runtime(tutor): regenerate utf-8 version of French vimtutor manpage

related: #17546

Signed-off-by: Damien Lejay <damien@lejay.be>
Signed-off-by: Christian Brabandt <cb@256bit.org>
diff --git a/runtime/doc/vimtutor-fr.UTF-8.1 b/runtime/doc/vimtutor-fr.UTF-8.1
index f47f840..8a59f04 100644
--- a/runtime/doc/vimtutor-fr.UTF-8.1
+++ b/runtime/doc/vimtutor-fr.UTF-8.1
@@ -1,60 +1,119 @@
-.TH VIMTUTOR 1 "2 avril 2001"
+.TH VIMTUTOR 1 "3 décembre 2024"
 .SH NAME
 vimtutor \- tutoriel Vim
 .SH SYNOPSIS
 .br
-.B vimtutor [\-g] [langue]
+.B vimtutor [\-l | \-\-language ISO639] [\-c | \-\-chapter NUMÉRO] [\-g | \-\-gui] [ISO639]
+.br
+.B vimtutor [\-h | \-\-help]
+.br
+.B vimtutor [\-\-list]
 .SH DESCRIPTION
-.B Vimtutor
+.B vimtutor
 lance le tutoriel
-.B Vim
-\.
-Il copie d'abord le fichier du tutoriel, afin que vous puissiez le modifier
-sans altérer le fichier original.
+.BR "Vim" "."
 .PP
-.B Vimtutor
-est utile pour les personnes souhaitant apprendre leurs premières commandes
-.B Vim
-\.
+.B vimtutor
+est utile pour les personnes souhaitant apprendre leurs premières
+commandes
+.BR "Vim" "."
 .PP
-L'argument optionnel \-g lance vimtutor avec gvim plutôt qu'avec vim, si l'IHM
-graphique de vim est disponible, ou le lance avec vim si gvim n'est pas
-disponible.
+L'argument optionel [ISO639] correspond aux deux ou trois lettres qui identifient
+une langue, comme par exemple "it" ou "es".
 .PP
-L'argument optionnel [langue] est le nom d'une langue, spécifiée par son
-symbole à deux lettres, tels que "it" ou "es". Si l'argument [langue] est omis,
-la langue de la région linguistique actuelle sera retenue. Si le tutoriel est
-disponible dans cette langue, il est proposé. Sinon, c'est la version anglaise
-qui est proposée.
+.B vimtutor
+ne fait qu'ouvrir une copie temporaire des fichiers du tutoriel, il n'y
+a donc aucun risque d'écraser les leçons.
 .PP
 .B Vim
-est toujours lancé en mode Compatible Vi.
+est toujours lancé en mode
+.B Vi
+compatible.
+.PP
+.SH OPTIONS
+.TP
+.BR \-l ", " \-\-language\ \fIISO639\fR
+Les deux ou trois lettres qui déterminent la langue, comme
+par exemple 'it', 'es' ou 'bar'.
+Par défaut, la langue locale du système est utilisée,
+ou l'anglais sinon.
+.TP
+.BR \-c ", " \-\-chapter\ \fINUMÉRO\fR
+Sélectionne le chapitre désiré. Par défaut, c'est le premier chapitre.
+.TP
+.BR \-g ", " \-\-gui
+Lance
+.B vimtutor
+avec une interface graphique de
+.B Vim
+si possible; sinon, revient à la version console.
+.TP
+.BR \-h ", " \-\-help
+Affiche les informations d'usage.
+.TP
+.BR \-\-list
+Affiche la liste des chapitres et des langues.
+.SH EXEMPLES
+Pour démarrer
+.B vimtutor
+en français au premier chapitre:
+.PP
+.nf
+.RS
+vimtutor fr
+.RE
+.fi
+.PP
+En anglais au chapitre deux:
+.PP
+.nf
+.RS
+vimtutor -c2
+.RE
+.fi
+.PP
+Pour lancer (avec les commandes en format long) l'interface graphique,
+pour le bavarois, au premier chapitre:
+.PP
+.nf
+.RS
+vimtutor --language bar --chapter 1 --gui
+.RE
+.fi
 .SH FICHIERS
 .TP 15
-/usr/local/lib/vim/tutor/tutor[.langue]
-Les fichiers textes de
-.B Vimtutor
+/usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor1[.language]
+Les fichiers du premier chapitre du
+.B vimtutor
 \.
 .TP 15
-/usr/local/lib/vim/tutor/tutor.vim
-Le script Vim utilisé pour copier les fichiers texte de
-.B Vimtutor
+/usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor2[.language]
+Les fichiers du deuxième chapitre du
+.B vimtutor
+\.
+.TP 15
+/usr/local/share/vim/vim??/tutor/tutor.vim
+Le script
+.B Vim
+utilisé pour copier les fichier du
+.B vimtutor
 \.
 .SH AUTEUR
 .B Vimtutor
 a été écrit à l'origine pour Vi par Michael C. Pierce et Robert K. Ware, de la
 Colorado School of Mines, en reprenant des idées émises par Charles Smith, de
 la Colorado State University.
-E-mail : bware@mines.colorado.edu.
+Courriel: bware@mines.colorado.edu (ne fonctionne plus).
 .br
 Il a été modifié pour
 .B Vim
 par Bram Moolenaar.
-Pour connaître le nom des traducteurs, consultez les fichiers textes du
+Pour connaitre le nom des traducteurs, consultez les fichiers textes du
 tutoriel.
 .SH VOIR AUSSI
 vim(1)
 .SH TRADUCTION
 Cette page de manuel a été traduite par David Blanchet
 <david.blanchet@free.fr> 2004-12-27.
-Mise à jour 2012-05-06, Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>
+Mise à jour 2012-05-06, Dominique Pellé <dominique.pelle@gmail.com>.
+Mise à jour 2025-06-16, Damien Lejay <damien@lejay.be>.