÍÏÇÉ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÒÅÚÅÒ×ÎÕ ËÏЦÀ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Не зміг створити резервну копію (! щоб не зважати)"
-msgid "The resource fork will be lost (use ! to override)"
-msgstr "òÅÓÕÒÓÎÕ Ç¦ÌËÕ ÆÁÊÌÁ ÂÕÄÅ ×ÔÒÁÞÅÎÏ (! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr "E510: Не зміг зробити резервну копію (! щоб не зважати)"
+
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr "E460: Гілку ресурсів можна втратити (! щоб не зважати)"
msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: îÅ ÍÏÖÕ Ð¦ÄÛÕËÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ"
+msgstr "E214: Не зміг підшукати тимчасовий файл для запису"
-msgid "E213: Cannot convert (use ! to write without conversion)"
-msgstr ""
-"E213: îÅ ÍÏÖÕ ËÏÎ×ÅÒÔÕ×ÁÔÉ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÂÅÚ ËÏÎ×ÅÒÔÕ×ÁÎÎÑ)"
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Не зміг перетворити (! щоб записати без конвертації)"
msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ ÆÁÊÌ ÎÁ ÑËÉÊ ×ËÁÚÕ¤ ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ"
+msgstr "E166: Не зміг відкрити для запису зв'язаний файл"
msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÕ"
+msgstr "E212: Не зміг відкрити файл для запису"
-msgid "Close failed"
-msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ"
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Невдалий fsync"
-msgid "write error, conversion failed"
-msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ, ËÏÎ×ÅÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Не вдалося закрити"
-msgid "write error (file system full?)"
-msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ (Ó˦ÎÞÉÌÏÓØ ×¦ÌØÎŠͦÓÃÅ??)"
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: Помилка запису, конвертація не вдалася (скиньте 'fenc')"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Помилка запису (скінчилось вільне місце?)"
msgid " CONVERSION ERROR"
-msgstr " ðïíéìëá ëïî÷åòôõ÷áîîñ"
+msgstr " ПОМИЛКА КОНВЕРТАЦІЇ"
msgid "[Device]"
-msgstr "[ðÒÉÓÔÒ¦Ê]"
+msgstr "[Пристрій]"
msgid "[New]"
-msgstr "[îÏ×ÉÊ]"
+msgstr "[Новий]"
msgid " [a]"
-msgstr "[Ä]"
+msgstr "[д]"
msgid " appended"
-msgstr " ÄÏÐÉÓÁÎÉÊ"
+msgstr " дописаний"
msgid " [w]"
-msgstr "[Ú]"
+msgstr "[з]"
msgid " written"
-msgstr " ÚÁÐÉÓÁÎÉÊ"
+msgstr " записаний"
msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: òÅÖÉÍ patch: ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÅÒ×ÉÎÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "E205: Латання: не зміг зберегти оригінал"
msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: òÅÖÉÍ patch: ÎÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÕÓÔÉÊ ÐÅÒ×ÉÎÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "E206: Латання: не зміг створити оригінал"
msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÌÁ ÒÅÚÅÒ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "E207: Не зміг знищити резервний файл"
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
msgstr ""
"\n"
-"õ÷áçá: ðÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÔÒÁÞÅÎÉÊ ÁÂÏ ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ\n"
+"УВАГА: Оригінал, мабуть, втрачений чи пошкоджений\n"
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "îÅ ×ÉÈÏÄØÔÅ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ ÄÏÐÏËÉ ÆÁÊÌ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ"
+msgstr "Не виходьте з редактора, доки файл не записано!"
msgid "[dos]"
-msgstr "[ÄÏÓ]"
+msgstr "[дос]"
msgid "[dos format]"
-msgstr "[ÆÏÒÍÁÔ dos]"
+msgstr "[формат дос]"
msgid "[mac]"
-msgstr "[mac]"
+msgstr "[мак]"
msgid "[mac format]"
-msgstr "[ÆÏÒÍÁÔ mac]"
+msgstr "[формат мак]"
msgid "[unix]"
-msgstr "[unix]"
+msgstr "[юнiкс]"
msgid "[unix format]"
-msgstr "[unix ÆÏÒÍÁÔ]"
+msgstr "[формат unix]"
msgid "1 line, "
-msgstr "ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË, "
+msgstr "один рядок, "
#, c-format
msgid "%ld lines, "
-msgstr "%ld ÒÑÄ˦×, "
+msgstr "%ld рядків, "
msgid "1 character"
-msgstr "ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ"
+msgstr "один символ"
#, c-format
msgid "%ld characters"
-msgstr "%ld ÓÉÍ×Ï̦×"
+msgstr "%ld символів"
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
msgid "[Incomplete last line]"
-msgstr "[ÎÅÐÏ×ÎÉÊ ÏÓÔÁÎ¦Ê ÒÑÄÏË]"
+msgstr "[Неповний останній рядок]"
#. don't overwrite messages here
#. must give this prompt
#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
-msgstr "õ÷áçá: æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Ð¦ÓÌÑ ÚÞÉÔÁÎÎÑ!!!"
+msgstr "УВАГА: Файл змінився з часу останнього читання!!!"
msgid "Do you really want to write to it"
-msgstr "÷É Ä¦ÊÓÎÏ ÈÏÞÅÔÅ ÊÏÇÏ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔÉ ??"
+msgstr "Ви справді хочете його переписати??"
#, c-format
msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ × \"%s\""
+msgstr "E208: Помилка запису \"%s\""
#, c-format
msgid "E209: Error closing \"%s\""
-msgstr "E209: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁËÒÉÔÔÑ \"%s\""
+msgstr "E209: Помилка закриття \"%s\""
#, c-format
msgid "E210: Error reading \"%s\""
-msgstr "E210: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ \"%s\""
+msgstr "E210: Помилка читання \"%s\""
msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ FileChangedShell ×ÉÄÁÌÉÌÁ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "E246: Автокоманда FileChangedShell знищила буфер"
#, c-format
-msgid "E211: Warning: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: õ×ÁÇÁ: æÁÊÌ \"%s\" ÎÅÄÏÓÑÖÎÉÊ"
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Файл \"%s\" більше не досяжний"
#, c-format
-msgid ""
-"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
-"well"
-msgstr ""
-"W12: õ×ÁÇÁ: æÁÊÌ \"%s\" ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ Ê ÂÕÆÅÒ Õ Vim ÔÅÖ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ"
+msgid "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as well"
+msgstr "W12: Увага: Файл \"%s\" змінився, але й буфер у Vim також"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Див. \":help W12\" для уточнення."
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W11: õ×ÁÇÁ: æÁÊÌ \"%s\" ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Ð¦ÓÌÑ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
+msgstr "W11: Увага: Файл \"%s\" змінився після початку редагування"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Див. \":help W11\" для уточнення."
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
-msgstr "W16: õ×ÁÇÁ: òÅÖÉÍ ÆÁÊÌÁ \"%s\" ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ Ð¦ÓÌÑ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
+msgstr "W16: Увага: Режим файлу \"%s\" змінився після початку редагування"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Див. \":help W16\" для уточнення."
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
-msgstr "W13: õ×ÁÇÁ: æÁÊÌ \"%s\" ÂÕÌÏ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ Ð¦ÓÌÑ ÐÏÞÅÔËÕ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ"
+msgstr "W13: Увага: Файл \"%s\" було створено після початку редагування"
msgid "Warning"
-msgstr "õ×ÁÇÁ"
+msgstr "Увага"
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File"
msgstr ""
-"&O:çÁÒÁÚÄ\n"
-"&L:úÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌ"
+"&O:Гаразд\n"
+"&L:Завантажити"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Не зміг підготувати \"%s\" для перевантаження"
#, c-format
msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ \"%s\""
+msgstr "E321: Не зміг перевантажити \"%s\""
msgid "--Deleted--"
-msgstr "--÷ÉÄÁÌÅÎÏ--"
+msgstr "--Знищено--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "Автоматичне знищення автокоманди: %s <буфер=%d>"
#. the group doesn't exist
#, c-format
msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: çÒÕÐÁ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤: \"%s\""
+msgstr "E367: Немає такої групи: \"%s\""
#, c-format
msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: îÅÄÏÚ×ÏÌÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ Ð¦ÓÌÑ *: %s"
+msgstr "E215: Недозволений символ після *: %s"
# msgstr "E215: "
#, c-format
msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: ðÏÄ¦Ñ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤: %s"
+msgstr "E216: Немає такої події: %s"
+
+# msgstr "E215: "
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Немає такої групи чи події: %s"
# msgstr "E216: "
#. Highlight title
@@ -1396,247 +1851,272 @@
"--- Auto-Commands ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ ---"
+"--- Автокоманди ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <буфер=%d>: некоректний номер буферу "
msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ ÄÌÑ õó¶è ÐÏĦÊ"
+msgstr "E217: Не можу виконувати автокоманди для УСІХ подій"
# msgstr "E217: "
msgid "No matching autocommands"
-msgstr "îÅ ¦ÓÎÕ¤ צÄÐÏצÄÎÉÈ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄ"
+msgstr "Немає відповідних автокоманд"
msgid "E218: autocommand nesting too deep"
-msgstr "úÁÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÁ Ë¦ÌØË¦ÓÔØ ×ËÌÁÄÅÎÉÈ Á×ÔÏËÏÍÁÎÄ"
+msgstr "E218: Забагато вкладених автокоманд"
# msgstr "E218: "
#, c-format
msgid "%s Auto commands for \"%s\""
-msgstr "%s á×ÔÏËÏÍÁÎÄÉ ÄÌÑ \"%s\""
+msgstr "Автокоманди %s для \"%s\""
#, c-format
msgid "Executing %s"
-msgstr "÷ÉËÏÎÕÅÔØÓÑ %s"
+msgstr "Виконується %s"
-#. always scroll up, don't overwrite
#, c-format
msgid "autocommand %s"
-msgstr "Á×ÔÏËÏÍÁÎÄÁ %s"
+msgstr "автокоманда %s"
msgid "E219: Missing {."
-msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ {."
+msgstr "E219: Бракує {."
# msgstr "E219: "
msgid "E220: Missing }."
-msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ }."
+msgstr "E220: Бракує }."
# msgstr "E220: "
-msgid "No fold found"
-msgstr "úÇÏÒÔÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Не знайшов згортку"
# msgstr "E349: "
msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E350: îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÚÇÏÒÔÏË (Ú×ÁÖÁÀÞÉ ÎÁ 'foldmethod')"
+msgstr "E350: Не зміг створити згортку методом 'foldmethod'"
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E351: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÚÇÏÒÔÏË (Ú×ÁÖÁÀÞÉ ÎÁ 'foldmethod')"
+msgstr "E351: Не зміг знищити згортку методом 'foldmethod'"
-msgid "E221: 'commentstring' is empty"
-msgstr "E221: ÏÐÃ¦Ñ 'commentstring' ÐÏÒÏÖÎÑ"
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+-- згорнуто %3ld рядків "
msgid "E222: Add to read buffer"
-msgstr "E222: âÕÆÅÒ ÕÖÅ ÂÕÌÏ ÚÞÉÔÁÎÏ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E222: Додано до прочитаного буферу"
msgid "E223: recursive mapping"
-msgstr "E332: úÁͦÎÁ ÚÁÃÉËÌÅÎÁ"
+msgstr "E223: Заміна рекурсивна"
# msgstr "E223: "
#, c-format
msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "úÁÇÁÌØÎÅ ÓËÏÒÏÞÅÎÎÑ ÄÌÑ %s ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤"
+msgstr "E224: Загальне скорочення %s вже існує"
# msgstr "E224: "
#, c-format
msgid "E225: global mapping already exists for %s"
-msgstr "úÁÇÁÌØÎÁ ÚÁͦÎÁ ÄÌÑ %s ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤"
+msgstr "E225: Загальна заміна %s вже існує"
# msgstr "E225: "
#, c-format
msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
-msgstr "óËÏÒÏÞÅÎÎÑ ÄÌÑ %s ×ÓÅ ¦ÓÎÕ¤"
+msgstr "E226: Вже є скорочення %s"
# msgstr "E226: "
#, c-format
msgid "E227: mapping already exists for %s"
-msgstr "úÁͦÎÁ ÄÌÑ %s ×ÖÅ ¦ÓÎÕ¤"
+msgstr "E227: Вже є заміна %s"
# msgstr "E227: "
msgid "No abbreviation found"
-msgstr "óËÏÒÏÞÅÎÎÑ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "Скорочення не знайдено"
msgid "No mapping found"
-msgstr "úÁͦÎÉ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "Заміни не знайдено"
msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
+msgstr "E228: makemap: Неприпустимий режим"
msgid "<cannot open> "
-msgstr "<ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×¦ÄËÒÉÔÉ> "
+msgstr "<не відкривається> "
#, c-format
-msgid "vim_SelFile: can't get font %s"
-msgstr "vim_SelFile: ÎÅ ÍÏÖÕ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÛÒÉÆÔ %s"
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: не зміг отримати шрифт %s"
-msgid "vim_SelFile: can't return to current directory"
-msgstr "vim_SelFile: ÎÅ ÍÏÖÕ ÐÏ×ÅÒÎÉÔÕÓÑ × ÐÏÔÏÞÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À"
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: не зміг повернутися в поточний каталог"
msgid "Pathname:"
-msgstr "ûÌÑÈ:"
+msgstr "Шлях:"
-msgid "vim_SelFile: can't get current directory"
-msgstr "vim_SelFile: ÎÅ ÍÏÖÕ Ä¦ÓÔÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À"
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: не зміг отримати поточний каталог"
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "Гаразд"
-#. 'Cancel' button
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel"
+msgstr "Скасувати"
msgid "Vim dialog"
-msgstr "ä¦ÁÌÏÇ Vim"
+msgstr "Діалог Vim"
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
-msgstr "Scrollbar Widget: ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÚÎÁÔÉ ÒÏÚÍ¦Ò ÓËÏÒÏÞÅÎϧ ËÁÒÔÉÎËÉ."
+msgstr "Scrollbar Widget: Не зміг визначити розмір скороченої картинки."
msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr ""
-"E232: îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ BalloonEval Ú ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍ ¦ ÆÕÎËæ¤À ÏÄÎÏÞÁÓÎÏ"
+msgstr "E232: Не зміг створити BalloonEval з повідомленням і функцією"
# msgstr "E228: "
msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: îÅ ÍÏÖÕ ÒÏÚÐÏÞÁÔÉ GUI"
+msgstr "E229: Не зміг запустити GUI"
# msgstr "E229: "
#, c-format
msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: îÅ ÍÏÖÕ ÞÉÔÁÔÉ Ú \"%s\""
+msgstr "E230: Не зміг прочитати з \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Не зміг запустити GUI, не знайдено шрифт"
# msgstr "E230: "
msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: 'guifontwide' ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÎÅצÒÎÏ"
+msgstr "E231: Некоректний 'guifontwide'"
-# msgstr "E231: "
-msgid "Error"
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ"
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Значення 'imactivatekey' некоректне"
-msgid "&Ok"
-msgstr "&Ok"
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Не зміг отримати колір %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Немає над курсором, шукаємо далі"
# msgstr "E232: "
msgid "Vim dialog..."
-msgstr "ä¦ÁÌÏÇ Vim..."
+msgstr "Діалог Vim..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y:Так\n"
+"&N:Ні\n"
+"&C:Скасувати"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Методи введення"
msgid "VIM - Search and Replace..."
-msgstr "VIM - úÎÁÊÔÉ ¦ ÚÁͦÎÉÔÉ..."
+msgstr "VIM - Знайти й замінити..."
msgid "VIM - Search..."
-msgstr "VIM - ðÏÛÕË"
+msgstr "VIM - Пошук..."
msgid "Find what:"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ:"
+msgstr "Знайти:"
msgid "Replace with:"
-msgstr "úÁͦÎÁ:"
+msgstr "Замінити на:"
-#. exact match only button
-msgid "Match exact word only"
-msgstr "÷×ÁÖÁÔÉ ÚÁ ÚÂ¦Ç ÌÉÛÅ ÐÏ×ÎÅ ÓÌÏ×Ï"
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Лише повне слово"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Зважати на регістр"
msgid "Direction"
-msgstr "îÁÐÒÑÍ"
+msgstr "Напрям"
#. 'Up' and 'Down' buttons
msgid "Up"
-msgstr "äÏÇÏÒÉ"
+msgstr "Вгору"
msgid "Down"
-msgstr "õÎÉÚ"
+msgstr "Униз"
-#. 'Find Next' button
msgid "Find Next"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ×ÁÒ¦ÁÎÔ"
+msgstr "Наступне"
-#. 'Replace' button
msgid "Replace"
-msgstr "úÁͦÎÉÔÉ"
+msgstr "Замінити"
-#. 'Replace All' button
msgid "Replace All"
-msgstr "úÁͦÎÉÔÉ ÕÓ¦"
+msgstr "Замінити усі"
-msgid "E233: cannot open display"
-msgstr "E233: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÄÉÓÐÌÅÊ"
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Отримав запит про завершення від менеджера сесій\n"
-# msgstr "E233: "
-#, c-format
-msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-msgstr "E234: îÅצÄÏÍÉÊ fontset: %s"
+msgid "Close"
+msgstr "Закрити"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Нова вкладка"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Відкрити вкладку..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Несподівано знищилося головне вікно\n"
# msgstr "E234: "
msgid "Font Selection"
-msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎÑ"
-
-#, c-format
-msgid "E235: Unknown font: %s"
-msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÛÒÉÆÔ: %s"
-
-# msgstr "E235: "
-#, c-format
-msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-msgstr "E236: ûÒÉÆÔ \"%s\" ÎÅ ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÉÊ"
-
-# msgstr "E236: "
-#, c-format
-msgid "E242: Color name not recognized: %s"
-msgstr "E242: îÅÚÒÏÚÕͦÌÁ ÎÁÚ×Á ËÏÌØÏÒÕ: %s"
+msgstr "Вибрати шрифт"
# msgstr "E242: "
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ CUT_BUFFER0 ÚÁͦÓÔØ ÐÏÒÏÖÎØÏÇÏ ×ÉĦÌÅÎÎÑ"
+msgstr "Використано CUT_BUFFER0 замість порожнього виділення"
-msgid "Filter"
-msgstr "æ¦ÌØÔÒ"
+msgid "&Filter"
+msgstr "&F:Фільтрувати"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&C:Скасувати"
msgid "Directories"
-msgstr "ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§"
+msgstr "Каталоги"
-msgid "Help"
-msgstr "äÏÐÏÍÏÇÁ"
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&H:Допомога"
msgid "Files"
-msgstr "æÁÊÌÉ"
+msgstr "Файли"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&O:Гаразд"
msgid "Selection"
-msgstr "÷ÉÂ¦Ò ÛÒÉÆÔÁ"
+msgstr "Виділення"
-msgid "Undo"
-msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&N:Знайти далі"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&R:Замінити"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&A:Замінити усі"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&U:Скасувати"
#, c-format
-msgid "E235: Can't load Zap font '%s'"
-msgstr ""
-"E235: ñ ÎÅ ÚÎÁÀ ÝÏ ÔÁËÅ riscos, × õËÒÁ§Î¦ ÔÁËÏÇÏ ÎÅÍÁ¤.. (Á ÔÕÔ ÝÅ Ê ÑËÉÊÓØ "
-"ÛÒÉÆÔ ÎÅ ÈÏÞÅ ×ÁÎÔÁÖÉÔÉÓÑ: %s)"
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: Не зміг завантажити шрифт Zap '%s'"
# msgstr "E235: "
#, c-format
-msgid "E235: Can't use font %s"
-msgstr "E235: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÛÒÉÆÔ %s"
-
-# msgstr "E235: "
-#, c-format
-msgid "E242: Missing color: %s"
-msgstr "E242: ÷ÔÒÁÞÅÎÏ ËÏ̦Ò: %s"
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: Не зміг використати шрифт %s"
# msgstr "E242: "
msgid ""
@@ -1644,539 +2124,714 @@
"Sending message to terminate child process.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ìÑËÁ¤ÍÏ Ä¦ÔÅÊ Í¦Ì¦Ã¦ÏÎÅÒÏÍ. :-)\n"
+"Посилається повідомлення щоб припинити дочірній процес.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Не зміг знайти вікно \"%s\""
#, c-format
msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr ""
-"E243: áÒÇÕÍÅÎÔ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ØÔØÓÑ: \"-%s\", ×ÉËÕÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ×ÅÒÓ¦À Ú OLE."
+msgstr "E243: Аргумент не підтримується: \"-%s\"; користуйтесь версією з OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Не зміг відкрити вікно всередині програми MDI"
+
+msgid "Close tab"
+msgstr "Закрити вкладку"
+
+msgid "Open tab..."
+msgstr "Відкрити вкладку..."
# msgstr "E245: "
msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
-msgstr "VIM - ðÏÛÕË"
+msgstr "Знайти рядок ('\\\\' щоб знайти '\\')"
msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
-msgstr "VIM - úÎÁÊÔÉ ¦ ÚÁͦÎÉÔÉ..."
+msgstr "Знайти і замінити ('\\\\' щоб знайти '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Немає"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Каталог\t*.нічого\n"
msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr ""
-"Vim E458: îÅÍÁ¤ ×¦ÌØÎÉÈ ÓÅËÃ¦Ê Õ ÔÁÂÌÉæ ËÏÌØÏÒ¦×. äÅÑ˦ ËÏÌØÏÒÉ ÍÏÖÕÔØ "
-"ÂÕÔÉ ×ÔÒÁÞÅΦ"
+msgstr "Vim E458: Немає вільних комірок у палітрі, деякі кольори можуть бути неправильні"
#, c-format
msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: ûÒÉÆÔÉ ÄÌÑ ÃØÏÇÏ ÎÁÂÏÒÕ ÓÉÍ×ÏÌ¦× ×¦ÄÓÕÔΦ Õ fontset %s:"
+msgstr "E250: Шрифти для цих символів відсутні у наборі %s:"
# msgstr "E250: "
#, c-format
msgid "E252: Fontset name: %s"
-msgstr "E252: îÁÚ×Á fontset: %s"
+msgstr "E252: Назва набору шрифтів: %s"
# msgstr "E252: "
#, c-format
msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "ûÒÉÆÔ '%s' ÎÅ ¤ ÍÏÎÏÛÉÒÉÎÎÉÍ"
+msgstr "Шрифт '%s' не є моноширинним"
#, c-format
msgid "E253: Fontset name: %s\n"
-msgstr "E252: îÁÚ×Á fontset: %s\n"
+msgstr "E253: Назва набору шрифтів: %s\n"
#, c-format
msgid "Font0: %s\n"
-msgstr "ûÒÉÆÔ0: %s\n"
+msgstr "Шрифт0: %s\n"
#, c-format
msgid "Font1: %s\n"
-msgstr "ûÒÉÆÔ1: %s\n"
+msgstr "Шрифт1: %s\n"
#, c-format
-msgid "Font%d width is not twice that of font0\n"
-msgstr "öÉÒΦÓÔØ ÛÒÉÆÔÁ %d ÍÁ¤ ÂÕÔÉ × Äצަ Â¦ÌØÛÏÀ ÚÁ ÔÏ×ÝÉÎÕ font0\n"
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "Ширина шрифту%ld має бути удвічі більшою за ширину шрифту0\n"
#, c-format
msgid "Font0 width: %ld\n"
-msgstr "öÉÒΦÓÔØ font0: %ld\n"
+msgstr "Ширина шрифту0: %ld\n"
#, c-format
msgid ""
"Font1 width: %ld\n"
"\n"
msgstr ""
-"öÉÒΦÓÔØ font1: %ld\n"
+"Ширина шрифту1: %ld\n"
"\n"
-#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: îÅ ÍÏÖÕ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ËÏÌ¦Ò %s"
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Некоректна специфікація шрифту"
-# msgstr "E254: "
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: îÅ ÍÏÖÎÁ ÚÞÉÔÁÔÉ ÄÁΦ ÎÁÐÉÓÕ!"
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&D:Припинити"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "немає конкретного збігу"
+
+# msgstr "E234: "
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Вибір шрифту"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Показати розмір у пунктах"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Кодування:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-msgstr "E256: ðÏÍÉÌËÁ `Hangul automata' [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E256: Помилка автомату Hangul"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Пропущено двокрапку"
+
+# msgstr "E347: "
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Некоректний компонент"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: очікується цифра"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Сторінка %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Нічого друкувати"
+
+#, c-format
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Друкується сторінка %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Копія %d з %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Надруковано: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Друк перервано"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Не зміг записати вихідний файл PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Не зміг відкрити файл \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Не зміг прочитати файл ресурсів PostScript \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: \"%s\" не є файлом ресурсів PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: \"%s\" не є підтримуваним файлом ресурсів PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: Неправильна версія файлу ресурсів \"%s\""
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Несумісні багатобайтове кодування та набір символів."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset не може бути порожнім з багатобайтовим кодуванням."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Не зазначено шрифт для багатобайтового друку."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Не зміг відкрити файл PostScript для виводу"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Не зміг відкрити файл \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Не зміг знайти файл ресурсів PostScript \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Не зміг знайти файл ресурсів PostScript \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Не зміг знайти файл ресурсів PostScript \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Не зміг перетворити до кодування друку \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Відсилаємо на принтер..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Не зміг надрукувати файл PostScript"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Завдання друку відіслано."
# msgstr "E255: "
msgid "Add a new database"
-msgstr "äÏÄÁÔÉ ÎÏ×Õ ÂÁÚÕ ÄÁÎÉÈ"
+msgstr "Додати нову базу даних"
msgid "Query for a pattern"
-msgstr "úÁÐÉÔ ÚÁ ÚÒÁÚËÏÍ"
+msgstr "Запит за зразком"
msgid "Show this message"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
+msgstr "Показати це повідомлення"
msgid "Kill a connection"
-msgstr "úÎÉÝÉÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
+msgstr "Знищити з'єднання"
msgid "Reinit all connections"
-msgstr "òÏÚÐÏÞÁÔÉ Ú ÐÏÞÁÔËÕ ÕÓ¦ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
+msgstr "Перезапустити усі з'єднання"
msgid "Show connections"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
+msgstr "Показати з'єднання"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Використання: cs[cope] %s"
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
-msgstr "ãÑ ËÏÍÁÎÄÁ cscope ÎÅ Õͦ¤ ĦÌÉÔÉ ×¦ËÎÏ.\n"
+msgstr "Ця команда cscope не вміє ділити вікно.\n"
-msgid "Usage: cstag <ident>"
-msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ: cstag <ÐÏͦÔËÁ>"
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Використання: cstag <ідентиф-ор>"
msgid "E257: cstag: tag not found"
-msgstr "E257: cstag: ÐÏͦÔËÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "E257: cstag: теґ не знайдено"
# msgstr "E257: "
#, c-format
-msgid "stat(%s) error: %d"
-msgstr "stat(%s) ÐÏÍÉÌËÁ: %d"
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) помилка: %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: помилка stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s не є ні каталогом, ні базою даних cscope"
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
-msgstr "äÏÄÁÎÏ ÂÁÚÕ ÄÁÎÉÈ cscope %s"
+msgstr "Додано базу даних cscope %s"
#, c-format
-msgid "%s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "%s ÎÅ ¤ Φ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦¤À Φ ÂÁÚÏÀ ÄÁÎÉÈ cscope"
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: Помилка читання зі з'єднання cscope %ld"
-#, c-format
-msgid "error reading cscope connection %d"
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ cscope #%d"
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Невідомий тип пошуку cscope"
-msgid "unknown cscope search type"
-msgstr "îÅצÄÏÍ¦Ê ÔÉÐ ÐÏÛÕËÕ cscope"
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Не зміг створити канали до cscope"
-msgid "Could not create cscope pipes"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌ ÄÏ cscope"
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Не зміг розділити процес для cscope"
msgid "cs_create_connection exec failed"
-msgstr "cs_create_connection: ÐÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ"
+msgstr "cs_create_connection: помилка під час виконання"
msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen ÄÌÑ to_fp ÎÅ ×ÄÁ×ÓÑ"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen для to_fp не вдався"
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
-msgstr "cs_create_connection: fdopen ÄÌÑ fr_fp ÎÅ ×ÄÁ×ÓÑ"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen для fr_fp не вдався"
-msgid "no cscope connections"
-msgstr "ÖÏÄÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÑ Ú cscope"
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Не зміг створити процес cscope"
+
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: жодного з'єднання із cscope"
# msgstr "E258: "
#, c-format
msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: äÌÑ %s-ÚÁÐÉÔÕ cscope ÓÔÏÓÏ×ÎÏ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Ó¦ÒÎÉ˦×"
+msgstr "E259: Для запиту cscope %s з %s нічого не знайдено"
+
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Некоректний прапорець cscopequickfix %c для %c"
# msgstr "E259: "
msgid "cscope commands:\n"
-msgstr "ËÏÍÁÎÄÉ cscope:\n"
+msgstr "Команди cscope:\n"
#, c-format
-msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)\n"
-msgstr "%-5s: %-30s (÷ÖÉ×ÁÊÔÅ: %s)\n"
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Використання: %s)"
-msgid "duplicate cscope database not added"
-msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÁ ÂÁÚÁ ÄÁÎÉÈ cscope ÎÅ ÄÏÄÁÎÁ"
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Не зміг відкрити базу даних cscope: %s"
-msgid "maximum number of cscope connections reached"
-msgstr "Ë¦ÌØË¦ÓÔØ Ú'¤ÄÎÁÎØ Ú cscope ÄÏÓÑÇÌÁ ÍÁËÓÉÍÕÍÕ"
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Не зміг отримати інформацію з бази даних cscope"
-msgid "E260: cscope connection not found"
-msgstr "E260: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Повторна база даних cscope не додана"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: Кількість з'єднань з cscope досягла максимуму"
# msgstr "E260: "
#, c-format
msgid "E261: cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
-
-# msgstr "E261: "
-msgid "cscope connection closed"
-msgstr "Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ"
+msgstr "E261: З'єднання з cscope %s не знайдено"
#, c-format
-msgid "cscope connection %s closed\n"
-msgstr "Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope %s ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ\n"
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "З'єднання з cscope %s закінчено"
#. should not reach here
-msgid "fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "cs_manage_matches: Ó¦ÒÎÉË¦× Â¦ÌØÛÅ ÎÅÍÁ¤ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Фатальна помилка в cs_manage_matches"
#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %d"
-msgstr "E262: ÐÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ Ú Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ cscope %d"
-
-# msgstr "E262: "
-msgid "couldn't malloc\n"
-msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉĦÌÉÔÉ ÐÁÍ'ÑÔØ\n"
-
-#, c-format
-msgid "Cscope tag: %s\n"
-msgstr "ðÏͦÔËÁ cscope: %s\n"
-
-msgid " # line"
-msgstr " # ÒÑÄÏË"
-
-msgid "filename / context / line\n"
-msgstr "ÆÁÊÌ / ËÏÎÔÅËÓÔ / ÒÑÄÏË\n"
-
-msgid "All cscope databases reset"
-msgstr "õÓ¦ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope ÐÅÒÅÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏ"
-
-msgid "no cscope connections\n"
-msgstr "öÏÄÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope\n"
-
-msgid " # pid database name prepend path\n"
-msgstr " # pid ÎÁÚ×Á ÂÁÚÉ ÄÁÎÉÈ ÛÌÑÈ\n"
-
-#, c-format
-msgid "%2d %-5ld %-34s <none>\n"
-msgstr "%2d %-5ld %-34s <ÖÏÖÎÏÇÏ>\n"
-
-#, c-format
-msgid "E370: Could not load library %s"
-msgstr "E370: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦Â̦ÏÔÅËÕ %s"
-
-#, c-format
-msgid "E448: Could not load library function %s"
-msgstr "E448: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ Â¦Â̦ÏÔÅÞÎÕ ÆÕÎËæÀ %s"
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Теґ cscope: %s"
msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-"loaded."
+"\n"
+" # line"
msgstr ""
-"E263: ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ËÏÍÁÎÄÁ ×ÉÍËÎÕÔÁ, ¦Â̦ÏÔÅËÁ Python ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ "
-"ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÁ."
+"\n"
+" # рядок"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "файл / контекст / рядок\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Помилка cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Усі бази даних cscope перезавантажено"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "Жодного з'єднання з cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid назва бази даних шлях\n"
+
+msgid "???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be loaded."
+msgstr "???: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека MzScheme не може бути завантажена."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "некоректний вираз"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "обробку виразів вимкнено під час компіляції"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "прихована опція"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "невідома опція"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "некоректний номер вікна"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "не зміг відкрити буфер"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "не зміг зберегти інформацію для скасування"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "неможливо знищити рядок"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "неможливо замінити рядок"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "не зміг вставити рядок"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "більше ніж один рядок"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Помилка Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Помилка Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "буфер непридатний"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "вікно непридатне"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "номер рядка за межами файлу"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "не дозволено у пісочниці Vim"
+
+msgid "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be loaded."
+msgstr "E263: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Python не може бути завантажена."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Не можна рекурсивно викликати Python"
msgid "can't delete OutputObject attributes"
-msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÁÔÒÉÂÕÔÉ OutputObject"
+msgstr "не зміг знищити атрибути OutputObject"
msgid "softspace must be an integer"
-msgstr "softspace ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÎÁÔÕÒÁÌØÎÉÍ"
+msgstr "softspace має бути цілим"
# msgstr "E180: "
msgid "invalid attribute"
-msgstr "ÎÅצÒÎÉÊ ÁÔÒÉÂÕÔ"
+msgstr "неправильний атрибут"
msgid "writelines() requires list of strings"
-msgstr "writelines() ÐÏÔÒ¦ÂÅÎ ÓÐÉÓÏË ÒÑÄ˦×"
+msgstr "для writelines() потрібен список рядків"
msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-msgstr "E264: Python: ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Ñ̦ÚÁæ§ ÏÂ'¤ËÔ¦× ××ÏÄÕ/×É×ÏÄÕ"
-
-msgid "invalid expression"
-msgstr "ÎÅצÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ"
-
-msgid "expressions disabled at compile time"
-msgstr "ÏÂÒÏÂËÕ ×ÉÒÁÚ¦× ÚÁÂÏÒÏÎÅÎÏ ÐÏÄ ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§"
+msgstr "E264: Python: Помилка ініціалізації об'єктів вводу/виводу"
msgid "attempt to refer to deleted buffer"
-msgstr "ÓÐÒÏÂÁ ÞÉÔÁÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÂÕÆÅÒ"
+msgstr "спроба звернення до знищеного буферу"
msgid "line number out of range"
-msgstr "ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ ÚÁ ÍÅÖÁÍÉ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "номер рядка за межами файлу"
#, c-format
msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
-msgstr "<ÏÂ'¤ËÔ ÂÕÆÅÒÁ (×ÉÄÁÌÅÎÏ) × %8lX>"
+msgstr "<об'єкт буферу (знищено) в %8lX>"
msgid "invalid mark name"
-msgstr "ÎÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÐÏͦÔËÉ"
+msgstr "неправильна назва позначки"
msgid "no such buffer"
-msgstr "ÔÁËÏÇÏ ÂÕÆÅÒÁ ÎÅÍÁ¤"
+msgstr "такого буферу немає"
msgid "attempt to refer to deleted window"
-msgstr "ÓÔÒÏÂÁ Ú×ÅÒÎÕÔÉÓÑ ÄÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ×¦ËÎÁ"
+msgstr "спроба звернутися до знищеного вікна"
msgid "readonly attribute"
-msgstr "ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
+msgstr "лише для читання"
msgid "cursor position outside buffer"
-msgstr "ËÕÒÓÏÒ ÚÁ ÍÅÖÁÍÉ ÂÕÆÅÒÁ"
+msgstr "курсор за межами буферу"
#, c-format
msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
-msgstr "<ÏÂ'¤ËÔ ×¦ËÎÁ (×ÉÄÁÌÅÎÏ) × %.8lX>"
+msgstr "<об'єкт вікна (знищено) в %.8lX>"
#, c-format
msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
-msgstr "<ÏÂ'¤ËÔ ×¦ËÎÁ (ÎÅצÄÏÍÉÊ) × %.8lX>"
+msgstr "<об'єкт вікна (невідомий) в %.8lX>"
#, c-format
msgid "<window %d>"
-msgstr "<צËÎÏ %d>"
+msgstr "<вікно %d>"
msgid "no such window"
-msgstr "ÔÁËÏÇÏ ×¦ËÎÁ ÎÅÍÁ¤"
+msgstr "такого вікна немає"
-msgid "cannot save undo information"
-msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÂÅÒÅÇÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÄÌÑ ×¦ÄͦÎÉ"
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ має бути екземпляром рядка"
-msgid "cannot delete line"
-msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÒÑÄÏË"
+msgid "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Ruby не може бути завантажена."
-msgid "cannot replace line"
-msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁͦÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
+# msgstr "E414: "
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: несподіваний return"
-msgid "cannot insert line"
-msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ ÒÑÄÏË"
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: несподіваний next"
-msgid "string cannot contain newlines"
-msgstr "Â¦ÌØÛ Î¦Ö ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË"
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: несподіваний break"
-msgid ""
-"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
-msgstr ""
-"E266: ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ËÏÍÁÎÄÁ ×ÉÍËÎÕÔÁ, ¦Â̦ÏÔÅËÁ Ruby ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÁ."
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: несподіваний redo"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry поза rescue"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: Необроблений виняток"
# msgstr "E233: "
#, c-format
msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-msgstr "E234: îÅצÄÏÍÉÊ ÓÔÁÔÕÓ longjmp: %d"
+msgstr "E273: Невідомий статус longjmp: %d"
msgid "Toggle implementation/definition"
-msgstr "ðÅÒÅÍËÎÕÔÉ implementation/definition"
+msgstr "Перемкнути реалізацію/визначення"
msgid "Show base class of"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÂÁÚÏ×ÉÊ ËÌÁÓ"
+msgstr "Знайти базовий клас"
msgid "Show overridden member function"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ ÚÁͦÎÅΦ(overridden) ÆÕÎËæ§-ÞÌÅÎÉ"
+msgstr "Показати замінені функції-члени"
msgid "Retrieve from file"
-msgstr "úÞÉÔÁÔÉ Ú ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Прочитати з файлу"
msgid "Retrieve from project"
-msgstr "úÞÉÔÁÔÉ Ú ÐÒÏÅËÔÕ"
+msgstr "Отримати з проекту"
msgid "Retrieve from all projects"
-msgstr "úÞÉÔÁÔÉ Ú ÕÓ¦È ÐÒÏÅËÔ¦×"
+msgstr "Отримати з усіх проектів"
msgid "Retrieve"
-msgstr "úÞÉÔÁÔÉ"
+msgstr "Отримати"
msgid "Show source of"
-msgstr "äÖÅÒÅÌÏ"
+msgstr "Джерело"
msgid "Find symbol"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ"
+msgstr "Знайти символ"
msgid "Browse class"
-msgstr "ðÒÏÄÉ×ÉÔÉÓÑ ËÌÁÓ"
+msgstr "Переглянути клас"
msgid "Show class in hierarchy"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÌÁÓ × ¦¤ÒÁÒȦ§"
+msgstr "Показати клас в ієрархії"
msgid "Show class in restricted hierarchy"
-msgstr "úÎÁÊÔÉ ËÌÁÓ × ÚÁÂÏÒÏÎÅÎ¦Ê §¤ÒÁÒȦ§"
+msgstr "Показати клас в обмеженій ієрархії"
msgid "Xref refers to"
-msgstr "Xref ×ËÁÚÕ¤ ÎÁ"
+msgstr "Xref вказує на"
msgid "Xref referred by"
-msgstr "ÎÁ Xref ×ËÁÚÁÎÏ Ú"
+msgstr "На Xref вказано з"
msgid "Xref has a"
-msgstr "Xref ÍÁ¤"
+msgstr "Xref має"
msgid "Xref used by"
-msgstr "Xref ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ"
+msgstr "Xref використано"
msgid "Show docu of"
-msgstr "ðÏËÁÚÁÔÉ docu"
+msgstr "Показати docu"
msgid "Generate docu for"
-msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ docu ÄÌÑ"
+msgstr "Створити docu для"
-msgid ""
-"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
-"$PATH).\n"
-msgstr ""
-"îÅ ÍÏÖÕ Ú¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú SNiFF+. ðÅÒÅצÒÔÅ ÏÔÏÞÅÎÎÑ\n"
-"(sniffemacs ÎÅ ÂÕÌÏ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Õ ÛÌÑÈÕ ÐÏÛÕËÕ).\n"
+msgid "Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in $PATH).\n"
+msgstr "Не зміг з'єднатися з SNiFF+. Перевірте оточення (sniffemacs має бути у $PATH).\n"
msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
-msgstr "E274: Sniff: ðÏÍÉÌËÁ ÐÁÄ ÞÁÓ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ. ÷¦Ä¤ÄÎÁÎÏ"
+msgstr "E274: Sniff: Помилка під час читання. Від'єднано"
msgid "SNiFF+ is currently "
-msgstr "ÚÁÒÁÚ SNiFF"
+msgstr "Зараз SNiFF+"
msgid "not "
-msgstr "ÎÅ "
+msgstr "не "
msgid "connected"
-msgstr "ЦĤÄÎÁÎÉÊ"
+msgstr "під'єднаний"
#, c-format
msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
-msgstr "E275: îÅצÄÏÍÅ ÚÁÐÉÔÁÎÎÑ ÄÏ SNiFF+: %s"
+msgstr "E275: Невідомий запит до SNiFF+: %s"
msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
-msgstr "E276: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ Ú¤ÄÎÁÎÎÑ Ú SNiFF+"
+msgstr "E276: Помилка з'єднання до SNiFF+"
msgid "E278: SNiFF+ not connected"
-msgstr "E278: SNiFF+ ΊЦĤÄÎÁÎÏ"
+msgstr "E278: SNiFF+ не під'єднано"
msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
-msgstr "E279: îÅ ¤ ÂÕÆÅÒÏÍ SNiFF+"
+msgstr "E279: Не є буфером SNiFF+"
msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
-msgstr "Sniff. ÐÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ. ÷¦Ä¤ÄÎÁÎÏ"
+msgstr "Sniff: Помилка запису. Від'єднано"
msgid "invalid buffer number"
-msgstr "ÎÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÂÕÆÅÒÁ"
+msgstr "неправильна назва буферу"
msgid "not implemented yet"
-msgstr "ΊĦ¤ (ÐÏËÉ ÝÏ)"
-
-msgid "unknown option"
-msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÏÐæÑ"
+msgstr "ще не реалізовано"
#. ???
msgid "cannot set line(s)"
-msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÁÄÁÔÉ ÒÑÄËÉ"
+msgstr "не зміг встановити рядки"
# msgstr "E19: "
msgid "mark not set"
-msgstr "ÐÏͦÔËÕ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
+msgstr "помітку не вказано"
#, c-format
msgid "row %d column %d"
-msgstr "ÒÑÄÏË %d ËÏÌÏÎËÁ %d"
+msgstr "рядок %d колонка %d"
msgid "cannot insert/append line"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁ×ÉÔÉ/ÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË"
+msgstr "Не зміг вставити/додати рядок"
msgid "unknown flag: "
-msgstr "ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÁÐÏÒÅÃØ: "
+msgstr "невідомий прапорець: "
msgid "unknown vimOption"
-msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐæÑ"
+msgstr "Невідома опція Vim"
msgid "keyboard interrupt"
-msgstr "ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÅÍ"
+msgstr "перервано з клавіатури"
msgid "vim error"
-msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Vim"
+msgstr "помилка Vim"
msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
-msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ×¦ËÎÁ/ÂÕÆÅÒÁ: ÏÂ'ÅËÔ ×ÉÄÑÌÑ¤ÔØÓÑ"
+msgstr "не зміг створити команду вікна/буферу: об'єкт знищується"
-msgid ""
-"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉ ÐÏĦÀ: ÂÕÆÅÒ/צËÎÏ ÕÖÅ ÚÎÉÝÕ¤ÔØÓÑ"
+msgid "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr "Не зміг зареєструвати подію: буфер/вікно уже знищується"
#. This should never happen. Famous last word?
-msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
-"vim-dev@vim.org"
-msgstr ""
-"E280: ðïíéìëá × ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓ¦ Ú TCL: ÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÛËÏÄÖÅÎÏ ÓÐÉÓÏË ÐÏÓÉÌÁÎÎØ.. "
-"ðÏצÄÏÍÔÅ, ÂÕÄØÌÁÓËÁ, ÎÁ vim-dev@vim.org"
+msgid "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E280: ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА TCL: можливо пошкоджено список посилань!? Будь ласка, повідомте у vim-dev@vim.org"
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉ ÐÏĦÀ: ÐÏÓÉÌÁÎÎÑ ÎÁ ÂÕÆÅÒ/צËÎÏ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "Не зміг зареєструвати команду події: посилання на буфер/вікно не знайдено"
-msgid "Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr "÷ÉÂÁÞÔÅ, ÃÑ ËÏÍÁÎÄÁ ×ÉÍËÎÕÔÁ, ¦Â̦ÏÔÅËÁ Tcl ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÁ."
+msgid "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Tcl не може бути завантажена."
-msgid ""
-"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
-msgstr ""
-"E280: ðïíéìëá × ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓ¦ Ú TCL: ÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÅ int.. ðÏצÄÏÍÔÅ, "
-"ÂÕÄØÌÁÓËÁ, ÎÁ vim-dev@vim.org"
+msgid "E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr "E281: ПОМИЛКА TCL: код виходу не є цілим!? Будь ласка, повідомте у vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: Код виходу %d"
msgid "cannot get line"
-msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ Ä¦ÓÔÁÔÉ ÒÑÄÏË"
+msgstr "не зміг дістати рядок"
msgid "Unable to register a command server name"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
-
-#, c-format
-msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-msgstr "E354: îÅÍÁ¤ ÚÁÒÅÅÓÔÒÏ×ÁÎÉÈ ÓÅÒ×ÅÒ¦× ÎÁ ¦Í'Ñ \"%s\""
+msgstr "Не зміг зареєструвати назву сервера команд"
msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-msgstr "E248: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÏ Ë¦ÎÃÅ×ϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
+msgstr "E248: Не вдалося відіслати команду до програми-призначення"
#, c-format
-msgid "Invalid server id used: %s"
-msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ ÎÅצÒÎÕ ÎÁÚ×Õ ÓÅÒ×ÅÒÁ :%s"
-
-msgid "E249: couldn't read VIM instance registry property"
-msgstr "E249: ÎÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÞÁÓÔÉÎÕ ÒŤÓÔÒÕ ÚÒÁÚËÁ Vim"
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Використано некоректний ідентифікатор сервера: %s"
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-msgstr "E251: ÞÁÓÔÉÎÁ ÒŤÓÔÒÕ ÚÒÁÚËÁ Vim ÎÅצÒÎÏ ÚÆÏÒÍÏ×ÁÎÁ. ÷ÉÄÁÌÅÎÏ!"
+msgstr "E251: Реквізит реєстру зразку VIM сформований неправильно. Знищено!"
-msgid "Unknown option"
-msgstr "îÅצÄÏÍÁ ÏÐæÑ"
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Невідомий аргумент опції"
msgid "Too many edit arguments"
-msgstr "úÁÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
+msgstr "Забагато аргументів"
msgid "Argument missing after"
-msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ Ð¦ÓÌÑ"
+msgstr "Пропущено аргумент після"
-msgid "Garbage after option"
-msgstr "óͦÔÔÑ ÐÏÓÌÑ ÏÐæ§"
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Сміття після аргументу опції"
-msgid "Too many \"+command\" or \"-c command\" arguments"
-msgstr "úÁÂÁÇÁÔÏ '+' ÁÂÏ '-c' ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Забагато аргументів у \"+команда\", \"-c команда\" або \"--cmd команда\""
# msgstr "E14: "
msgid "Invalid argument for"
-msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÄÌÑ"
-
-msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
-msgstr "ãÑ ×ÅÒÓ¦Ñ Vim ÎÅ ÂÕÌÁ ÚËÏÍÐ¦ÌØÏ×ÁÎÁ Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ diff."
-
-msgid "Attempt to open script file again: \""
-msgstr "óÐÒÏÂÁ צÄËÒÉÔÉ ÝÅ ÒÁÚ ÆÁÊÌ ËÏÍÁÎÄ \""
-
-msgid "\"\n"
-msgstr "\"\n"
-
-msgid "Cannot open for reading: \""
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ: \""
-
-msgid "Cannot open for script output: \""
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÑË ×¦È¦ÄÎÉÊ ÆÁÊÌ: \""
+msgstr "Неправильний аргумент у"
#, c-format
msgid "%d files to edit\n"
-msgstr "%d ÆÁÊÌ¦× ÚÁÌÉÛÉÌÏÓØ\n"
+msgstr "%d файли(ів)\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Ця версія Vim не була скомпільована з підтримкою порівняння."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Спроба повторно відкрити скрипт: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Не зміг прочитати: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Не зміг відкрити як вихідний файл: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Помилка: Не вдалося запустити gvim для NetBeans\n"
msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
-msgstr "Vim: õ×ÁÇÁ: ÷ÉÈ¦Ä ÊÄÅ ÎÅ ÎÁ ÔÅÒͦÎÁÌ\n"
+msgstr "Vim: Увага: Вивід не на термінал\n"
msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
-msgstr "Vim: õ×ÁÇÁ: ÷ȦÄÎ ÊÄÅ ÎÅ Ú ÔÅÒͦÎÁÌÕ\n"
+msgstr "Vim: Увага: Уведення не з терміналу\n"
#. just in case..
msgid "pre-vimrc command line"
-msgstr "ËÏÍÁÎÄÉ Ñ˦ ×ÉËÏÎÕ×ÁÌÉÓÑ ÄÏ vimrc"
+msgstr "команди перед vimrc"
#, c-format
msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E282: îÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ \"%s\""
+msgstr "E282: Не зміг прочитати \"%s\""
# msgstr "E282: "
msgid ""
@@ -2184,19 +2839,19 @@
"More info with: \"vim -h\"\n"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÚÎÁÊÔÅ Â¦ÌØÛÅ: vim -h\n"
+"Дізнайтеся більше: \"vim -h\"\n"
msgid "[file ..] edit specified file(s)"
-msgstr "[ÆÁÊÌ ..] ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ×ËÁÚÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "[файл ..] редагувати вказані файли"
msgid "- read text from stdin"
-msgstr "- ÞÉÔÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú stdin"
+msgstr "- читати текст з stdin"
msgid "-t tag edit file where tag is defined"
-msgstr "-t ÐÏͦÔËÁ ÐÅÒÅÔÉ ÄÏ ÐÏͦÔËÉ"
+msgstr "-t помітка перейти до теґу"
msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
-msgstr "-q [ÆÁÊÌ] ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÍÉÌËÉ"
+msgstr "-q [файл] перейти до першої помилки"
msgid ""
"\n"
@@ -2205,17 +2860,24 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"÷ÖÉ×ÁÊÔÅ:"
+"Вжиток:"
msgid " vim [arguments] "
-msgstr " vim [ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ] "
+msgstr " vim [аргументи] "
msgid ""
"\n"
" or:"
msgstr ""
"\n"
-" ÁÂÏ:"
+" або:"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"\n"
+"Якщо регістр ігнорується, додайте / спереду, щоб прапорець був у верхньому регістрі."
msgid ""
"\n"
@@ -2224,299 +2886,319 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"áÒÇÕÍÅÎÔÉ:\n"
+"Аргументи:\n"
msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
-msgstr "--\t\t\tìÉÛÅ ¦ÍÅÎÁ ÆÁÊÌ¦× Ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ"
+msgstr "--\t\t\tЛише назви файлів після цього"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tНе розкривати шаблони"
msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
-msgstr "-register\t\túÁÒŤÓÔÒÕ×ÁÔÉ ÃÅÊ gvim ÞÅÒÅÚ OLE"
+msgstr "-register\t\tЗареєструвати цей gvim для OLE"
msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
-msgstr "-unregister\t\t÷¦ÄͦÎÉÔÉ ÒŤÓÔÒÁæÀ ÃØÏÇÏ gvim ÞÅÒÅÚ OLE"
+msgstr "-unregister\t\tСкасувати реєстрацію цього gvim для OLE"
msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
-msgstr "-g\t\t\t÷ÉËÏÎÁÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ GUI (ΦÂÉ \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tЗапустити GUI (ніби \"gvim\")"
-msgid "-f\t\t\tForeground: Don't fork when starting GUI"
-msgstr "-f\t\t\tîÅ ÚÁÌÉÛÁÔÉ ÔÅÒͦÎÁÌ Ð¦ÓÌÑ ÚÁÐÕÓËÕ GUI"
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f чи --nofork\tПередній план: тримати термінал після запуску GUI"
msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
-msgstr "-v\t\t\tòÅÖÉÍ Vi (ΦÂÉ \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tРежим Vi (ніби \"vi\")"
msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
-msgstr "-e\t\t\tòÅÖÉÍ Ex (ΦÂÉ \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tРежим Ex (ніби \"ex\")"
msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
-msgstr "-s\t\t\tðÒÁÃÀ×ÁÔÉ ÍÏ×ÞËÉ (ÌÉÛÅ ÄÌÑ \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tМовчазний (пакетний) режим (лише для \"ex\")"
msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
-msgstr "-d\t\t\tòÅÖÉÍ diff (ΦÂÉ \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tРежим порівняння (ніби \"vimdiff\")"
msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
-msgstr "-y\t\t\tðÒÏÓÔÉÊ ÒÅÖÉÍ (ΦÂÉ \"evim\")"
+msgstr "-y\t\t\tПростий режим (ніби \"evim\", без режимів)"
msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
-msgstr "-R\t\t\tòÅÖÉÍ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ (ΦÂÉ \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tРежим перегляду (ніби \"view\")"
msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z\t\t\túÁÂÏÒÏÎÅÎÉÊ ÒÅÖÉÍ (ΦÂÉ \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tОбмежений режим (ніби \"rvim\")"
msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
-msgstr "-m\t\t\túͦÎÉ (ÚÁÐÉÓ ÆÁÊ̦×) ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
+msgstr "-m\t\t\tЗміни (запис файлів) не дозволено"
msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
-msgstr "-M\t\t\túͦÎÉ × ÔÅËÓÔ¦ ÆÁÊÌ¦× ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
+msgstr "-M\t\t\tЗміни в тексті файлів не дозволено"
msgid "-b\t\t\tBinary mode"
-msgstr "-b\t\t\täצÊËÏ×ÉÊ ÒÅÖÉÍ"
+msgstr "-b\t\t\tДвійковий режим"
msgid "-l\t\t\tLisp mode"
-msgstr "-l\t\t\tòÅÖÍÉ lisp"
+msgstr "-l\t\t\tРежим lisp"
msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
-msgstr "-C\t\t\tòÅÖÉÍ, ÓÕͦÓÎÉÊ Ú Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tСумісний з Vi режим: 'compatible'"
msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
-msgstr "-N\t\t\tîÅ ÚÏ×Ó¦Í ÓÕͦÓÎÉÊ Ú Vi ÒÅÖÉÍ: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tНе зовсім сумісний з Vi режим: 'nocompatible'"
-msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
-msgstr "-V[N]\t\tò¦×ÅÎØ ÇÁÌÁÓÌÉ×ÏÓÔ¦"
+msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]"
+msgstr "-V[N][файл]\t\tБільше повідомлень [рівень N] [файл журн. повідомлень]"
msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
-msgstr "-D\t\t\tòÅÖÉÍ ÎÁÌÁÇÏÄÖÕ×ÁÎÎÑ"
+msgstr "-D\t\t\tРежим налагодження"
msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
-msgstr "-n\t\t\tîÅ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÉÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÏÂͦÎÕ, ÔÒÉÍÁÔÉ ÕÓÅ × ÐÁÍ'ÑÔ¦"
+msgstr "-n\t\t\tНе використовувати файл обміну, тримати усе в пам'яті"
msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
-msgstr "-r\t\t\tðÏËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÏÂͦÎÕ ¦ ×ÉÊÔÉ"
+msgstr "-r\t\t\tПоказати файли обміну і вийти"
msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
-msgstr "-r (¦ÍÑ ÆÁÊÌÁ)\t÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Á×ÁÒ¦ÊÎÏ ÚÁ˦ÎÞÅÎÉÊ ÓÅÁÎÓ"
+msgstr "-r (назва файлу)\tВідновити аварійно закінчений сеанс"
msgid "-L\t\t\tSame as -r"
-msgstr "-L\t\t\tôÅ ÓÁÍÅ ÝÏ Ê -r"
+msgstr "-L\t\t\tТе саме, що й -r"
msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
-msgstr "-f\t\t\tñ ÔÁË ÒÏÚÕͦÀ ÃÅ ÌÉÛÅ ÄÌÑ Amiga. ÷ÉÂÁÞ, Bram."
+msgstr "-f\t\t\tНе використовувати newcli для відкриття вікна"
msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
-msgstr "-dev <ÐÒÉÓÔÒ¦Ê>\t\t\t÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ÐÒÉÓÔÒ¦Ê ÄÌÑ ××ÏÄÕ/×É×ÏÄÕ"
+msgstr "-dev <пристрій>\t\t\tВикористовувати <пристрій> для вводу/виводу"
-msgid "-H\t\t\tstart in Hebrew mode"
-msgstr "-H\t\t\tòÏÚÐÏÞÁÔÉ ÒÅÖÉͦ Hebrew"
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tЗапустити в режимі арабської мови"
-msgid "-F\t\t\tstart in Farsi mode"
-msgstr "-F\t\t\tòÏÚÐÏÞÁÔÉ × ÐÅÒÓØËÏÍÕ ÒÅÖÉͦ"
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tЗапустити в режимі івриту"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tЗапустити в режимі перської мови"
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
-msgstr "-T <ÔÅÒͦÎÁÌ>\t÷ÉÚÎÉÞÉÔÉ ÔÉÐ ÔÅÒͦÎÁÌÕ"
+msgstr "-T <термінал>\tВстановити тип терміналу у <термінал>"
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
-msgstr "-u <vimrc>\t\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÆÁÊÌ ÑË .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tВикористати поданий файл замість .vimrc"
msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
-msgstr "-u <gvimrc>\t\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÆÁÊÌ ÑË .gvimrc"
+msgstr "-u <gvimrc>\t\tВикористати поданий файл замість .gvimrc"
msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
-msgstr "--noplugin\t\tîÅ ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ ÆÁÊÌÉ-ÄÏÐÏ×ÎÅÎÎÑ"
+msgstr "--noplugin\t\tНе вантажити скрипти доповнення"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-p[N]\t\tВідкрити N вкладок (або по одній для кожного файлу)"
msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
-msgstr ""
-"-o[N]\t\tòÏÚËÒÉÔÉ N צËÏÎ (ÑËÝÏ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ -- ÐÏ\n"
-"\t\t\tÏÄÎÏÍÕ ÄÌÑ ËÏÖÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ)"
+msgstr "-o[N]\t\tВідкрити N вікон (або по одному для кожного файлу)"
-msgid "-O[N]\t\tlike -o but split vertically"
-msgstr "-O[N]\t\tΦÂÉ -o, ÁÌÅ ÐÏĦÌÉÔÉ ×¦ËÎÁ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏ"
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tНіби -o, але поділити вікна вертикально"
msgid "+\t\t\tStart at end of file"
-msgstr "+\t\t\tòÏÚÐÏÞÁÔÉ × Ë¦Îæ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "+\t\t\tРозпочати в кінці файлу"
msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
-msgstr "+<ÒÑÄÏË>\t\tòÏÚÐÏÞÁÔÉ ÎÁ ×ËÁÚÁÎÏÍÕ ÒÑÄËÕ"
+msgstr "+<рядок>\t\tРозпочати у вказаному <рядку>"
msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
-msgstr ""
-"--cmd <ËÏÍÁÎÄÁ>\t÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ ÐÅÒÅÄ ×ÉËÏÎÁÎÎÑÍ ÂÕÄØ-ÑËÉÈ .*rc ÆÁÊ̦×"
+msgstr "--cmd <команда>\tВиконати <команду> перед завантаженням vimrc"
msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
-msgstr "-c <ËÏÍÁÎÄÁ>\t\t÷ÉËÏÎÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ Ð¦ÓÌÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÎÑ ÐÅÒÛÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "-c <команда>\t\tВиконати <команду> після завантаження першого файлу"
msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
-msgstr "-S <ÓÅÁÎÓ>\t\t÷ÉËÏÎÁÔÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÆÁÊÌ Ð¦ÓÌÑ ÐÅÒÛÏÇÏ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "-S <сеанс>\t\tВиконати поданий файл після першого завантаженого файлу"
msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <ÆÁÊÌ>\t\túÞÉÔÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÉ Ú ÆÁÊÌÁ <scriptin>"
+msgstr "-s <скрипт>\t\tЗчитати команди нормального режиму з файлу <скрипт>"
msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-w <ÆÁÊÌ>\t\täÏÐÉÓÁÔÉ ÕÓ¦ ÎÁÂÒÁΦ ËÏÍÁÎÄÉ ÄÏ ÐÏÄÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "-w <скрипт>\t\tДописати усі набрані команди до файлу <скрипт>"
msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
-msgstr "-w <ÆÁÊÌ>\t\túÁÐÉÓÁÔÉ ÕÓ¦ ÎÁÂÒÁΦ ËÏÍÁÎÄÉ Õ ÐÏÄÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "-w <скрипт>\t\tЗаписати усі набрані команди у файл <скрипт>"
msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
-msgstr "-x\t\t\tòÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
+msgstr "-x\t\t\tРедагувати зашифровані файли"
msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
-msgstr "-display <ÄÉÓÐÌÅÊ>\t÷ÉËÏÎÁÔÉ vim ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÄÉÓÐÌÅÊ"
+msgstr "-display <дисплей>\tПід'єднати vim до заданого дисплею сервера X"
msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
-msgstr "-X\t\t\tîÅ Ú'¤ÄÎÕ×ÁÔÉÓÑ Ú X ÓÅÒ×ÅÒÏÍ"
+msgstr "-X\t\t\tНе з'єднуватися з X сервером"
-msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
-msgstr "--socketid <xid>\t÷¦ÄËÔÉÒÉ Vim × ¦ÎÛÏÍÕ ÅÌÅÍÅÎÔ¦ ¦ÎÔÅÒÆÅÊÓÕ GTK"
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <файли>\tРедагувати <файли> на сервері Vim, якщо це можливо"
-msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server and exit"
-msgstr "--remote <ÆÁÊÌÉ>\tòÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÉ ÎÁ Vim ÓÅÒ×ÅÒ¦ ¦ ÚÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ"
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <файли> Те саме, тільки не скаржитися на відсутність сервера"
-msgid ""
-"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
-msgstr ""
-"--remote-wait <ÆÁÊÌÉ> ..., ÁÌÅ ÚÁÞÅËÁÔÉ ÐÏËÉ ÕÓ¦ ÆÁÊÌÉ ÂÕÄŠצÄÒÅÄÁÇÏ×ÁÎÏ"
+msgid "--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr "--remote-wait <файли> ..., але зачекати поки усі файли будуть відредаговані"
+
+msgid "--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-wait-silent <файли> Те саме, тільки не скаржитися, якщо сервера немає"
+
+msgid "--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
+msgstr "--remote-tab[-wait][-silent] <файли> Так само, як --remote, але по вкладці на файл"
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
-msgstr "--remote-send <ÓÉÍ×ÏÌÉ> ÷¦Ä¦ÓÌÁÔÉ <ÓÉÍ×ÏÌÉ> ÓÅÒ×ÅÒÕ ¦ ÚÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ"
+msgstr "--remote-send <символи> Відіслати <символи> серверу і завершити роботу"
msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
-msgstr ""
-"--remote-expr <×ÉÒÁÚ> ÷ÉËÏÎÁÔÉ ×ÉÒÁÚ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦, ¦ ÎÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ"
+msgstr "--remote-expr <вираз> Виконати <вираз> у сервері Vim і надрукувати результат"
msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
-msgstr ""
-"--serverlist\t\tðÏËÁÚÁÔÉ ÓÐÉÓÏË ÎÁÑ×ÎÉÈ ÓÅÒ×ÅÒ¦× Vim ¦ ÚÁ×ÅÒÛÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ"
+msgstr "--serverlist\t\tПоказати список наявних серверів Vim і завершити роботу"
msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
-msgstr "--servername <¦Í'Ñ>\tóЦÌËÕ×ÁÔÉÓÑ Ú/ÓÔÁÔÉ Vim ÓÅÒ×ÅÒÏÍ Ú ÐÏÄÁÎÉÍ ¦Í'ÑÍ"
+msgstr "--servername <назва>\tСпілкуватися з/стати Vim сервером з такою назвою"
msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
-msgstr "-i <viminfo>\t\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÆÁÊÌ ÑË .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tВикористати <viminfo> замість .viminfo"
-msgid "-h\t\t\tprint Help (this message) and exit"
-msgstr "-h\t\t\tîÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ¦ ×ÉÊÔÉ"
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h чи --help\tНадрукувати це повідомлення і вийти"
-msgid "--version\t\tprint version information and exit"
-msgstr "--version\t\tÎÁÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ¦ÎÆÏÒÍÁæÀ ÐÒÏ ×ÅÒÓ¦À ÐÒÏÇÒÁÍÉ"
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tНадрукувати інформацію про версію програми та вийти"
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"áÒÇÕÍÅÎÔÉ ÄÌÑ gvim (×ÅÒÓ¦Ñ Motif)\n"
+"Аргументи для gvim (версія Motif)\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Аргументи для gvim (версія neXtaw):\n"
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"áÒÇÕÍÅÎÔÉ ÄÌÑ gvim (×ÅÒÓ¦Ñ Athena)\n"
+"Аргументи для gvim (версія Athena)\n"
msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
-msgstr "-display <ÄÉÓÐÌÅÊ>\t÷ÉËÏÎÁÔÉ vim ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ ÐÏÄÁÎÉÊ ÄÉÓÐÌÅÊ"
+msgstr "-display <дисплей>\tВиконати vim на заданому <дисплеї>"
msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
-msgstr "-iconic\t\túÁÐÉÓÔÉÔÉ Vim"
+msgstr "-iconic\t\tЗапустити Vim і згорнути його вікно"
msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
-msgstr "-name <¦Í'Ñ>\t\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÒÅÓÕÒÓÉ ÄÌÑ <¦Í`Ñ>"
+msgstr "-name <назва>\t\tВикористати ресурси, ніби vim має задану <назву>"
msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
-msgstr "\t\t\t (îŠĦ¤)\n"
+msgstr "\t\t\t (Не діє)\n"
msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
-msgstr "-background <ËÏ̦Ò>\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ <ËÏ̦Ò> ÄÌÑ ÆÏÎÕ (ÔÁËÏÖ: -bg)"
+msgstr "-background <колір>\tВикористати <колір> для фону (також: -bg)"
msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
-msgstr ""
-"-foreground <ËÏ̦Ò>\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ <ËÏ̦Ò> ÄÌÑ Ú×ÉÞÁÊÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ (ÔÁËÏÖ: -fg)"
+msgstr "-foreground <колір>\tВикористати <колір> для звичайного тексту (також: -fg)"
msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
-msgstr "-font <ÛÒÉÆÔ>\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ <ÛÒÉÆÔ> ÄÌÑ Ú×ÉÞÁÊÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ (ÔÁËÏÖ: -fn)"
+msgstr "-font <шрифт>\tВикористати <шрифт> для звичайного тексту (також: -fn)"
msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
-msgstr "-boldfont <ÛÒÉÆÔ>\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ <ÛÒÉÆÔ> ÄÌÑ ÖÉÒÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
+msgstr "-boldfont <шрифт>\tВикористати <шрифт> для жирного тексту"
msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
-msgstr "-italicfont <ÛÒÉÆÔ>\t÷ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ <ÛÒÉÆÔ> ÄÌÑ ÐÏÈÉÌÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
+msgstr "-italicfont <шрифт>\tВикористати <шрифт> для похилого тексту"
msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
-msgstr "-geometry <ÇÅÏÍ>\túÁÄÁÔÉ ÒÏÚͦÔÉ ÔÁ ÐÏÌÏÖÅÎÎÑ (ÔÁËÏÖ: -geom)"
+msgstr "-geometry <геом>\tЗадати розміри та положення (також: -geom)"
msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
-msgstr "-borderwidth <ÔÏ×Ý>\t÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÔÏ×ÝÉÎÕ ÍÅÖ <ÔÏ×Ý> (ÔÁËÏÖ: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <товщ>\tВстановити товщину меж <товщ> (також: -bw)"
msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
-msgstr "-scrollbarwidth <ÔÏ×Ý> ÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÔÏ×ÝÉÎÕ Ì¦Î¦ÊËÉ ÚÓÕ×Õ (ÔÁËÏÖ: -sw)"
+msgstr "-scrollbarwidth <товщ> Встановити товщину лінійки зсуву (також: -sw)"
msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
-msgstr "-menuheight <×ÉÓÏÔÁ>\t÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×ÉÓÏÔÕ ÍÅÎÀ <×ÉÓÏÔÁ> (ÔÁËÏÖ: -mh)"
+msgstr "-menuheight <висота>\tВстановити висоту меню <висота> (також: -mh)"
msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
-msgstr "-reverse\t\tïÂÅÒÎÕÔÉ ËÏÌØÏÒÉ (ÔÁËÏÖ: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tОбернути кольори (також: -rv)"
msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
-msgstr "+reverse\t\tîÅ ÏÂÅÒÔÁÔÉ ËÏÌØÏÒÉ (ÔÁËÏÖ: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tНе обертати кольори (також: +rv)"
msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
-msgstr "-xrm <ÒÅÓÕÒÓ>\t÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ×¦ÄÐÏצÄÎÉÊ ÒÅÓÕÒÓ"
+msgstr "-xrm <ресурс>\t\tВстановити зазначений ресурс"
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"áÒÛÕÍÅÎÔÉ ÄÏ gvim (×ÅÒÓ¦Ñ RISC OS):\n"
+"Аргументи gvim (версія RISC OS):\n"
msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
-msgstr "--columns <Ë¦ÌØË¦ÓÔØ>\tðÏÞÁÔËÏ×Á ÛÉÒÉÎÁ צËÎÁ × ÓÉÍ×ÏÌÁÈ"
+msgstr "--columns <кількість>\tПочаткова кількість колонок вікна"
msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
-msgstr "--rows <Ë¦ÌØË¦ÓÔØ>\tðÏÞÁËÏ×Á ×ÉÓÏÔÁ צËÎÁ × ÒÑÄËÁÈ"
+msgstr "--rows <кількість>\tПочаткова кількість рядків вікна"
msgid ""
"\n"
"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
msgstr ""
"\n"
-"áÒÇÕÍÅÎÔÉ ÄÌÑ gvim (×ÅÒÓ¦Ñ GTK+)\n"
+"Аргументи gvim (версія GTK+)\n"
msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
-msgstr ""
-"-display <ÄÉÓÐÌÅÊ>\t÷ÉËÏÎÁÔÉ vim ÎÁ ÐÏÄÁÎÏÍÕ ÄÉÓÐÌŧ (ÔÁËÏÖ: --display)"
+msgstr "-display <дисплей>\tВиконати vim на <дисплеї> (також: --display)"
-msgid "--help\t\tShow Gnome arguments"
-msgstr "--help\t\tðÏËÁÚÁÔÉ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ Gnome"
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr "--role <роль>\tВстановити унікальну роль для ідентифікації головного вікна"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tВідкрити Vim в іншому елементі інтерфейсу GTK"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <заголовок батька>\tВідкрити Vim всередині батьківського вікна"
+
+msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
+msgstr "--windowid <HWND>\tВідкрити Vim всередині іншого елементу win32"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Немає дисплею"
#. Failed to send, abort.
-msgid ""
-"\n"
-"Send failed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"óÐÒÏÂÁ צĦÓÌÁÔÉ ×ÉÒÁÚ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ.\n"
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Не вдалося відіслати.\n"
#. Let vim start normally.
-msgid ""
-"\n"
-"Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÄÁΦ. óÐÒÏÂÕ¤ÍÏ ×ÉËÏÎÁÔÉ ÎÁ ͦÓæ\n"
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Не вдалося відіслати. Спробуємо виконати на місці\n"
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
-msgstr "%d Ú %d ÆÁÊÌ¦× ×¦ÄÒÅÄÁÇÏ×ÁÎÏ"
+msgstr "відредаговано %d з %d"
-msgid "Send expression failed.\n"
-msgstr "óÐÒÏÂÁ צĦÓÌÁÔÉ ×ÉÒÁÚ ÎÅ ×ÄÁÌÁÓÑ.\n"
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Немає дисплею: Відіслати вираз не вдалося.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Відіслати вираз не вдалося.\n"
msgid "No marks set"
-msgstr "öÏÄÎÉÈ ÐÏͦÔÏË ÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ"
+msgstr "Не встановлено жодної помітки"
#, c-format
msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: ðÏͦÔËÕ \"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "E283: Помітку \"%s\" не знайдено"
# msgstr "E283: "
#. Highlight title
@@ -2525,418 +3207,438 @@
"mark line col file/text"
msgstr ""
"\n"
-"ÐÏÍ. ÒÑÄ. ËÏÌ. ÆÁÊÌ/ÔÅËÓÔ"
+"пом. ряд. кол. файл/текст"
#. Highlight title
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " jump line col file/text"
-#~ msgstr ""
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" точка ряд. стовп. файл/текст"
+
+# msgstr "E283: "
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"змінити ряд. стовп. текст"
# TODO
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# File marks:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# ðÏͦÔËÉ:\n"
+"# Помітки:\n"
#. Write the jumplist with -'
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Jumplist (newest first):\n"
msgstr ""
"\n"
-"# óÐÉÓÏË ÐÅÒÅÈÏĦ×\n"
+"# Список переходів (від найновіших):\n"
# TODO
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
msgstr ""
"\n"
-"# ðÏÐÅÒÅÄΦ ÐÏͦÔËÉ × ÆÁÊÌÁÈ (ÓÐÏÞÁÔËÕ ÎÏצ):\n"
+"# Попередні помітки в файлах (від найновіших):\n"
msgid "Missing '>'"
-msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ '>'"
+msgstr "Пропущено '>'"
-msgid "Not a valid codepage"
-msgstr "ëÏÄÏ×Á ÓÔÏÒ¦ÎËÁ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Некоректна кодова сторінка"
msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: îÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÚÎÁÞÅÎÎÑ IC"
+msgstr "E284: Не зміг встановити значення контексту вводу"
msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ `input context'"
+msgstr "E285: Не вдалося створити контекст вводу"
msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ `input method'"
+msgstr "E286: Не вдалося створити метод вводу"
# msgstr "E286: "
msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr "E287: õ×ÁÇÁ: ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÐÏĦÀ ÄÌÑ ÚÎÉÝÅÎÎÑ IM"
+msgstr "E287: Увага: Не зміг встановити в методі вводу подію знищення"
# msgstr "E287: "
msgid "E288: input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: `input method' ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÓÔÉ̦"
+msgstr "E288: Метод вводу не підтримує стилі"
# msgstr "E288: "
msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: `input method' ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ ÒÅÄÁÇÏ×ÁΦ ÔÉÐÉ"
+msgstr "E289: Метод вводу не підтримує відредаговані типи"
# msgstr "E289: "
msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
-msgstr "E290: ÓÔÉÌØ ×ÉÍÁÇÁ¤ fontset"
+msgstr "E290: Стиль over-the-spot вимагає набір шрифтів"
# msgstr "E290: "
msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
-msgstr "E291: ÷ÅÒÓ¦Ñ Â¦Â̦ÏÔÅËÉ GTK+ ÍÅÎÛÁ ÚÁ 1.2.3. `Status area' ×ÉÍËÎÕÔÏ"
+msgstr "E291: У вас старша за 1.2.3 версія GTK+. Область стану вимкнено"
# msgstr "E291: "
msgid "E292: Input Method Server is not running"
-msgstr "E292: IM ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÆÕÎËæÏÎÕ¤"
+msgstr "E292: Сервер методу вводу не функціонує"
# msgstr "E292: "
msgid "E293: block was not locked"
-msgstr "E293: ÂÌÏË ÎÅ ÂÕÌÏ ÚÁƦËÓÏ×ÁÎÏ"
+msgstr "E293: Блок не було зафіксовано"
# msgstr "E293: "
msgid "E294: Seek error in swap file read"
-msgstr "E294: ðÏÍÉÌËÁ ÚͦÎÉ ÐÏÚ¦ÃÉÉ Õ ÆÁÊ̦ ÏÂͦÎÕ"
+msgstr "E294: Помилка зміни позиції у файлі обміну"
msgid "E295: Read error in swap file"
-msgstr "E295: ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ"
+msgstr "E295: Помилка зчитування файлу обміну"
msgid "E296: Seek error in swap file write"
-msgstr "E296: ðÏÍÉÌËÁ ÚͦÎÉ ÐÏÚ¦ÃÉÉ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ"
+msgstr "E296: Помилка зміни позиції під час запису у файл обміну"
msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: ðÏÍÉÌËÁ ÚÁÐÉÓÕ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ"
+msgstr "E297: Помилка запису файлу обміну"
msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
-msgstr "E300: æÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤! (ÚÌÏ×ÍÉÓÎÉË??)"
+msgstr "E300: Файл обміну вже існує (атака символьним посиланням?)"
msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: îÅÍÁ¤ ÂÌÏËÕ 0? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E298: Немає блоку 0?"
msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: îÅÍÁ¤ ÂÌÏËÕ 1? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E298: Немає блоку 1?"
# msgstr "E298: "
msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: îÅÍÁ¤ ÂÌÏËÕ 2? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E298: Немає блоку 2?"
#. could not (re)open the swap file, what can we do????
msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
-msgstr "E301: æÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ×ÔÒÁÞÅÎÏ!!!"
+msgstr "E301: Ой, втрачено файл обміну!!!"
# msgstr "E301: "
msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ"
+msgstr "E302: Не зміг перейменувати файлу обміну"
# msgstr "E302: "
#, c-format
msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr "E303: ÎÅ ÍÏÖÕ ÐÒÏÞÉÔÁÔÉ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ÄÌÑ \"%s\", צÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å"
+msgstr "E303: Не зміг прочитати файл обміну для \"%s\", відновлення неможливе"
-msgid "E304: ml_timestamp: Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_timestamp: îÅÍÁ¤ ÂÌÏËÕ 0?? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Немає блоку 0??"
#, c-format
msgid "E305: No swap file found for %s"
-msgstr "E305: îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÁÊÌÕ ÏÂͦÎÕ ÄÌÑ %s"
+msgstr "E305: Не знайдено файлу обміну для %s"
# msgstr "E305: "
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
-msgstr "ñËÉÊ ÓÁÍÅ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ (0 ÄÌÑ ×ÉÈÏÄÕ):"
+msgstr "Введіть номер файлу обміну, котрий використати, (0 для виходу):"
#, c-format
msgid "E306: Cannot open %s"
-msgstr "E306: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ %s"
+msgstr "E306: Не зміг відкрити %s"
msgid "Unable to read block 0 from "
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÂÌÏË 0 Ú "
+msgstr "Не зміг прочитати блок 0 з "
msgid ""
"\n"
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr ""
"\n"
-"îÁÐÅ×ÎÏ ÚͦΠÎÅ ÂÕÌÏ, ÁÂÏ Vim ÎÅ ÐÏÎÏ×É× ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ."
+"Напевно, змін не було, або Vim не поновив файл обміну."
msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
-msgstr " ÎÅÐÒÉÄÁÔÎÉÊ ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ Ú Ã¦¤À ×ÅÒÓ¦¤À Vim.\n"
+msgstr " не можна використати з цією версією Vim.\n"
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
-msgstr "úÎÁÊÄ¦ÔØ Vim 3.0\n"
+msgstr "Знайдіть Vim 3.0\n"
#, c-format
msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
-msgstr "E307: %s ÎÅ ÓÈÏÖÅ ÎÁ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ Vim"
+msgstr "E307: %s не схоже на файл обміну Vim"
msgid " cannot be used on this computer.\n"
-msgstr " ÎÅÐÒÉÄÁÔÎÉÊ ÄÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÁÒȦÔÅËÔÕÒ¦.\n"
+msgstr " не можна використати на цьому комп'ютері.\n"
msgid "The file was created on "
-msgstr "æÁÊÌ ÂÕÌÏ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÎÁ "
+msgstr "Файл було створено на "
msgid ""
",\n"
"or the file has been damaged."
msgstr ""
",\n"
-"ÁÂÏ ÆÁÊÌ ÂÕÌÏ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÏ."
+"або файл було пошкоджено."
+
+msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
+msgstr " пошкоджений (розмір сторінки менший мінімального значення).\n"
#, c-format
msgid "Using swap file \"%s\""
-msgstr "÷ÉËÕÒÏÓÔÏ×À ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ \"%s\""
+msgstr "Використовуємо файл обміну \"%s\""
#, c-format
msgid "Original file \"%s\""
-msgstr "ðÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\""
+msgstr "Початковий файл \"%s\""
msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr "E308: õ×ÁÇÁ: íÏÖÌÉ×Ï, ÐÏÞÁÔËÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ ÂÕÌÏ ÚͦÎÅÎÏ"
+msgstr "E308: Увага: Можливо, початковий файл було змінено"
# msgstr "E308: "
#, c-format
msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
-msgstr "E309: îÅ ÍÏÄÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÂÌÏË 1 Ú %s"
+msgstr "E309: Не зміг прочитати блок 1 з %s"
# msgstr "E309: "
msgid "???MANY LINES MISSING"
-msgstr "??? âÁÇÁÔÏ ÒÑÄË¦× ×ÔÒÁÞÅÎÏ"
+msgstr "??? БРАКУЄ БАГАТЬОХ РЯДКІВ"
msgid "???LINE COUNT WRONG"
-msgstr "??? îÅצÒÎÁ Ë¦ÌØË¦ÓÔØ ÒÑÄ˦×"
+msgstr "??? НЕПРАВИЛЬНА КІЛЬКІСТЬ РЯДКІВ"
msgid "???EMPTY BLOCK"
-msgstr "??? ðÏÒÏÖÎ¦Ê ÂÌÏË"
+msgstr "??? ПОРОЖНІЙ БЛОК"
msgid "???LINES MISSING"
-msgstr "??? òÑÄËÉ ×ÔÒÁÞÅÎÏ"
+msgstr "??? ПРОПУЩЕНІ РЯДКИ"
#, c-format
msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
-msgstr "E310: éÄÅÎÔÉÆ¦ËÁÔÏÒ ÂÌÏËÕ 1 ÎÅצÒÎÉÊ (ÍÏÖÌÉ×Ï %s ÎÅ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ?)"
+msgstr "E310: Ідентифікатор блоку 1 неправильний (%s не є файлом обміну?)"
# msgstr "E310: "
msgid "???BLOCK MISSING"
-msgstr "??? âÌÏË ×ÔÒÁÞÅÎÏ"
+msgstr "??? ПРОПУЩЕНО БЛОК"
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
-msgstr "??? ÷¦Ä ÃØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ¦ ÄÏ `??? ë¦ÎÅÃØ' ÒÑÄËÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÓÐÌÕÔÁΦ"
+msgstr "??? звідси і до `??? КІНЕЦЬ' рядки, можливо, сплутані"
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
-msgstr ""
-"??? ÷¦Ä ÃØÏÇÏ ÒÑÄËÁ ¦ ÄÏ `??? ë¦ÎÅÃØ' ÒÑÄËÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÄÏÄÁΦ/×ÔÒÁÞÅΦ"
+msgstr "??? звідси і до `??? КІНЕЦЬ' рядки, можливо, були додані/знищені"
msgid "???END"
-msgstr "??? ë¦ÎÅÃØ"
+msgstr "??? КІНЕЦЬ"
msgid "E311: Recovery Interrupted"
-msgstr "E311: ÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
+msgstr "E311: Відновлення перервано"
-msgid ""
-"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr ""
-"E312: ð¦Ä ÞÁÓ ×¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚÎÁÊÄÅÎ ÐÏÍÉÌËÉ.. ðÉÌØÎÕÊÔÅ ÒÑÄËÉ ÝÏ ÐÏÞÉÎÁÀÉÔØÓÑ "
-"Ú `???'"
+msgid "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Під час відновлення знайдено помилки. Перегляньте рядки, що починаються з ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Див. \":help E312\" для уточнення."
msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
-msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚÁ˦ÎÞÅÎÏ, ÐÅÒÅצÒÔÅ ÞÉ ×ÓÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏ."
+msgstr "Відновлення закінчено, перевірте чи все гаразд."
msgid ""
"\n"
"(You might want to write out this file under another name\n"
msgstr ""
"\n"
-"(ñËÝÏ ÂÁÖÁ¤ÔÅ, ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ Ú ¦ÎÛÉÍ ¦ÍÅÎÅÍ\n"
+"(Можливо, потрібно записати цей файл під іншою назвою\n"
msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
-msgstr "¦, ÐÏÒ¦×Ñ×ÛÉ Ú ÏÒÉǦÎÉÌÏÍ, ÐÅÒÅצÒÔÅ ÚͦÎÉ)\n"
+msgstr "і порівняти з оригіналом щоб перевірити зміни)\n"
msgid ""
"Delete the .swp file afterwards.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ð¦ÓÌÑ ÃØÏÇÏ, ×ÉÄÁÌ¦ÔØ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ.\n"
+"Після цього знищіть файл обміну .swp.\n"
"\n"
#. use msg() to start the scrolling properly
msgid "Swap files found:"
-msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÆÁÊÌÉ ÏÂͦÎÕ:"
+msgstr "Знайдено файли обміну:"
msgid " In current directory:\n"
-msgstr " ÷ ÐÏÔÏÞÎ¦Ê ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§:\n"
+msgstr " В поточному каталозі:\n"
msgid " Using specified name:\n"
-msgstr " ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÖÉ ×ËÁÚÁÎÕ ÎÁÚ×Õ:\n"
+msgstr " Використовуючи вказану назву:\n"
msgid " In directory "
-msgstr " õ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§ "
+msgstr " У каталозі "
msgid " -- none --\n"
-msgstr " -- ÖÏÄÎÏÇÏ --\n"
+msgstr " -- жодного --\n"
msgid " owned by: "
-msgstr " ×ÌÁÓÎÉË: "
+msgstr " власник: "
msgid " dated: "
-msgstr " ÄÁÔÏ×ÁÎÏ: "
+msgstr " дата: "
msgid " dated: "
-msgstr " ÄÁÔÏ×ÁÎÏ: "
+msgstr " дата: "
msgid " [from Vim version 3.0]"
-msgstr " [×¦Ä Vim 3.0]"
+msgstr " [від Vim 3.0]"
msgid " [does not look like a Vim swap file]"
-msgstr " [ÎÅ ÓÈÏÖÅ ÎÁ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ]"
+msgstr " [не схоже на файл обміну]"
msgid " file name: "
-msgstr " ÎÁÚ×Á ÆÁÊÌÁ: "
+msgstr " назва файлу: "
msgid ""
"\n"
" modified: "
msgstr ""
"\n"
-" ÚͦÎÅÎÏ: "
+" змінено: "
msgid "YES"
-msgstr "ôáë"
+msgstr "ТАК"
msgid "no"
-msgstr "Φ"
+msgstr "ні"
msgid ""
"\n"
" user name: "
msgstr ""
"\n"
-" ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: "
+" користувач: "
msgid " host name: "
-msgstr " ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ: "
+msgstr " назва вузла: "
msgid ""
"\n"
" host name: "
msgstr ""
"\n"
-" ÎÁÚ×Á ÓÉÓÔÅÍÉ: "
+" назва вузла: "
msgid ""
"\n"
" process ID: "
msgstr ""
"\n"
-" ÎÏÍÅÒ ÐÒÏÃÅÓÕ: "
+" ID процесу: "
msgid " (still running)"
-msgstr " (ÕÓÅ ÝÅ ×ÉËÏÎÕ¤ÔØÓÑ)"
+msgstr " (виконується)"
msgid ""
"\n"
" [not usable with this version of Vim]"
msgstr ""
"\n"
-" [îÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ Ú Ã¦¤À ×ÅÒÓ¦¤À Vim]"
+" [не придатний для цієї версії Vim]"
msgid ""
"\n"
" [not usable on this computer]"
msgstr ""
"\n"
-" [ÎÅÐÒÉÄÁÔÎÉÊ ÄÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ ÎÁ ×ÁÛ¦Ê ÁÒȦÔÅËÔÕÒ¦]"
+" [непридатний на цьому комп'ютері]"
msgid " [cannot be read]"
-msgstr " [ÎÅ ÍÏÖÅ Â¦ÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÉÊ]"
+msgstr " [не можна прочитати]"
msgid " [cannot be opened]"
-msgstr " [ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×¦ÄËÒÉÔÉÊ]"
+msgstr " [не можна відкрити]"
msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
-msgstr "E313: îÅ ÍÏÖÕ ÚÂÅÒ¦ÇÔÉ, ÎÅÍÁ¤ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ"
+msgstr "E313: Не зміг зберегти, немає файлу обміну"
# msgstr "E313: "
msgid "File preserved"
-msgstr "æÁÊÌ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
+msgstr "Файл збережено"
msgid "E314: Preserve failed"
-msgstr "E314: úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÎÅ ×ÄÁÌÏÓÑ"
+msgstr "E314: Збереження не вдалося"
# msgstr "E314: "
#, c-format
msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: ÎÅצÒÎÉÊ lnum: %ld [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E315: ml_get: неправильний lnum: %ld"
# msgstr "E315: "
#, c-format
msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
-msgstr "E316: ml_get: ÒÑÄÏË %ld ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E316: ml_get: не знайшов рядок %ld"
# msgstr "E316: "
msgid "E317: pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: ×ËÁÚ¦×ÎÉË ÂÌÏËÕ ÐÏÍÉÌËÏ×ÉÊ (3) [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 3"
# msgstr "E317: "
msgid "stack_idx should be 0"
-msgstr "stack_idx ÍÁ¤ ÂÕÔÉ Ò¦×ÎÉÍ 0 [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "stack_idx має бути рівним 0"
msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: úÁÂÁÇÁÔÏ ÂÌÏË¦× ÐÏÎÏ×ÌÅÎÏ? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E318: Поновлено забагато блоків?"
msgid "E317: pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: ×ËÁÚ¦×ÎÉË ÂÌÏËÕ ÐÏÍÉÌËÏ×ÉÊ (4) [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 4"
msgid "deleted block 1?"
-msgstr "ÂÌÏË 1 ×ÉÄÁÌÅÎÏ? [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "блок 1 знищено?"
#, c-format
msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÒÑÄÏË %ld [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E320: Не зміг знайти рядок %ld"
msgid "E317: pointer block id wrong"
-msgstr "E317: ×ËÁÚ¦×ÎÉË ÂÌÏËÕ ÐÏÍÉÌËÏ×ÉÊ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий"
# msgstr "E317: "
msgid "pe_line_count is zero"
-msgstr "pe_line_count Ò¦×ÅÎ 0 [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "pe_line_count дорівнює 0"
#, c-format
msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: ÎÏÍÅÒ ÒÑÄËÁ ×ÉÊÛÏ× ÚÁ ÍÅÖ¦: %ld [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E322: Номер рядка вийшов за межі: %ld за кінцем"
# msgstr "E322: "
#, c-format
msgid "E323: line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: ë¦ÌØË¦ÓÔØ ÒÑÄË¦× Õ ÂÌÏæ %ld ÐÏÍÉÌËÏ×Á"
+msgstr "E323: Кількість рядків у блоці %ld"
# msgstr "E323: "
msgid "Stack size increases"
-msgstr "òÏÚÍ¦Ò ÓÔÅËÕ ÚÂ¦ÌØÛÕ¤ÔØÓÑ"
+msgstr "Розмір стеку збільшується"
msgid "E317: pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: ×ËÁÚ¦×ÎÉË ÂÌÏËÕ ÐÏÍÉÌËÏ×ÉÊ (2) [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E317: Вказівник блоку помилковий 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Циклічні символьні посилання \"%s\""
# msgstr "E317: "
msgid "E325: ATTENTION"
-msgstr "E325: õ÷áçá"
+msgstr "E325: УВАГА"
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
msgstr ""
"\n"
-"úÎÁÊÄÅÎÏ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ÎÁ ¦Í'Ñ \""
+"Знайдено файл обміну з назвою \""
msgid "While opening file \""
-msgstr "îÁÍÁÇÁÀÞÉÓØ צÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ \""
+msgstr "При відкритті файлу \""
msgid " NEWER than swap file!\n"
-msgstr " ðÏÞÁÔËÏÉÊ ÆÁÊÌ ÎÏצÝÉÊ ÚÁ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ\n"
+msgstr " НОВІШИЙ за файл обміну!\n"
#. Some of these messages are long to allow translation to
#. * other languages.
@@ -2947,102 +3649,112 @@
" different instances of the same file when making changes.\n"
msgstr ""
"\n"
-"(1) íÏÖÌÉ×Ï, ¦ÎÛÉÊ Vim ÕÖÅ ÒÅÄÁÇÕ¤ ÃÅÊ ÆÁÊÌ. âÕÄØÔÅ ÏÂÅÒÅÖΦ,\n"
-" ×É ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÌÉÛ¦ÔØÓÑ Ú Ä×ÏÍÁ Ò¦ÚÎÉÍÉ ×ÅÒÓ¦ÑÍÉ ÆÁÊÌÕ.\n"
+"(1) Можливо, інша програма вже редагує цей самий файл.\n"
+" Будьте обережні, щоб не залишилися два різні екземпляри\n"
+" одного й того самого файлу після змін.\n"
msgid " Quit, or continue with caution.\n"
-msgstr " ÷ÉÊÄ¦ÔØ, ÁÂÏ ÐÒÏÄÏ×ÖÕÊÔÅ Ú ÏÂÅÒÅÖΦÓÔÀ.\n"
+msgstr " Вийдіть, або продовжуйте обережно.\n"
msgid ""
"\n"
"(2) An edit session for this file crashed.\n"
msgstr ""
"\n"
-"(2) ðÏÐÅÒÅÄÎ¦Ê ÓÅÁÎÓ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ Á×ÁÒ¦ÊÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÉ×ÓÑ.\n"
+"(2) Сеанс редагування цього файлу зазнав краху.\n"
msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
-msgstr " ÷ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ \":recover\" ÁÂÏ \"vim -r\" "
+msgstr " Якщо це справді трапилося, спробуйте \":recover\" або \"vim -r "
msgid ""
"\"\n"
" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
msgstr ""
-"ÄÌÑ\n"
-" צÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ ÚͦÎ. (ÄÉ×. \":help recovery\").\n"
+"\"\n"
+" щоб відновити зміни (див. \":help recovery\").\n"
msgid " If you did this already, delete the swap file \""
-msgstr " ñËÝÏ ×É ÃÅ ×ÖÅ ÒÏÂÉÌÉ, ×ÉÄÁÌ¦ÔØ ÆÁÊÌ ÏÂͦÎÕ \""
+msgstr " Якщо ви вже це зробили, знищіть файл обміну \""
msgid ""
"\"\n"
" to avoid this message.\n"
msgstr ""
"\"\n"
-" ÝÏ ÐÏÚÂÁ×ÉÔÉÓÑ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ.\n"
+" щоб позбутися цього повідомлення.\n"
"\n"
msgid "Swap file \""
-msgstr "æÁÊÌ ÏÂͦÎÕ \""
+msgstr "Файл обміну \""
msgid "\" already exists!"
-msgstr "\" ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
+msgstr "\" вже існує!"
msgid "VIM - ATTENTION"
-msgstr "Vim -- õ×ÁÇÁ"
+msgstr "VIM -- УВАГА"
msgid "Swap file already exists!"
-msgstr "æÁÊÌ ÏÂͦÎÕ ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤!"
-
-msgid ""
-"&Open Read-Only\n"
-"&Edit anyway\n"
-"&Recover\n"
-"&Quit"
-msgstr ""
-"&O:÷¦ÄËÒÉÔÉ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
-"&E:õÓÅ ÏÄÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ\n"
-"&R:÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ\n"
-"&Q:÷ÉÊÔÉ"
+msgstr "Файл обміну вже існує!"
msgid ""
"&Open Read-Only\n"
"&Edit anyway\n"
"&Recover\n"
"&Quit\n"
-"&Delete it"
+"&Abort"
msgstr ""
-"&O:÷¦ÄËÒÉÔÉ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
-"&E:õÓÅ ÏÄÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ\n"
-"&R:÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ\n"
-"&Q:÷ÉÊÔÉ\n"
-"&D:÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÃÅÊ ÆÁÊÌ"
+"&O:Відкрити лише для читання\n"
+"&E:Все одно редагувати\n"
+"&R:Відновити\n"
+"&Q:Вийти\n"
+"&A:Перервати"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O:Відкрити лише для читання\n"
+"&E:Усе одно редагувати\n"
+"&R:Відновити\n"
+"&D:Знищити його\n"
+"&Q:Вийти\n"
+"&A:Перервати"
msgid "E326: Too many swap files found"
-msgstr "E326: úÁÂÁÇÁÔÏ ÆÁÊÌ¦× ÏÂͦÎÕ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "E326: Знайдено забагато файлів обміну"
# msgstr "E326: "
msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
-msgstr "E327: ûÌÑÈÕ ÄÏ ÅÌÅÍÅÎÔÁ ÍÅÎÑ ÍÁ¤ ͦÓÔÉÔÉ ÌÉÛŠЦÄÍÅÎÀ"
+msgstr "E327: Частина шляху до елемента меню не є підменю"
# msgstr "E327: "
msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: íÅÎÀ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ Õ ×ËÁÚÁÎÉÈ ÒÅÖÉÍÁÈ"
+msgstr "E328: Меню може бути тільки в іншому режимі"
# msgstr "E328: "
-msgid "E329: No menu of that name"
-msgstr "E329: îÅÍÁ¤ ÍÅÎÀ Ú ÔÁËÏÀ ÎÁÚ×ÏÀ"
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Немає меню \"%s\""
+
+#. Only a mnemonic or accelerator is not valid.
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Порожня назва меню"
# msgstr "E329: "
msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
-msgstr "E330: ûÌÑÈ ÄÏ ÍÅÎÑ ÎÅ ÐÏ×ÉÎÅÎ ×ÅÓÔÉ ÄÏ Ð¦ÄÍÅÎÀ"
+msgstr "E330: Шлях до меню не повинен вести до підменю"
# msgstr "E330: "
msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
-msgstr "E331: ÷¦ÄÍÏ×ÌÑÀÓØ ÄÏÄÁ×ÁÔÉ *ÅÌÅÍÅÎÔÉ* ÍÅÎÀ ÐÒÑÍÏ ÄÏ menubar"
+msgstr "E331: Не можна додавати елементи меню просто до верхнього меню"
# msgstr "E331: "
msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
-msgstr "E332: òÏÚÄ¦ÌØÎÉË ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÄÏÄÁ×ÁÔÉ × ÛÌÑÈ ÄÏ ÍÅÎÀ"
+msgstr "E332: Роздільник не може бути частиною шляху меню"
# msgstr "E332: "
#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
@@ -3052,83 +3764,73 @@
"--- Menus ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- íÅÎÀ ---"
+"--- Меню ---"
msgid "Tear off this menu"
-msgstr "÷¦Ä¦Ò×ÁÔÉ ÃÅ ÍÅÎÀ"
+msgstr "Відірвати це меню"
msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: ûÌÑÈ ÐÏ×ÉÎÅÎ ×ÅÓÔÉ ÄÏ ÅÌÅÍÅÎÔÁ ÍÅÎÀ"
+msgstr "E333: Шлях повинен вести до елемента меню"
# msgstr "E333: "
#, c-format
msgid "E334: Menu not found: %s"
-msgstr "E334: íÅÎÀ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "E334: Меню не знайдено: %s"
# msgstr "E334: "
#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: ÷ ÒÅÖÉͦ `%s' ÍÅÎÀ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
+msgstr "E335: Для режиму %s меню не визначено"
# msgstr "E335: "
msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
-msgstr "E336: ûÌÑÈ ÐÏ×ÉÎÅÎ ×ÅÓÔÉ ÄÏ Ð¦ÄÍÅÎÀ"
+msgstr "E336: Шлях повинен вести до підменю"
# msgstr "E336: "
msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: íÅÎÀ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ -- ÐÅÒÅצÒÔÅ ÎÁÚ×Õ"
+msgstr "E337: Меню не знайдено -- перевірте назву"
# msgstr "E337: "
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ %s:"
+msgstr "Виявлено помилку під час виконання %s:"
#, c-format
msgid "line %4ld:"
-msgstr "ÒÑÄÏË %4ld:"
+msgstr "рядок %4ld:"
-msgid "[string too long]"
-msgstr "[ÒÑÄÏË ÚÁÎÁÄÎÏ ÄÏ×ÇÉÊ]"
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Неправильна назва регістру: '%s'"
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
-msgstr "÷¦ÄÐÏצÄÁÌØÎÉÊ ÚÁ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: âÏÇÄÁÎ ÷ÌÁÓÀË <bodq@yahoo.com>"
+msgstr "Українізація: Анатолій Сахнік <sakhnik@gmail.com>"
msgid "Interrupt: "
-msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ: "
+msgstr "Перервано: "
-msgid "Hit ENTER to continue"
-msgstr "îÁÔÉÓÎ¦ÔØ ENTER ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ"
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Натисніть ENTER або введіть команду для продовження"
-msgid "Hit ENTER or type command to continue"
-msgstr "îÁÔÉÓÎ¦ÔØ ENTER ÁÂÏ ×ËÁÖ¦ÔØ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ"
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s рядок %ld"
msgid "-- More --"
-msgstr "-- ýÅ --"
+msgstr "-- Ще --"
-msgid " (RET/BS: line, SPACE/b: page, d/u: half page, q: quit)"
-msgstr " (RET/BS: ÒÑÄÏË, ðòïâ¶ì/b: ÌÉÓÔ, d/u: Ð¦× ÌÉÓÔÁ, q: ×ÉȦÄ)"
-
-msgid " (RET: line, SPACE: page, d: half page, q: quit)"
-msgstr " (RET: ÒÑÄÏË, ðòïâ¶ì: ÌÉÓÔ, d: Ð¦× ÌÉÓÔÁ, q: ×ÉȦÄ)"
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " ПРОБІЛ/d/j: вниз на екран/сторінку/рядок, b/u/k: вгору, q: вийти "
msgid "Question"
-msgstr "úÁÐÉÔÁÎÎÑ"
+msgstr "Запитання"
msgid ""
"&Yes\n"
"&No"
msgstr ""
-"&Y:ôÁË\n"
-"&N:î¦"
-
-msgid ""
-"&Yes\n"
-"&No\n"
-"&Cancel"
-msgstr ""
-"&Y:ôÁË\n"
-"&N:î¦\n"
-"&C:÷¦ÄͦÎÉÔÉ"
+"&Y:Так\n"
+"&N:Ні"
msgid ""
"&Yes\n"
@@ -3137,52 +3839,71 @@
"&Discard All\n"
"&Cancel"
msgstr ""
-"&Y:ôÁË\n"
-"&N:î¦\n"
-"&A:õÓ¦\n"
-"&D:öÏÄÎÏÇÏ\n"
-"&C:÷¦ÄͦÎÉÔÉ"
+"&Y:Так\n"
+"&N:Ні\n"
+"&A:Усі\n"
+"&D:Жодного\n"
+"&C:Скасувати"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Вибрати каталог"
msgid "Save File dialog"
-msgstr "úÁÐÁÍ'ÑÔÁÔÉ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Запам'ятати файл"
msgid "Open File dialog"
-msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ"
+msgstr "Відкрити файл"
#. TODO: non-GUI file selector here
msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: ÷ÉÂÁÞÔÅ, ÁÌÅ × ËÏÎÓÏ̦ ÎÅÍÁ¤ ĦÁÌÏÇÕ ×ÉÂÏÒÕ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E338: Вибачте, але в консолі немає діалогу вибору файлу"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Недостатньо аргументів для printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Забагато аргументів для printf()"
# msgstr "E338: "
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: õ×ÁÇÁ: úͦÎÀ¤ÔØÓÑ ÆÁÊÌ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÉÊ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
+msgstr "W10: Увага: Змінюється файл призначений лише для читання"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Наберіть число чи клацніть мишкою (<Enter> скасовує): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Номер вибору (<Enter> скасовує): "
msgid "1 more line"
-msgstr "ÚÎÉÝÅÎÏ ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË"
+msgstr "додано один рядок"
msgid "1 line less"
-msgstr "ÄÏÄÁÎÏ ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË"
+msgstr "знищено один рядок"
#, c-format
msgid "%ld more lines"
-msgstr "ÄÏÄÁÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld"
+msgstr "додано рядків: %ld"
#, c-format
msgid "%ld fewer lines"
-msgstr "ÚÎÉÝÅÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld"
+msgstr "знищено рядків: %ld"
msgid " (Interrupted)"
-msgstr " (ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ)"
+msgstr " (Перервано)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Дзень!"
msgid "Vim: preserving files...\n"
-msgstr "Vim: úÁÂÅÒ¦ÇÁÀ ÆÁÊÌÉ...\n"
+msgstr "Vim: Зберігаю файли...\n"
#. close all memfiles, without deleting
msgid "Vim: Finished.\n"
-msgstr "Vim: úÁ×ÅÒÛÅÎÏ.\n"
+msgstr "Vim: Завершено.\n"
+#, c-format
msgid "ERROR: "
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: "
+msgstr "ПОМИЛКА: "
#, c-format
msgid ""
@@ -3190,155 +3911,196 @@
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
msgstr ""
"\n"
-"[ÂÁÊÔ] ×ÓØÏÇÏ ÒÏÚÍ/ÚÎÉÝ. %lu/%lu, ×ÉËÏÒ. %lu, ÍÁËÓ. %lu\n"
+"[байт] всього розм/знищ. %lu/%lu, викор. %lu, макс. %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"
msgstr ""
-"[×ÉËÌÉËÉ] ÕÓØÏÇÏ re/malloc() - %lu, ÕÓØÏÇÏ free() - %lu\n"
+"[виклики] усього re/malloc() - %lu, усього free() - %lu\n"
"\n"
msgid "E340: Line is becoming too long"
-msgstr "E340: òÑÄËÉ ÚÁÎÁÄÔÏ ÄÏ×Ǧ"
+msgstr "E340: Рядок стає занадто довгим"
# msgstr "E340: "
#, c-format
msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
-msgstr "E341: ÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Внутрішня помилка: lalloc(%ld, )"
# msgstr "E341: "
#, c-format
msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: úÁÂÒÁËÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦ (×ÉĦÌÑÌÏÓÑ %lu ÂÁÊÔ¦×)"
+msgstr "E342: Забракло пам'яті! (потрібно було %lu байтів)"
# msgstr "E342: "
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
-msgstr "÷ÉËÏÎÕ¤ÍÏ ÚÏ×ΦÛÎÕ ËÏÍÁÎÄÕ: \"%s\""
+msgstr "Виконуємо зовнішню команду: \"%s\""
-msgid "Missing colon"
-msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ Ä×ÏËÒÁÐËÕ"
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Пропущено двокрапку"
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "îÅÐÒÉÊÎÑÔÎÉÊ ÒÅÖÉÍ"
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Неправильний режим"
-msgid "Illegal mouseshape"
-msgstr "îÅÐÒÉÊÎÑÔÎÉÊ ×ÉÇÌÑÄ ÍÉÛ¦"
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Неправильний вигляд миші"
-msgid "digit expected"
-msgstr "ÐÏÔÒ¦ÂÎÁ ÃÉÆÒÁ"
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: Потрібна цифра"
-msgid "Illegal percentage"
-msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÉÊ ×¦ÄÓÏÔÏË"
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Неправильний відсоток"
msgid "Enter encryption key: "
-msgstr "÷ËÁÖ¦ÔØ ËÌÀÞ ÛÉÆÒÕ: "
+msgstr "Вкажіть ключ шифру: "
msgid "Enter same key again: "
-msgstr "÷ËÁÖ¦ÔØ ÔÏÊ ÔÁÍÊ ËÌÀÞ: "
+msgstr "Повторіть ключ: "
msgid "Keys don't match!"
-msgstr "ëÌÀÞ¦ ÎÅ ÓЦ×ÐÁÄÁÀÔØ!"
+msgstr "Ключі не однакові!"
#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr ""
-"E343: îÅÐÒÉÊÎÑÔÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ 'path'. `**[ÃÉÆÒÁ]' ÐÏ×ÉÎÎÏ ÚÎÁÈÏÄÉÔÉÓÑ × Ë¦Îæ "
-"ÛÌÑÈÕ, ÁÂÏ ÐÅÒÅÄ '%s'."
+msgid "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be followed by '%s'."
+msgstr "E343: Некоректний шлях: `**[число]' повинне бути наприкінці шляху або перед '%s'."
# msgstr "E343: "
#, c-format
msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦À \"%s\" Õ 'cdpath'"
+msgstr "E344: Не зміг знайти каталог \"%s\" у 'cdpath'"
# msgstr "E344: "
#, c-format
msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ \"%s\" Õ 'path'"
+msgstr "E345: Не зміг знайти файл \"%s\" у 'path'"
# msgstr "E345: "
#, c-format
msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: õ 'cdpath' ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ¦ÎÛÉÈ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦Ê \"%s\""
+msgstr "E346: У 'cdpath' немає більше каталогу \"%s\""
# msgstr "E346: "
#, c-format
msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: õ ÛÌÑÈÕ ÐÏÛÕËÕ Â¦ÌØÛÅ ÎÅÍÁ¤ ÆÁÊÌ¦× \"%s\""
+msgstr "E347: У шляху пошуку більше немає файлів \"%s\""
-# msgstr "E347: "
-msgid "Illegal component"
-msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ÉÊ ËÏÍÐÏÎÅÎÔ"
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Не зміг з'єднатися із Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Не зміг з'єднатися із Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Неправильний режим доступу до файлу інформації про з'єднання з NetBenans: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "читаємо з сокета Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Втрачено зв'язок із NetBeans для буферу %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' порожня"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Можливість eval недоступна"
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
-msgstr "õ×ÁÇÁ: ÔÅÒͦÎÁÌ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ ËÏÌØÏÒÉ"
+msgstr "Увага: Термінал не підтримує кольори"
msgid "E348: No string under cursor"
-msgstr "E348: ÷É ÓÔϧÔÅ ÎÁ ÐÏÒÏÖÎØÏÍÕ ÒÑÄËÕ"
+msgstr "E348: Немає рядка на курсорі"
# msgstr "E348: "
msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: ÷É ÎÅ ÓÔϦÔÅ ÎÁ ÓÌÏצ"
+msgstr "E349: Немає ідентифікатора над курсором"
msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
-msgstr "E352: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÉÝÉÔÉ ÚÇÏÒÔËÉ (Ú×ÁÖÁÀÞÉ ÎÁ 'foldmethod')"
+msgstr "E352: Не зміг знищити згортки поточним методом 'foldmethod'"
+
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: Список змін порожній"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Початок списку змін"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Кінець списку змін"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Уведіть :quit<Enter> щоб вийти з Vim"
#, c-format
msgid "1 line %sed 1 time"
-msgstr "ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË %s-ÎÏ"
+msgstr "Один рядок %s-но"
#, c-format
msgid "1 line %sed %d times"
-msgstr "ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË %s-ÎÏ %d ÒÁÚ¦×"
+msgstr "Один рядок %s-но %d разів"
#, c-format
msgid "%ld lines %sed 1 time"
-msgstr "%ld ÒÑÄË¦× %s-ÎÏ"
+msgstr "%ld рядків %s-но"
#, c-format
msgid "%ld lines %sed %d times"
-msgstr "%ld ÒÑÄË¦× %s-ÎÏ %d ÒÁÚ¦×"
+msgstr "%ld рядків %s-но %d разів"
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "úÁÌÉÛÉÌÏÓÑ ×ÉÒ¦×ÎÑÔÉ: %ld ÒÑÄ˦×"
+msgstr "Залишилося вирівняти %ld рядків..."
msgid "1 line indented "
-msgstr "ÏÄÉÎ ÒÑÄÏË ×ÉÒ¦×ÎÑÎÏ"
+msgstr "Вирівняно один рядок"
#, c-format
msgid "%ld lines indented "
-msgstr "×ÉÒ¦×ÎÑÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld"
+msgstr "Вирівняно рядків: %ld"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Регістри пере цим не вживались"
#. must display the prompt
msgid "cannot yank; delete anyway"
-msgstr "ÐÒÏÂÌÅÍÉ Ú ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑÍ, ×ÓÅ ÏÄÎÏ ×ÉÄÁÌÉÔÉ?"
+msgstr "не зміг запам'ятати; все одно знищити?"
msgid "1 line changed"
-msgstr "ïÄÉÎ ÒÑÄÏË ÚͦÎÅÎÏ"
+msgstr "Один рядок змінено"
#, c-format
msgid "%ld lines changed"
-msgstr "úͦÎÅÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld"
+msgstr "Змінено рядків: %ld"
#, c-format
msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "Ú×¦ÌØÎÅÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld"
+msgstr "Звільнено рядків: %ld"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "Запам'ятав блок з одного рядка"
msgid "1 line yanked"
-msgstr "òÑÄÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
+msgstr "Запам'ятав один рядок"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "Запам'ятав блок із %ld рядків"
#, c-format
msgid "%ld lines yanked"
-msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld"
+msgstr "Запам'ятав рядків: %ld"
#, c-format
msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: õ ÒÅǦÓÔÒ¦ %s ÐÏÒÏÖÎØÏ"
+msgstr "E353: У регістрі %s нічого немає"
# msgstr "E353: "
#. Highlight title
@@ -3347,157 +4109,168 @@
"--- Registers ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- òÅǦÓÔÒÉ ---"
+"--- Регістри ---"
msgid "Illegal register name"
-msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÒÅǦÓÔÒÁ"
+msgstr "Неправильна назва регістру"
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
msgstr ""
"\n"
-"# òÅǦÓÔÒÉ:\n"
+"# Регістри:\n"
#, c-format
-msgid "Unknown register type %d"
-msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÔÅÐ ÒÅǦÓÔÒÁ: %d"
-
-#, c-format
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁ ÎÁÚ×Á ÒÅǦÓÔÒÁ: '%s'"
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Невідомий тип регістру %d"
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
-msgstr "ÄÏ×Ö.: %ld; "
+msgstr "довж.: %ld; "
#, c-format
msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
-msgstr "÷ÉÂÒÁÎÏ - %s%ld Ú %ld òÑÄ˦×; %ld Ú %ld ó̦×; %ld Ú %ld âÁÊÔ¦×"
+msgstr "Вибрано %s%ld з %ld рядків; %ld з %ld слів; %ld з %ld байтів"
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Вибрано %s%ld з %ld рядків; %ld з %ld слів; %ld of %ld символів; %ld з %ld байтів"
#, c-format
msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
-msgstr "ëÏÌÏÎËÁ %s Ú %s; òÑÄÏË %ld Ú %ld; óÌÏ×Ï %ld Ú %ld; âÁÊÔ %ld Ú %ld"
+msgstr "Колонка %s з %s; рядок %ld з %ld; слово %ld з %ld; байт %ld з %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Колонка %s з %s; рядок %ld з %ld; слово %ld з %ld; символ %ld of %ld; байт %ld з %ld"
#, c-format
msgid "(+%ld for BOM)"
-msgstr "(+%ld ÄÌÑ BOM)"
+msgstr "(+%ld для BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Стор. %N"
msgid "Thanks for flying Vim"
-msgstr "äÑËÕ¤ÍÏ ÚÁ צÄצÄÁÎÎÑ Vim"
+msgstr "Дякуємо за користування Vim"
-msgid "Option not supported"
-msgstr "ïÐÃ¦Ñ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Невідома опція"
-msgid "Not allowed in a modeline"
-msgstr "îÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ Õ modeline"
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Опція не підтримується"
-msgid ""
-"\n"
-"\tLast set from "
-msgstr ""
-"\n"
-"\t÷ÏÓÔÁÎÎÅ ÚͦÎÅÎÕ Õ "
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Не дозволено у modeline"
-msgid "Number required after ="
-msgstr "ð¦ÓÌÑ = ÐÏÔÒ¦ÂÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ÞÉÓÌÏ"
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Після = потрібно вказати число"
-msgid "Not found in termcap"
-msgstr "îÅ ÚÎÁÊÌÅÎÏ ÓÅÒÅÄ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔÅÊ ÔÅÒͦÎÁ̦×"
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Не знайдено серед можливостей терміналів"
#, c-format
-msgid "Illegal character <%s>"
-msgstr "îÅÄÏÚ×ÁÌÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ <%s>"
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Недозволений символ <%s>"
-msgid "Not allowed here"
-msgstr "ôÕÔ ÔÁËÏÇÏ ÎÅ ÌÀÂÌÑÔØ"
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Не зміг спорожнити 'term'"
-msgid "Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ 'term'"
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Не зміг змінити 'term' в GUI"
-msgid "Cannot change term in GUI"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÎÉÔÉ 'term' × GUI"
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Застосовуйте \":gui\" для запуску GUI"
-msgid "Use \":gui\" to start the GUI"
-msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ \":gui\" ÄÌÑ ÔÏÇÏ ÝÏ ÒÏÚÐÏÞÁÔÉ GUI"
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: Опції 'backupext' та 'patchmode' однакові"
-msgid "'backupext' and 'patchmode' are equal"
-msgstr "ïÐæ§ 'backupext' ÔÁ 'patchmode' ÏÄÎÁËÏצ"
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Не можна змінити в GUI GTK+ 2"
-msgid "Zero length string"
-msgstr "òÑÄÏË ÐÏÒÏÖΦÊ"
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Бракує двокрапки"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Рядок порожній"
#, c-format
-msgid "Missing number after <%s>"
-msgstr "ð¦ÓÌÑ <%s> ×ÔÒÁÞÅÎÏ ÎÏÍÅÒ"
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Після <%s> бракує числа"
-msgid "Missing comma"
-msgstr "÷ÔÒÁÞÅÎÏ ËÏÍÕ"
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Бракує коми"
-msgid "Must specify a ' value"
-msgstr "úÎÁÞÅÎÎÑ ' ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Потрібно вказати значення '"
-msgid "contains unprintable character"
-msgstr "ͦÓÔÉÔØ ÎÅÄÒÕËÏ×Φ ÓÉÍ×ÏÌÉ"
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: Містить недруковні або розширені символи"
-msgid "Invalid font(s)"
-msgstr "îÅצÒÎÏ ×ËÁÚÁÎÏ ÛÒÉÆÔ(É)"
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Некоректний(і) шрифт(и)"
-msgid "can't select fontset"
-msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉÂÒÁÔÉ fontset"
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: Не зміг вибрати набір шрифтів"
-msgid "Invalid fontset"
-msgstr "îÅצÒÎÉÊ fontset"
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Неправильний набір шрифтів"
-msgid "can't select wide font"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÛÉÒÏËÉÊ ÛÒÉÆÔ"
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: Не зміг використати розширений шрифт"
-msgid "Invalid wide font"
-msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÛÉÒÏËÉÊ ÛÒÉÆÔ"
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Некоректний розширений шрифт"
#, c-format
-msgid "Illegal character after <%c>"
-msgstr "îÅÄÏÚ×ÏÌÅÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ Ð¦ÓÌÑ <%c>"
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Недозволений символ після <%c>"
-msgid "comma required"
-msgstr "ÐÏÔÒ¦ÂÎÁ ËÏÍÁ"
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: Потрібна кома"
#, c-format
-msgid "'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "'commentstring' ÍÁ¤ ͦÓÔÉÔÉ %s"
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' має бути порожньою чи містити %s"
-msgid "No mouse support"
-msgstr "íÉÛÁ ΊЦÄÔÒÉÍÕÀ¤ÔØÓÑ"
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Миша не підтримується"
-msgid "Unclosed expression sequence"
-msgstr "ðÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ×ÉÒÁÚ¦× ÎÅ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Послідовність виразів не завершено"
-msgid "too many items"
-msgstr "ÚÁÂÁÇÁÔÏ ÞÁÓÔÉÎ"
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: Забагато елементів"
-msgid "unbalanced groups"
-msgstr "ÇÒÕÐÉ ÎÅ ÚÂÁÌÁÎÓÏ×ÁÎÏ"
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: Групи не збалансовано"
-msgid "A preview window already exists"
-msgstr "ðÏÐÅÒÅÄΊצËÎÏ ÕÖÅ ¦ÓÎÕ¤"
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Вікно перегляду вже існує"
-msgid "'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
-msgstr "'winheight' ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÍÅÎÛÅ ÚÁ 'winminheight'"
-
-msgid "'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
-msgstr "'winwidth' ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÍÅÎÛÅ ÚÁ 'winminwidth'"
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Для арабської мови потрібне UTF-8, виконайте ':set encoding=utf-8'"
#, c-format
-msgid "Need at least %d lines"
-msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ÒÑÄ˦×: ÎÅ ÍÅÎÛÅ %d"
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Потрібно щонайменше %d рядків"
#, c-format
-msgid "Need at least %d columns"
-msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ ËÏÌÏÎÏË: ÎÅ ÍÅÎÛÅ %d"
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Потрібно щонайменше %d стовпців"
#, c-format
msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: îÅצÄÏÍÁ ÏÐæÑ: %s"
+msgstr "E355: Невідома опція: %s"
+
+#. There's another character after zeros or the string
+#. * is empty. In both cases, we are trying to set a
+#. * num option using a string.
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Потрібно вказати число: &%s = '%s'"
# msgstr "E355: "
msgid ""
@@ -3505,181 +4278,172 @@
"--- Terminal codes ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- ëÏÄÉ ÔÅÒͦÎÁÌÁ ---"
+"--- Коди терміналу ---"
msgid ""
"\n"
"--- Global option values ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- úÁÇÁÌØÎ¦ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÚͦÎÎÉÈ ---"
+"--- Значення загальних опцій ---"
msgid ""
"\n"
"--- Local option values ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- í¦ÓÃÅצ ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÚͦÎÎÉÈ ---"
+"--- Значення локальних опцій ---"
msgid ""
"\n"
"--- Options ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- úͦÎΦ ---"
+"--- Опції ---"
msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: ðÏÍÉÌËÁ get_varp [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E356: Помилка get_varp"
# msgstr "E356: "
#, c-format
msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': äÌÑ ÓÉÍ×ÏÌÕ %s ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÉ"
+msgstr "E357: 'langmap': Для символу %s немає пари"
# msgstr "E357: "
#, c-format
msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': îÁÄÌÉÛËÏצ ÓÉÍ×ÏÌÉ Ð¦ÓÌÑ `;': %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Зайві символи після `;': %s"
# msgstr "E358: "
msgid "cannot open "
-msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ "
+msgstr "не зміг відкрити "
msgid "VIM: Can't open window!\n"
-msgstr "VIM: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ×¦ËÎÏ!\n"
+msgstr "VIM: Не зміг відкрити вікно!\n"
msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
-msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ Amigados 2.04 ÁÂÏ Ð¦ÚΦۦ ×ÅÒÓ¦§\n"
+msgstr "Потрібна Amigados 2.04 або пізнішої версії\n"
#, c-format
msgid "Need %s version %ld\n"
-msgstr "ðÏÔÒ¦ÂÎÏ %s ×ÅÒÓ¦§ %ld\n"
+msgstr "Потрібно %s версії %ld\n"
msgid "Cannot open NIL:\n"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ NIL:\n"
+msgstr "Не зміг відкрити NIL:\n"
msgid "Cannot create "
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ "
+msgstr "Не зміг створити "
#, c-format
msgid "Vim exiting with %d\n"
-msgstr "Vim ÚÁ×ÅÒÛÕ¤ ÒÏÂÏÔÕ Ú %d\n"
+msgstr "Vim завершує роботу з %d\n"
msgid "cannot change console mode ?!\n"
-msgstr "ÎÅ ÍÏÖÕ ÈͦÎÉÔÉ ÒÅÖÉÍ ËÏÎÓÏ̦ ?!\n"
-
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: òÅÖÉÍ ÅËÒÁÎÕ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
+msgstr "не можу змінити режим консолі ?!\n"
# msgstr "E359: "
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
-msgstr "mch_get_shellsize: ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: не консоль??\n"
#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-msgstr "E360: îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ `shell' Ú ÏÐæ¤À -f"
+msgstr "E360: Не зміг запустити оболонку з опцією -f"
# msgstr "E360: "
msgid "Cannot execute "
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ "
+msgstr "Не зміг виконати "
msgid "shell "
-msgstr "shell "
+msgstr "оболонку "
msgid " returned\n"
-msgstr " ÐÏ×ÅÒÎÕÔÏ\n"
+msgstr " повернуто\n"
msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
-msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE ÚÁÍÁÌÉÊ"
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE замалий"
msgid "I/O ERROR"
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ/×É×ÏÄÕ"
+msgstr "Помилка вводу/виводу"
-msgid "...(truncated)"
-msgstr "...(צÄÒ¦ÚÁÎÏ)"
+msgid "Message"
+msgstr "Повідомлення"
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
-msgstr "'commands' ÎÅ 80, ÎÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÕ×ÁÔÉ ÚÏ×ΦÛΦ ËÏÍÁÎÄÉ"
-
-#, c-format
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: ÷ÉËÌÉË Ú Â¦Â̦ÏÔÅËÉ ÄÌÑ \"%s()\"ÎÅ ×ÄÁ×ÓÑ"
+msgstr "'columns' не 80, не можу виконувати зовнішні команди"
# msgstr "E364: "
msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E237: îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×ÉÂÒÁÔÉ ÄÒÕ˦×ÎÉË"
+msgstr "E237: Не вдалося вибрати принтер"
#, c-format
msgid "to %s on %s"
-msgstr "ÎÁ %s Ú %s"
+msgstr "на %s з %s"
#, c-format
-msgid "E448: Unknown font: %s"
-msgstr "E488: îÅצÄÏÍÉÊ ÛÒÉÆÔ: %s"
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Невідомий шрифт принтера: %s"
#, c-format
msgid "E238: Print error: %s"
-msgstr "E238: ðÏÍÉÌËÁ ÄÒÕËÕ: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "îÅצÄÏÍÏ"
+msgstr "E238: Помилка друку: %s"
#, c-format
msgid "Printing '%s'"
-msgstr "äÒÕËÕ¤ÍÏ '%s'"
+msgstr "Друкуємо '%s'"
#, c-format
msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: ðÏÍÉÌËÏ×Á ÎÁÚ×Á ÎÁÂÏÒÕ ÓÉÍ×ÏÌ¦× \"%s\" Õ ÎÁÚצ ÛÒÉÆÔÁ \"%s\""
+msgstr "E244: Некоректна назва набору символів \"%s\" у назві шрифту \"%s\""
#, c-format
msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: ðÏÍÉÌËÏ×ÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ %c × ÎÁÚצ ÛÒÉÆÔÁ \"%s\""
+msgstr "E245: Помилковий символ %c в назві шрифту \"%s\""
msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
-msgstr "E366: îÅצÒÎÁ ÏÐÃ¦Ñ 'osfiletype' -- ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ `Text'"
+msgstr "E366: Неправильна опція 'osfiletype' -- використовую `Text'"
# msgstr "E366: "
msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
-msgstr "Vim: ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ Äצަ, ÚÁ×ÅÒÛÕÀ\n"
+msgstr "Vim: Двічі отримано сигнал, завершую\n"
#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
-msgstr "Vim: ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ ÚÁ˦ÎÞÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ (%s)\n"
+msgstr "Vim: Отримано фатальний сигнал (%s)\n"
+#, c-format
msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
-msgstr "Vim: ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ ÚÁ˦ÎÞÉÔÉ ÒÏÂÏÔÕ\n"
+msgstr "Vim: Спіймано фатальний сигнал\n"
#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
-msgstr "îÁ צÄËÒÉÔÔÑ X-ÄÁÓÐÌÅÀ ЦÛÌÏ %ld ̦ͦÓÅËÕÎÄ"
+msgstr "На відкриття X-дисплею пішло %ld мілісекунд"
msgid ""
"\n"
"Vim: Got X error\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vim: ïÔÒÉÍÁÎÏ ÐÏÍÉÌËÕ X\n"
+"Vim: Помилка X\n"
msgid "Testing the X display failed"
-msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÄÉÓÐÌÅÊ X"
+msgstr "Дисплей Х не пройшов перевірку"
msgid "Opening the X display timed out"
-msgstr "äÕÖÅ ÄÏ×ÇÏ ×¦ÄËÒÉ×¤ÔØÓÑ ÄÉÓÐÌÅÊ X, ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
+msgstr "Сплив час очікування відкриття дисплею Х"
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell "
msgstr ""
"\n"
-"îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ `shell'"
+"Не зміг запустити оболонку"
msgid ""
"\n"
"Cannot execute shell sh\n"
msgstr ""
"\n"
-"îÅ ÍÏÖÕ ×ÉËÏÎÁÔÉ `sh'\n"
+"Не зміг запустити оболонку `sh'\n"
# msgstr "E362: "
msgid ""
@@ -3687,51 +4451,71 @@
"shell returned "
msgstr ""
"\n"
-"shell ÐÏ×ÅÒÔÁ¤: "
+"оболонка повернула: "
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipes\n"
msgstr ""
"\n"
-"îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ËÁÎÁÌÉ\n"
+"Не можу створити канали\n"
msgid ""
"\n"
"Cannot fork\n"
msgstr ""
"\n"
-"îÅ ÍÏÖÕ ÒÏÚÄ×ϧÔÉ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ [fork()]\n"
+"Не зміг роздвоїтися\n"
msgid ""
"\n"
"Command terminated\n"
msgstr ""
"\n"
-"ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁ˦ÎÞÉÌÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ\n"
+"Команда закінчила виконання\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP втратив з'єднання ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
msgid "Opening the X display failed"
-msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÄÉÓÐÌÅÊ X"
+msgstr "Не вдалося відкрити дисплей X"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP обробляємо запит 'збережи себе'"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP відкриваємо з'єднання"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP спостереження за з'єднанням з ICE не вдалося"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP не вдалося SmcOpenConnection: %s"
msgid "At line"
-msgstr "òÑÄÏË:"
+msgstr "Рядок:"
msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÁ×ÁÎÔÁÖÉÔÉ vim32.dll"
+msgstr "Не вдалося завантажити vim32.dll"
msgid "VIM Error"
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Vim"
+msgstr "Помилка Vim"
msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×ÉÐÒÁ×ÉÔÉ ×ËÁÚ¦×ÎÉËÉ ÎÁ ÆÕÎËæ§ DLL!"
+msgstr "Не зміг виправити вказівники на функції DLL!"
#, c-format
msgid "shell returned %d"
-msgstr "shell ÐÏ×ÅÒÔÁ¤ %d"
+msgstr "оболонка повернула %d"
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
-msgstr "Vim: ïÔÒÉÍÁÎÏ %s-ÐÏĦÀ\n"
+msgstr "Vim: Отримано подію %s\n"
msgid "close"
msgstr "close"
@@ -3743,535 +4527,992 @@
msgstr "shutdown"
msgid "E371: Command not found"
-msgstr "E371: ëÏÍÁÎÄÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "E371: Команду не знайдено"
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
"See :help win32-vimrun for more information."
msgstr ""
-"æÁÊÌ VIMRUN.EXE ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Õ ×ÁÛÏÍÕ ÛÌÑÈÕ ÐÏÛÕËÕ.\n"
-"úÏ×ΦÛΦ ËÏÍÁÎÄÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔØ ÐÒÉÚÕÐÉÎÅΦ ЦÓÌÑ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ.\n"
-"äÉ×¦ÔØÓÑ :help win32-vimrun ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§."
+"Файл VIMRUN.EXE не знайдено у шляху пошуку.\n"
+"Зовнішні команди не будуть призупинені після виконання.\n"
+"Дивіться :help win32-vimrun, щоб отримати подробиці."
msgid "Vim Warning"
-msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ Vim"
+msgstr "Попередження Vim"
# msgstr "E371: "
+#, c-format
msgid "E372: Too many %%%c in format string"
-msgstr "E372: úÁÂÁÇÁÔÏ %%%c Õ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ"
+msgstr "E372: Забагато %%%c у рядку формату"
# msgstr "E372: "
+#, c-format
msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
-msgstr "E373: îÅÏÞ¦ËÕ×ÁÎÉÊ `%%%c' Õ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ"
+msgstr "E373: Неочікуваний `%%%c' у рядку формату"
# msgstr "E373: "
msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: ÷ÔÒÁÞÅÎÏ ] Õ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ"
+msgstr "E374: Пропущено ] у рядку формату"
# msgstr "E374: "
+#, c-format
msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
-msgstr "E375: %%%c Õ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ ΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
+msgstr "E375: %%%c у рядку формату не підтримується"
# msgstr "E375: "
+#, c-format
msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
-msgstr "E376: ðÏÍÉÌËÏ×ÉÊ `%%%c' Õ ÐÒÅÆ¦ËÓ¦ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ"
+msgstr "E376: Помилковий `%%%c' у префіксі рядку формату"
# msgstr "E376: "
+#, c-format
msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E376: ðÏÍÉÌËÏ×ÉÊ `%%%c' Õ ÒÑÄËÕ ÆÏÒÍÁÔÁ"
+msgstr "E377: Помилковий `%%%c' у рядку формату"
# msgstr "E377: "
msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
-msgstr "E378: 'errorformat' ͦÓÔÉÔØ ÌÉÛÅ Ú×ÉÞÁÊΦ ÓÉÍ×ÏÌÉ"
+msgstr "E378: 'errorformat' не містить зразок"
# msgstr "E378: "
msgid "E379: Missing or empty directory name"
-msgstr "E379: ÷ÔÒÁÞÅÎÏ ÎÁÚ×Õ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦§"
+msgstr "E379: Пропущено чи порожня назва каталогу"
-msgid "No more items"
-msgstr "ïÓÔÁÎÎ¦Ê ÅÌÅÍÅÎÔ"
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Немає більше елементів"
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
-msgstr "(%d Ú %d)%s%s: "
+msgstr "(%d з %d)%s%s: "
msgid " (line deleted)"
-msgstr " (ÒÑÄÏË ×ÉÄÁÌÅÎÏ)"
+msgstr " (рядок знищено)"
msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: óÔÅË quickfix ÐÏÒÏÖΦÊ"
+msgstr "E380: Дно стеку виправлень"
msgid "E381: At top of quickfix stack"
-msgstr "E381: ÷ÅÒÛÉÎÁ ÓÔÅËÕ quickfix"
+msgstr "E381: Вершина стеку виправлень"
#, c-format
msgid "error list %d of %d; %d errors"
-msgstr "ÓÐÉÓÏË ÐÏÍÉÌÏË %d Ú %d; %d ÐÏÍÉÌÏË"
+msgstr "список помилок %d з %d; %d помилок"
msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁÐÉÓÁÔÉ, ×ËÁÚÁÎÁ ÏÐÃ¦Ñ 'buftype'"
+msgstr "E382: Не можу записати, вказана опція 'buftype'"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Пропущено назву файлу чи некоректний шаблон"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Не зміг відкрити файл \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Буфер не завантажено"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Очікується рядок чи список"
+
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Некоректний елемент у %s%%[]"
# msgstr "E382: "
msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: úÒÁÚÏË ÚÁÎÁÄÔÏ ÄÏ×ÇÉÊ"
+msgstr "E339: Зразок занадто довгий"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Забагато \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Забагато %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Немає пари \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Немає пари %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Немає пари %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Немає пари %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Недозволений символ після %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Забагато складних %s{...}"
# msgstr "E339: "
#, c-format
msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: ÷ËÌÁÄÅΦ %s*"
+msgstr "E61: Вкладені %s*"
# msgstr "E61: "
#, c-format
msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: ÷ËÌÁÄÅΦ %s%c"
+msgstr "E62: Вкладені %s%c"
+
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: Некоректно вжито \\_"
# msgstr "E62: "
#, c-format
msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E64: ð¦ÓÌÑ %s%c ΦÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤"
+msgstr "E64: Після %s%c нічого немає"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Некоректне зворотнє посилання"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( тут не дозволено"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 та ін. тут не дозволено"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Неправильний символ після \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Пропущено ] після %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] порожній"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Недозволений символ після %s%%[dxouU]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Недозволений символ після %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Бракує ] після %s["
# msgstr "E64: "
#, c-format
-msgid "Syntax error in %s{...}"
-msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÞÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ × %s{...}"
-
-msgid "E361: Crash intercepted; regexp too complex?"
-msgstr "E361: ÷¦ÄÂÕÌÁÓØ Á×ÁÒ¦Ñ; ÚÁÎÁÄÔÏ ÓËÌÁÄÎÉÊ ÚÒÁÚÏË?"
-
-msgid "E363: pattern caused out-of-stack error"
-msgstr "E363: úÒÁÚÏË ÚÞÉÎÉ× ÐÏÍÉÌËÕ ÓÔÅËÕ"
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Синтаксична помилка в %s{...}"
msgid "External submatches:\n"
-msgstr "úÏ×ΦÛΦ ЦÄÚ¦ÇÉ:\n"
-
-#, c-format
-msgid "+--%3ld lines folded "
-msgstr "+--[ÚÇÏÒÔÏË](%3ld ÒÑÄ˦×)"
+msgstr "Зовнішні під-збіги:\n"
msgid " VREPLACE"
-msgstr " V-ÚÁͦÎÁ"
+msgstr " ВІРТ ЗАМІНА"
msgid " REPLACE"
-msgstr " úÁͦÎÁ"
+msgstr " ЗАМІНА"
msgid " REVERSE"
-msgstr " ïÂÅÒÎÕÔÏ"
+msgstr " НАВИВОРІТ"
msgid " INSERT"
-msgstr " ÷ÓÔÁ×ËÁ"
+msgstr " ВСТАВКА"
msgid " (insert)"
-msgstr " (×ÓÔÁ×ËÁ)"
+msgstr " (вставка)"
msgid " (replace)"
-msgstr " (ÚÁͦÎÁ)"
+msgstr " (заміна)"
msgid " (vreplace)"
-msgstr " (V-ÚÁͦÎÁ)"
+msgstr " (вірт заміна)"
msgid " Hebrew"
-msgstr " Hebrew"
+msgstr " Іврит"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Арабська"
msgid " (lang)"
-msgstr " (lang)"
+msgstr " (мова)"
msgid " (paste)"
-msgstr " (ÂÅÚ ÏÂÒÏÂËÉ)"
-
-msgid " SELECT"
-msgstr " ÷ÉĦÌÅÎÎÑ"
+msgstr " (клей)"
msgid " VISUAL"
-msgstr " ÷ɦÒ"
+msgstr " ВИБІР"
-msgid " BLOCK"
-msgstr " [âÌÏË]"
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " ВИБІР РЯДКІВ"
-msgid " LINE"
-msgstr " [òÑÄËÉ]"
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " ВИБІР БЛОКУ"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " ВИДІЛЕННЯ"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " ВИДІЛЕННЯ РЯДКІВ"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " ВИДІЛЕННЯ БЛОКУ"
msgid "recording"
-msgstr "ÊÄÅ ÚÁÐÉÓ"
-
-msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
-msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÇÏÒÉ, ÐÒÏÄÏ×ÖÕ¤ÍÏ ÕÎÉÚÕ"
-
-msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
-msgstr "ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÎÉÚÕ, ÐÒÏÄÏ×ÖÕ¤ÍÏ Ú ÇÏÒÉ"
+msgstr "йде запис"
#, c-format
msgid "E383: Invalid search string: %s"
-msgstr "E383: îÅצÒÎÉÊ ÚÒÁÚÏË ÄÌÑ ÐÏÛÕËÕ: %s"
+msgstr "E383: Неправильний зразок для пошуку: %s"
#, c-format
msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÇÏÒÉ ÂÅÚ ÚÂ¦Ç¦× Ú %s"
+msgstr "E384: Пошук дійшов до ПОЧАТКУ без збігів з %s"
#, c-format
msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: ðÏÛÕË Ä¦ÊÛÏ× ÄÏ ÎÉÚÕ ÂÅÚ ÚÂ¦Ç¦× Ú %s"
+msgstr "E385: Пошук дійшов до КІНЦЯ без збігів з %s"
msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
-msgstr "E386: ð¦ÓÌÑ `;' ÍÁ¤ ÊÔÉ `?' ÁÂÏ `/'"
+msgstr "E386: Після `;' має бути `?' або `/'"
# msgstr "E386: "
msgid " (includes previously listed match)"
-msgstr " (ÒÁÚÏÍ Ú ÐÏÐÅÒÅÄΦÍÉ Ú¦ÇÁÍÉ)"
+msgstr " (разом з попередніми збігами)"
#. cursor at status line
msgid "--- Included files "
-msgstr "--- ÷ËÌÀÞÅΦ ÆÁÊÌÉ "
+msgstr "--- Включені файли "
msgid "not found "
-msgstr "ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ "
+msgstr "не знайдено "
msgid "in path ---\n"
-msgstr "Õ ÛÌÑÈÕ ÐÏÛÕËÕ ---\n"
+msgstr "у шляху пошуку ---\n"
msgid " (Already listed)"
-msgstr " (õÖÅ Õ ÓÐÉÓËÕ)"
+msgstr " (Уже у списку)"
msgid " NOT FOUND"
-msgstr " îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr " НЕ ЗНАЙДЕНО"
#, c-format
msgid "Scanning included file: %s"
-msgstr "ðÏÛÕË Õ ×ËÌÀÞÅÎÏÍÕ ÆÁÊ̦: %s"
+msgstr "Пошук у включеному файлі: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching included file %s"
+msgstr "Шукаємо у включеному файлі %s"
msgid "E387: Match is on current line"
-msgstr "E387: úÂ¦Ç Õ ÐÏÔÏÞÎÏÍÕ ÒÑÄËÕ"
+msgstr "E387: Збіг у поточному рядку"
msgid "All included files were found"
-msgstr "õÓ¦ ×ËÌÀÞÅΦ ÆÁÊÌÉ ÂÕÌÏ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "Були знайдені всі включені файли"
msgid "No included files"
-msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ×ËÌÀÞÅÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "Жодного включеного файлу"
msgid "E388: Couldn't find definition"
-msgstr "E388: ÷ÉÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "E388: Визначення не знайдено"
msgid "E389: Couldn't find pattern"
-msgstr "E389: úÒÁÚÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "E389: Зразок не знайдено"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ост. %sЗразок пошуку:\n"
+"~"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Помилка формату у файлі орфографії"
+
+# msgstr "E364: "
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Обірваний файл орфографії"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Зайвий текст у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Назва афіксу завелика у %s у рядку %d: %s"
+
+# msgstr "E430: "
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Помилка формату у файлі афіксів FOL, LOW чи UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Символ у FOL, LOW чи UPP поза межами"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Стискується дерево слів..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Перевірка орфографії не дозволена"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Увага: Не зміг знайти список слів \"%s.%s.spl\" чи \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Читається файл орфографії \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Не схоже на файл орфографії"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Файл орфографії старий, треба поновити"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Файл орфографії призначений для більш нової версії Vim"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Недозволена секція у файлі орфографії"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Увага: регіон %s не підтримується"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s ..."
+msgstr "Читається файл афіксів %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Помилка перетворення слова у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Перетворення у %s не підтримується: з %s до %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Перетворення у %s не підтримується"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Некоректне значення FLAG у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG після використання прапорців у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
+msgstr "Визначення COMPOUNDFORBIDFLAG після елементу PFX може дати неправильний результат у %s у рядку %d"
+
+#, c-format
+msgid "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line %d"
+msgstr "Визначення COMPOUNDPERMITFLAG після елементу PFX можу дати неправильний результат у %s у рядку %d"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Неправильне значення COMPOUNDWORDMAX у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Неправильне значення COMPOUNDMIN у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Неправильне значення COMPOUNDSYLMAX у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Неправильне значення CHECKCOMPOUNDPATTERN у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr "Інший прапорець комбінації у продовженні блоку афіксів у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Подвійний афікс у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s line %d: %s"
+msgstr "Афікс також використовується для BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Треба Y чи N у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Непридатна умова у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Треба кількість REP(SAL) у %s у рядку %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Треба кількість MAP у %s у рядку %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Повторення символу у MAP у %s у рядку %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Нерозпізнаний чи повторний елемент у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Пропущено рядок FOL/LOW/UPP у %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "Вжито COMPOUNDSYLMAX без SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Забагато відкладених префіксів"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Забагато складних прапорців"
+
+msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Забагато відкладених префіксів і/або складних прапорців"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Пропущено рядок SOFO%s у %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Обидва рядки SAL і SOFO у %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Прапорець не є числом у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Неправильний прапорець у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Значення %s відрізняється від того, що вжито у іншому файлі .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s ..."
+msgstr "Зчитуємо словниковий файл %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Немає кількості слів у %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "рядок %6d, слово %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Повторення слова у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Перше повторення слова у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d повторюваних слів у %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "Пропущено %d слів(~) із не-ASCII символами у %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s ..."
+msgstr "Читаємо файл слів %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Повторення рядка /encoding= проігноровано у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Рядок /encoding= після слова проігноровано у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Повторення рядка /regions= проігноровано у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Забагато регіонів у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Рядок / проігноровано у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "Некоректний номер регіону у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Нерозпізнані прапорці у %s у рядку %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "Проігноровано %d слів із не-ASCII символами"
+
+#, c-format
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "Стиснено %d з %d вузлів; залишилося %d (%d%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Перечитується файл орфографії..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Виконується згортання звуків..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Кількість слів після згортання звуків: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Повна кількість слів: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s ..."
+msgstr "Записується файл припущень %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Оцінка споживання пам'яті: %d байт"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Вихідний файл не повинен мати назву регіону"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Підтримується тільки до восьми регіонів"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Некоректний регіон у %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Увага: зазначено обидва `складні слова' та NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s ..."
+msgstr "Записується файл орфографії %s ..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Зроблено!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' не містить %ld елементів"
+
+#, c-format
+msgid "Word removed from %s"
+msgstr "Слово знищено з %s"
+
+#, c-format
+msgid "Word added to %s"
+msgstr "Слово додано до %s"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Символи у слові відрізняються у файлах орфографії"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Пробачте, немає припущень"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Пробачте, тільки %ld припущень"
+
+#. for when 'cmdheight' > 1
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Замінити \"%.*s\" на:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+# msgstr "E34: "
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Немає попередньої заміни"
+
+# msgstr "E333: "
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Не знайдено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Не схоже на файл .sub: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Застарілий файл .sug, треба поновити: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Файл .sug для більш нової версії Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Файл .sug не відповідає файлу .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Помилка читання файлу .sug: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Повторено символ у елементі MAP"
#, c-format
msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: îÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s"
+msgstr "E390: Неправильний аргумент: %s"
#, c-format
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E391: îÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ ËÌÁÓÅÔÒ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ: %s"
+msgstr "E391: Немає такого кластеру синтаксису: %s"
# msgstr "E391: "
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
-msgstr "äÌÑ ÂÕÆÅÒÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÅÌÅÍÅÎÔ¦× ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ"
+msgstr "Для буферу не визначено елементів синтаксису"
msgid "syncing on C-style comments"
-msgstr "ÓÉÎÈÒÏΦÚÁÃ¦Ñ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ó-ËÏÍÅÎÔÁÒ¦ÑÈ"
+msgstr "синхронізуємося по коментарях стилю С"
msgid "no syncing"
-msgstr "ÓÉÎÈÒÏΦÚÁÃ¦Ñ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ"
+msgstr "без синхронізації"
msgid "syncing starts "
-msgstr "ÓÉÎÈÒÏΦÚÁÃ¦Ñ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ ÚÁ "
+msgstr "починається синхронізація за "
msgid " lines before top line"
-msgstr " ÒÑÄË¦× ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÛÉÍ ÒÑÄËÏÍ"
+msgstr " рядків перед першим рядком"
msgid ""
"\n"
"--- Syntax sync items ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- åÌÅÍÅÎÔÉ ÓÉÎÈÒÏΦÚÁæ§ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ---"
+"--- Елементи синхронізації синтаксису ---"
msgid ""
"\n"
"syncing on items"
msgstr ""
"\n"
-"ÓÉÎÈÒÏΦÚÁæ§ ÂÁÚÕ¤ÔØÓÑ ÎÁ ÅÌÅÍÅÎÔÁÈ"
+"синхронізація по елементах"
msgid ""
"\n"
"--- Syntax items ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- åÌÅÍÅÎÔÉ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ ---"
+"--- Елементи синтаксису ---"
#, c-format
msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E392: îÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ ËÌÁÓÅÔÒ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÕ: %s"
+msgstr "E392: Немає такого синтаксичного кластеру: %s"
msgid "minimal "
-msgstr "ͦΦÍÁÌØÎÉÊ "
+msgstr "мінімальний "
msgid "maximal "
-msgstr "ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÉÊ "
+msgstr "максимальний "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; збіг "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " розриви рядків"
+
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: Містить неприйнятні тут аргументи"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: У неприйнятному тут аргументі"
msgid "E393: group[t]here not accepted here"
-msgstr "E393: group[t]hete ÔÕÔ ÎÅ ÐÒÁÃÀ¤"
+msgstr "E393: group[t]hete тут не працює"
#, c-format
msgid "E394: Didn't find region item for %s"
-msgstr "E394: îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÏÂÌÁÓÔ¦ ÄÌÑ %s"
-
-msgid "E395: contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: í¦ÓÔÉÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ ÝÏ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔΦ ÔÕÔ"
-
-msgid "E396: containedin argument not accepted here"
-msgstr "E396: áÒÇÕÍÅÎÔ ÎÅÐÒÉÊÎÑÔÎÉÊ ÔÕÔ"
+msgstr "E394: Не знайдено елемент регіону для %s"
# msgstr "E396: "
msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: ðÏÔÒ¦ÂÎÁ ÎÁÚ×Á ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E397: Потрібна назва файлу"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Пропущено ']': %s"
#, c-format
msgid "E398: Missing '=': %s"
-msgstr "E398: `=' ×ÔÒÁÞÅÎÏ: %s"
+msgstr "E398: Пропущено `=': %s"
# ---------------------------------------
#, c-format
msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
-msgstr "E399: îÅ ÄÏÓÉÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×: syntax region %s"
+msgstr "E399: Не достатньо аргументів: синтаксичний регіон %s"
msgid "E400: No cluster specified"
-msgstr "E400: ëÌÁÓÔÅÒ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
+msgstr "E400: Кластер не вказано"
#, c-format
msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
-msgstr "E401: ë¦ÎÅÃØ ÚÒÁÚËÁ ÎÅ ÚÎÁÊÄÎÏ: %s"
+msgstr "E401: Кінець зразку не знайдено: %s"
#, c-format
msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
-msgstr "E402: óͦÔÔÑ Ð¦ÓÌÑ ÚÒÁÚËÁ: %s"
+msgstr "E402: Сміття після зразку: %s"
# msgstr "E402: "
msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
-msgstr "E403: syntax syntax: ÚÒÁÚÏË ÄÌÑ ÐÒÏÄÏ×ÖÅÎÎÑ ÒÑÄËÁ ×ËÁÚÁÎÏ Äצަ"
+msgstr "E403: Синтаксична синхронізація: зразок для продовження рядка вказано двічі"
#, c-format
msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "E404: îÅצÒΦ ÁÒÇÕÍÅÎÔÉ: %s"
+msgstr "E404: Неправильні аргументи: %s"
# msgstr "E404: "
#, c-format
msgid "E405: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E405: îÅÍÁ¤ `=': %s"
+msgstr "E405: Пропущено знак `=': %s"
# msgstr "E405: "
#, c-format
msgid "E406: Empty argument: %s"
-msgstr "E406: ðÏÒÏÖÎ¦Ê ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s"
+msgstr "E406: Порожній аргумент: %s"
# msgstr "E406: "
#, c-format
msgid "E407: %s not allowed here"
-msgstr "E407: %s ÔÕÔ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
+msgstr "E407: %s тут не дозволено"
#, c-format
msgid "E408: %s must be first in contains list"
-msgstr "E408: %s ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÐÅÒÛÉÍ ÒÑÄËÏÍ Õ ÆÁÊ̦"
+msgstr "E408: %s має бути першим рядком у списку утримань"
#, c-format
msgid "E409: Unknown group name: %s"
-msgstr "E409: îÅצÒÎÁ ÎÁÚ×Á ÇÒÕÐÉ: %s"
+msgstr "E409: Неправильна назва групи: %s"
# msgstr "E409: "
#, c-format
msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: îÅצÒÎÁ ЦÄËÏÍÁÎÄÁ :syntax : %s"
+msgstr "E410: Неправильна підкоманда :syntax: %s"
+
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Рекурсивний цикл читання syncolor.vim"
# msgstr "E410: "
#, c-format
msgid "E411: highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: ëÏÌØÏÒ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ: %s"
+msgstr "E411: Групу підсвічування не знайдено: %s"
# msgstr "E411: "
#, c-format
msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×: \"highlight link %s\""
+msgstr "E412: Недостатньо аргументів: \":highlight link %s\""
# msgstr "E412: "
#, c-format
msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: úÁÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Забагато аргументів: \":highlight link %s\""
# msgstr "E413: "
msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: ëÏÌ¦Ò ÕÖÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ, \":highlight link\" ÐÒϦÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
+msgstr "E414: Колір уже встановлено, highlight link проігноровано"
# msgstr "E414: "
#, c-format
msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: úÎÁË Ò¦×ÎÏÓÔ¦ ÎÅ ÐÏÔÒ¦ÂÅÎ: %s"
+msgstr "E415: Несподіваний знак рівності: %s"
# msgstr "E415: "
#, c-format
msgid "E416: missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: ÷ÔÒÁÞÅÎÏ ÚÎÁË Ò¦×ÎÏÓÔ¦: %s"
+msgstr "E416: Пропущено знак рівності: %s"
#, c-format
msgid "E417: missing argument: %s"
-msgstr "E417: ÷ÔÒÁÞÅÎÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s"
+msgstr "E417: Пропущено аргумент: %s"
#, c-format
msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: îÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ: %s"
+msgstr "E418: Неправильне значення: %s"
# msgstr "E418: "
msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: îÅצÄÏÍÉÊ ËÏÌ¦Ò ÔÅËÓÔÕ"
+msgstr "E419: Невідомий колір тексту"
# msgstr "E419: "
msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: îÅצÄÏÍÉÊ ËÏÌ¦Ò ÆÏÎÕ"
+msgstr "E420: Невідомий колір фону"
# msgstr "E420: "
#, c-format
msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: îÅÚÒÏÚÕͦÌÁ ÎÁÚ×Á ÁÂÏ ÎÏÍÅÒ ËÏÌØÏÒÕ: %s"
+msgstr "E421: Нерозпізнана назва або номер кольору: %s"
# msgstr "E421: "
#, c-format
msgid "E422: terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: úÁÎÁÄÔÏ ÄÏ×ÇÉÊ ËÏÄ ÔÅÒͦÎÁÌÕ: %s"
+msgstr "E422: Занадто довгий код терміналу: %s"
# msgstr "E422: "
#, c-format
msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: îÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ: %s"
+msgstr "E423: Неправильний аргумент: %s"
# msgstr "E423: "
msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: úÁÂÁÇÁÔÏ Ò¦ÚÎÉÈ ÁÔÒÉÂÕÔ ËÏÌØÏÒÕ"
+msgstr "E424: Використано забагато різних атрибутів кольору"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Недруковний символ у назві групи"
+
+# msgstr "E181: "
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Некоректний символ у назві групи"
# msgstr "E424: "
-msgid "at bottom of tag stack"
-msgstr "ÓÔÅË ÐÏͦÔÏË ÐÏÒÏÖΦÊ"
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Кінець стеку теґів"
-msgid "at top of tag stack"
-msgstr "×ÅÒÛÉÎÁ ÓÔÅËÕ ÐÏͦÔÏË"
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: Вершина стеку теґів"
msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
-msgstr "E425: îÅ ÍÏÖÕ ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎÏØ§ ÐÏͦÔËÉ Ú ÐÅÒÛϧ"
+msgstr "E425: Це вже найперший відповідний теґ"
# msgstr "E425: "
#, c-format
msgid "E426: tag not found: %s"
-msgstr "E426: ÐÏͦÔËÕ %s ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "E426: Теґ %s не знайдено"
# msgstr "E426: "
-#~ msgid " # pri kind tag"
-#~ msgstr ""
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # прі тип теґ"
msgid "file\n"
-msgstr "ÆÁÊÌ\n"
-
-#.
-#. * Ask to select a tag from the list.
-#. * When using ":silent" assume that <CR> was entered.
-#.
-msgid "Enter nr of choice (<CR> to abort): "
-msgstr "ñËÕ ÓÁÍÅ ÐÏͦÔËÕ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ (<CR> ÄÌÑ ×¦ÄͦÎÉ): "
+msgstr "файл\n"
msgid "E427: There is only one matching tag"
-msgstr "E427: ìÉÛÅ ÏÄÎÁ צÄÐÏצÄÎÁ ÐÏͦÔËÁ"
+msgstr "E427: Лише однин відповідний теґ"
# msgstr "E427: "
msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
-msgstr "E428: ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ×¦ÄÐÏצÄÎÏ ÐÏͦÔËÁ"
+msgstr "E428: Це вже останній відповідний теґ"
# msgstr "E428: "
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
-msgstr "æÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
+msgstr "Файл \"%s\" не існує"
#. Give an indication of the number of matching tags
#, c-format
msgid "tag %d of %d%s"
-msgstr "ÐÏͦÔËÁ %d Ú %d%s"
+msgstr "теґ %d з %d%s"
msgid " or more"
-msgstr " ÁÂÏ Â¦ÌØÛÅ"
+msgstr " або більше"
msgid " Using tag with different case!"
-msgstr " ÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀ ÐÏͦÔËÕ ÎÅ ÒÏÚÒ¦ÚÎÑÀÞÉ ×ÅÌÉ˦ ÔÁ ÍÁ̦ ̦ÔÅÒÉ"
+msgstr " Використовую теґ, не розрізняючи великі та малі літери"
#, c-format
msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
-msgstr "E429: æÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
+msgstr "E429: Файл \"%s\" не існує"
# msgstr "E429: "
#. Highlight title
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " # TO tag FROM line in file/text"
-#~ msgstr ""
-
-msgid "Linear tag search"
-msgstr "ì¦Î¦ÊÎÉÊ ÐÏÛÕË ÐÏͦÔËÉ"
-
-msgid "Binary tag search"
-msgstr "äצÊËÏ×ÉÊ ÐÏÛÕË ÐÏͦÔËÉ"
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # ДО теґу З рядка у файлі/тексті"
#, c-format
msgid "Searching tags file %s"
-msgstr "ûÕËÁÀ Á ÆÁÊ̦ ÐÏͦÔÏË %s"
+msgstr "Шукаємо у файлі теґів %s"
#, c-format
msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-msgstr "E430: ûÌÑÈ ÄÌÑ %s × ÆÁÊ̦ ÐÏͦÔË ÚËÏÒÏÞÅÎÏ\n"
+msgstr "E430: Шлях файлу теґів скорочено до %s\n"
# msgstr "E430: "
#, c-format
msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
-msgstr "E431: ðÏÍÉÌËÁ ÆÏÒÍÁÔÕ Õ ÆÁÊ̦ ÐÏͦÔÏË \"%s\""
+msgstr "E431: Помилка формату у файлі теґів \"%s\""
# msgstr "E431: "
#, c-format
msgid "Before byte %ld"
-msgstr "ðÅÒÅÄ ÂÁÊÔÏÍ %ld"
+msgstr "Перед байтом %ld"
#, c-format
msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
-msgstr "E432: æÁÊÌ ÐÏͦÔÏË %s ÎÅ ×ÐÏÒÑÄËÏ×ÁÎÉÊ"
+msgstr "E432: Файл теґів не впорядкований: %s"
# msgstr "E432: "
#. never opened any tags file
msgid "E433: No tags file"
-msgstr "E433: îÅÍÁ¤ ÆÁÌÁ ÐÏͦÔÏË"
+msgstr "E433: Немає файлу теґів"
# msgstr "E433: "
msgid "E434: Can't find tag pattern"
-msgstr "E434: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏͦÔËÕ ÚÁ §§ ÚÒÁÚËÏÍ"
+msgstr "E434: Не зміг знайти теґ за зразком"
# msgstr "E434: "
msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
-msgstr "E435: îÅ ÍÏÖÕ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏͦÔËÕ, ÚÄÏÇÁÄÕÀÓØ!"
+msgstr "E435: Не зміг знайти теґ, спробуємо вгадати!"
# msgstr "E435: "
msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
-msgstr "' ΊצÄÏÍÉÊ. ÷ÂÕÄÏ×ÁΦ ÔÅÒͦÎÁÌÉ:"
+msgstr "' не відомий. Вбудовані термінали:"
msgid "defaulting to '"
-msgstr "ÂÕÄÅÍÏ ××ÁÖÁÔÉ ÝÏ ÃÅ '"
+msgstr "будемо вважати, що це '"
-msgid "Cannot open termcap file"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ¦ÁÊÌ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔÅÊ ÔÅÒͦÎÁÌ¦× [termcap]"
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Не зміг відкрити файл можливостей терміналів"
-msgid "Terminal entry not found in terminfo"
-msgstr "îÅÍÁ¤ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÔÅÒͦÎÁÌ [terminfo]"
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Немає інформації про термінал"
-msgid "Terminal entry not found in termcap"
-msgstr "îÅÍÁ¤ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÔÅÒͦÎÁÌÁ [termcap]"
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Немає інформації про можливості терміналу"
#, c-format
msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: îÅÍÁ¤ ¦ÎÆÏÒÍÁæ§ ÐÒÏ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÔÅÒͦÎÁÌÁ \"%s\" [termcap]"
+msgstr "E436: Немає інформації про можливості терміналу \"%s\""
msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: ÍÏÖÌÉצÓÔØ ÔÅÒͦÎÁÌÁ \"cm\" ÏÂÏ×'ÑÚËÏ×Á"
+msgstr "E437: Потрібна можливість терміналу \"cm\""
#. Highlight title
msgid ""
@@ -4279,35 +5520,81 @@
"--- Terminal keys ---"
msgstr ""
"\n"
-"--- ëÌÁצۦ ÔÅÒͦÎÁÌÁ ---"
+"--- Клавіші терміналу ---"
msgid "new shell started\n"
-msgstr "ÒÏÚÐÏÞÁÔÏ ÎÏ×ÉÊ shell\n"
+msgstr "запущено нову оболонку\n"
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
-msgstr "Vim: ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ××ÏÄÕ, ÚÁ×ÅÒÛÕÀ ÒÏÂÏÔÕ...\n"
+msgstr "Vim: Помилка читання вводу, завершуємо роботу...\n"
#. must display the prompt
msgid "No undo possible; continue anyway"
-msgstr "÷¦ÄͦÎÁ ÎÅ ÂÕÄÅ ÍÏÖÌÉ×Á, ÐÒÏÄÏ×ÖÉÔÉ"
+msgstr "Скасування буде неможливе, все одно продовжити"
-msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: ÎÅצÒΦ ÎÏÍÅÒÉ ÒÑÄË¦× [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgid "Already at oldest change"
+msgstr "Вже на найстаршій зміні"
-# msgstr "E438: "
-msgid "1 change"
-msgstr "ÏÄÎÁ ÚͦÎÁ"
+msgid "Already at newest change"
+msgstr "Вже на найновішій зміні"
#, c-format
-msgid "%ld changes"
-msgstr "ÚͦÎ: %ld"
+msgid "Undo number %ld not found"
+msgstr "Буфер скасування %ld не знайдено"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: неправильні номери рядків"
+
+msgid "more line"
+msgstr "додано рядок"
+
+msgid "more lines"
+msgstr "рядків додано"
+
+msgid "line less"
+msgstr "знищено рядок"
+
+msgid "fewer lines"
+msgstr "рядків знищено"
+
+# msgstr "E438: "
+msgid "change"
+msgstr "зміна"
+
+# msgstr "E438: "
+msgid "changes"
+msgstr "змін"
+
+#, c-format
+msgid "%ld %s; %s #%ld %s"
+msgstr "%ld %s; %s #%ld %s"
+
+msgid "before"
+msgstr "перед"
+
+msgid "after"
+msgstr "після"
+
+msgid "Nothing to undo"
+msgstr "Немає нічого скасовувати"
+
+msgid "number changes time"
+msgstr "номер змін час"
+
+#, c-format
+msgid "%ld seconds ago"
+msgstr "%ld секунд тому"
+
+# msgstr "E406: "
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: Не можна виконати undojoin після undo"
msgid "E439: undo list corrupt"
-msgstr "E439: óÐÉÓÏË ×¦ÄͦÎÉ ÐÏÛËÏÄÖÅÎÏ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E439: Список скасування пошкоджено"
# msgstr "E439: "
msgid "E440: undo line missing"
-msgstr "E440: ×ÔÒÁÞÅÎÏ ÒÑÄÏË ×¦ÄͦÎÉ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E440: Відсутній рядок скасування"
# msgstr "E440: "
# ---------------------------------------
@@ -4317,610 +5604,739 @@
"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 16/32 bit Windows Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ GUI"
+"Версія для 16/32-розрядної Windows з GUI"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Версія з GUI для 64-розрядної MS-Windows"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit GUI version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 32 bit Windows Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ GUI"
+"Версія для 32-розрядної Windows з GUI"
msgid " in Win32s mode"
-msgstr " × ÒÅÖÉͦ Win32s"
+msgstr " в режимі Win32s"
msgid " with OLE support"
-msgstr " Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ OLE"
+msgstr " з підтримкою OLE"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 32 bit console version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 32 bit Windows"
+"Консольна версія для 32-розрядної Windows"
msgid ""
"\n"
"MS-Windows 16 bit version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 16 bit Windows"
+"Версія для 16-розрядної Windows"
msgid ""
"\n"
"32 bit MS-DOS version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 32 bit MS-DOS"
+"Версія для 32-розрядної MS-DOS"
msgid ""
"\n"
"16 bit MS-DOS version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ 16 bit MS-DOS"
+"Версія для 16-розрядної MS-DOS"
msgid ""
"\n"
"MacOS X (unix) version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ MacOS X (unix)"
+"Версія для MacOS X (unix)"
msgid ""
"\n"
"MacOS X version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ MacOS X"
+"Версія для MacOS X"
msgid ""
"\n"
"MacOS version"
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓ¦Ñ ÄÌÑ MacOS"
+"Версія для MacOS"
msgid ""
"\n"
"RISC OS version"
msgstr ""
"\n"
-"×ÅÒÓ¦Ñ RISC OS"
+"Версія для RISC OS"
msgid ""
"\n"
"Included patches: "
msgstr ""
"\n"
-"÷ËÌÀÞÅÎÏ ÌÁÔËÉ: "
+"Включені латки: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Змінив "
msgid ""
"\n"
"Compiled "
msgstr ""
"\n"
-"úËÏÍÐ¦ÌØÏ×ÁÎÏ "
+"Скомпілював "
msgid "by "
-msgstr "-- "
+msgstr " "
msgid ""
"\n"
"Huge version "
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓ¦Ñ `huge' "
+"Гігантська версія "
msgid ""
"\n"
"Big version "
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓ¦Ñ `big' "
+"Велика версія "
msgid ""
"\n"
"Normal version "
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓ¦Ñ `normal' "
+"Нормальна версія "
msgid ""
"\n"
"Small version "
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓ¦Ñ `small' "
+"Мала версія "
msgid ""
"\n"
"Tiny version "
msgstr ""
"\n"
-"÷ÅÒÓ¦Ñ `tiny' "
+"Крихітна версія "
msgid "without GUI."
-msgstr "ÂÅÚ Ð¦ÄÔÒÉÍËÉ GUI."
+msgstr "без GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "з GUI GTK2-GNOME."
msgid "with GTK-GNOME GUI."
-msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ GTK-GNOME GUI."
+msgstr "з GUI GTK-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "з GUI GTK2."
msgid "with GTK GUI."
-msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ GTK GUI."
+msgstr "з GUI GTK."
msgid "with X11-Motif GUI."
-msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ X11-Motif GUI."
+msgstr "з GUI X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "з GUI X11-neXtaw."
msgid "with X11-Athena GUI."
-msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ X11-Athena GUI."
-
-msgid "with BeOS GUI."
-msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ BeOS GUI."
+msgstr "з GUI X11-Athena."
msgid "with Photon GUI."
-msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Photon GUI."
+msgstr "з GUI Photon."
msgid "with GUI."
-msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ GUI."
+msgstr "з GUI."
msgid "with Carbon GUI."
-msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Carbon GUI."
+msgstr "з GUI Carbon."
msgid "with Cocoa GUI."
-msgstr "Ú Ð¦ÄÔÒÉÍËÏÀ Cocoa GUI."
+msgstr "з GUI Cocoa."
msgid "with (classic) GUI."
-msgstr "Ú (ËÌÁÓÉÞÎÉÍ) GUI."
+msgstr "з (класичним) GUI."
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
-msgstr ""
-" \n"
-"í¦ÓÔÉÔØ (+) [ÁÂÏ ÎŠͦÓÔÉÔØ (-)] ÔÁ˦ ËÏÍÐÏÎÅÎÔÉ:\n"
+msgstr " Включені (+) або не включені (-) компоненти:\n"
msgid " system vimrc file: \""
-msgstr " ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ vimrc: \""
+msgstr " системний vimrc: \""
msgid " user vimrc file: \""
-msgstr " vimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
+msgstr " vimrc користувача: \""
msgid " 2nd user vimrc file: \""
-msgstr " ÄÒÕÇÉÊ vimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
+msgstr " другий vimrc користувача: \""
msgid " 3rd user vimrc file: \""
-msgstr " ÔÒÅÔ¦Ê vimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
+msgstr " третій vimrc користувача: \""
msgid " user exrc file: \""
-msgstr " exrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
+msgstr " exrc користувача: \""
msgid " 2nd user exrc file: \""
-msgstr " ÄÒÕÇÉÊ exrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
+msgstr " другий exrc користувача: \""
msgid " system gvimrc file: \""
-msgstr " ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ gvimrc: \""
+msgstr " системний gvimrc: \""
msgid " user gvimrc file: \""
-msgstr " gvimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
+msgstr " gvimrc користувача: \""
msgid "2nd user gvimrc file: \""
-msgstr "ÄÒÕÇÉÊ gvimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
+msgstr "другий gvimrc користувача: \""
msgid "3rd user gvimrc file: \""
-msgstr "ÔÒÅÔ¦Ê gvimrc ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ: \""
+msgstr "третій gvimrc користувача: \""
msgid " system menu file: \""
-msgstr " ÓÉÓÔÅÍÎÅ ÍÅÎÀ: \""
+msgstr " системне меню: \""
msgid " fall-back for $VIM: \""
-msgstr " ÚÁͦÎÁ ÄÌÑ $VIM: \""
+msgstr " заміна для $VIM: \""
msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
-msgstr " ÚÁͦÎÁ ÄÌÑ $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " заміна для $VIMRUNTIME: \""
msgid "Compilation: "
-msgstr "úËÏÍÐ¦ÌØÏ×ÁÎÏ: "
+msgstr "Скомпільовано: "
msgid "Compiler: "
-msgstr "ëÏÍЦÌÑÔÏÒ: "
+msgstr "Компілятор: "
msgid "Linking: "
-msgstr "úËÏÍÐÏÎÏ×ÁÎÏ: "
+msgstr "Скомпоновано: "
msgid " DEBUG BUILD"
-msgstr " ÷åòó¶ñ äìñ îáìáçïäöåîîñ"
+msgstr " ВЕРСІЯ ДЛЯ НАЛАГОДЖЕННЯ"
msgid "VIM - Vi IMproved"
-msgstr "Vim - ðÏËÒÁÝÅÎÉÊ Vi"
+msgstr "VIM - Покращений Vi"
msgid "version "
-msgstr "×ÅÒÓ¦Ñ: "
+msgstr "версія "
msgid "by Bram Moolenaar et al."
-msgstr " Á×ÔÏÒ: Bram Moolenaar ÔÁ ¦Î."
+msgstr "автор: Bram Moolenaar та ін."
msgid "Vim is open source and freely distributable"
-msgstr "Vim ÊצÄËÒÉÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ, ×É ÍÏÖÅÔÅ ×¦ÌØÎÏ ÒÏÚÐÏ×ÓÀÄÖÕ×ÁÔÉ §§"
+msgstr "Vim -- це відкрита та вільно розповсюджувана програма"
msgid "Help poor children in Uganda!"
-msgstr "äÏÐÏÍÏÖ¦ÔØ ÓÉÒÏÔÁÍ Ú õÇÁÎÄÉ!"
+msgstr "Допоможіть сиротам з Уганди!"
msgid "type :help iccf<Enter> for information "
-msgstr ":help iccf<Enter> ÐÏÄÁÌØÛÁ ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ "
+msgstr ":help iccf<Enter> подробиці "
msgid "type :q<Enter> to exit "
-msgstr ":q<Enter> ×ÉÈ¦Ä Ú Vim "
+msgstr ":q<Enter> вихід з Vim "
msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
-msgstr ":help<Enter> ÁÂÏ <F1> ÐÅÒÅÇÌÑÄ ÄÏÐÏÍÏÇÉ "
+msgstr ":help<Enter> або <F1> перегляд допомоги "
-msgid "type :help version6<Enter> for version info"
-msgstr ":help version6<Enter> ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ Vim 6 "
+msgid "type :help version7<Enter> for version info"
+msgstr ":help version7<Enter> інформація про версію "
msgid "Running in Vi compatible mode"
-msgstr "÷É ÐÒÁÃÀ¤ÔÅ × ÒÅÖÉͦ ÓÕͦÓÎÏÍÕ Ú Vi"
+msgstr "Ви працюєте в режимі сумісному з Vi"
msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
-msgstr ":set nocp<Enter> ÒÅÖÉÍ ÎÅÓÕͦÓÎÉÊ Ú Vi "
+msgstr ":set nocp<Enter> режим несумісний з Vi "
msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
-msgstr ":help cp-default<Enter> ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÓÕͦÓΦÓÔØ"
+msgstr ":help cp-default<Enter> інформація про сумісність"
msgid "menu Help->Orphans for information "
-msgstr "ÍÅÎÀ Help->Orphans ÐÏÄÁÌØÛÁ ¦ÎÆÏÒÍÁæÑ"
+msgstr "меню Help->Orphans подальша інформація "
msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-msgstr "ðÒÁÃÀ¤ÍÏ ÂÅÚ ÒÅÖÉͦ×, ÔÅËÓÔ ÝÏ ÎÁÂÒÁÎÏ ×ÓÔÁ×ÌÑ¤ÔØÓÑ"
+msgstr "Працюємо без режимів, текст що набрано вставляється"
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
-msgstr "ÍÅÎÀ Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "меню Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgid " for two modes "
-msgstr " ÄÌÑ Ä×ÏÈ ÒÅÖÉÍ¦× "
+msgstr " для двох режимів "
msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
-msgstr "ÍÅÎÀ Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "меню Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible "
-#, fuzzy
-#~ msgid " for Vim defaults "
-#~ msgstr " ÄÌÑ Vim defaults "
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " щоб починати в режимі сумісності з Vi"
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Підтримайте розробку редактора Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Станьте зареєстрованим користувачем Vim!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr ":help sponsor<Enter> подальша інформація "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr ":help register<Enter> подальша інформація "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "меню Допомога->Спонсор/Реєстрація подробиці "
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
-msgstr "õ÷áçá: ÷É ËÏÒÉÓÔÕ¤ÔÅÓÑ Windows 95/98/ME"
+msgstr "УВАГА: Ви користуєтеся Windows 95/98/ME"
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
-msgstr ":help windows95<Enter> ¦ÎÆÏÒÍÁÃ¦Ñ ÐÒÏ ÃÅ "
-
-msgid "E441: There is no preview window"
-msgstr "E441: ÷¦ËÎÏ ÐÅÒÅÇÌÑÄÕ ×¦ÄÓÕÔΤ"
-
-# msgstr "E441: "
-msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: îÅ ÍÏÖÕ ÒÏÚͦÓÔÉÔÉ ×¦ËÎÏ ÏÄÎÏÞÁÓÎÏ × ÏÂÏÈ ËÕÔÁÈ"
-
-# msgstr "E442: "
-msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
-msgstr "E443: îÅ ÍÏÖÕ ÚͦÓÔÉÔÉ ×¦ËÎÏ -- ¦ÎÛ¦ צËÎÁ ÚÁ×ÁÖÁÀÔØ"
-
-# msgstr "E443: "
-msgid "E444: Cannot close last window"
-msgstr "E444: îÅ ÍÏÖÕ ÚÁËÒÉÔÉ ÏÓÔÁÎΤ צËÎÏ"
+msgstr ":help windows95<Enter> інформація про це "
# msgstr "E444: "
msgid "Already only one window"
-msgstr "ìÉÛÅ ÏÄΊצËÎÏ"
+msgstr "Це вже єдине вікно"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Немає вікна перегляду"
+
+# msgstr "E441: "
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Не зміг одночасно розбити topleft та botright"
+
+# msgstr "E442: "
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Не зміг перемістити вікно, заважають інші"
+
+# msgstr "E443: "
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Не зміг закрити останнє вікно"
msgid "E445: Other window contains changes"
-msgstr "E445: ¶ÎÛ¦ צËÎÁ ͦÓÔÑÔØ ÚͦÎÉ"
+msgstr "E445: У іншому вікні є зміни"
# msgstr "E445: "
msgid "E446: No file name under cursor"
-msgstr "E446: ÷É ÎÅ ÓÔϧÔÅ ÎÁ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E446: Немає назви файлу над курсором"
# msgstr "E446: "
#, c-format
msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: æÁÊÌ \"%s\" ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ Õ 'path'"
+msgstr "E447: Файл \"%s\" не знайдено у шляху пошуку"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Не зміг завантажити бібліотеку %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr "Вибачте, ця команда вимкнена, бібліотека Perl не може бути завантажена."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr "E299: Обчислення виразів Perl заборонене у пісочниці без модуля Safe"
msgid "Edit with &multiple Vims"
-msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ (&m)Ò¦ÚÎÉÍÉ Vim"
+msgstr "Редагувати у (&m)різних Vim"
msgid "Edit with single &Vim"
-msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÏÄÎÉÍ (&V)im"
+msgstr "Редагувати у одному (&V)im"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Порівняти з допомогою Vim"
msgid "Edit with &Vim"
-msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÏÔÏÍÏÇÏÀ &Vim"
+msgstr "Редагувати за допомогою &Vim"
-msgid "Edit with existing Vim - &"
-msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ (&e)¦ÓÎÕÀÞÉÍ Vim"
+#. Now concatenate
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Редагувати у вже запущеному Vim - "
msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ×ÉÂÒÁΦ ÆÁÊÌÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ Vim"
+msgstr "Редагує вибрані файли з допомогою Vim"
msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÓÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÒÏÃÅÓÕ, ÐÅÒÅצÒÔÅ ÞÉ gvim ¤ ÎÁ ÛÌÑÈÕ ÐÏÛÕËÕ!"
+msgstr "Помилка створення процесу, перевірте чи є gvim у шляху пошуку!"
msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ gvimext.dll"
+msgstr "помилка gvimext.dll"
msgid "Path length too long!"
-msgstr "ûÌÑÈ ÚÁÎÁÄÎÏ ÄÏ×ÇÉÊ!"
+msgstr "Шлях занадто довгий!"
# msgstr "E447: "
msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "--öÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÁ--"
+msgstr "--Жодного рядка--"
#.
#. * The error messages that can be shared are included here.
#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
#.
-msgid "Command aborted"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ"
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Команду перервано"
-msgid "Argument required"
-msgstr "îÅÏÂȦÄÎÏ ×ËÁÚÁÔÉ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Необхідно вказати аргумент"
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: úÁ \\ ÍÁ¤ ÊÔÉ /, ? ÁÂÏ &"
+msgstr "E10: За \\ має йти /, ? або &"
# msgstr "E10: "
msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr "E11: îÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÏ × ×¦ËΦ ËÏÍÁÎÄ, <CR> ×ÉËÏÎÕ¤, CTRL-C ×ÉÈÏÄÉÔØ"
+msgstr "E11: Неприпустимо у вікні команд, <CR> виконує, CTRL-C виходить"
msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr "E12: ëÏÍÁÎÄÁ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÁ Ú Í¦ÒËÕ×ÁÎØ ÂÅÚÐÅËÉ"
+msgstr "E12: Команда не дозволена у exrc/vimrc у пошуку поточного каталогу чи теґу"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Бракує :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Бракує :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Бракує :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Бракує :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile без :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor без :for"
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
+msgstr "E13: Файл існує (! щоб не зважати)"
-msgid "Command failed"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÎÁ ×ÄÁÌÁÓØ"
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Команда на вдалась"
-msgid "Internal error"
-msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ"
-
-msgid "Interrupted"
-msgstr "ðÅÒÅÒ×ÁÎÏ"
-
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: îÅצÒÎÁ ÁÄÒÅÓÁ"
-
-# msgstr "E14: "
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
+# msgstr "E233: "
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Невідомий набір шрифтів: %s"
#, c-format
-msgid "Invalid argument: %s"
-msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÁÒÇÕÍÅÎÔ %s"
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Невідомий шрифт: %s"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Шрифт \"%s\" не моноширинний"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Внутрішня помилка"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Перервано"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Неправильна адреса"
+
+# msgstr "E14: "
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Некоректний аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Некоректний аргумент: %s"
#, c-format
msgid "E15: Invalid expression: %s"
-msgstr "E15: îÅצÒÎÉÊ ×ÉÒÁÚ: %s"
+msgstr "E15: Неправильний вираз: %s"
# msgstr "E15: "
msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: îÅצÒΦ ÍÅÖ¦"
+msgstr "E16: Неправильні межі"
# msgstr "E16: "
-msgid "Invalid command"
-msgstr "îÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Некоректна команда"
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" ÃÅ ÄÉÒÅËÔÏÒ¦Ñ"
+msgstr "E17: \"%s\" -- це каталог"
-# msgstr "E17: "
-msgid "E18: Unexpected characters before '='"
-msgstr "E18: îÅcÐÏĦ×ÁÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ '='"
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Бібліотечний виклик до \"%s()\" не вдався"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Не зміг завантажити бібліотечну функцію %s"
# msgstr "E18: "
msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: ðÏͦÔËÕ ×ËÁÚÁÎÏ Ú ÎÅÍÏÖÌÉ×ÉÍ ÎÏÍÅÒÏÍ ÒÑÄËÁ"
+msgstr "E19: У помітки некоректний номер рядка"
# msgstr "E19: "
msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: ðÏͦÔËÕ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
+msgstr "E20: Помітку не встановлено"
# msgstr "E20: "
msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: úͦÎÉ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅΦ: 'modifiable' ×ÉÍËÎÕÔÏ"
+msgstr "E21: Зміни не дозволені: вимкнено 'modifiable'"
# msgstr "E21: "
msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: úÁÎÁÄÔÏ ×ÅÌÉËÁ Ë¦ÌØË¦ÓÔØ ×ËÌÁÄÅÎÉÈ ËÏÍÁÎÄÎÉÈ ÆÁÊ̦×"
+msgstr "E22: Забагато вкладених скриптів"
# msgstr "E22: "
msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: îÅÍÁ¤ ×ÔÏÒÉÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E23: Немає вторинного файлу"
# msgstr "E23: "
msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: ôÁËÏÇÏ ÓËÏÒÏÞÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤"
+msgstr "E24: Такого скорочення немає"
# msgstr "E24: "
-msgid "No ! allowed"
-msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÔÁÔÉÓÑ ! ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ"
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! не дозволено"
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
-msgstr "E25: GUI ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ -- ÎÅ ×צÍËÎÅÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§"
+msgstr "E25: Не можна використати GUI: Не ввімкнено під час компіляції"
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr ""
-"E25: Hebrew ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ -- ÎÅ ×צÍËÎÅÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
+msgstr "E26: Не можна використати іврит: Не ввімкнено під час компіляції\n"
msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr ""
-"E25: Farsi ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÏ -- ÎÅ ×צÍËÎÅÎÏ Ð¦Ä ÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
+msgstr "E27: Не можна використати фарсі: Не ввімкнено під час компіляції\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Не можна використати арабську мову: Не ввімкнено під час компіляції\n"
# msgstr "E25: "
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: ëÏÌØÏÒ %s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
+msgstr "E28: Немає такої групи підсвічування: %s"
# msgstr "E28: "
msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: ôÅËÓÔ ÃÅ ÎÅ ÒÅÄÁÇÕ×Á×ÓÑ"
+msgstr "E29: Текст ще не було додано"
# msgstr "E29: "
msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: ëÏÍÁÎÄÉ ÝÅ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÌÉÓÑ"
+msgstr "E30: Ще не було команд"
# msgstr "E30: "
msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "÷ËÁÚÁΦ ÚÁͦÎÁ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
+msgstr "E31: Немає такої заміни"
# msgstr "E31: "
-msgid "No match"
-msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ×ÁÒ¦ÁÎÔÕ"
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Жодного збігу"
#, c-format
-msgid "No match: %s"
-msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ×ÁÒ¦ÁÎÔÕ: %s"
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Жодного збігу: %s"
msgid "E32: No file name"
-msgstr "âÒÁËÕ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÁ"
+msgstr "E32: Бракує назви файлу"
# msgstr "E32: "
msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "úÁͦÎÁ ÚÒÁÚË¦× ÛÅ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÌÁÓØ"
+msgstr "E33: Заміна зразків ще не використовувалась"
# msgstr "E33: "
msgid "E34: No previous command"
-msgstr "ëÏÍÁÎÄÉ ÝÅ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÌÉÓÑ"
+msgstr "E34: Команд ще не було"
# msgstr "E34: "
msgid "E35: No previous regular expression"
-msgstr "úÒÁÚËÉ ÝÅ ÎÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÌÉÓÑ"
+msgstr "E35: Зразків пошуку ще не було"
# msgstr "E35: "
-msgid "No range allowed"
-msgstr "îÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ ×ËÁÚÕ×ÁÔÉ ÍÅÖ¦"
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Не дозволено вказувати межі"
msgid "E36: Not enough room"
-msgstr "îÅ ÄÏÓÉÔØ ͦÓÃÑ"
+msgstr "E36: Місця не вистачить"
+
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Немає зареєстрованих серверів з назвою \"%s\""
# msgstr "E36: "
#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Не зміг створити файл %s"
-msgid "Can't get temp file name"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÆÏÒÍÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Не зміг сформувати назву тимчасового файлу"
#, c-format
-msgid "Can't open file %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Не зміг відкрити файл %s"
#, c-format
-msgid "Can't read file %s"
-msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ÚÞÉÔÁÔÉ ÆÁÊÌ %s"
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Не зміг прочитати файл %s"
-msgid "E37: No write since last change (use ! to override)"
-msgstr ""
-"E37: öÏÄÎÏÇÏ ÚÁÐÉÓÕ Ð¦ÓÌÑ ÏÓÔÁÎÎØÏ§ ÚͦÎÉ (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Зміни не було записано (! щоб не зважати)"
msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: ÷¦ÄÓÕÔÎ¦Ê ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
+msgstr "E38: Відсутній аргумент"
msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: ïÞ¦ËÕ×ÁÎÏ ÞÉÓÌÏ"
+msgstr "E39: Очікується число"
#, c-format
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: îÅ ÍÏÖÕ ×¦ÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏÍÉÌÏË %s"
+msgstr "E40: Не зміг відкрити файл помилок %s"
+
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: Не зміг відкрити дисплей"
msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: úÁÂÒÁËÌÏ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
+msgstr "E41: Забракло пам'яті!"
msgid "Pattern not found"
-msgstr "úÒÁÚÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
+msgstr "Зразок не знайдено"
#, c-format
-msgid "Pattern not found: %s"
-msgstr "úÒÁÚÏË ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ: %s"
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Зразок не знайдено: %s"
-msgid "Argument must be positive"
-msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÍÁ¤ ÂÕÔÉ ÄÏÄÁÔΦÊ"
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Аргумент має бути додатний"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Не зміг перейти до попереднього каталогу"
msgid "E42: No Errors"
-msgstr "E42: öÏÄÎϧ ÐÏÍÉÌËÉ"
+msgstr "E42: Жодної помилки"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Немає списку місць"
msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: 'match string' ÐÏÛËÏÖÅÎÁ [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E43: Текст збігу пошкоджено"
msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: óÐÏÔ×ÏÒÅÎÁ ÐÒÏÇÒÁÍÁ regexp [ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÇÒÁÍÉ]"
+msgstr "E44: Зіпсована програма регулярних виразів"
-msgid "E45: 'readonly' option is set (use ! to override)"
-msgstr "E45: ÷ÉÓÔÁ×ÌÅÎÁ ÏÐÃ¦Ñ 'readonly' (×ÉËÏÒÉÓÔÁÊÔÅ ! ÝÏ ÎÅ Ú×ÁÖÁÔÉ)"
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: Встановлено опцію 'readonly' (! щоб не зважати)"
#, c-format
-msgid "E46: Cannot set read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: úͦÎÎÁ \"%s\" ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÌÉÛÅ ÐÒÏÞÉÔÁÎÁ"
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Не можна змінити змінну \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Не можна встановити змінну у пісочниці: \"%s\""
msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: ðÏÍÉÌËÁ ÚÞÉÔÕ×ÁÎÎÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÉÌÏË"
+msgstr "E47: Помилка читання файлу помилок"
msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: îÁ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ Õ *******"
+msgstr "E48: На дозволено у пісочниці"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Не дозволено тут"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Режим екрану не підтримується"
msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: îÅÍÏÖÌÉ×ÉÊ ÒÏÚÍ¦Ò ÚÓÕ×Õ"
+msgstr "E49: Некоректний розмір зсуву"
msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: ÏÐÃ¦Ñ 'shell' ÐÏÒÏÖÎÑ"
+msgstr "E91: Опція 'shell' порожня"
+
+# msgstr "E254: "
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Не можна зчитати дані напису!"
msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁËÒÉÔÔÑ ÆÁÊÌÁ ÏÂͦÎÕ"
+msgstr "E72: Помилка під час закриття файлу обміну"
msgid "E73: tag stack empty"
-msgstr "E73: óÔÅË ÔÏͦÔÏË ÓÐÕÓÔÏÛÅÎÏ"
+msgstr "E73: Стек теґів порожній"
msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: úÁÎÁÄÔÏ ÓËÌÁÄÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
+msgstr "E74: Занадто складна команда"
msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: úÁÄÏ×ÇÅ ¦Í'Ñ"
+msgstr "E75: Задовге ім'я"
msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: úÁÂÁÇÁÔÏ '['"
+msgstr "E76: Забагато '['"
msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: úÁÂÁÇÁÔÏ ¦ÍÅÎ ÆÁÊ̦×"
+msgstr "E77: Забагато назв файлів"
-msgid "Trailing characters"
-msgstr "îÁÄÌÉÛËÏצ ÓÉÍ×ÏÌÉ"
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Надлишкові символи"
msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: îÅצÄÏÍÁ ÐÏͦÔËÁ"
+msgstr "E78: Невідома помітка"
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: îÅ ÍÏÖÕ ÚÒÏÚÕͦÔÉ ÚÒÁÚÏË"
+msgstr "E79: Не зміг розкрити шаблон"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' не може бути меншим за 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' не може бути меншим за 'winminwidth'"
# msgstr "E79: "
msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ"
+msgstr "E80: Помилка під час запису"
msgid "Zero count"
-msgstr "îÕÌØÏ×ÉÊ Ì¦ÞÉÌØÎÉË"
+msgstr "Нульова кількість"
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: <SID> ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ¤ÔØÓÑ ÎÅ Õ ÆÁÊ̦ ËÏÍÁÎÄ"
+msgstr "E81: <SID> використовується не в контексті скрипту"
-#~ msgid "1 line ~ed"
-#~ msgstr "òÑÄÏË ¦Î×ÅÒÔÏ×ÁÎÏ"
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Отримано некоректний вираз"
-#~ msgid "%ld lines ~ed"
-#~ msgstr "¶Î×ÅÒÔÏ×ÁÎÏ ÒÑÄ˦×: %ld"
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Не можна змінити захищений регіон"
-#~ msgid "Unable to send reply"
-#~ msgstr "îÅ ÍÏÖÕ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ×¦ÄÐÏצĨ"
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans не дозволяє змінювати захищені від запису файли"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Send failed. No command server present ?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ×¦Ä¦ÓÌÁÔÉ ÄÁΦ. íÏÖÌÉ×Ï, ÓÅÒ×ÅÒ ËÏÍÁÎÄ ×¦ÄÓÕÔÎ¦Ê ?\n"
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Внутрішня помилка: %s"
-#~ msgid "E258: no matches found in cscope connections"
-#~ msgstr "E258: ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÇÏ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú cscope"
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Зразок використовує більше, ніж 'maxmempattern', пам'яті"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: Порожній буфер"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Некоректний зразок для пошуку чи роздільник"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Файл уже завантажено в інший буфер"
+
+# msgstr "E235: "
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Опція '%s' не встановлена"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "Пошук дійшов ПОЧАТКУ, продовжуємо з КІНЦЯ"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "Пошук дійшов до КІНЦЯ, продовжуємо з ПОЧАТКУ"
+
diff --git a/src/proto/misc2.pro b/src/proto/misc2.pro
index 195b895..ce5632e 100644
--- a/src/proto/misc2.pro
+++ b/src/proto/misc2.pro
@@ -82,14 +82,14 @@
int update_keys __ARGS((int c));
void crypt_init_keys __ARGS((char_u *passwd));
char_u *get_crypt_key __ARGS((int store, int twice));
-void *vim_findfile_init __ARGS((char_u *path, char_u *filename, char_u *stopdirs, int level, int free_visited, int need_dir, void *search_ctx, int tagfile, char_u *rel_fname));
+void *vim_findfile_init __ARGS((char_u *path, char_u *filename, char_u *stopdirs, int level, int free_visited, int find_what, void *search_ctx_arg, int tagfile, char_u *rel_fname));
char_u *vim_findfile_stopdir __ARGS((char_u *buf));
void vim_findfile_cleanup __ARGS((void *ctx));
-char_u *vim_findfile __ARGS((void *search_ctx));
-void vim_findfile_free_visited __ARGS((void *search_ctx));
+char_u *vim_findfile __ARGS((void *search_ctx_arg));
+void vim_findfile_free_visited __ARGS((void *search_ctx_arg));
char_u *find_file_in_path __ARGS((char_u *ptr, int len, int options, int first, char_u *rel_fname));
char_u *find_directory_in_path __ARGS((char_u *ptr, int len, int options, char_u *rel_fname));
-char_u *find_file_in_path_option __ARGS((char_u *ptr, int len, int options, int first, char_u *path_option, int need_dir, char_u *rel_fname, char_u *suffixes));
+char_u *find_file_in_path_option __ARGS((char_u *ptr, int len, int options, int first, char_u *path_option, int find_what, char_u *rel_fname, char_u *suffixes));
int vim_chdir __ARGS((char_u *new_dir));
int get_user_name __ARGS((char_u *buf, int len));
void sort_strings __ARGS((char_u **files, int count));
diff --git a/src/proto/search.pro b/src/proto/search.pro
index e77836a..76ae054 100644
--- a/src/proto/search.pro
+++ b/src/proto/search.pro
@@ -11,6 +11,7 @@
void set_last_search_pat __ARGS((char_u *s, int idx, int magic, int setlast));
void last_pat_prog __ARGS((regmmatch_T *regmatch));
int searchit __ARGS((win_T *win, buf_T *buf, pos_T *pos, int dir, char_u *pat, long count, int options, int pat_use, linenr_T stop_lnum, proftime_T *tm));
+void set_search_direction __ARGS((int cdir));
int do_search __ARGS((oparg_T *oap, int dirc, char_u *pat, long count, int options, proftime_T *tm));
int search_for_exact_line __ARGS((buf_T *buf, pos_T *pos, int dir, char_u *pat));
int searchc __ARGS((cmdarg_T *cap, int t_cmd));
diff --git a/src/pty.c b/src/pty.c
index a340038..cd17bde 100644
--- a/src/pty.c
+++ b/src/pty.c
@@ -41,10 +41,6 @@
#include "vim.h"
-#ifdef HAVE_FCNTL_H
-# include <fcntl.h>
-#endif
-
#include <signal.h>
#ifdef __CYGWIN32__
diff --git a/src/search.c b/src/search.c
index ff952d7..8a00757 100644
--- a/src/search.c
+++ b/src/search.c
@@ -14,6 +14,7 @@
static void save_re_pat __ARGS((int idx, char_u *pat, int magic));
#ifdef FEAT_EVAL
+static void set_vv_searchforward __ARGS((void));
static int first_submatch __ARGS((regmmatch_T *rp));
#endif
static int check_prevcol __ARGS((char_u *linep, int col, int ch, int *prevcol));
@@ -61,7 +62,7 @@
/* Note: only spats[0].off is really used */
struct soffset
{
- int dir; /* search direction */
+ int dir; /* search direction, '/' or '?' */
int line; /* search has line offset */
int end; /* search set cursor at end */
long off; /* line or char offset */
@@ -325,6 +326,9 @@
{
vim_free(spats[0].pat);
spats[0] = saved_spats[0];
+#if defined(FEAT_EVAL)
+ set_vv_searchforward();
+#endif
vim_free(spats[1].pat);
spats[1] = saved_spats[1];
last_idx = saved_last_idx;
@@ -379,9 +383,18 @@
}
else
#endif
- if (*p == '\\' && p[1] != NUL) /* skip "\S" et al. */
- p += 2;
- else if (isupper(*p))
+ if (*p == '\\')
+ {
+ if (p[1] == '_' && p[2] != NUL) /* skip "\_X" */
+ p += 3;
+ else if (p[1] == '%' && p[2] != NUL) /* skip "\%X" */
+ p += 3;
+ else if (p[1] != NUL) /* skip "\X" */
+ p += 2;
+ else
+ p += 1;
+ }
+ else if (MB_ISUPPER(*p))
{
ic = FALSE;
break;
@@ -408,6 +421,9 @@
reset_search_dir()
{
spats[0].off.dir = '/';
+#if defined(FEAT_EVAL)
+ set_vv_searchforward();
+#endif
}
#if defined(FEAT_EVAL) || defined(FEAT_VIMINFO)
@@ -431,6 +447,9 @@
spats[idx].magic = magic;
spats[idx].no_scs = FALSE;
spats[idx].off.dir = '/';
+#if defined(FEAT_EVAL)
+ set_vv_searchforward();
+#endif
spats[idx].off.line = FALSE;
spats[idx].off.end = FALSE;
spats[idx].off.off = 0;
@@ -970,6 +989,19 @@
}
#ifdef FEAT_EVAL
+ void
+set_search_direction(cdir)
+ int cdir;
+{
+ spats[0].off.dir = cdir;
+}
+
+ static void
+set_vv_searchforward()
+{
+ set_vim_var_nr(VV_SEARCHFORWARD, (long)(spats[0].off.dir == '/'));
+}
+
/*
* Return the number of the first subpat that matched.
*/
@@ -1018,7 +1050,7 @@
do_search(oap, dirc, pat, count, options, tm)
oparg_T *oap; /* can be NULL */
int dirc; /* '/' or '?' */
- char_u *pat;
+ char_u *pat;
long count;
int options;
proftime_T *tm; /* timeout limit or NULL */
@@ -1056,7 +1088,12 @@
if (dirc == 0)
dirc = spats[0].off.dir;
else
+ {
spats[0].off.dir = dirc;
+#if defined(FEAT_EVAL)
+ set_vv_searchforward();
+#endif
+ }
if (options & SEARCH_REV)
{
#ifdef WIN32
@@ -1330,21 +1367,19 @@
else if (pos.col < MAXCOL - 2) /* just in case */
{
/* to the right, check for end of file */
- if (spats[0].off.off > 0)
+ c = spats[0].off.off;
+ if (c > 0)
{
- for (c = spats[0].off.off; c; --c)
+ while (c-- > 0)
if (incl(&pos) == -1)
break;
}
/* to the left, check for start of file */
else
{
- if ((c = pos.col + spats[0].off.off) >= 0)
- pos.col = c;
- else
- for (c = spats[0].off.off; c; ++c)
- if (decl(&pos) == -1)
- break;
+ while (c++ < 0)
+ if (decl(&pos) == -1)
+ break;
}
}
}
diff --git a/src/syntax.c b/src/syntax.c
index 3915d43..6ff8282 100644
--- a/src/syntax.c
+++ b/src/syntax.c
@@ -3016,34 +3016,43 @@
int extra; /* extra chars for offset to start */
{
int col;
- int len;
+ int off;
+ char_u *base;
+ char_u *p;
if (spp->sp_off_flags & (1 << idx))
{
result->lnum = regmatch->startpos[0].lnum;
- col = regmatch->startpos[0].col + extra;
+ col = regmatch->startpos[0].col;
+ off = spp->sp_offsets[idx] + extra;
}
else
{
result->lnum = regmatch->endpos[0].lnum;
col = regmatch->endpos[0].col;
+ off = spp->sp_offsets[idx];
}
- col += spp->sp_offsets[idx];
- if (col < 0)
- result->col = 0;
- else
+ /* Don't go past the end of the line. Matters for "rs=e+2" when there
+ * is a matchgroup. Watch out for match with last NL in the buffer. */
+ if (result->lnum > syn_buf->b_ml.ml_line_count)
+ col = 0;
+ else if (off != 0)
{
- /* Don't go past the end of the line. Matters for "rs=e+2" when there
- * is a matchgroup. Watch out for match with last NL in the buffer. */
- if (result->lnum > syn_buf->b_ml.ml_line_count)
- len = 0;
- else
- len = (int)STRLEN(ml_get_buf(syn_buf, result->lnum, FALSE));
- if (col > len)
- result->col = len;
- else
- result->col = col;
+ base = ml_get_buf(syn_buf, result->lnum, FALSE);
+ p = base + col;
+ if (off > 0)
+ {
+ while (off-- > 0 && *p != NUL)
+ mb_ptr_adv(p);
+ }
+ else if (off < 0)
+ {
+ while (off++ < 0 && base < p)
+ mb_ptr_back(base, p);
+ }
+ col = (int)(p - base);
}
+ result->col = col;
}
/*
@@ -3059,22 +3068,39 @@
int extra; /* extra chars for offset to end */
{
int col;
+ int off;
+ char_u *base;
+ char_u *p;
if (spp->sp_off_flags & (1 << (idx + SPO_COUNT)))
{
result->lnum = regmatch->endpos[0].lnum;
- col = regmatch->endpos[0].col + extra;
+ col = regmatch->endpos[0].col;
+ off = spp->sp_offsets[idx] + extra;
}
else
{
result->lnum = regmatch->startpos[0].lnum;
col = regmatch->startpos[0].col;
+ off = spp->sp_offsets[idx];
}
- col += spp->sp_offsets[idx];
- if (col < 0)
- result->col = 0;
- else
- result->col = col;
+ if (off != 0)
+ {
+ base = ml_get_buf(syn_buf, result->lnum, FALSE);
+ p = base + col;
+ if (off > 0)
+ {
+ while (off-- && *p != NUL)
+ mb_ptr_adv(p);
+ }
+ else if (off < 0)
+ {
+ while (off++ && base < p)
+ mb_ptr_back(base, p);
+ }
+ col = (int)(p - base);
+ }
+ result->col = col;
}
/*
diff --git a/src/testdir/Make_vms.mms b/src/testdir/Make_vms.mms
index 4b86ebb..b9871d6 100644
--- a/src/testdir/Make_vms.mms
+++ b/src/testdir/Make_vms.mms
@@ -4,7 +4,7 @@
# Authors: Zoltan Arpadffy, <arpadffy@polarhome.com>
# Sandor Kopanyi, <sandor.kopanyi@mailbox.hu>
#
-# Last change: 2007 Aug 14
+# Last change: 2008 Jun 19
#
# This has been tested on VMS 6.2 to 7.2 on DEC Alpha and VAX.
# Edit the lines in the Configuration section below to select.
@@ -59,7 +59,7 @@
test43.out test44.out test45.out test46.out \
test48.out test51.out test53.out test54.out test55.out \
test56.out test57.out test58.out test59.out test60.out \
- test61.out test62.out test63.out test64.out
+ test61.out test62.out test63.out test64.out test65.out
.IFDEF WANT_GUI
SCRIPT_GUI = test16.out
diff --git a/src/testdir/Makefile b/src/testdir/Makefile
index 89a0ca9..c7d1b39 100644
--- a/src/testdir/Makefile
+++ b/src/testdir/Makefile
@@ -20,7 +20,7 @@
test48.out test49.out test51.out test52.out test53.out \
test54.out test55.out test56.out test57.out test58.out \
test59.out test60.out test61.out test62.out test63.out \
- test64.out
+ test64.out test65.out
SCRIPTS_GUI = test16.out
diff --git a/src/testdir/test11.in b/src/testdir/test11.in
index 063aeb2..007698b 100644
--- a/src/testdir/test11.in
+++ b/src/testdir/test11.in
@@ -32,21 +32,21 @@
:w>>test.out " Append it to the output file
:au! FileAppendPre
:" setup autocommands to decompress before reading and re-compress afterwards
-:au BufReadPre *.gz !gzip -d <afile>
+:au BufReadPre *.gz exe '!gzip -d ' . shellescape(expand("<afile>"))
:au BufReadPre *.gz call rename(expand("<afile>:r"), expand("<afile>"))
:au BufReadPost *.gz call rename(expand("<afile>"), expand("<afile>:r"))
-:au BufReadPost *.gz !gzip <afile>:r
+:au BufReadPost *.gz exe '!gzip ' . shellescape(expand("<afile>:r"))
:e! Xtestfile.gz " Edit compressed file
:w>>test.out " Append it to the output file
:set shelltemp " need temp files here
-:au FilterReadPre *.out call rename(expand("<afile>"), expand("<afile>").".t")
-:au FilterReadPre *.out !sed s/e/E/ <afile>.t ><afile>
-:au FilterReadPre *.out !rm <afile>.t
+:au FilterReadPre *.out call rename(expand("<afile>"), expand("<afile>") . ".t")
+:au FilterReadPre *.out exe '!sed s/e/E/ ' . shellescape(expand("<afile>")) . ".t >" . shellescape(expand("<afile>"))
+:au FilterReadPre *.out exe '!rm ' . shellescape(expand("<afile>")) . '.t'
:au FilterReadPost *.out '[,']s/x/X/g
:e! test.out " Edit the output file
:23,$!cat
:23,$s/\r$// " remove CR for when sed adds them
-:au! FileReadPre *.gz !gzip -d <afile>
+:au! FileReadPre *.gz exe '!gzip -d ' . shellescape(expand("<afile>"))
:au FileReadPre *.gz call rename(expand("<afile>:r"), expand("<afile>"))
:au! FileReadPost *.gz '[,']s/l/L/
:$r Xtestfile.gz " Read compressed file
diff --git a/src/testdir/test3.in b/src/testdir/test3.in
index b929279..35582bd 100644
--- a/src/testdir/test3.in
+++ b/src/testdir/test3.in
Binary files differ
diff --git a/src/testdir/test65.in b/src/testdir/test65.in
index e69de29..896e9ed 100644
--- a/src/testdir/test65.in
+++ b/src/testdir/test65.in
@@ -0,0 +1,78 @@
+Test for floating point.
+
+STARTTEST
+:so small.vim
+:if !has("float")
+: e! test.ok
+: wq! test.out
+:endif
+:"
+:$put =printf('%f', 123.456)
+:$put =printf('%e', 123.456)
+:$put =printf('%g', 123.456)
+:" check we don't crash on division by zero
+:echo 1.0 / 0.0
+:$put ='+='
+:let v = 1.234
+:let v += 6.543
+:$put =printf('%g', v)
+:let v = 1.234
+:let v += 5
+:$put =printf('%g', v)
+:let a = 5
+:let a += 3.333
+:$put =string(a)
+:$put ='=='
+:let v = 1.234
+:$put =v == 1.234
+:$put =v == 1.2341
+:$put ='add-subtract'
+:$put =printf('%g', 4 + 1.234)
+:$put =printf('%g', 1.234 - 8)
+:$put ='mult-div'
+:$put =printf('%g', 4 * 1.234)
+:$put =printf('%g', 4.0 / 1234)
+:$put ='dict'
+:$put =string({'x': 1.234, 'y': -2.0e20})
+:$put ='list'
+:$put =string([-123.4, 2.0e-20])
+:$put ='abs'
+:$put =printf('%d', abs(1456))
+:$put =printf('%d', abs(-4))
+:$put =printf('%d', abs([1, 2, 3]))
+:$put =printf('%g', abs(14.56))
+:$put =printf('%g', abs(-54.32))
+:$put ='ceil'
+:$put =printf('%g', ceil(1.456))
+:$put =printf('%g', ceil(-5.456))
+:$put =printf('%g', ceil(-4.000))
+:$put ='floor'
+:$put =printf('%g', floor(1.856))
+:$put =printf('%g', floor(-5.456))
+:$put =printf('%g', floor(4.0))
+:$put ='log10'
+:$put =printf('%g', log10(1000))
+:$put =printf('%g', log10(0.01000))
+:$put ='pow'
+:$put =printf('%g', pow(3, 3.0))
+:$put =printf('%g', pow(2, 16))
+:$put ='round'
+:$put =printf('%g', round(0.456))
+:$put =printf('%g', round(4.5))
+:$put =printf('%g', round(-4.50))
+:$put ='sqrt'
+:$put =printf('%g', sqrt(100))
+:echo sqrt(-4.01)
+:$put ='str2float'
+:$put =printf('%g', str2float('1e40'))
+:$put ='trunc'
+:$put =printf('%g', trunc(1.456))
+:$put =printf('%g', trunc(-5.456))
+:$put =printf('%g', trunc(4.000))
+:$put ='float2nr'
+:$put =float2nr(123.456)
+:$put =float2nr(-123.456)
+:/^Results/,$wq! test.out
+ENDTEST
+
+Results of test65: